All language subtitles for No.encontr.rosas.para.mi.madre.1973.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,080 (Cánticos y gritos) 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 ¡Eh! -¡Eh! 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,120 ¡Eh! 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,360 ¡Eh! -¡Despierta! 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,640 (Claxon) 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,840 ¡Deja paso a los coches de verdad! 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 (Risas y cánticos) 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,040 ¡Para! ¡Para! 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,680 ¡Para aquí, hombre! 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,000 ¿Por qué? -Pero ¿qué demonios te ocurre? 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,760 Me quedo aquí. ¿Qué se te ha perdido en Barcelona? 12 00:00:35,340 --> 00:00:35,920 Necesito dinero. 13 00:00:36,440 --> 00:00:40,080 No puedo volver a Madrid sin blanca. Guardad mis cosas, hasta siempre. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,160 Golfo. 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,080 Cuidado con lo que haces. -¡Adiós! 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,360 ¡Ojo con las mujeres! 17 00:00:45,620 --> 00:00:48,160 (Música relajante) 18 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 19 00:01:18,520 --> 00:01:19,560 ¡Eh! ¿Dónde vas? 20 00:01:26,300 --> 00:01:29,240 (Música relajante) 21 00:03:11,820 --> 00:03:14,320 ¿Qué haces, viejo sinvergüenza? -Pero ¿qué pasa? 22 00:03:14,840 --> 00:03:16,280 Es mi hermano. ¿Qué le propones? 23 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 ¡Lárgate antes de que te reviente a patadas! 24 00:03:21,620 --> 00:03:22,680 No. -Vamos. 25 00:03:23,920 --> 00:03:26,800 No era necesario romperle las gafas. Ha habido suerte. 26 00:03:27,320 --> 00:03:28,040 ¡Caray con el viejo! 27 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 (Música cabaretera) 28 00:03:50,620 --> 00:03:52,680 ¿Cómo has dicho que se llama? África. 29 00:03:53,200 --> 00:03:55,280 Se mueve bien, ¿eh? Sí, como las otras. 30 00:03:55,800 --> 00:03:56,440 Al mismo compás. 31 00:04:06,460 --> 00:04:08,800 ¿Te has fijado qué ojos? Material de primera. 32 00:04:09,480 --> 00:04:13,240 ¿Me vas a decir que no te gusta? No está mal, de cintura para arriba. 33 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 ¿Cómo de cintura para arriba? Y, el resto, ¿qué? 34 00:04:16,560 --> 00:04:17,200 No sé, déjame ver. 35 00:04:19,460 --> 00:04:20,400 ¿Qué pasa? Shh. 36 00:04:22,920 --> 00:04:23,880 Vida de remo. 37 00:04:24,460 --> 00:04:25,880 Muy bien, me quedo con ella. 38 00:04:26,440 --> 00:04:27,840 Pero seguro que hay plan, ¿eh? 39 00:04:28,360 --> 00:04:29,760 No puedo perder el tiempo. Claro. 40 00:04:30,580 --> 00:04:31,720 Tú suéltale el rollo. 41 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 Y no te preocupes de más. 42 00:04:34,060 --> 00:04:35,080 Son unas sentimentales. 43 00:04:36,540 --> 00:04:38,680 Fíjate, a Charo además le saco dinero. 44 00:05:03,620 --> 00:05:04,960 Venga, vamos a bailar. 45 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Oye, eres insaciable. 46 00:05:07,420 --> 00:05:08,080 No, solo contigo. 47 00:05:08,700 --> 00:05:10,280 Vamos al Barcelona de noche. 48 00:05:10,940 --> 00:05:12,960 No, yo no, estoy rendida. Sí, tiene razón. 49 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Estamos rendidos. 50 00:05:15,060 --> 00:05:16,320 Nos vamos a descansar. 51 00:05:16,900 --> 00:05:18,840 ¡No se te ocurra despertarme! Adiós. 52 00:05:21,500 --> 00:05:23,760 Oye, no sé nada de ti. ¿A qué te dedicas? 53 00:05:24,320 --> 00:05:25,960 Tengo una buena situación. ¿Ah, sí? 54 00:05:26,480 --> 00:05:28,200 Soy ministro de Hacienda. ¿No me digas? 55 00:05:28,780 --> 00:05:31,640 ¿Y hace mucho que conoces a Toni? ¿Esto es un interrogatorio? 56 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 No, lo decía solo por curiosidad. Adiós. 57 00:05:35,740 --> 00:05:37,000 ¡Eh, espera un momento! 58 00:05:38,300 --> 00:05:39,240 ¿Dónde vas? 59 00:05:39,820 --> 00:05:41,600 No me gustan los graciosos. Buenas noches. 60 00:05:51,260 --> 00:05:52,200 Espera. 61 00:05:57,100 --> 00:05:59,560 ¿Ves? A veces los graciosos sirven para algo. 62 00:06:07,620 --> 00:06:09,520 Gracias por traerme, buenas noches. 63 00:06:11,060 --> 00:06:12,000 ¿Buenas noches? 64 00:06:12,520 --> 00:06:14,720 ¿Cómo que buenas noches? Voy a subir contigo. 65 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 No, Jaci. La patrona prohíbe las visitas. 66 00:06:17,600 --> 00:06:19,240 ¡Oh! La patrona estará dormida. 67 00:06:19,780 --> 00:06:21,440 Sí, pero duerme con un ojo abierto. 68 00:06:23,340 --> 00:06:24,360 Espera. 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 De verdad, Jaci, lo siento. 70 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 No vas a dejarme aquí, cogeré una pulmonía. 71 00:06:30,860 --> 00:06:32,800 Hasta mañana. Mañana ya habré muerto. 72 00:06:33,340 --> 00:06:33,880 Anda, vamos. 73 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Esta es mi última noche en Barcelona. 74 00:06:36,560 --> 00:06:38,040 Mañana tengo que salir para Madrid. 75 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 Muy bien. Entonces, hasta otro día. 76 00:07:09,140 --> 00:07:11,640 Quiero que me dé unas flores. ¿Cuáles prefiere? 77 00:07:12,340 --> 00:07:14,800 ¿Cuáles me aconseja? Depende para quién sean. 78 00:07:16,900 --> 00:07:19,160 Para mi novia. Pues, entonces, una rosa. 79 00:07:19,680 --> 00:07:21,360 Rosas rojas, una docena. 80 00:07:22,420 --> 00:07:23,360 ¡Jaci! 81 00:07:24,300 --> 00:07:25,360 ¡La más adorable! 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 ¿Qué estás haciendo? 83 00:07:27,620 --> 00:07:29,200 ¡La más encantadora! (RÍE) ¡Loco! 84 00:07:29,860 --> 00:07:31,720 ¡La mejor de todas las mujeres! 85 00:07:32,280 --> 00:07:33,080 ¿Qué haces? 86 00:07:33,600 --> 00:07:34,840 Estás loco, loco de remate. 87 00:07:36,340 --> 00:07:38,640 No cambiarás nunca. Dame la toalla, anda. 88 00:07:39,340 --> 00:07:41,080 Tanto tiempo sin saber de ti... 89 00:07:41,600 --> 00:07:43,720 Dime, ¿dónde has estado? Tratando de olvidarte. 90 00:07:44,260 --> 00:07:45,120 Sin conseguirlo, claro. 91 00:07:45,640 --> 00:07:46,760 ¿Qué hay de nuevo por aquí? 92 00:07:47,300 --> 00:07:49,880 Pues... como siempre, los disgustos de todos los días. 93 00:07:50,460 --> 00:07:52,200 Nada importante. Alicia se marcha. 94 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 Primero quiero que me hables de ti. ¿Se va? ¿Por qué? 95 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 Porque le debo unos meses, supongo. 96 00:07:57,880 --> 00:07:59,120 No te preocupes, yo lo arreglo. 97 00:08:10,040 --> 00:08:11,000 ¡Oh! 98 00:08:11,520 --> 00:08:13,440 ¿Vale esto para lo que te debe mi madre? 99 00:08:13,960 --> 00:08:14,520 Sí. Toma. 100 00:08:15,140 --> 00:08:17,080 Y no vuelvas a hablar de marcharte. 101 00:08:17,600 --> 00:08:19,160 ¡Sí, me voy, y esta vez va en serio! 102 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 ¡Estoy harta de su madre! ¡Es una histérica! 103 00:08:22,240 --> 00:08:22,800 Cuidado. 104 00:08:23,320 --> 00:08:25,440 ¡Está loca, que la encierren! ¡Digo que cuidado! 105 00:08:25,960 --> 00:08:26,520 ¡No me toques! 106 00:08:27,080 --> 00:08:27,800 (Platos rotos) 107 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 Está bien, puedes irte ahora mismo. 108 00:08:30,380 --> 00:08:33,080 ¡Si no te marchas dentro de diez minutos, te echaré! 109 00:08:33,640 --> 00:08:35,240 ¿Qué ha sido? ¿Lo has arreglado? Sí. 110 00:08:36,060 --> 00:08:37,760 Entonces, ¿se queda? No, se va. 111 00:08:38,300 --> 00:08:40,520 ¿Qué más da? Ah, no, necesito una criada. 112 00:08:41,040 --> 00:08:41,640 Yo seré tu criado. 113 00:08:42,200 --> 00:08:45,040 No te preocupes por nada. Haré la comida y lavaré los platos. 114 00:08:45,560 --> 00:08:47,720 No quiero que te estropees estas manos. 115 00:08:48,580 --> 00:08:51,120 Desde ahora, estaremos los dos juntos, tú y yo. 116 00:08:51,640 --> 00:08:52,800 Solos. Mmm... 117 00:08:53,620 --> 00:08:54,560 A propósito. 118 00:08:55,300 --> 00:08:56,440 He pensado una cosa. 119 00:08:57,480 --> 00:08:59,600 Quería decírtelo hace mucho tiempo. 120 00:09:00,500 --> 00:09:02,760 Este piso es un poco grande para nosotros. 121 00:09:03,280 --> 00:09:05,840 Podríamos alquilar una habitación. ¿Alquilar? Nunca. 122 00:09:06,900 --> 00:09:09,520 Cariño, estamos arruinados, necesitamos dinero. 123 00:09:10,040 --> 00:09:12,360 Encontraré un trabajo, saldremos adelante. 124 00:09:12,880 --> 00:09:14,360 Sí, hijo, estoy segura de ello, 125 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 pero, mientras, hay que pagar el alquiler. 126 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 Esto no es un palacio, pero es cuanto tenemos. 127 00:09:19,760 --> 00:09:20,600 Que sea para nosotros. 128 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Eso está muy bien, pero... No insistas. 129 00:09:23,360 --> 00:09:25,600 Hay muchas formas de tener dinero. Yo lo traeré. 130 00:09:26,120 --> 00:09:26,680 Ya verás. 131 00:09:28,120 --> 00:09:29,080 Confía en mi. 132 00:09:38,160 --> 00:09:39,720 (Griterío) 133 00:09:40,260 --> 00:09:40,920 ¡Vamos! -¡Venga! 134 00:09:42,560 --> 00:09:43,520 ¡Vamos! 135 00:09:48,320 --> 00:09:50,480 (Bullicio) 136 00:09:56,980 --> 00:09:57,920 ¿Quién es? 137 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 Una vieja amiga, Teresa. 138 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 Cómo ha envejecido la pobre. 139 00:10:03,580 --> 00:10:04,960 Yo la encuentro muy atractiva. 140 00:10:05,480 --> 00:10:08,360 En sus buenos tiempos, tuvo mucho éxito con los hombres. 141 00:10:08,880 --> 00:10:09,680 ¿Sí? No me sorprende. 142 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 A juzgar por su acompañante, la cosa continúa. 143 00:10:12,760 --> 00:10:14,280 Y parece que le gustan muy jóvenes. 144 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 A cierta edad, a todas nos gustan jóvenes. 145 00:10:17,120 --> 00:10:18,800 Muy bien. Bueno saberlo, cariño. 146 00:10:19,320 --> 00:10:21,000 Me gustaría que me la presentaras. 147 00:10:23,780 --> 00:10:24,920 7 y 14, ganadores. 148 00:10:26,020 --> 00:10:27,120 Y el 12, colocado. 149 00:10:27,940 --> 00:10:29,400 Seis más y ganador Murillo. 150 00:10:32,200 --> 00:10:33,680 ¡Teresa, hija! ¡Lilí! 151 00:10:34,200 --> 00:10:36,360 ¡Qué sorpresa! Más de diez años sin verte. 152 00:10:36,900 --> 00:10:38,280 No has cambiado en absoluto. 153 00:10:40,380 --> 00:10:41,440 Richard Leighton. 