All language subtitles for My Fathers Violin 2022 NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,416 --> 00:00:14,500 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:56,041 --> 00:00:57,583 Jo! 3 00:01:18,458 --> 00:01:21,541 Zatleskejte muzikantům 4 00:01:21,625 --> 00:01:25,375 a přispějte do klobouku! 5 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 Děkujeme, paní! 6 00:01:27,833 --> 00:01:32,375 Zatleskejte muzikantům a přispějte do klobouku! 7 00:01:47,416 --> 00:01:49,083 - Zdrháme! - Stůjte! 8 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 - Co se děje? - Pojďte sem! Neutíkejte! 9 00:02:38,250 --> 00:02:41,791 Holka moje, nakrmila jsi psa, ale teď budeš mít hlad. 10 00:02:41,875 --> 00:02:45,916 Ale tati, chudák pejsek. Jenom ať si dá. 11 00:02:50,125 --> 00:02:53,000 - Jsi v pořádku, tati? - Dobrý. 12 00:02:53,500 --> 00:02:55,250 Jenom mi zaskočila rybí kost. 13 00:03:01,333 --> 00:03:02,291 Tati? 14 00:03:03,333 --> 00:03:04,708 Ano, zlatíčko? 15 00:03:06,375 --> 00:03:08,583 Proč nás vždycky vyhánějí? 16 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 Bojí se. 17 00:03:13,166 --> 00:03:14,791 Koho? Nás? 18 00:03:16,208 --> 00:03:18,541 Ne, bojí se sami sebe. 19 00:03:19,125 --> 00:03:24,041 Bojí se, že si uvědomí, že jsou součástí stejné hudby. 20 00:03:24,125 --> 00:03:25,250 Jak to myslíš? 21 00:03:28,000 --> 00:03:29,041 Poslouchej. 22 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Podívej na ně. 23 00:03:54,000 --> 00:03:54,958 Vidíš? 24 00:03:56,041 --> 00:03:58,708 Každý člověk má melodii. 25 00:03:59,291 --> 00:04:01,291 Stačí umět poslouchat. 26 00:04:56,375 --> 00:04:58,000 Promiňte, maestro. 27 00:04:58,958 --> 00:05:02,083 Když jste součástí orchestru, nesmíte to pokazit. 28 00:05:03,791 --> 00:05:07,458 Cvičíme několik týdnů. Hrajeme to pořád dokola. 29 00:05:07,541 --> 00:05:08,875 Moc se omlouvám. 30 00:05:09,833 --> 00:05:11,208 Mám nemocného syna. 31 00:05:11,291 --> 00:05:13,708 Manžel je s ním v nemocnici. 32 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Myslela jsem na ně, promiňte. 33 00:05:15,958 --> 00:05:19,000 - Je pro vás rodina na prvním místě? - Ano, maestro. 34 00:05:19,083 --> 00:05:20,541 Vždy na prvním místě. 35 00:05:20,625 --> 00:05:21,458 Dobře. 36 00:05:22,791 --> 00:05:26,166 Tak buďte s rodinou. Tady pro vás není místo. 37 00:05:33,875 --> 00:05:36,333 Dobrá. Pokračujeme. 38 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 To je ono! 39 00:07:03,583 --> 00:07:06,583 Panebože, Ali. Mně snad upadnou nohy. 40 00:07:06,666 --> 00:07:09,416 Koukni na mě, udělaly se mi opruzeniny. 41 00:07:09,500 --> 00:07:11,291 Chodím jak po obřízce. 42 00:07:12,708 --> 00:07:14,833 - Tak dobrou. - Dobrou noc. 43 00:07:14,916 --> 00:07:15,958 Dobrou. 44 00:07:16,041 --> 00:07:17,916 - Zvládneš si otevřít? - Jo. 45 00:07:18,000 --> 00:07:18,916 Dobře. 46 00:07:48,250 --> 00:07:51,625 Copak se děje? Budíš mě hrozně brzo. 47 00:07:51,708 --> 00:07:52,541 Tati? 48 00:07:54,375 --> 00:07:56,000 Z čeho máš tu jizvu? 