154 00:10:54,460 --> 00:10:55,400 ¡Ven, acércate! 155 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Mira, es Lilí. 156 00:10:57,540 --> 00:10:59,200 Fue una de mis mejores amigas. 157 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 Y espero seguir siéndolo. 158 00:11:01,200 --> 00:11:02,080 Su marido. 159 00:11:02,620 --> 00:11:04,480 Y el señor... Richard Leighton. 160 00:11:06,260 --> 00:11:07,920 ¿Cómo has dicho que se llama? 161 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 Siento mucho decepcionarte. 162 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Es mi hijo. ¿Qué? 163 00:11:12,500 --> 00:11:13,520 ¿Que es Jaci? Sí. 164 00:11:14,300 --> 00:11:15,880 La mala hierba crece deprisa. 165 00:11:16,740 --> 00:11:19,280 (Griterío) 166 00:11:26,220 --> 00:11:27,240 ¡Vamos, Murillo! 167 00:11:27,900 --> 00:11:28,840 ¡Murillo! 168 00:11:37,340 --> 00:11:38,280 No hubo suerte. 169 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 Desgraciado en el juego, afortunado en amores. 170 00:11:55,060 --> 00:11:56,000 (Timbre) 171 00:11:59,340 --> 00:12:02,040 Pero ¡hombre! ¿De dónde sales? ¿Qué es de tu vida? 172 00:12:02,560 --> 00:12:03,960 ¿A qué debo esta inesperada visita? 173 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Un caballo que no corrió como yo pensaba. 174 00:12:07,100 --> 00:12:10,080 Pues, si se trata de dinero, estamos en un mal momento. 175 00:12:10,660 --> 00:12:12,400 Las fotos artísticas ya no tienen salida. 176 00:12:12,920 --> 00:12:14,240 Demasiada competencia, ¿sabes? 177 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 De Suecia, de Dinamarca... 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,000 No hay la menor protección para la artesanía local. 179 00:12:19,580 --> 00:12:21,720 Con un par de sesiones, creo que me arreglaría. 180 00:12:22,260 --> 00:12:23,080 Lo siento, Jaci. 181 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 He dejado el negocio. 182 00:12:25,380 --> 00:12:27,600 Pero puedo ofrecerte algo más interesante, 183 00:12:28,120 --> 00:12:29,280 más divertido y más rentable. 184 00:12:29,800 --> 00:12:32,040 Ahora, que para eso no basta con ser guapo. 185 00:12:32,560 --> 00:12:33,880 Hay que ser listo, ¿entiendes? 186 00:12:34,420 --> 00:12:35,840 Está bien. ¿De qué se trata? 187 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 Es hora de saltar de la cama. 188 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 ¡Vamos, espabílate! 189 00:12:42,320 --> 00:12:42,880 Mmm... 190 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Pero ¿qué haces? 191 00:12:44,860 --> 00:12:45,800 Oh. 192 00:12:46,320 --> 00:12:48,600 ¿Qué hora es? Dime. Hora de estar ya levantada. 193 00:12:49,260 --> 00:12:52,000 Hace un día estupendo y nos lo estamos perdiendo. 194 00:12:52,560 --> 00:12:53,440 ¡Qué bien! 195 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 Desayuno en la cama... 196 00:12:55,520 --> 00:12:57,960 y un camarero joven y guapo a mi servicio. 197 00:12:58,640 --> 00:13:00,280 Exclusivamente a tu servicio. 198 00:13:01,280 --> 00:13:03,040 (Teléfono) 199 00:13:07,620 --> 00:13:08,560 ¿Sí? 200 00:13:10,820 --> 00:13:11,880 Eh... un momento. 201 00:13:12,500 --> 00:13:13,440 Tu vieja amiga. 202 00:13:14,020 --> 00:13:15,600 La que vimos en las carreras. Oh. 203 00:13:18,780 --> 00:13:19,720 Oh. 204 00:13:21,340 --> 00:13:22,280 Hola, Lilí. 205 00:13:22,900 --> 00:13:23,840 ¿Cómo estás? 206 00:13:24,780 --> 00:13:26,320 "(RÍE) ¿El señor Leighton?". 207 00:13:26,840 --> 00:13:27,600 "¿No me digas?". 208 00:13:28,900 --> 00:13:29,840 "Sí, sí". 209 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 "Bueno, luego me lo contarás todo, Lilí". 210 00:13:32,760 --> 00:13:33,320 "Adiós". 211 00:13:33,860 --> 00:13:35,160 "¿Sabes un cosa, Jaci?". 212 00:13:36,740 --> 00:13:37,680 "¿No me oyes?". 213 00:13:38,500 --> 00:13:39,440 ¡No! 214 00:13:40,000 --> 00:13:40,600 "¿Qué dices?". 215 00:13:41,160 --> 00:13:43,720 ¡Parece que tu madre todavía gusta a los hombres! 216 00:13:44,340 --> 00:13:45,480 "¡Lo que es la vida!". 217 00:13:46,000 --> 00:13:47,440 Tan impresionante ese inglés... 218 00:13:48,000 --> 00:13:48,680 Leighton. 219 00:13:49,260 --> 00:13:51,520 Te lo he dicho una y mil veces. Eres joven y guapa. 220 00:13:52,040 --> 00:13:53,000 Y lo sabes perfectamente. 221 00:13:53,520 --> 00:13:54,320 Sí, hijo. 222 00:13:54,860 --> 00:13:56,760 Pero me gusta mucho que me lo digan. 223 00:13:58,200 --> 00:14:01,160 (Música relajante) 224 00:14:07,400 --> 00:14:08,760 ¿No te aburres conmigo? 225 00:14:09,300 --> 00:14:10,920 Cuando estoy sin ti me aburro. 226 00:14:11,440 --> 00:14:12,800 No siempre estarás conmigo. 227 00:14:13,320 --> 00:14:14,640 Por lo menos, eso espero. 228 00:14:15,260 --> 00:14:16,200 No comprendo. 229 00:14:16,820 --> 00:14:19,200 Un día encontrarás una muchacha y te casarás. 230 00:14:20,540 --> 00:14:21,600 Tendréis un niño. 231 00:14:22,120 --> 00:14:24,800 La muchacha eres tú. La esposa también eres tú. 232 00:14:25,740 --> 00:14:27,160 Fuera de ti no hay nada. 233 00:14:27,640 --> 00:14:28,880 No me gusta oírte hablar así. 234 00:14:29,400 --> 00:14:30,120 ¿Por qué? 235 00:14:30,680 --> 00:14:31,360 Es verdad, ¿no? 236 00:14:31,900 --> 00:14:34,520 Nos tenemos el uno al otro. ¿Qué más necesitamos? 237 00:14:35,040 --> 00:14:35,680 Quizá tengas razón. 238 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 La gente quiere lo que no tiene. 239 00:14:38,340 --> 00:14:39,880 Nosotros solo queremos lo que tenemos. 240 00:14:40,620 --> 00:14:41,880 Hay que ser originales. 241 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ¿Por qué has dicho lo de la fortuna? 242 00:14:49,540 --> 00:14:50,960 Porque estamos sin dinero. 243 00:15:03,300 --> 00:15:04,240 Fíjate. 244 00:15:04,760 --> 00:15:06,200 Vivir en una casa como esta. 245 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 Pero... ¿dónde vas? 246 00:15:14,640 --> 00:15:16,080 ¿Puedo servirles en algo? 247 00:15:18,160 --> 00:15:19,120 Ven. ¿Qué haces? 248 00:15:20,560 --> 00:15:21,840 ¿Están los dueños? No. 249 00:15:22,580 --> 00:15:23,600 Pero ¿qué desean? 250 00:15:24,160 --> 00:15:26,200 Pues queríamos saber el precio de la casa. 251 00:15:26,740 --> 00:15:27,640 Ocho millones. ¿Mmm? 252 00:15:28,220 --> 00:15:30,360 Un poco cara, ¿no crees? Sí, un poco. 253 00:15:30,980 --> 00:15:33,120 ¿Tiene garaje? Detrás, para dos coches. 254 00:15:33,680 --> 00:15:36,240 ¿Triturador de basura? Sí, claro, y aire acondicionado. 255 00:15:36,760 --> 00:15:38,520 Y tres baños. ¿Solo tres baños? Lástima. 256 00:15:39,040 --> 00:15:40,160 Necesitamos cuatro. 257 00:15:40,880 --> 00:15:42,360 Lo siento. Nada, a mandar. 258 00:15:45,200 --> 00:15:47,760 De niño te traíamos aquí a jugar. ¿Lo recuerdas? 259 00:15:48,360 --> 00:15:51,480 Esos mismos árboles, esos bancos, las palomas... 260 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 A papá le gustaba que nos sentáramos junto a la fuente. 261 00:15:57,260 --> 00:15:58,400 Tú perseguías a las palomas 262 00:15:58,920 --> 00:16:00,840 hasta que, de repente, corrías a mis brazos 263 00:16:01,400 --> 00:16:03,720 y te apretabas contra mí como si temieras perderme. 264 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Entonces, nos parecía que nunca dejarías de ser niño, 265 00:16:09,120 --> 00:16:09,760 que nada cambiaría. 266 00:16:10,280 --> 00:16:13,240 Y nada ha cambiado, mamá, salvo que ahora soy más alto que tú. 267 00:16:18,280 --> 00:16:19,960 ¡Mira! La hija de los Lobson. 268 00:16:21,920 --> 00:16:22,880 Qué pena. 269 00:16:23,460 --> 00:16:25,600 Tiene el cerebro de una niña de cuatro años. 270 00:16:26,280 --> 00:16:27,240 Es huérfana. 271 00:16:28,800 --> 00:16:31,560 Su madrastra la ha dejado en manos de una 'nurse'. 272 00:16:32,340 --> 00:16:33,800 Tiene una fortuna y mira. 273 00:16:34,600 --> 00:16:35,560 Pobrecilla. 274 00:16:36,880 --> 00:16:39,160 Eso demuestra que el dinero no lo es todo. 275 00:16:51,100 --> 00:16:53,800 Pero ¡oye! ¿Por qué no miras un poco por dónde vas? 276 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 ¡Elia, vaya! 277 00:16:55,740 --> 00:16:56,920 Menudo susto me has dado. 278 00:16:57,600 --> 00:17:01,040 Si te descuidas, me matas. El mundo no se habría perdido mucho. 279 00:17:03,620 --> 00:17:05,520 Podrías haber dado señales de vida. 280 00:17:06,040 --> 00:17:07,840 He estado por ahí con muchas ocupaciones, 281 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 pero he pensado en ti dos veces por semana. 282 00:17:12,140 --> 00:17:14,000 ¿Y te vas otra vez? Ajá, a Ibiza. 283 00:17:14,900 --> 00:17:15,840 ¿Andando? 284 00:17:16,460 --> 00:17:17,520 Camarote de lujo. 285 00:17:18,080 --> 00:17:19,000 Justo lo que necesito. 286 00:17:19,520 --> 00:17:21,120 Olvídalos, estos ya están invertidos. 287 00:17:22,060 --> 00:17:24,240 No me digas que vas a comprar Telefónica. 288 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 Te estás volviendo un burgués. 289 00:17:26,520 --> 00:17:29,040 Para, para aquí un momento. Eh, ¿qué te ocurre ahora? 290 00:17:32,980 --> 00:17:34,120 Es solo un instante. 291 00:17:34,980 --> 00:17:36,720 Y luego me llevas a la estación. 292 00:17:37,300 --> 00:17:39,080 Hombre, ¿no se te ocurre ninguna otra cosa? 293 00:18:00,600 --> 00:18:01,560 A Atocha. 294 00:18:02,080 --> 00:18:02,840 ¿Cuándo es la boda? 295 00:18:03,380 --> 00:18:04,640 No, sigo con el 'libre' puesto. 296 00:18:10,300 --> 00:18:12,480 Entonces, es un regalo para tu madre. 297 00:18:13,000 --> 00:18:13,560 Sí. 298 00:18:14,100 --> 00:18:14,960 De despedida. 299 00:18:15,580 --> 00:18:17,120 No sabe que me voy a Ibiza. 300 00:18:18,740 --> 00:18:21,800 Bueno, avísame cuando vuelvas y te llevaré al psiquiatra. 301 00:18:22,320 --> 00:18:24,600 Esta clase de complejos hay que atajarlos. 302 00:18:31,940 --> 00:18:34,480 (Bocina) 303 00:18:36,820 --> 00:18:39,560 (Bocina) 304 00:18:41,260 --> 00:18:44,200 (Música relajante) 305 00:19:14,360 --> 00:19:17,280 (Música relajante) 306 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 No puede hacer esto. 307 00:20:09,440 --> 00:20:11,080 Deme el carrete, por favor. 308 00:20:11,660 --> 00:20:12,600 ¿Cómo? 309 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 No puede sacarme fotos sin mi permiso. 310 00:20:15,800 --> 00:20:17,920 ¿Por qué? ¿Es usted un espía? 311 00:20:18,440 --> 00:20:19,800 No, soy modelo profesional. 312 00:20:20,980 --> 00:20:22,120 Muy bien, lo siento. 313 00:20:22,760 --> 00:20:23,720 Ajá. 314 00:20:24,240 --> 00:20:25,920 Eh... tengo el dinero en el camarote. 315 00:20:27,220 --> 00:20:28,280 Puede guardárselo. 316 00:20:29,300 --> 00:20:30,240 Adiós. 317 00:20:39,020 --> 00:20:39,960 Quédeselo. 318 00:20:46,340 --> 00:20:48,880 Cuando usted quiera, iremos a su camarote. 