49 00:07:56,083 --> 00:07:58,375 Tu mám z výbuchu sopky. 50 00:07:58,458 --> 00:08:01,500 Spadl jsem do sopky, když jsem zachraňoval ostatní. 51 00:08:01,583 --> 00:08:02,750 Nelži, tati. 52 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Tvůj strejda mě vytáhl. 53 00:08:04,541 --> 00:08:08,833 O té jizvě na hlavě jsi zase říkal, že do tebe narazilo letadlo. 54 00:08:08,916 --> 00:08:11,375 Jo, vidíš ten otisk křídla? 55 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 A co tahle? 56 00:08:13,083 --> 00:08:14,541 Napadli mě lvi. 57 00:08:14,625 --> 00:08:16,791 Nevěřím. V naší čtvrti? 58 00:08:16,875 --> 00:08:19,333 Kdysi v naší čtvrti bývali. 59 00:08:19,833 --> 00:08:21,958 Se strejdou jsme je zahnali. 60 00:08:22,041 --> 00:08:23,750 A kde je teď strejda? 61 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Kam na ty těžký otázky takhle brzo ráno chodíš? 62 00:08:31,208 --> 00:08:32,250 Co to tu smrdí? 63 00:08:32,875 --> 00:08:33,791 Vajíčka! 64 00:08:43,375 --> 00:08:46,833 No panečku, to je ale jídla. 65 00:08:47,875 --> 00:08:51,166 Holka moje, kdo ty vajíčka bude jíst? 66 00:08:52,750 --> 00:08:56,791 Mlsoun toho sní hodně. Nikdy nemá dost. 67 00:08:56,875 --> 00:08:59,500 - Tak já zajdu pro chlapy. - Dobře. 68 00:08:59,583 --> 00:09:02,541 - Nejez, dokud nepřijdeme. - Dobře. 69 00:09:03,041 --> 00:09:03,916 Ty! 70 00:09:24,708 --> 00:09:29,541 SLAVNÝ VIRTUOS MÁ DNES VEČER KONCERT 71 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Sakra, Ali. Z toho tvýho zasr… 72 00:10:31,333 --> 00:10:33,541 podělanýho hraní nám pukne srdce. 73 00:12:08,708 --> 00:12:09,916 Dívat sem, prosím. 74 00:12:10,000 --> 00:12:12,458 A ještě sem, prosím. 75 00:12:12,541 --> 00:12:14,833 Díky. To by mělo stačit, ne? 76 00:12:17,333 --> 00:12:20,041 Výborně, Mehmete. Dnešek se povedl. 77 00:12:20,125 --> 00:12:23,083 Příští týden se u mě zastaví Ulrich Mertin. 78 00:12:23,166 --> 00:12:25,208 - Přijdeš taky? - Jasně. 79 00:12:25,291 --> 00:12:28,625 Koncert je skoro vyprodaný. Bude to úžasné vystoupení. 80 00:12:28,708 --> 00:12:31,000 - Uvidíme. - To je Merve, moje žena. 81 00:12:31,083 --> 00:12:32,916 - Znáte se? - Mám špatnou paměť. 82 00:12:33,000 --> 00:12:35,750 Myslím, že ano. Vidíme se už potřetí. 83 00:12:35,833 --> 00:12:38,916 - Znáte se s paní Sunou? - Ano, jistě. 84 00:12:39,000 --> 00:12:42,333 Zrovna jsme mluvili o jeho koncertě s Ulrichem Mertinem. 85 00:12:42,416 --> 00:12:44,583 Slavný houslový virtuóz z Berlína. 86 00:12:44,666 --> 00:12:48,208 Určitě vám musí být velkou ctí hrát jeho skladby. 87 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 No, ano. Jistě. 88 00:12:54,041 --> 00:12:56,041 Ale budeme otevírat mojí skladbou. 89 00:12:56,125 --> 00:12:59,000 - To jsi neříkal. - Víš, že mám rád překvapení. 90 00:12:59,083 --> 00:13:02,416 Máte štěstí, paní Suno. Váš manžel je jedinečný talent. 