319 00:20:49,600 --> 00:20:50,560 ¿A mi camarote? 320 00:20:51,080 --> 00:20:51,960 Por el dinero. 321 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 Oh, sí, claro, sí. 322 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 Luego, cuando se vaya la luz. 323 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 ¿De acuerdo? A su disposición. 324 00:21:00,860 --> 00:21:02,200 ¿Para todo? Desde luego. 325 00:21:03,820 --> 00:21:04,760 Bien. 326 00:21:06,340 --> 00:21:07,960 A ver, no se mueva usted. 327 00:21:09,980 --> 00:21:12,400 Me encantan los perfiles eslavos como el suyo. 328 00:21:13,700 --> 00:21:14,760 Le alabo el gusto. 329 00:21:16,340 --> 00:21:17,520 Procuraré no moverme. 330 00:21:19,220 --> 00:21:21,280 Y, ahora que ya somos buenos amigos..., 331 00:21:21,880 --> 00:21:24,200 ¿puedo saber qué va usted a hacer a Ibiza? 332 00:21:24,720 --> 00:21:25,560 Tengo una casa allí. 333 00:21:26,360 --> 00:21:27,720 ¿Me invitará alguna vez? 334 00:21:28,900 --> 00:21:30,200 También tengo un marido. 335 00:21:31,040 --> 00:21:33,080 Es un buen pintor y un buen amante. 336 00:21:34,960 --> 00:21:36,160 Soy muy feliz con él. 337 00:21:37,060 --> 00:21:39,520 Y creo que el 'ménage à trois' es inmoral. 338 00:21:40,700 --> 00:21:43,000 Como ve, no hay sitio para nadie más. 339 00:21:44,080 --> 00:21:45,040 Lo siento. 340 00:21:46,680 --> 00:21:47,640 Yo, también. 341 00:21:49,220 --> 00:21:50,760 Hubiera podido ser precioso. 342 00:21:51,300 --> 00:21:53,040 (Bocina) 343 00:22:04,360 --> 00:22:05,320 Hola, Mario. 344 00:22:07,400 --> 00:22:08,360 Mira. 345 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 ¿Qué me dices de mi jipi? 346 00:22:10,760 --> 00:22:12,280 Es un chico muy guapo, ¿verdad? 347 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 No está mal, haría un modelo perfecto. 348 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Me llamo Mario. Hola. 349 00:22:18,220 --> 00:22:20,440 Hemos estado flirteando durante todo el viaje. 350 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 Espero que le hayas pillado. Lo hizo. 351 00:22:23,720 --> 00:22:25,240 Pero no puedo complacerles. 352 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Lo siento, me esperan. 353 00:22:30,100 --> 00:22:31,040 Anda. 354 00:22:42,640 --> 00:22:45,400 ¿Qué ocurre ahí? Nada, turistas y chavales del país. 355 00:22:45,920 --> 00:22:48,160 Y la 'poli', que les ha jorobado el negocio. 356 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Si venías para eso, es mejor que te largues. 357 00:22:51,200 --> 00:22:53,280 Me quedan aún diez años para conseguir la mía. 358 00:22:54,640 --> 00:22:56,320 No tengo por qué preocuparme. 359 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 ¿Conoces el cuadro de "La Gioconda"? 360 00:23:02,960 --> 00:23:03,520 Oh, claro. 361 00:23:06,400 --> 00:23:08,640 ¿Sabías que "La Gioconda" era un hombre? 362 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Un hombre al que Leonardo quería mucho. 363 00:23:11,740 --> 00:23:13,160 Por eso, "La Gioconda" es 364 00:23:13,680 --> 00:23:15,320 el mejor retrato de todos los tiempos. 365 00:23:16,260 --> 00:23:17,200 No te muevas. 366 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 ¡Oh, estoy cansado! 367 00:23:19,220 --> 00:23:20,720 Está bien, dejémoslo por hoy. 368 00:23:22,720 --> 00:23:23,680 ¿Qué te parece? 369 00:23:24,200 --> 00:23:25,520 Bueno, realmente bueno. 370 00:23:26,420 --> 00:23:28,400 Te estás acercando a tu obra maestra. 371 00:23:29,740 --> 00:23:32,080 Oh, no está mal, pero no es "La Gioconda". 372 00:23:41,580 --> 00:23:42,880 ¿Está fría el agua? No. 373 00:23:43,540 --> 00:23:44,480 Caliente. 374 00:24:09,940 --> 00:24:11,520 ¿Te has bañado ya? Sí. 375 00:24:12,400 --> 00:24:13,360 ¿Vienes? 376 00:24:13,940 --> 00:24:14,640 No, todavía no. 377 00:24:37,220 --> 00:24:38,160 Oh. 378 00:24:39,540 --> 00:24:40,600 ¡Quieto, por favor! 379 00:24:42,980 --> 00:24:44,680 ¿Nunca la deja sola? Sí. 380 00:24:47,100 --> 00:24:49,160 Muy a menudo, Mario viaja muchísimo. 381 00:24:50,060 --> 00:24:51,480 Encargos, exposiciones... 382 00:24:52,780 --> 00:24:54,800 Paso sola la mayor parte del tiempo. 383 00:24:55,340 --> 00:24:57,280 Entonces, está visto que tengo mala suerte. 384 00:24:57,800 --> 00:25:00,240 Desde que estoy aquí, no la deja sola ni un minuto. 385 00:25:00,900 --> 00:25:02,520 Ni para comprar el periódico. 386 00:25:03,040 --> 00:25:03,600 ¡Eh! 387 00:25:04,200 --> 00:25:05,680 ¡Vamos, echaos al agua! 388 00:25:06,500 --> 00:25:08,120 Mejor que sea así, ¿no crees? 389 00:25:12,860 --> 00:25:13,800 ¿Vamos? 390 00:25:25,960 --> 00:25:27,120 ¿Cuándo vas a volver? 391 00:25:27,640 --> 00:25:29,800 Lo antes posible, es cuestión de un par de días. 392 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Si llama Goldstein, dile que me recoja en el aeropuerto. 393 00:25:36,260 --> 00:25:37,200 Cuídate mucho. 394 00:25:54,660 --> 00:25:55,600 Está bien. 395 00:25:56,120 --> 00:25:57,000 Tú ganas. 396 00:26:14,740 --> 00:26:15,840 ¿Qué estás haciendo? 397 00:26:16,540 --> 00:26:17,800 Ya lo ves, me marcho. 398 00:26:18,460 --> 00:26:20,480 Estoy de sobra aquí. Te pagaré... 399 00:26:21,300 --> 00:26:22,360 por haber posado. 400 00:26:23,560 --> 00:26:25,040 Considéralo como un regalo. 401 00:26:25,860 --> 00:26:27,080 ¿A qué crees que vine? 402 00:26:27,700 --> 00:26:29,000 ¿A posar para tu marido? 403 00:26:34,620 --> 00:26:37,360 (Música romántica) 404 00:27:05,260 --> 00:27:08,000 (Música romántica) 405 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 Se está bien aquí. 406 00:28:21,060 --> 00:28:22,320 Juntos. Sí. 407 00:28:23,720 --> 00:28:24,680 Demasiado bien. 408 00:28:25,220 --> 00:28:25,960 ¿Por qué? 409 00:28:26,480 --> 00:28:27,240 Nunca es demasiado. 410 00:28:28,000 --> 00:28:29,360 Quiero estar contigo. 411 00:28:29,900 --> 00:28:31,440 Deseo tus caricias, tu cariño. 412 00:28:32,260 --> 00:28:33,800 Pero nada más, ¿comprendes? 413 00:28:34,320 --> 00:28:35,600 ¿Tienes miedo de enamorarte? No. 414 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 No es eso exactamente. 415 00:28:38,120 --> 00:28:39,800 Pero mis sentimientos, ¿sabes? 416 00:28:40,360 --> 00:28:42,400 No quisiera ponerlos en ninguna otra mujer. 417 00:28:42,920 --> 00:28:44,000 Entonces, existe. Dejémoslo. 418 00:28:45,460 --> 00:28:48,520 No puedo explicártelo de otra forma, no lo comprenderías. 419 00:28:49,040 --> 00:28:50,520 Pero no es lo que tú crees. 420 00:28:51,360 --> 00:28:52,440 Olvídalo, ¿quieres? 421 00:28:53,040 --> 00:28:54,000 Te lo ruego. 422 00:29:06,480 --> 00:29:08,200 Ah, estás aquí. 423 00:29:09,920 --> 00:29:12,880 Tenías razón. Es lo mejor que he hecho hasta ahora. 424 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 Goldstein está encantado. 425 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 A propósito. ¿Dónde está Jaci? 426 00:29:21,200 --> 00:29:22,160 Cretino. 427 00:29:22,680 --> 00:29:24,160 Quería hacer otra serie con él. 428 00:29:25,540 --> 00:29:26,880 No has podido retenerle. 429 00:29:27,420 --> 00:29:29,240 He hecho todo lo que estaba en mi mano. 430 00:29:29,760 --> 00:29:30,720 Te lo aseguro. 431 00:29:31,980 --> 00:29:33,080 ¿Qué quieres decir? 432 00:29:33,920 --> 00:29:35,440 Exactamente lo que he dicho. 433 00:29:36,020 --> 00:29:37,480 Nada, lo siento, querido. 434 00:29:40,860 --> 00:29:42,600 (Música y bullicio) 435 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 ¡Vaya, tú por aquí! ¿De dónde vienes? 436 00:29:48,940 --> 00:29:49,880 De Ibiza. 437 00:29:50,400 --> 00:29:52,120 ¿Cómo te ha ido? ¿Has vuelto con pasta? 438 00:29:52,680 --> 00:29:53,360 No tengo una peseta. 439 00:29:53,920 --> 00:29:55,400 Ni para pagar una habitación. 440 00:29:55,920 --> 00:29:58,240 En ese caso estás listo, porque lo que es yo... 441 00:29:58,820 --> 00:30:00,080 ¿Y no podría dormir en tu casa? 442 00:30:00,600 --> 00:30:01,160 Imposible. 443 00:30:01,680 --> 00:30:04,280 Hoy es martes y los martes se los dedico a Charo. 444 00:30:04,800 --> 00:30:06,280 Tenéis toda la semana por delante. 445 00:30:06,800 --> 00:30:08,960 No insistas, tendrás que arreglártelas tú solo. 446 00:30:10,340 --> 00:30:11,280 Ahí la tienes. 447 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 Sí, hasta luego. 448 00:30:21,720 --> 00:30:22,680 Perdonad. 449 00:30:25,380 --> 00:30:28,320 ¿Qué pasa, es que ya no quieres saludar a los amigos? 450 00:30:28,840 --> 00:30:29,400 Hola, Jaci. 451 00:30:30,220 --> 00:30:31,840 Te presento a mi novio. ¿Cómo? 452 00:30:33,500 --> 00:30:35,280 Encantado. Es un golpe a traición. 453 00:30:35,800 --> 00:30:37,680 Felicidades, te llevas una alhaja. Gracias. 454 00:30:38,200 --> 00:30:38,960 Adiós, África. 455 00:30:39,500 --> 00:30:41,800 Si te casas, espero que me invites a la boda, ¿eh? 456 00:30:45,540 --> 00:30:46,760 Siéntate y toma algo. 457 00:30:48,160 --> 00:30:49,920 Charo ha tenido una idea. -Ajá. 458 00:30:50,580 --> 00:30:53,280 Ella no usará hoy su habitación, así que te la cede. 459 00:30:53,800 --> 00:30:54,360 Sí. 460 00:30:54,920 --> 00:30:55,440 Eres un ángel. 461 00:30:56,340 --> 00:30:58,160 Que no se entere la patrona, ¿eh? 462 00:31:07,980 --> 00:31:10,920 (Música de misterio) 463 00:31:41,220 --> 00:31:42,920 ¿Tú? ¿Qué estás haciendo aquí? 464 00:31:43,500 --> 00:31:45,440 Eso digo yo. ¿Qué estás haciendo tú? 465 00:31:45,980 --> 00:31:47,080 ¡Este es mi cuarto! ¡No! 466 00:31:47,600 --> 00:31:48,480 Es el de Charo. 467 00:31:49,020 --> 00:31:51,440 Es que lo ocupamos las dos, ¿te enteras? 468 00:31:52,620 --> 00:31:53,960 (RÍE LEVEMENTE) 469 00:31:54,540 --> 00:31:56,080 Esto no tiene ninguna gracia. 470 00:31:56,600 --> 00:31:58,040 Vístete y márchate de aquí. 471 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Oh, no pretenderás echarme a la calle a estas horas. 472 00:32:01,640 --> 00:32:02,240 No es culpa mía. 473 00:32:02,800 --> 00:32:04,520 ¡Te juro que no lo sabía! ¡Shh! 474 00:32:05,040 --> 00:32:06,400 No hables tan alto, va a oírnos. 475 00:32:07,220 --> 00:32:10,680 Oh, de acuerdo, quédate con la cama, yo dormiré en la alfombra. 476 00:32:11,200 --> 00:32:13,560 No he dicho que puedas quedarte. ¡Shh! Va a oírte. 477 00:32:19,340 --> 00:32:20,400 Charo me la paga. 478 00:32:24,720 --> 00:32:26,880 (Música sensual) 479 00:32:32,900 --> 00:32:33,840 No hay derecho. 480 00:32:34,380 --> 00:32:36,520 Yo, en el suelo; y tú ahí, tan cómoda. 481 00:32:37,460 --> 00:32:40,520 Si pudiera tener aunque fuera una esquinita en la cama... 482 00:32:41,080 --> 00:32:41,600 No. 483 00:32:42,120 --> 00:32:44,400 Si no te gusta, ya sabes lo que tienes que hacer. 484 00:32:45,420 --> 00:32:46,360 (SUSPIRA) Ah. 485 00:32:50,420 --> 00:32:51,920 África. ¿Mmm? 486 00:32:52,660 --> 00:32:53,720 ¿Os casáis pronto? 487 00:32:55,540 --> 00:32:57,800 No lo sé, aún no hemos fijado la fecha. 488 00:33:07,460 --> 00:33:08,400 Jaci. ¿Mmm? 489 00:33:10,820 --> 00:33:13,200 ¿Por qué has preguntado eso? Lo de la boda. 490 00:33:13,720 --> 00:33:14,280 Por nada. 491 00:33:25,040 --> 00:33:26,200 No consigo dormirme. 492 00:33:27,360 --> 00:33:28,320 Ni yo. 493 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 (Música sensual) 494 00:33:47,040 --> 00:33:49,220 (Claxon) 495 00:33:59,340 --> 00:34:01,460 (Llaman a la puerta) 496 00:34:02,220 --> 00:34:03,420 Despierta, despierta. 497 00:34:03,880 --> 00:34:05,340 (Llaman a la puerta) 498 00:34:06,540 --> 00:34:07,480 ¡Un momento! 499 00:34:10,280 --> 00:34:11,540 (Llaman a la puerta) 500 00:34:12,020 --> 00:34:12,660 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 501 00:34:17,420 --> 00:34:18,360 Buenos días. 502 00:34:19,140 --> 00:34:20,340 ¿Has descansado bien? 503 00:34:20,800 --> 00:34:21,740 Estupendamente. 504 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 Duerme una mucho mejor sola. 505 00:34:24,260 --> 00:34:24,920 A veces. 506 00:34:25,840 --> 00:34:27,740 Sí, tienes razón. 507 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 A veces. 508 00:34:30,580 --> 00:34:31,780 Gracias, doña Amparo. 509 00:34:47,900 --> 00:34:49,320 ¡Eh! Guárdame un poco. 510 00:34:50,560 --> 00:34:52,680 Desde ahora, todo lo que tengo es tuyo. 511 00:34:53,200 --> 00:34:53,760 ¿Seguro? 512 00:34:54,280 --> 00:34:56,560 Conmigo es peligroso lo que acabas de decir. 513 00:34:59,960 --> 00:35:02,240 ¿Qué hay de lo de tu novio? ¿Es en serio? 514 00:35:03,160 --> 00:35:04,120 Lo era. 515 00:35:04,860 --> 00:35:05,800 Dejemos eso. 516 00:35:06,600 --> 00:35:08,000 No sé nada respecto a ti. 517 00:35:08,560 --> 00:35:10,720 ¿Hay muchas mujeres en tu vida? Solo una. 518 00:35:11,240 --> 00:35:12,520 Aunque tratándose de ti... 519 00:35:13,120 --> 00:35:14,520 puedo hacer una excepción. 520 00:35:15,540 --> 00:35:17,920 Contigo nunca sé cuándo mientes o... 521 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 cuándo dices la verdad. 522 00:35:20,560 --> 00:35:21,120 Ni yo lo sé. 523 00:35:22,120 --> 00:35:23,920 Perdona, no llevo dinero encima. 524 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Pero ¿qué haces? 525 00:35:25,960 --> 00:35:27,160 Te lo devolveré algún día. 526 00:35:27,960 --> 00:35:28,920 No seas tacaña. 527 00:35:29,520 --> 00:35:31,760 No acostumbro a dar dinero a los hombres. 528 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 No me lo das, me lo prestas. 529 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 ¿No te he dicho que te lo voy a devolver? 530 00:35:43,200 --> 00:35:45,560 (Bullicio) 531 00:35:51,060 --> 00:35:53,040 Es una pena que cada vez que nos vemos 532 00:35:53,600 --> 00:35:54,240 te marches a Madrid. 533 00:35:54,760 --> 00:35:56,200 Volveré muy pronto, te lo prometo. 534 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 Eres un mentiroso. 535 00:35:59,140 --> 00:36:01,080 No creo una palabra de lo que dices. 536 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 Porque no me quieres de verdad. 537 00:36:04,020 --> 00:36:05,040 Pero ¿qué haces? 538 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 ¡Andan todas las chicas por ahí! ¡Suéltame! 539 00:36:08,320 --> 00:36:10,720 Voy a llegar tarde a escena. ¿Lo ves? No me quieres. 540 00:36:11,240 --> 00:36:11,800 ¡Ay, déjame ya! 541 00:36:12,420 --> 00:36:13,360 ¿Estás loco? 542 00:36:13,880 --> 00:36:14,920 No puede ser aquí. 543 00:36:16,980 --> 00:36:17,920 Oh. 544 00:36:18,940 --> 00:36:21,960 Vaya regalo me hiciste anoche. Si la doña lo descubre... 545 00:36:22,480 --> 00:36:24,360 ¿Estás enfadada conmigo? No le hagas caso. 546 00:36:24,920 --> 00:36:26,640 Te estará eternamente agradecida. 547 00:36:27,500 --> 00:36:28,960 ¡Vamos, chicas, a escena! 548 00:36:29,700 --> 00:36:31,840 Ay. Súbeme la cremallera, Jaci. 549 00:36:32,460 --> 00:36:35,200 (Música cabaretera) 550 00:37:02,500 --> 00:37:03,440 ¡Jaci! 551 00:37:05,620 --> 00:37:07,160 ¡Oh! ¿Qué es lo que haces? 552 00:37:07,820 --> 00:37:09,360 ¡Déjame! ¡No, no te dejaré! 553 00:37:10,100 --> 00:37:11,680 ¡Voy a marearme! ¡Suéltame! 554 00:37:15,740 --> 00:37:16,680 Hola, Jaci. 555 00:37:17,220 --> 00:37:18,440 Te acuerdas de mí, ¿verdad? 556 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Mister Leighton, le conocimos en las carreras. 557 00:37:21,480 --> 00:37:23,720 Ha alquilado una habitación y es nuestro huésped. 558 00:37:25,380 --> 00:37:27,360 Voy con el tiempo justo, hasta luego. 559 00:37:27,900 --> 00:37:28,840 Bienvenido. 560 00:37:47,740 --> 00:37:49,560 No tienes por qué enfadarte, Jaci. 561 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 Te vas cuando te parece, vuelves y te marchas de nuevo. 562 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 Mientras tanto, ¿qué quieres que haga yo? 563 00:37:55,480 --> 00:37:58,680 ¿Quedarme aquí sentada esperando a que todo se arregle por sí solo? 564 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 ¡Te lo dije! ¡No tenemos dinero! 565 00:38:01,940 --> 00:38:03,720 Leighton es profesor de idiomas. 566 00:38:04,240 --> 00:38:06,080 Da clases de inglés y hace traducciones. 567 00:38:06,640 --> 00:38:09,320 Es un hombre muy discreto que no molesta en absoluto. 568 00:38:09,860 --> 00:38:12,000 No podíamos haber encontrado nada mejor. 569 00:38:12,520 --> 00:38:13,440 Te gustará, ya lo verás. 570 00:38:14,660 --> 00:38:15,960 ¿No oyes lo que te digo? 571 00:38:16,860 --> 00:38:17,960 Bueno, contéstame. 572 00:38:18,740 --> 00:38:19,680 ¡Dime algo! 573 00:38:21,260 --> 00:38:22,760 Me tienes aburrida, Jaci. 574 00:38:23,940 --> 00:38:26,600 Estoy cansada de tus caprichos y tus estupideces. 575 00:38:27,120 --> 00:38:28,680 Me he pasado la vida pendiente de ti. 576 00:38:29,240 --> 00:38:31,360 He intentado complacerte en todo, comprenderte. 577 00:38:31,920 --> 00:38:33,920 Ahora, trata de comprenderme tú a mí. 578 00:38:34,560 --> 00:38:36,720 No pienso volver a hablar de este asunto. 579 00:38:37,260 --> 00:38:38,040 ¡Tómalo como quieras! 580 00:38:52,020 --> 00:38:55,000 Ya has hecho tu pequeño número. Estarás satisfecho. 581 00:38:55,400 --> 00:38:57,640 No quiero a ese tipo en casa ni a ningún otro. 582 00:38:58,180 --> 00:38:59,360 No pienso consentirlo. 583 00:38:59,880 --> 00:39:02,280 Noe res capaz de apartarte de las faldas de tu madre. 584 00:39:02,820 --> 00:39:04,120 Todo por la mierda del dinero. 585 00:39:04,640 --> 00:39:06,240 Como si esta fuera la única solución. 586 00:39:07,500 --> 00:39:10,880 Solo hay dos formas de hacer dinero, trabajando, y eso..., 587 00:39:11,780 --> 00:39:13,280 francamente, no es lo tuyo, 588 00:39:13,800 --> 00:39:16,440 o siendo completamente amoral, como yo. 589 00:39:17,380 --> 00:39:19,080 Pero, tú, ni lo uno ni lo otro. 590 00:39:19,640 --> 00:39:22,160 Eres un pequeño burgués con pretensiones de inadaptado. 591 00:39:22,720 --> 00:39:23,320 Déjate de bobadas. 592 00:39:23,840 --> 00:39:25,680 Tengo menos escrúpulos que todos vosotros. 593 00:39:26,200 --> 00:39:28,400 Pero hay que ser amoral para grandes empresas. 594 00:39:30,300 --> 00:39:31,240 Mira. 595 00:39:31,940 --> 00:39:35,480 Si yo estuviera segura de ganar una fortuna empujándote desde aquí, 596 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 ¿crees que no sería capaz de hacerlo? 597 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Vuelve con tu madre. 598 00:39:44,740 --> 00:39:46,160 El inglés no va a comerte. 599 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 Puedes creer que en el fondo lo siento por él. 600 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 Es posible que no pueda soportarte y se vaya. 601 00:40:01,560 --> 00:40:02,520 ¿Te gusta? 602 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 Un verdadero Picasso a medio acabar. 603 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 Yo los pinto y ellos los venden como si fueran robados. 604 00:40:11,200 --> 00:40:12,440 Los buenos negocios... 605 00:40:13,120 --> 00:40:14,560 tienes que buscarlos aquí. 606 00:40:15,080 --> 00:40:16,000 ¡Muchachos! 607 00:40:16,540 --> 00:40:19,640 ¡Tenemos que pensar algo para Jaci! ¡Quiere emanciparse! 608 00:40:20,300 --> 00:40:22,600 Si quieres, te cedo el puesto de cocinero. 609 00:40:24,120 --> 00:40:25,800 Cuidado con el tercer peldaño. 610 00:40:32,640 --> 00:40:33,600 ¿Qué es eso? 611 00:40:34,140 --> 00:40:35,800 Te. ¿Desde cuándo tomamos te? 612 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Nos hemos vuelto británicos. 613 00:40:38,700 --> 00:40:40,080 Es parte del arrendamiento. 614 00:40:40,660 --> 00:40:43,960 A mister Leighton le gusta el te y nos paga mucho más de lo que vale. 615 00:40:45,320 --> 00:40:46,320 ¿Cuántos terrones? 616 00:40:46,860 --> 00:40:48,800 ¿Cuántos toma mister Leighton? ¿Eh? 617 00:40:50,220 --> 00:40:51,640 Entonces, hasta el martes. 618 00:40:52,580 --> 00:40:54,960 A las 16:00, procura ser puntual. -Sí, señor. 619 00:40:55,480 --> 00:40:56,040 Adiós. 620 00:40:56,580 --> 00:40:59,920 "¡No puedo ver la televisión a gusto y tengo que esperar a que salga 621 00:41:00,440 --> 00:41:02,200 porque da las clases en mi habitación!". 622 00:41:03,000 --> 00:41:04,840 "¿No tiene bastante con la suya?". 623 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 ¡También es parte del arrendamiento! 624 00:41:07,760 --> 00:41:09,400 Me parece que es un cara tu 'gentleman'. 625 00:41:09,940 --> 00:41:11,480 Jaci, no tienes derecho a hablar así. 626 00:41:12,000 --> 00:41:12,680 Tiene razón, Teresa. 627 00:41:13,460 --> 00:41:15,480 No pensé que le causara inconveniente. 628 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 Comprendo que no debí usar su habitación. 629 00:41:18,320 --> 00:41:18,880 ¡Oh, perfecto! 630 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 A partir de ahora, daré las clases en el comedor... 631 00:41:22,720 --> 00:41:23,880 si Teresa lo permite. 632 00:41:24,400 --> 00:41:25,320 Claro que sí, Richard. 633 00:41:25,840 --> 00:41:27,080 Si os estorbo, puedo irme. 634 00:41:27,600 --> 00:41:28,680 ¡No seas estúpido! 635 00:41:30,600 --> 00:41:33,920 He visto que tienes una colección de discos muy interesante. 636 00:41:34,460 --> 00:41:36,120 ¿Usted cree? ¿Le gusta la música pop? 637 00:41:36,960 --> 00:41:39,480 Bueno, no la prefiero a Beethoven, pero... 638 00:41:40,180 --> 00:41:41,440 hay que admitir que... 639 00:41:42,840 --> 00:41:44,960 en música, igual que en otras cosas, 640 00:41:45,480 --> 00:41:47,840 las ideas más originales provienen de los jóvenes. 641 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 ¡A usted los jóvenes le dan cien patadas! 