91 00:13:02,500 --> 00:13:05,791 To já mám štěstí. Bez ní bych to nikam nedotáhl. 92 00:13:11,833 --> 00:13:12,791 No… 93 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 - Na zdraví. - Na zdraví. 94 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 Pro mě to taky bylo překvapení. 95 00:13:21,458 --> 00:13:24,125 S tou tvojí skladbou. Říkals, že nějakou máš. 96 00:13:24,208 --> 00:13:26,166 Už se těším, až si ji poslechnu. 97 00:13:27,208 --> 00:13:28,625 Měl jsem něco v hlavě. 98 00:13:28,708 --> 00:13:31,208 Protože ty máš vždycky něco v hlavě, že? 99 00:13:31,291 --> 00:13:34,291 Vždycky musíš být ze všech nejlepší, že? 100 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Slavný Mehmet Mahir Kamaci… 101 00:13:40,833 --> 00:13:42,250 Teď ne, Suno. 102 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Jeď, přijedu později. 103 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 Pane jo. 104 00:14:13,791 --> 00:14:15,208 Velkej koncert, co? 105 00:14:17,666 --> 00:14:19,291 Přišel jsi mi poblahopřát? 106 00:14:27,416 --> 00:14:28,625 Nesu ti tohle. 107 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Měl jsem tu stejnou. 108 00:14:37,291 --> 00:14:38,416 Roztrhal jsem ji. 109 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 Nech si ji. 110 00:14:53,416 --> 00:14:54,416 Vyrostl jsi. 111 00:14:55,583 --> 00:14:56,875 Ty jsi zestárl. 112 00:14:59,500 --> 00:15:02,916 Chtěl jsem se s tebou spojit, ale… 113 00:15:03,000 --> 00:15:05,666 - Na co se vymluvíš? - Není to výmluva. 114 00:15:05,750 --> 00:15:07,166 Itálie je daleko. 115 00:15:08,250 --> 00:15:12,333 Sotva jezdím mimo naši čtvrť. Jak bych mohl jet do jiný země? 116 00:15:18,250 --> 00:15:20,000 Ale konečně jsi to dokázal. 117 00:15:22,291 --> 00:15:24,291 Můj bráška je velkej houslista. 118 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Houslový virtuos. 119 00:15:30,541 --> 00:15:31,791 Proč jsi přišel? 120 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Máš neteř. Jmenuje se Özlem. 121 00:15:39,708 --> 00:15:40,958 Má osm. 122 00:15:41,791 --> 00:15:44,041 Je chytrá jak rádio. 123 00:15:49,916 --> 00:15:51,791 Máma jí umřela při porodu. 124 00:15:53,875 --> 00:15:55,833 Od té doby nás nepotkalo štěstí. 125 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 Je bystrá. Jako ty, když jsi byl malej. 126 00:15:59,500 --> 00:16:01,416 - Hraje na housle. - Co to děláš? 127 00:16:02,666 --> 00:16:06,583 Po 32 letech mluvíš o své dceři, jako by se nic nestalo? 128 00:16:07,625 --> 00:16:10,500 O tom, jak se mi podobá. 129 00:16:15,208 --> 00:16:19,458 Tak jenom doufám, že ji taky neposadíš na loď a neutečeš. 130 00:16:26,666 --> 00:16:29,000 - Neutekl jsem. - Utekl, Ali. 131 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Všechno jsem dokázal sám. 132 00:16:34,916 --> 00:16:35,750 Takže… 133 00:16:37,250 --> 00:16:41,500 mi tu po tolika letech nevykládej něco o rodině. 134 00:16:48,291 --> 00:16:49,208 Mehmete. 135 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 Já umírám. 