642 00:41:51,360 --> 00:41:51,920 ¡Jaci! 643 00:42:00,900 --> 00:42:02,040 Perdona un momento. 644 00:42:11,600 --> 00:42:13,560 Pongamos las cosas en claro, Jaci. 645 00:42:14,080 --> 00:42:17,600 Como ves, vivo a gusto en esta casa y estimo mucho a tu madre..., 646 00:42:18,140 --> 00:42:21,360 pero no estoy a dispuesto seguir aguantando tus insolencias. 647 00:42:22,000 --> 00:42:24,800 Si decidiera irme, no sería ningún problema para mí. 648 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Madrid está lleno de pensiones y de hoteles. 649 00:42:27,820 --> 00:42:28,640 El problema es vuestro. 650 00:42:29,160 --> 00:42:30,360 Te estoy hablando de dinero. 651 00:42:31,060 --> 00:42:33,800 Así que, si quieres que me vaya, habla con tu made. 652 00:42:34,360 --> 00:42:35,080 Que ella me lo diga. 653 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 Si no, haz más cómoda nuestra convivencia. 654 00:42:38,020 --> 00:42:38,520 Piénsalo. 655 00:42:39,380 --> 00:42:40,320 A propósito. 656 00:42:40,940 --> 00:42:43,040 Fui campeón de los welter en Cambridge 657 00:42:43,560 --> 00:42:45,520 y creo que aún aguantaría algunos 'rounds'. 658 00:42:46,040 --> 00:42:47,800 Si un día me necesitas, puedo servirte. 659 00:43:05,820 --> 00:43:06,760 ¿Otra vez? 660 00:43:07,300 --> 00:43:08,840 No sé cómo te las arreglas. 661 00:43:09,380 --> 00:43:11,520 Porque juego mejor que tú, eso es todo. 662 00:43:12,040 --> 00:43:13,360 ¿Echamos otra? No, estoy cansada. 663 00:43:13,880 --> 00:43:16,160 No se puede dejar de jugar cuando se está ganando. 664 00:43:16,720 --> 00:43:17,800 Mañana te daré la revancha. 665 00:43:18,740 --> 00:43:19,920 Y te volveré a ganar. 666 00:43:21,420 --> 00:43:22,440 ¿No vas a salir? 667 00:43:25,220 --> 00:43:26,160 (SUSPIRA) Ah. 668 00:43:26,680 --> 00:43:28,160 (TV) "...en las fiestas rituales". 669 00:43:30,820 --> 00:43:32,760 Me gustaría ir a los mares del sur. 670 00:43:33,380 --> 00:43:34,320 Lejos de aquí. 671 00:43:35,380 --> 00:43:37,320 Donde fuera, lo más lejos posible. 672 00:43:37,840 --> 00:43:39,000 Contigo, por supuesto. 673 00:43:40,060 --> 00:43:41,000 Conmigo, no. 674 00:43:41,520 --> 00:43:43,200 Yo no estoy ya para esos trotes. 675 00:43:43,720 --> 00:43:46,160 Los jóvenes como tú sois los que tenéis que viajar. 676 00:43:46,700 --> 00:43:47,640 Buenas noches. 677 00:43:49,040 --> 00:43:50,600 Será los jóvenes con dinero. 678 00:43:52,100 --> 00:43:54,120 Entonces, cásate con una millonaria. 679 00:43:54,640 --> 00:43:56,160 Sí, voy a escribir Barbara Hutton. 680 00:43:56,740 --> 00:43:58,600 No precisamente con Barbara Hutton, pero... 681 00:43:59,120 --> 00:44:02,520 no serías el primero que resuelve su problema con una buena boda. 682 00:44:03,040 --> 00:44:04,440 Condiciones físicas no te faltan. 683 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Y no creas que te resultaría tan difícil 684 00:44:07,520 --> 00:44:09,000 encontrar una muchacha con dinero. 685 00:44:12,420 --> 00:44:13,640 Una deficiente nota. 686 00:44:14,160 --> 00:44:17,360 Llegó a proponerme que me case con una millonaria perturbada. 687 00:44:18,380 --> 00:44:22,040 Yo creo que lo hace para probarme, para ver hasta dónde puedo llegar, 688 00:44:22,560 --> 00:44:23,400 o para librarse de mí. 689 00:44:24,380 --> 00:44:27,800 Si es una millonaria auténtica, sería para pensarlo, ¿no crees? 690 00:44:28,320 --> 00:44:28,920 No digas burradas. 691 00:44:29,460 --> 00:44:32,480 La he visto una vez en el Retiro, estaba jugando con una muñeca. 692 00:44:33,000 --> 00:44:34,160 Aún así, sería una solución. 693 00:44:34,860 --> 00:44:37,400 Claro, como tú no te ibas a acostar con ella... 694 00:44:38,640 --> 00:44:40,500 Reconoce que todo tiene un precio. 695 00:44:40,720 --> 00:44:42,320 Tú y Leighton sois lo mismo. ¡Jaci! 696 00:44:42,860 --> 00:44:43,640 ¡Al teléfono! 697 00:44:47,620 --> 00:44:48,560 ¿Diga? "¿Jaci?". 698 00:44:49,080 --> 00:44:49,640 Oh, eres tú. 699 00:44:50,160 --> 00:44:51,640 ¿Cuándo has llegado a Madrid? 700 00:44:52,180 --> 00:44:53,800 Anteayer. "¿Por qué no llamaste antes?". 701 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 Llamé varias veces, te lo aseguro. No pude hacer más. 702 00:44:57,500 --> 00:44:59,880 La insistencia tiene un premio. ¿Cuándo te veo? 703 00:45:00,400 --> 00:45:01,480 "Ahora". Ahora no puedo. 704 00:45:02,020 --> 00:45:03,280 "Iré después de cenar". 705 00:45:03,980 --> 00:45:05,040 Bueno, no tardes. 706 00:45:06,260 --> 00:45:08,720 Tenemos que celebrar mi vuelta. "¿Estás sola?". 707 00:45:09,640 --> 00:45:10,600 Sí, cariño. 708 00:45:11,200 --> 00:45:12,080 (SUSURRA) Hasta luego. 709 00:45:17,260 --> 00:45:18,200 Dame otro. 710 00:45:19,600 --> 00:45:20,560 ¿Quién era? 711 00:45:21,540 --> 00:45:22,520 ¿Te importa mucho? 712 00:45:23,100 --> 00:45:24,040 No. 713 00:45:24,660 --> 00:45:25,600 Nada. 714 00:45:26,120 --> 00:45:26,680 Era Nati. 715 00:45:28,120 --> 00:45:29,680 ¡Oh! Tu gran amor de Ibiza. 716 00:45:30,340 --> 00:45:31,880 El remedio para tu complejo. 717 00:45:32,420 --> 00:45:33,160 Búrlate. 718 00:45:33,680 --> 00:45:36,080 Es bastante mejor que tú para lo que me interesa. 719 00:45:36,660 --> 00:45:37,880 ¿Cómo puedes saberlo? 720 00:45:38,900 --> 00:45:40,000 No me has probado. 721 00:45:40,560 --> 00:45:41,360 Oh, es una idea. 722 00:45:41,900 --> 00:45:44,320 No habrá más remedio que pensarlo cualquier día. 723 00:45:44,860 --> 00:45:45,680 ¿Podría resultar bien? 724 00:45:46,200 --> 00:45:48,800 Hazte un nudo en el pañuelo, no se te vaya a olvidar. 725 00:45:50,020 --> 00:45:51,960 ¿Es que no se cena en esta casa? 726 00:45:53,740 --> 00:45:57,240 (TV) "¿Quiere conseguir un crédito? Ahora sí que es fácil". 727 00:45:57,800 --> 00:46:00,440 Oh, tienes gazpacho, como a ti te gusta, y jamón. 728 00:46:00,980 --> 00:46:02,680 Si no te basta, hay queso en la nevera. 729 00:46:03,200 --> 00:46:04,520 Pero ¿y tú? ¿No quieres cenar? 730 00:46:05,040 --> 00:46:05,960 ¿Dónde vas? 731 00:46:06,500 --> 00:46:08,440 El señor Leighton me ha invitado al teatro. 732 00:46:08,960 --> 00:46:11,760 Ponen una obra de Brecht. Tomaremos algo cuando salgamos. 733 00:46:12,280 --> 00:46:14,240 Hasta mañana. Y no te acuestes tarde, ¿eh? 734 00:46:25,420 --> 00:46:27,240 "No te olvides de apagar la luz". 735 00:46:27,760 --> 00:46:28,640 "Buenas noches, Jaci". 736 00:46:40,520 --> 00:46:41,720 Es el séptimo, Jaci. 737 00:46:43,840 --> 00:46:45,480 ¿Y qué? ¿Me llevas la cuenta? 738 00:46:46,080 --> 00:46:48,640 Es nuestro reencuentro, tenemos que celebrarlo. 739 00:46:56,420 --> 00:46:57,360 Mírame. 740 00:46:57,880 --> 00:46:58,840 ¿Qué te pasa? 741 00:46:59,580 --> 00:47:00,520 Nada. 742 00:47:01,120 --> 00:47:03,200 Oh, tú no sabes disimular, Jaci. 743 00:47:03,800 --> 00:47:05,680 No me puedes engañar. Claro que no. 744 00:47:06,300 --> 00:47:07,240 Lo siento. 745 00:47:08,160 --> 00:47:09,760 Tenía muchas ganas de verte. 746 00:47:10,480 --> 00:47:13,760 Pero, a veces, las cosas no van como uno quisiera que fuera. 747 00:47:14,280 --> 00:47:14,840 Problemas. 748 00:47:16,240 --> 00:47:17,200 Sí, ya sé. 749 00:47:17,760 --> 00:47:19,040 No puedo comprenderlo. 750 00:47:20,900 --> 00:47:23,200 Pero sé el modo de hacer que los olvides. 751 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 Tenemos toda la noche si tú quieres. 752 00:47:28,920 --> 00:47:30,080 ¿Dónde está tu marido? 753 00:47:31,480 --> 00:47:32,440 Está fuera. 754 00:47:33,480 --> 00:47:34,680 Bueno, me quedo. 755 00:47:36,460 --> 00:47:38,400 Tengo que hacer una llamada. Luego. 756 00:47:39,340 --> 00:47:41,800 (Música sensual) 757 00:48:32,900 --> 00:48:34,400 ¿Sabes una cosa? ¿Mmm? 758 00:48:36,160 --> 00:48:38,000 Te he echado muchísimo de menos. 759 00:48:39,920 --> 00:48:42,400 No te lo vas a creer, ¿verdad? ¿Por qué no? 760 00:48:43,040 --> 00:48:45,200 Yo también me he acordado mucho de ti. 761 00:48:45,720 --> 00:48:47,600 No se puede vivir sin tener a alguien. 762 00:48:48,120 --> 00:48:49,040 Es cierto. 763 00:49:12,220 --> 00:49:13,160 Hola. 764 00:49:14,260 --> 00:49:15,360 ¿Qué tal el teatro? 765 00:49:16,460 --> 00:49:18,040 No, no he estado bebiendo. 766 00:49:19,740 --> 00:49:21,200 Bueno, un poco. 767 00:49:23,140 --> 00:49:26,080 No, solo para decirte que no iré a dormir esta noche. 768 00:49:26,980 --> 00:49:28,040 No, con un amigo. 769 00:49:29,540 --> 00:49:31,520 Y pedirte perdón por lo de la mesa. 770 00:49:32,740 --> 00:49:33,920 Porque estaba furioso. 771 00:49:35,580 --> 00:49:38,280 Mañana lo recogeré antes de que venga la muchacha 772 00:49:38,800 --> 00:49:40,440 y te serviré el desayuno en la cama. 773 00:49:40,960 --> 00:49:41,520 Comos siempre. 774 00:49:42,500 --> 00:49:44,440 Hemos sido felices. ¿No es verdad? 775 00:49:46,060 --> 00:49:48,120 Y seguiremos siéndolo. Hasta mañana. 776 00:49:48,700 --> 00:49:49,720 Que duermas bien. 777 00:49:51,020 --> 00:49:51,960 Tu madre. 778 00:49:53,600 --> 00:49:56,400 Sí, me enfadé con ella porque ha salido con un tipo. 779 00:49:56,960 --> 00:49:59,360 Oh, puede salir con quien quiera, ¿no te parece? 780 00:49:59,940 --> 00:50:02,040 Y acostarse con quien le dé la gana. 781 00:50:02,560 --> 00:50:03,520 No necesita tu permiso. 782 00:50:04,060 --> 00:50:05,400 ¡Ella no se acuesta con nadie! 783 00:50:07,860 --> 00:50:08,800 Perdóname. 784 00:50:13,420 --> 00:50:14,360 No. 785 00:50:15,860 --> 00:50:16,920 Vete, Jaci, vete. 786 00:50:19,580 --> 00:50:21,400 Ahora empiezo a comprenderlo todo. 787 00:50:21,920 --> 00:50:22,480 Vete a casa. 788 00:50:23,300 --> 00:50:24,240 Será mejor así. 789 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Perdóname. 790 00:51:04,300 --> 00:51:06,240 (Música de tensión) 791 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 (GRITA) ¡Jaci! 792 00:51:11,620 --> 00:51:13,960 (Música de incertidumbre) 793 00:51:17,060 --> 00:51:18,200 ¡Mira por dónde vas! 794 00:51:25,300 --> 00:51:28,440 (Música de tensión) 795 00:51:47,300 --> 00:51:50,240 (Música de tensión) 796 00:52:29,260 --> 00:52:30,200 ¡Jaci! 797 00:52:30,980 --> 00:52:31,920 "¡Jaci!". 798 00:52:32,440 --> 00:52:33,240 "¡Jaci!". 799 00:52:41,580 --> 00:52:43,320 (Bullicio) 800 00:52:47,680 --> 00:52:50,160 Pero ¿qué le pasa a ese? -¿Qué se habrá creído? 801 00:52:50,700 --> 00:52:51,240 ¡Será caradura! 802 00:52:51,760 --> 00:52:52,320 ¡Oiga! 803 00:52:58,200 --> 00:52:59,880 Pero ¿tú qué quieres? Aparta. 804 00:53:00,400 --> 00:53:01,280 ¡Oh! 805 00:53:01,800 --> 00:53:02,640 ¿Qué te has creído? 806 00:53:03,240 --> 00:53:04,200 ¡Oh! 807 00:53:04,920 --> 00:53:05,880 ¡Desgraciados! 808 00:53:06,400 --> 00:53:06,960 ¡Toma! ¡Oh! 809 00:53:08,180 --> 00:53:09,120 ¡Oh! 810 00:53:09,640 --> 00:53:10,200 ¡No, basta! 811 00:53:10,720 --> 00:53:11,560 ¡Oh! 812 00:53:15,040 --> 00:53:16,400 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 813 00:53:36,660 --> 00:53:38,400 Aquí llega el enfermero. Deja. 814 00:53:40,920 --> 00:53:41,880 Como quieras. 815 00:53:54,040 --> 00:53:55,000 ¡Eh! 816 00:53:55,640 --> 00:53:56,680 Pero ¿qué haces? 817 00:54:03,160 --> 00:54:04,480 ¡No pretenderás salir! 818 00:54:05,420 --> 00:54:06,360 Eh, esa es mía. 819 00:54:17,240 --> 00:54:19,400 Pero... ¿qué es lo que estás haciendo? 820 00:54:19,920 --> 00:54:22,920 El médico dijo que tenías que estar ocho días sin moverte. 821 00:54:23,440 --> 00:54:24,000 No oye. 822 00:54:24,560 --> 00:54:25,640 No habla. -¡Bua! 823 00:54:26,960 --> 00:54:28,520 No seas imbécil, acuéstate. 824 00:54:29,240 --> 00:54:30,400 He traído tus cosas. 825 00:54:32,280 --> 00:54:33,240 ¿La has visto? 826 00:54:34,180 --> 00:54:35,120 Sí. 827 00:54:36,500 --> 00:54:37,880 El inglés se ha marchado. 828 00:54:38,400 --> 00:54:39,360 Ella quiere que vuelvas. 829 00:54:40,680 --> 00:54:41,720 ¿Qué piensas tú? 830 00:54:42,480 --> 00:54:43,440 Es cosa tuya. 831 00:54:43,960 --> 00:54:45,000 Sí, es cosa mía. 832 00:54:45,520 --> 00:54:46,480 Y solo mía. 833 00:54:47,000 --> 00:54:49,920 Si hubiera tenido dinero, no habría ocurrido nada de eso. 834 00:54:50,440 --> 00:54:51,280 La vida es una estafa. 835 00:54:52,280 --> 00:54:55,560 Realmente, he pensado en mí mismo mucho más que en mi madre. 836 00:54:56,100 --> 00:54:57,040 ¿Tú crees? 837 00:54:58,260 --> 00:55:00,320 Pero, ahora, las cosas van a cambiar. 838 00:55:02,000 --> 00:55:03,600 Ya sé lo que tengo que hacer. 839 00:55:04,520 --> 00:55:05,480 ¿Dónde vas? 840 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 "Supongo que conoce usted a la señorita Lobson". 841 00:55:13,520 --> 00:55:14,600 "Sí, la he visto una vez". 842 00:55:15,140 --> 00:55:18,180 "Entonces, ya sabe que es...". "Una deficiente mental, lo sé". 843 00:55:18,700 --> 00:55:19,240 "Ajá". 844 00:55:20,100 --> 00:55:23,320 ¿Y ha pensado lo que puede suponer casarse con una muchacha 845 00:55:23,860 --> 00:55:26,160 que tiene la mentalidad de una niña de cuatro años? 846 00:55:26,680 --> 00:55:27,400 Adoro a los niños. 847 00:55:28,140 --> 00:55:30,600 Muy bien. Aquí está el detalle de los bienes. 848 00:55:31,120 --> 00:55:31,680 Dígame el total. 849 00:55:32,200 --> 00:55:33,800 Ya habrá tiempo de ver los detalles. 850 00:55:34,320 --> 00:55:36,320 Sobre... cinco millones. ¿Dólares? 851 00:55:37,540 --> 00:55:38,480 Por supuesto. 852 00:55:42,140 --> 00:55:43,280 Estas son mis señas. 853 00:55:43,860 --> 00:55:46,240 Avíseme cuando tenga los papeles dispuestos. 854 00:55:47,640 --> 00:55:48,720 Y que sea pronto. 855 00:55:49,460 --> 00:55:53,280 De acuerdo, pero antes debo recabar la conformidad de la señora Lobson, 856 00:55:53,800 --> 00:55:54,520 que vive en Boston. 857 00:55:56,260 --> 00:55:59,960 El testamento del marido dice que en el caso del casamiento de Marián 858 00:56:00,520 --> 00:56:02,720 el dinero se repartirá entre ella y la madrastra. 859 00:56:03,240 --> 00:56:03,800 De acuerdo. 860 00:56:04,320 --> 00:56:06,040 Los trámites nos llevarán unos meses. 861 00:56:06,560 --> 00:56:07,880 ¿Meses? No puedo esperar tanto. 862 00:56:08,920 --> 00:56:10,560 Es una operación complicada. 863 00:56:11,340 --> 00:56:12,720 Lo siento. Yo, también. 864 00:56:14,180 --> 00:56:16,640 Créame usted que haré lo que pueda, pero... 865 00:56:17,220 --> 00:56:18,320 No se preocupe, gracias. 866 00:56:26,000 --> 00:56:27,960 (Timbre) 867 00:56:32,220 --> 00:56:34,120 ¡Vaya! Qué agradable sorpresa. 868 00:56:34,980 --> 00:56:36,280 Pasa, no te quedes ahí. 869 00:56:37,500 --> 00:56:38,440 Perdona. 870 00:56:39,000 --> 00:56:41,920 Estaba dándome un baño, hoy es el día en que libra el ballet. 871 00:56:42,480 --> 00:56:43,000 Ven. 872 00:56:43,520 --> 00:56:44,560 ¿A qué debemos tu visita? 873 00:56:45,080 --> 00:56:46,520 Nada urgente, quería ver a Nati. 874 00:56:47,220 --> 00:56:50,400 Lo siento, pero Nati no volverá hasta dentro de unos días. 875 00:56:50,920 --> 00:56:52,520 Está en Ibiza. ¿Querías algo de ella? 876 00:56:53,040 --> 00:56:55,720 No. Solamente, hablarle de un negocio. 877 00:56:56,500 --> 00:56:58,640 Quizá tu negocio pueda interesarme a mí. 878 00:56:59,160 --> 00:56:59,720 ¿Me permites? 879 00:57:02,140 --> 00:57:03,200 Vamos a ver. 880 00:57:03,720 --> 00:57:04,560 ¡Ajá! 881 00:57:05,080 --> 00:57:06,440 Un Miró, un Picasso. 882 00:57:07,220 --> 00:57:08,160 No está mal. 883 00:57:08,840 --> 00:57:11,320 Necesito dinero y pensé que a través de Nati... 884 00:57:11,840 --> 00:57:12,400 Sí, claro. 885 00:57:14,300 --> 00:57:15,240 Siéntate. 886 00:57:23,300 --> 00:57:25,280 ¿Cuánto pides por esas falsificaciones? 887 00:57:25,800 --> 00:57:26,840 ¿Falsificaciones? 888 00:57:28,340 --> 00:57:30,280 ¿No sabías que eran falsas? 889 00:57:30,980 --> 00:57:33,360 Lo único que sé es que la gente los compra. 890 00:57:34,060 --> 00:57:36,080 Puede que no seas el cliente que busco. 891 00:57:36,600 --> 00:57:37,360 Tal vez sí lo sea. 892 00:57:38,700 --> 00:57:40,160 Me encanta lo falso..., 893 00:57:40,680 --> 00:57:44,520 especialmente cuando me lo ofrecen muchachos que han posado para mí. 894 00:57:45,140 --> 00:57:46,560 Buenos modelos, como tú. 895 00:57:47,120 --> 00:57:48,360 Estás bromeando, ¿no? 896 00:57:49,760 --> 00:57:50,840 Lo digo en serio. 897 00:57:51,580 --> 00:57:53,800 Has tenido suerte de no encontrar a Nati. 898 00:57:54,340 --> 00:57:55,320 Este es mi negocio. 899 00:57:55,840 --> 00:57:58,160 Yo voy a pagarte muchísimo más por estas pinturas. 900 00:58:00,480 --> 00:58:02,000 ¿Al contado? Naturalmente. 901 00:58:03,140 --> 00:58:05,200 Ven, vamos a colocarnos en mi estudio. 902 00:58:05,720 --> 00:58:06,680 ¿Quieres traer ese otro? 903 00:58:07,820 --> 00:58:08,760 ¡Anda! 904 00:58:23,300 --> 00:58:26,240 (Música de tensión) 905 00:58:49,620 --> 00:58:51,760 (Bullicio) 906 00:59:02,360 --> 00:59:03,320 ¡Jaci! 907 00:59:03,840 --> 00:59:04,880 ¿Qué haces aquí? 908 00:59:05,420 --> 00:59:06,720 Vivo en Madrid, ¿recuerdas? 909 00:59:07,360 --> 00:59:09,160 He venido a devolverte el dinero. 910 00:59:09,680 --> 00:59:10,240 700 pesetas. 911 00:59:11,020 --> 00:59:12,040 No corría prisa. 912 00:59:13,300 --> 00:59:15,520 He tenido que enterarme por los periódicos 913 00:59:16,040 --> 00:59:16,720 de que estabas aquí. 914 00:59:17,240 --> 00:59:18,280 Ya podías haberme avisado. 915 00:59:18,820 --> 00:59:20,680 Esperaba que volvieras por Barcelona. 916 00:59:21,220 --> 00:59:22,320 Te he echado de menos. 917 00:59:22,880 --> 00:59:23,840 ¿Es cierto? 918 00:59:24,380 --> 00:59:25,240 Te lo juro. 919 00:59:25,760 --> 00:59:26,960 Porque contigo nunca se sabe. 920 00:59:27,500 --> 00:59:29,840 Desde ahora, nos vamos a ver todos los días. 921 00:59:30,500 --> 00:59:32,560 Esta noche sales conmigo, ¿de acuerdo? 922 00:59:33,100 --> 00:59:34,240 Tengo que actuar. Vamos. 923 00:59:34,800 --> 00:59:35,720 ¿Me esperas? Sí. 924 00:59:36,240 --> 00:59:39,080 ¡Oh, no, me olvidaba! Tengo una cita con un americano. 925 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 ¿Lo ves? No hay manera. 926 00:59:41,140 --> 00:59:42,560 Bien mirado, tú puedes venir. 927 00:59:46,780 --> 00:59:47,720 Ah. 928 00:59:48,260 --> 00:59:50,320 (ACENTO EXTRANJERO) ¿Arreglado? Arreglado. 929 00:59:50,880 --> 00:59:52,640 ¿Seguro? Oiga, amigo, yo respondo de todo. 930 00:59:53,200 --> 00:59:55,800 Por eso cobro por adelantado. ¡Nunca pago por adelantado! 931 00:59:56,320 --> 00:59:58,760 Si no se fía de mí, no tengo por qué fiarme de usted. 932 00:59:59,280 --> 01:00:00,040 Hay otra solución. 933 01:00:00,560 --> 01:00:02,320 Ahora le pagaré la mitad y el resto luego. 934 01:00:02,840 --> 01:00:03,520 De acuerdo. Tenga. 935 01:00:08,100 --> 01:00:10,840 (Cánticos y vítores) 936 01:00:23,120 --> 01:00:25,040 No hay nada como el flamenco, ¿eh? 937 01:00:25,600 --> 01:00:26,400 Y los vinos de Jerez. 938 01:00:27,320 --> 01:00:28,680 Voy a hacer una llamada. 939 01:00:37,260 --> 01:00:38,200 ¡Ole! 940 01:00:38,900 --> 01:00:39,840 ¡Ole! 941 01:00:40,400 --> 01:00:41,360 ¡Ole! 942 01:01:09,800 --> 01:01:10,760 Buen chico Jaci 943 01:01:11,960 --> 01:01:13,440 Sí, yo le quiero muchísimo. 944 01:01:13,960 --> 01:01:14,560 Me pasa lo mismo. 945 01:01:15,080 --> 01:01:17,360 Si no hubiera sido por él, no te habría conocido. 946 01:01:17,880 --> 01:01:18,440 ¿Nos vamos ya? 947 01:01:19,060 --> 01:01:20,000 Pero ¿y Jaci? 948 01:01:20,580 --> 01:01:21,320 Olvídate ya de él. 949 01:01:22,040 --> 01:01:23,760 Los dos solos estaremos mejor. 950 01:01:24,700 --> 01:01:25,640 ¿Verdad? 951 01:01:26,920 --> 01:01:28,080 No se pase, yanqui. 952 01:01:28,660 --> 01:01:29,600 Vamos a... 953 01:01:31,040 --> 01:01:32,520 a mi hotel o a tu casa. 954 01:01:33,280 --> 01:01:34,240 ¿A mi casa? 955 01:01:34,920 --> 01:01:37,720 Me da igual un sitio que otro. ¿Qué está diciendo? 956 01:01:38,280 --> 01:01:38,880 Vienes conmigo, ¿no? 957 01:01:39,440 --> 01:01:40,280 ¡Suélteme! 958 01:01:40,800 --> 01:01:43,360 ¿Qué me está usted proponiendo? Pasar la noche contigo. 959 01:01:43,960 --> 01:01:45,280 Para eso he dado dinero. 960 01:01:45,800 --> 01:01:46,800 ¿Por quién me ha tomado? 961 01:01:47,440 --> 01:01:50,400 (Risas) 962 01:01:56,580 --> 01:01:57,760 Tienes muy mal genio. 963 01:02:06,280 --> 01:02:07,240 ¿Estás solita? 964 01:02:32,620 --> 01:02:35,560 (ESCUCHA LAS CARCAJADAS) 965 01:02:47,900 --> 01:02:49,440 ¿Quién lo ha traído? Su hijo. 966 01:02:50,280 --> 01:02:51,640 ¿No le dijo nada? No. 967 01:02:52,160 --> 01:02:53,200 Solo me entregó esto. 968 01:02:53,980 --> 01:02:54,920 Gracias. 969 01:03:19,420 --> 01:03:20,360 ¿Oye? 970 01:03:21,300 --> 01:03:22,480 He recibido tu sobre. 971 01:03:23,180 --> 01:03:24,120 Solo dinero. 972 01:03:25,620 --> 01:03:27,320 Estoy más preocupada cada día. 973 01:03:27,900 --> 01:03:29,720 ¿De dónde puede sacar ese dinero? 974 01:03:30,620 --> 01:03:31,560 Tengo miedo. 975 01:03:32,900 --> 01:03:34,360 Esto no va acabar bien. 976 01:03:35,700 --> 01:03:37,000 Pero ¿qué puedo hacer? 977 01:03:38,180 --> 01:03:39,120 No, eso no. 978 01:03:40,980 --> 01:03:41,920 Sí. 979 01:03:42,740 --> 01:03:44,440 Hay que esperar, por supuesto. 980 01:03:45,140 --> 01:03:46,240 Pero ¿hasta cuándo? 981 01:03:47,920 --> 01:03:48,920 Gracias, Richard. 982 01:03:49,500 --> 01:03:50,200 Adiós. 983 01:03:59,460 --> 01:04:00,680 No parecen de juguete. 984 01:04:01,200 --> 01:04:01,960 Pues lo son. 985 01:04:02,500 --> 01:04:03,440 Engañan a cualquiera. 986 01:04:04,020 --> 01:04:05,480 ¿No hubiera sido mejor auténticas? 987 01:04:06,060 --> 01:04:07,280 Esas salen más caras. 988 01:04:07,840 --> 01:04:10,640 Pueden costarte desde diez años hasta la pena de muerte 989 01:04:11,160 --> 01:04:12,040 si las cosas salen mal. 990 01:04:12,560 --> 01:04:15,240 ¿Quién piensan que salgan mal? Está todo previsto, ¿no? 991 01:04:15,800 --> 01:04:16,480 Desde luego, ¿veis? 992 01:04:17,540 --> 01:04:18,840 Esta es la carretera. 993 01:04:19,740 --> 01:04:21,400 Y aquí está el kilómetro 27. 994 01:04:22,900 --> 01:04:26,280 Ismael, tú estarás escondido en este camino con la bicicleta. 995 01:04:27,220 --> 01:04:30,080 Roberto, tú y yo estaremos a ambos lados de la curva, 996 01:04:30,660 --> 01:04:31,160 tras los árboles. 997 01:04:31,720 --> 01:04:33,320 Tú serás el primero en ver el coche. 998 01:04:33,980 --> 01:04:35,920 Entonces, me avisas con un silbido. 999 01:04:36,500 --> 01:04:37,800 Y yo te haré la señal a ti. 1000 01:04:38,620 --> 01:04:39,560 ¿Entendido? -Sí. 1001 01:04:40,080 --> 01:04:41,960 En ese momento, saldrás a la carretera 1002 01:04:42,480 --> 01:04:44,640 y pedalearás en la misma dirección que el coche. 1003 01:04:45,160 --> 01:04:45,720 ¿Está claro? 1004 01:04:46,240 --> 01:04:47,920 Esto desde luego es una pera en dulce. 1005 01:04:48,440 --> 01:04:50,480 A ti no he de decirte lo que tienes que hacer. 1006 01:04:51,020 --> 01:04:52,000 Lo sé, y no me entusiasma. 1007 01:04:52,580 --> 01:04:54,560 Oye, si por casualidad te desinflas, dímelo. 1008 01:04:55,500 --> 01:04:58,720 Quiere que todo cambie y, cuando le ayudamos, se echa atrás. 1009 01:04:59,240 --> 01:04:59,960 Yo no me echo atrás, 1010 01:05:00,500 --> 01:05:02,160 solo que hubiera preferido otra cosa. 1011 01:05:02,680 --> 01:05:03,240 ¿Otra cosa? 1012 01:05:03,820 --> 01:05:05,160 Otra persona, querrás decir. 1013 01:05:05,700 --> 01:05:06,760 Eso, otra persona. 1014 01:05:07,280 --> 01:05:08,120 Diablo. 1015 01:05:08,960 --> 01:05:10,120 Eres un sentimental. 1016 01:05:10,660 --> 01:05:11,760 Eso te va a perder. 1017 01:05:13,940 --> 01:05:15,280 Así que de acuerdo, ¿eh? 1018 01:05:15,840 --> 01:05:17,480 Le traeré el primer plazo esta semana. 1019 01:05:18,000 --> 01:05:20,440 Sí, señor, le tendré listo el recibo. Y la escritura. 1020 01:05:20,980 --> 01:05:23,760 Ambas cosas a nombre de mi madre, ella es la que compra. 1021 01:05:24,340 --> 01:05:26,720 Oh, y no se olvide de la placa. Descuide. 1022 01:05:38,440 --> 01:05:40,560 Gracias, Fernando. Buen viaje, señora. 1023 01:06:18,260 --> 01:06:20,080 Desde que hemos salido has dicho: 1024 01:06:20,620 --> 01:06:23,920 "¿Qué hora es?, dame fuego" y "se está nublando". 1025 01:06:24,900 --> 01:06:27,320 No eres un compañero de viaje muy divertido. 1026 01:06:28,020 --> 01:06:29,080 Estoy preocupado. 1027 01:06:30,300 --> 01:06:31,320 Quisiera ser yo... 1028 01:06:31,840 --> 01:06:33,760 quien te llevara, quien pagara todo. 1029 01:06:34,340 --> 01:06:35,120 Me siento... 1030 01:06:35,780 --> 01:06:36,960 como un gigoló. ¡Oh! 1031 01:06:37,480 --> 01:06:38,360 Estamos juntos. 1032 01:06:38,880 --> 01:06:40,040 Eso es lo que importa. 1033 01:06:40,580 --> 01:06:43,160 Algún día tendrás dinero y será como tú quieres. 1034 01:06:43,680 --> 01:06:45,360 De todas formas, gracias por decírmelo. 1035 01:06:46,040 --> 01:06:49,000 (Música dinámica) 1036 01:06:57,460 --> 01:06:58,720 "Yo no tengo esmoquin". 1037 01:06:59,240 --> 01:06:59,800 No se necesita. 1038 01:07:00,500 --> 01:07:02,280 Pero compraremos uno si quieres. 1039 01:07:02,800 --> 01:07:03,600 Trae suerte. 1040 01:07:07,440 --> 01:07:09,440 Te estoy queriendo demasiado, Jaci. 1041 01:07:10,180 --> 01:07:11,640 Y esto puede se peligroso. 1042 01:07:22,560 --> 01:07:23,720 (SILBA) 1043 01:07:38,200 --> 01:07:40,260 (Claxon) 1044 01:07:40,580 --> 01:07:41,520 ¡Oh! 1045 01:07:42,440 --> 01:07:43,520 Espera, voy a ver. 1046 01:07:49,800 --> 01:07:50,760 Eh, eh. 1047 01:07:52,520 --> 01:07:54,520 El dinero. ¡Rápido, rápido! 1048 01:07:57,800 --> 01:07:58,760 Toma. 1049 01:08:00,040 --> 01:08:01,280 ¡El maletín, venga! 1050 01:08:01,820 --> 01:08:02,840 ¡No, no! ¡El maletín! 1051 01:08:03,360 --> 01:08:03,920 ¡Ah! 1052 01:08:09,160 --> 01:08:10,120 ¡Oh! 1053 01:08:23,340 --> 01:08:25,400 Así que... dos hombres y una mujer. 1054 01:08:25,960 --> 01:08:26,920 Gracias. 1055 01:08:27,940 --> 01:08:30,160 Vamos a ver, ¿puedes darme algún detalle? 1056 01:08:30,680 --> 01:08:32,160 Llevaban máscaras, sabían pegar. 1057 01:08:33,060 --> 01:08:35,440 ¿Conociste a los Flaiano en Ibiza? ¿Nati? Sí. 1058 01:08:35,960 --> 01:08:39,320 Y estás enamorado de ella, claro. ¿Qué tiene que ver con el robo? 1059 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 Por el momento, nada. 1060 01:08:41,480 --> 01:08:42,880 Porque esa señora responde por ti. 1061 01:08:44,220 --> 01:08:45,160 Has dicho... 1062 01:08:45,780 --> 01:08:48,280 que tu madre te da dinero de cuando en cuando. 1063 01:08:48,800 --> 01:08:50,400 ¿Es ese tu único medio de vida? 1064 01:08:50,920 --> 01:08:51,840 Es uno de ellos. 1065 01:08:52,420 --> 01:08:53,760 (Teléfono) 1066 01:08:54,280 --> 01:08:55,440 Haga pasar a la madre. 1067 01:08:55,980 --> 01:08:56,920 ¿Han avisado a mi madre? 1068 01:08:57,740 --> 01:08:58,680 Señora. 1069 01:09:00,180 --> 01:09:02,720 (Música de tensión) 1070 01:09:16,100 --> 01:09:17,200 Por favor, siéntese. 1071 01:09:17,780 --> 01:09:19,320 Unas preguntas más todavía. 1072 01:09:19,860 --> 01:09:21,880 ¿Cuánto dinero le da usted a su hijo? 1073 01:09:22,400 --> 01:09:23,880 Para sus gastos, me refiero. 1074 01:09:24,620 --> 01:09:25,680 Pues... no mucho. 1075 01:09:27,380 --> 01:09:28,320 Pero... 1076 01:09:29,180 --> 01:09:30,520 creo que es suficiente. 1077 01:09:31,180 --> 01:09:32,120 ¿No es así? 1078 01:09:32,640 --> 01:09:34,000 No es la mejor forma de educarle. 1079 01:09:35,420 --> 01:09:37,080 ¿Y por qué no vive en su casa? 1080 01:09:38,900 --> 01:09:41,560 Bueno, ya sabe, los jóvenes quieren ser libres. 1081 01:09:42,420 --> 01:09:43,360 Él va y viene. 1082 01:09:44,380 --> 01:09:46,680 Pasamos mucho tiempo juntos algunas veces. 1083 01:09:47,860 --> 01:09:49,720 No todo el que yo querría, claro. 1084 01:09:51,980 --> 01:09:54,440 Buen, eso es todo. Gracias por haber venido. 1085 01:09:55,060 --> 01:09:57,160 El agente le presentará la declaración. 1086 01:09:57,820 --> 01:09:59,760 Fírmela, por favor, antes de irse. 1087 01:10:03,940 --> 01:10:06,040 Lee eso y firma si estás de acuerdo. 1088 01:10:07,780 --> 01:10:09,160 ¿Puedo irme? Sí, vete. 1089 01:10:14,540 --> 01:10:15,480 Jaci. 1090 01:10:18,540 --> 01:10:19,920 ¿Qué? ¿Todo ha ido bien? 1091 01:10:20,620 --> 01:10:21,680 Sí, sí, muy bien. 1092 01:10:22,220 --> 01:10:24,240 Una simple declaración. Gracias a ti. 1093 01:10:33,020 --> 01:10:34,760 (Música de tensión) 1094 01:10:49,060 --> 01:10:51,400 Cuando pienso que habrían podido matarte... 1095 01:10:52,140 --> 01:10:54,960 Hiciste una locura lanzándote sobre aquel muchacho. 1096 01:10:55,480 --> 01:10:56,240 Pudo haber disparado. 1097 01:10:57,220 --> 01:10:58,640 Estaban en juego tus joyas. 1098 01:10:59,160 --> 01:11:00,720 Y también nuestras vacaciones. 1099 01:11:01,460 --> 01:11:04,680 Las joyas estaban aseguradas y pueden sustituirse por otras. 1100 01:11:05,200 --> 01:11:07,640 Las vacaciones también pueden sustituirse por otras. 1101 01:11:08,900 --> 01:11:09,880 ¿Tú crees, Jaci? 1102 01:11:10,980 --> 01:11:12,280 ¿Lo intentarás de nuevo? 1103 01:11:12,940 --> 01:11:13,880 ¿Por qué no? 1104 01:11:14,900 --> 01:11:15,840 Más adelante. 1105 01:11:19,180 --> 01:11:20,320 Mario tiene razón. 1106 01:11:21,540 --> 01:11:23,200 Hay algo que no se entiende. 1107 01:11:24,280 --> 01:11:26,840 Ellos no eligieron nuestro coche por casualidad. 1108 01:11:27,380 --> 01:11:29,600 Todo estaba... perfectamente planeado. 1109 01:11:30,900 --> 01:11:32,120 Estaban esperándonos. 1110 01:11:33,520 --> 01:11:35,840 ¿Cómo sabían que llevábamos dinero y joyas? 1111 01:11:36,500 --> 01:11:38,280 Vete a saber, yo no soy policía. 1112 01:11:38,800 --> 01:11:40,020 Sí, claro. 1113 01:11:40,540 --> 01:11:41,600 Soy una estúpida. 1114 01:11:44,320 --> 01:11:46,000 Mejor olvidarlo, ¿de acuerdo? 1115 01:11:51,640 --> 01:11:53,640 ¿Se lo habías dicho a mucha gente? 1116 01:11:54,160 --> 01:11:54,720 ¿El qué? 1117 01:11:55,240 --> 01:11:57,920 Que nos íbamos de vacaciones. ¿Por qué iba a hacerlo? 1118 01:11:58,440 --> 01:11:59,840 Bueno, es normal entre amigos. 1119 01:12:01,500 --> 01:12:02,680 Yo nunca digo nada. 1120 01:12:05,180 --> 01:12:06,120 No te enfades. 1121 01:12:07,320 --> 01:12:08,640 No he querido ofenderte. 1122 01:12:09,160 --> 01:12:10,560 Si dudas de mí, dilo de una vez. 1123 01:12:11,420 --> 01:12:12,920 ¿Por qué voy a dudar de ti? 1124 01:12:13,440 --> 01:12:14,180 ¡Y yo qué sé! 1125 01:12:15,880 --> 01:12:18,200 Me estás cargando con tanto interrogatorio. 1126 01:12:18,760 --> 01:12:20,200 ¡Eres igual que el comisario! 1127 01:12:23,600 --> 01:12:24,560 Oye. 1128 01:12:25,080 --> 01:12:26,240 Estamos muy nerviosos. 1129 01:12:27,440 --> 01:12:29,400 Será mejor que nos veamos otro día. 1130 01:12:31,260 --> 01:12:32,200 ¡Espera! 1131 01:12:35,180 --> 01:12:36,120 Sí, Jaci. 1132 01:12:36,640 --> 01:12:37,720 Es cierto, dudo de ti. 1133 01:12:48,680 --> 01:12:50,840 (PIENSA) "Has tenido tan poco de mí...". 1134 01:12:51,880 --> 01:12:54,200 "Cuando hubieras podido tener tanto...". 1135 01:13:01,160 --> 01:13:03,680 ¡Ah! ¡Deja, me vas a partir el brazo! 1136 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 Por supuesto que te dejaré. 1137 01:13:06,580 --> 01:13:08,720 Para que puedas devolverme las joyas. 1138 01:13:09,260 --> 01:13:10,840 Eh... Esa era tu intención, ¿verdad? 1139 01:13:11,400 --> 01:13:13,000 ¡No tengo nada que ver con las joyas! 1140 01:13:13,540 --> 01:13:15,560 Será mejor no meter a la Policía en todo esto. 1141 01:13:17,520 --> 01:13:18,840 Mejor para ti, claro. 1142 01:13:19,440 --> 01:13:20,600 Y también, para ti. 1143 01:13:23,760 --> 01:13:26,400 No vas a burlarte de mí como has hecho con Nati. 1144 01:13:26,960 --> 01:13:29,200 Escucha, quiero que me devuelvas las joyas 1145 01:13:29,760 --> 01:13:31,480 o haré que te metan en la cárcel... 1146 01:13:32,000 --> 01:13:32,960 hasta que te pudras. 1147 01:13:33,800 --> 01:13:36,960 A la Policía le gustará saber que he sido el amante de Nati 1148 01:13:37,480 --> 01:13:39,320 y que tú traficas con cuadros falsos. 1149 01:13:39,840 --> 01:13:40,720 ¡Hijo de perra! 1150 01:13:41,800 --> 01:13:43,120 Y que estabas metido... 1151 01:13:43,660 --> 01:13:44,840 en el robo de las joyas. 1152 01:13:45,360 --> 01:13:45,920 ¿Qué te parece? 1153 01:13:46,460 --> 01:13:47,680 ¡Eso no es cierto! Ya lo sé. 1154 01:13:48,200 --> 01:13:49,600 Pero la Policía lo creerá. 1155 01:13:59,440 --> 01:14:02,520 Con el cuento de que las joyas son difíciles de colocar, 1156 01:14:03,080 --> 01:14:04,120 hemos sacado una miseria. 1157 01:14:04,780 --> 01:14:06,440 Hay gente honrada en el mundo. 1158 01:14:08,200 --> 01:14:09,160 Toma, lo tuyo. 1159 01:14:10,240 --> 01:14:11,840 Que desde luego no es mucho. 1160 01:14:12,360 --> 01:14:13,160 Ahí tienes una carta. 1161 01:14:13,840 --> 01:14:15,240 Onassis empezó con menos. 1162 01:14:16,660 --> 01:14:18,760 Mmm, Del Valle. Ya ni me acordaba de él. 1163 01:14:23,680 --> 01:14:24,640 Fidel. 1164 01:14:25,240 --> 01:14:26,760 Fidel, ven aquí. 1165 01:14:27,860 --> 01:14:31,200 Te voy a traer dos sacos para que te pongas 'morao'. 1166 01:14:31,720 --> 01:14:32,400 Ven. 1167 01:14:33,400 --> 01:14:34,360 Qué guapo eres. 1168 01:14:35,200 --> 01:14:36,240 ¿Malas noticias? 1169 01:14:36,820 --> 01:14:37,760 Al contrario. 1170 01:14:39,160 --> 01:14:40,600 Toma, ya no necesito esto. 1171 01:14:42,360 --> 01:14:44,640 ¿Te encuentras bien? Es mi regalo de boda. 1172 01:14:46,060 --> 01:14:47,440 ¿Vas a casarte conmigo? 1173 01:14:47,960 --> 01:14:49,880 Aún no te lo he pedido. Ya es tarde. 1174 01:14:50,400 --> 01:14:51,480 Tengo una oferta mejor. 1175 01:14:52,520 --> 01:14:54,080 "Al día siguiente de la boda, 1176 01:14:54,600 --> 01:14:57,280 yo personalmente le entregaré los títulos de propiedad". 1177 01:14:57,820 --> 01:14:59,760 "Valores bursátiles, efectos bancarios...". 1178 01:15:00,320 --> 01:15:03,040 "En fin, la parte que por herencia corresponde a Marián 1179 01:15:03,560 --> 01:15:06,560 juntos con los poderes de la muchacha a nombre de usted". 1180 01:15:07,080 --> 01:15:09,160 "Naturalmente, usted como marido podrá disponer 1181 01:15:09,700 --> 01:15:10,600 inmediatamente de todo". 1182 01:15:11,180 --> 01:15:15,120 "El 50 % del líquido disponible, en depósito del Banco de España". 1183 01:15:15,780 --> 01:15:17,600 "La otra mitad, en banca suiza". 1184 01:15:18,500 --> 01:15:20,800 "Ya le comunicarán el número de la cuenta". 1185 01:15:21,460 --> 01:15:23,600 "Eh... queda un punto delicado". 1186 01:15:24,780 --> 01:15:26,560 "La consumación del matrimonio". 1187 01:15:27,180 --> 01:15:28,960 "Ya sabe usted a qué me refiero". 1188 01:15:29,980 --> 01:15:31,760 "Nadie lo va a comprobar, claro, 1189 01:15:32,380 --> 01:15:34,480 a menos que se produjera una anomalía". 1190 01:15:35,000 --> 01:15:37,240 "Una denuncia de no consumación, por ejemplo". 1191 01:15:37,820 --> 01:15:41,280 "Entonces, habría que someter a Marián a examen médico". 1192 01:15:42,580 --> 01:15:44,400 "Si el resultado fuera negativo, 1193 01:15:44,940 --> 01:15:46,760 el matrimonio se declararía nulo, 1194 01:15:47,420 --> 01:15:48,360 en cuyo caso... 1195 01:15:49,140 --> 01:15:51,000 deberían restituirse los fondos". 1196 01:15:52,220 --> 01:15:54,280 "Supongo que está usted de acuerdo". 1197 01:15:54,900 --> 01:15:56,600 Entonces, puede firmar aquí. 1198 01:15:58,780 --> 01:16:01,120 Naturalmente, quiero la más absoluta reserva. 1199 01:16:01,680 --> 01:16:03,920 Mi madre no debe enterarse del casamiento. 1200 01:16:04,440 --> 01:16:05,240 Descuide. 1201 01:16:05,820 --> 01:16:07,720 Comuníqueselo a la señora Lobson. 1202 01:16:08,380 --> 01:16:11,080 Y dígale también que será una ceremonia íntima. 1203 01:16:11,780 --> 01:16:13,320 Los declaro marido y mujer. 1204 01:16:13,980 --> 01:16:14,920 Enhorabuena. 1205 01:16:15,940 --> 01:16:18,880 (Música nupcial) 1206 01:16:25,620 --> 01:16:27,000 (CANTURREA) # Lala, lara. 1207 01:16:27,560 --> 01:16:28,240 # Lala, lara. # 1208 01:16:30,620 --> 01:16:33,160 (Risas) 1209 01:16:34,500 --> 01:16:35,640 ¡Vivan los novios! 1210 01:16:36,160 --> 01:16:37,520 (Risas y griterío) 1211 01:16:38,420 --> 01:16:39,360 (RÍE) ¡Corre! 1212 01:16:43,020 --> 01:16:43,960 ¡Corre! 1213 01:16:45,340 --> 01:16:46,280 ¡Ay! 1214 01:16:46,800 --> 01:16:48,320 (RÍEN) ¡Ya está bien! 1215 01:16:50,860 --> 01:16:53,320 Hay que hacer algo para animar la reunión. 1216 01:16:53,840 --> 01:16:55,960 Nunca he visto una boda más siniestra. 1217 01:16:56,520 --> 01:16:57,040 Vamos, más. 1218 01:16:57,620 --> 01:16:59,560 ¿Lo ves? Tu mujercita quiere jugar. 1219 01:17:02,220 --> 01:17:03,920 Mira, aquí tienes, pequeña. 1220 01:17:04,700 --> 01:17:06,800 Conviene que te vayas acostumbrando. 1221 01:17:12,500 --> 01:17:13,440 ¡Señorita! 1222 01:17:13,960 --> 01:17:14,720 ¡Señorita! 1223 01:17:15,240 --> 01:17:16,920 Ya es hora de que Marián se acueste. 1224 01:17:18,440 --> 01:17:21,920 # Biribi, bibap, dubaraba, bibi. # 1225 01:17:22,460 --> 01:17:23,400 ¡Oh! 1226 01:17:26,700 --> 01:17:27,640 ¡Ah! 1227 01:17:28,220 --> 01:17:29,160 ¡Ven aquí! 1228 01:17:33,020 --> 01:17:33,960 ¡Ay! 1229 01:17:34,500 --> 01:17:35,440 ¡Quita! 1230 01:17:35,960 --> 01:17:36,720 (Risas) 1231 01:17:37,240 --> 01:17:37,800 ¡Ya está bien! 1232 01:17:42,700 --> 01:17:43,640 ¡No quiero! 1233 01:17:57,180 --> 01:17:58,240 Por tu felicidad. 1234 01:17:58,760 --> 01:17:59,520 ¡Por su felicidad! 1235 01:18:01,220 --> 01:18:03,200 ¡Somos ricos! ¡Viva el capitalismo! 1236 01:18:03,720 --> 01:18:04,400 (Cristales rotos) 1237 01:18:04,920 --> 01:18:06,080 ¡Viva la guerra de Vietnam! 1238 01:18:06,600 --> 01:18:07,640 (AMBOS) ¡Viva! 1239 01:18:08,160 --> 01:18:09,080 ¡Somos ricos! 1240 01:18:13,060 --> 01:18:14,280 ¡Vivan los yanquis! 1241 01:18:15,940 --> 01:18:16,960 ¡Tenemos dinero! 1242 01:18:19,220 --> 01:18:20,160 ¡Somos ricos! 1243 01:18:20,680 --> 01:18:21,840 (Risas y griterío) 1244 01:18:34,900 --> 01:18:36,360 ¡Están asustando a Marián! 1245 01:18:36,880 --> 01:18:37,440 ¡Ay! 1246 01:18:38,260 --> 01:18:39,320 Se han vuelto locos. 1247 01:18:39,880 --> 01:18:40,720 ¡Cueros! 1248 01:18:42,220 --> 01:18:43,160 ¡No! 1249 01:18:43,780 --> 01:18:45,160 ¡Ah! 1250 01:18:45,900 --> 01:18:47,040 ¡Ah! 1251 01:18:49,500 --> 01:18:50,440 ¡No! 1252 01:18:50,960 --> 01:18:51,880 (RÍE) ¡Ahí va! ¡Toma! 1253 01:18:52,400 --> 01:18:52,960 ¡Mía, mía! 1254 01:18:54,540 --> 01:18:57,920 ¡Anda, corre! ¡Corre, Roberto, que ya es tuya! 1255 01:18:59,020 --> 01:18:59,960 ¡Déjame a mí! 1256 01:19:00,480 --> 01:19:01,840 (Risas) 1257 01:19:02,360 --> 01:19:02,920 (GRITA) ¡No! 1258 01:19:03,660 --> 01:19:06,400 (Música sensual) 1259 01:19:08,520 --> 01:19:09,480 Eh. 1260 01:20:02,120 --> 01:20:03,280 ¡Ah! 1261 01:20:05,900 --> 01:20:07,040 ¡Ah! 1262 01:20:07,560 --> 01:20:08,280 (RÍE) ¡Eh, ven aquí! 1263 01:20:08,840 --> 01:20:09,360 ¿Dónde vas? 1264 01:20:10,160 --> 01:20:11,320 ¡Eh! ¡Eh! 1265 01:20:15,440 --> 01:20:18,000 (Carcajadas) 1266 01:21:13,500 --> 01:21:16,240 (Música siniestra) 1267 01:21:20,260 --> 01:21:21,200 No. 1268 01:21:21,760 --> 01:21:22,720 No. 1269 01:21:23,240 --> 01:21:23,960 No. 1270 01:21:26,420 --> 01:21:27,400 ¡Ah! 1271 01:21:29,140 --> 01:21:30,080 ¡Ah! 1272 01:21:33,060 --> 01:21:34,800 (Gritos) 1273 01:21:39,420 --> 01:21:40,360 ¡Ah! 1274 01:22:01,660 --> 01:22:02,600 ¡Fuera! 1275 01:22:03,120 --> 01:22:03,680 ¡Hijo de perra! 1276 01:22:04,620 --> 01:22:05,560 ¡Toma! 1277 01:22:19,580 --> 01:22:20,640 ¡Voy! 1278 01:22:24,820 --> 01:22:26,600 Tomad un trago para refrescaros. 1279 01:22:31,180 --> 01:22:32,120 Vamos, mi amor. 1280 01:22:35,220 --> 01:22:36,280 Debes acostarte. 1281 01:22:45,780 --> 01:22:46,920 No me seas infiel. 1282 01:22:47,780 --> 01:22:48,720 Todavía. 1283 01:23:01,580 --> 01:23:04,520 (Música enternecedora) 1284 01:23:19,780 --> 01:23:20,720 Pobre pequeña. 1285 01:23:21,900 --> 01:23:22,960 No es culpa tuya. 1286 01:23:24,780 --> 01:23:26,080 Pero tampoco culpa mía. 1287 01:23:28,700 --> 01:23:29,640 O tal vez sí. 1288 01:23:31,100 --> 01:23:32,040 No sé. 1289 01:23:33,860 --> 01:23:35,600 (RÍE NERVIOSO) 1290 01:23:36,700 --> 01:23:37,920 No sé nada de nada. 1291 01:23:59,980 --> 01:24:02,320 (Música de misterio) 1292 01:24:22,520 --> 01:24:26,040 Tuvimos una pequeña fiesta anoche. Lástima que no viniera usted. 1293 01:24:26,560 --> 01:24:27,280 ¿Trae los papeles? 1294 01:24:27,800 --> 01:24:28,640 Sí. 1295 01:24:38,220 --> 01:24:39,160 No se preocupe. 1296 01:24:40,160 --> 01:24:42,480 Esto es todo lo referente a los bancos, 1297 01:24:43,000 --> 01:24:44,920 con las sumas que se han convenido. 1298 01:24:48,580 --> 01:24:49,960 ¿No quiere comprobarlas? 1299 01:24:50,700 --> 01:24:51,760 No, no hace falta. 1300 01:24:54,500 --> 01:24:56,800 Bueno, yo creo que mi gestión ha terminado. 1301 01:24:57,820 --> 01:25:00,360 Cuando necesite un abogado, le llamaré a usted. 1302 01:25:03,900 --> 01:25:06,720 ¿Puedo disponer ya de la cuenta? Desde este momento. 1303 01:25:13,100 --> 01:25:14,880 600 000, lo convenido. Gracias. 1304 01:25:26,100 --> 01:25:27,040 ¡Eh! 1305 01:25:27,800 --> 01:25:29,560 Se olvida de lo más importante. 1306 01:25:36,960 --> 01:25:38,480 Rosas, rosas rojas. 1307 01:25:39,000 --> 01:25:39,920 Todas las que tenga. 1308 01:25:40,460 --> 01:25:42,760 No hay, resultan muy caras en esta época del año. 1309 01:25:43,280 --> 01:25:46,000 Si quiere otras flores... No, tienen que ser rosas rojas. 1310 01:25:46,540 --> 01:25:47,080 Lo siento. 1311 01:25:47,600 --> 01:25:48,880 Deberían tenerlas siempre. 1312 01:26:02,160 --> 01:26:03,560 ¡Mamá! ¡Mamá! 1313 01:26:05,560 --> 01:26:07,040 ¿Dónde estás? ¿No me oyes? 1314 01:26:09,600 --> 01:26:10,560 ¿Mamá? 1315 01:26:19,320 --> 01:26:22,480 (OFF) "Querido hijo, lo que tengo que decirte es difícil". 1316 01:26:23,180 --> 01:26:25,960 "No se puede reprochar a nadie que nos quiera mucho, 1317 01:26:26,520 --> 01:26:28,440 pero cuando se trata de nuestro propio hijo, 1318 01:26:28,960 --> 01:26:30,800 cuando ese cariño, por muy noble que sea, 1319 01:26:31,320 --> 01:26:33,800 es para él una pesadilla que le arrastra hacia el mal, 1320 01:26:34,320 --> 01:26:36,000 entonces es preciso acabar con ello". 1321 01:26:38,600 --> 01:26:40,240 "Es preciso salvarte, Jaci". 1322 01:26:40,780 --> 01:26:42,880 "Sé que te causo pena y te pido perdón". 1323 01:26:43,420 --> 01:26:45,600 "A mí también me destroza esta separación". 1324 01:26:47,160 --> 01:26:49,240 "Me caso con Richard en el extranjero". 1325 01:26:49,760 --> 01:26:51,480 "No sufras, él cuidará de mí". 1326 01:26:53,320 --> 01:26:55,080 "Desearía que me comprendieras, 1327 01:26:55,600 --> 01:26:57,600 que entendieras que lo hago por ti, 1328 01:26:58,160 --> 01:27:00,680 convencida de que en esa soledad que vas a encontrarte 1329 01:27:01,260 --> 01:27:03,960 hallarás el arrepentimiento de todo el mal que has hecho". 1330 01:27:04,720 --> 01:27:06,440 "Me duele reconocerlo, hijo..., 1331 01:27:06,960 --> 01:27:09,480 pero solamente lejos de mí serás capaz por fin 1332 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 de vivir tu propia vida". 1333 01:27:12,860 --> 01:27:14,480 "Buenas suerte, mi pequeño". 1334 01:27:15,280 --> 01:27:16,960 "Y todo el cariño de tu madre". 1334 01:27:17,305 --> 01:27:23,722 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 122593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.