136 00:17:05,708 --> 00:17:06,875 Doktoři říkali, 137 00:17:09,125 --> 00:17:10,833 ať hned podstoupím léčbu. 138 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 A dožiju zbylý čas. 139 00:17:18,125 --> 00:17:19,791 Nebojím se smrti. 140 00:17:20,833 --> 00:17:21,916 Bojím se o Özlem. 141 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Až umřu, nebude mít nikoho. 142 00:17:27,000 --> 00:17:28,291 Kromě strýčka. 143 00:17:36,916 --> 00:17:39,125 Pro mě jsi mrtvý už dávno, Ali. 144 00:17:45,250 --> 00:17:47,458 Žádného bratra ani neteř nemám. 145 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 Suno. 146 00:18:42,750 --> 00:18:44,125 Potkal jsem Aliho Rizu. 147 00:18:44,208 --> 00:18:45,166 Koho? 148 00:18:47,041 --> 00:18:48,083 Bratra. 149 00:18:50,875 --> 00:18:52,125 Mého staršího bratra. 150 00:18:54,708 --> 00:18:56,250 A jmenuje se Ali Riza. 151 00:18:58,250 --> 00:19:00,083 A dozvídám se to až teď. 152 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 Hodně se změnil. 153 00:19:10,541 --> 00:19:12,208 Jenom oči má stejné. 154 00:19:14,708 --> 00:19:16,250 A nejspíš i jizvy. 155 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Díval se na mě jako tehdy. 156 00:19:26,291 --> 00:19:28,333 Jako v den, kdy mě opustil. 157 00:20:29,041 --> 00:20:30,625 Pšt! Ticho! 158 00:20:30,708 --> 00:20:33,375 Sklapněte, lidi spí. Buďte ticho. 159 00:20:34,208 --> 00:20:37,583 Kovboj promluvil. Dobře, šerife, budeme zticha. 160 00:20:37,666 --> 00:20:41,208 Máte tuhle čtvrť na starost, chápeme. 161 00:20:41,291 --> 00:20:44,708 - Zkus se někdy neožrat. - A co když se ožeru? 162 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Co je? 163 00:20:48,291 --> 00:20:49,125 Ali? 164 00:20:50,208 --> 00:20:51,041 Dobrý? 165 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 Jo, dobrý. V pohodě. 166 00:20:55,500 --> 00:20:59,125 Nevypadáš v pohodě, kašleš jak tuberák. Podržím ti to. 167 00:20:59,208 --> 00:21:00,666 - Vydrž. - Dobrý? 168 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 - Jsi v pořádku, tati? - Jo. 169 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 Tati, teče ti krev z pusy! 170 00:21:07,041 --> 00:21:07,875 Ali! 171 00:21:07,958 --> 00:21:10,166 Co čumíte? Sežeňte taxík! 172 00:21:14,208 --> 00:21:15,458 Neplač, zlatíčko. 173 00:21:16,875 --> 00:21:20,375 Haló? Čekáme. Jo, stojíme na ulici. 174 00:21:20,458 --> 00:21:21,750 Pospěšte si. 175 00:21:22,416 --> 00:21:23,500 Tati! 176 00:21:24,250 --> 00:21:26,291 Neumřeš, že ne? 177 00:21:27,166 --> 00:21:28,791 Rychle, pospěšte si! 178 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Ano, čekáme venku na ulici. 179 00:21:39,500 --> 00:21:40,916 Neumřu, zlatíčko. 180 00:21:43,500 --> 00:21:45,333 Vždycky budu s tebou. 181 00:21:47,791 --> 00:21:51,041 Vždycky, když se nadechneš, 182 00:21:52,250 --> 00:21:53,500 nadechnu se i já. 183 00:21:58,125 --> 00:21:59,833 Vždycky, když zafouká vítr, 184 00:22:01,125 --> 00:22:02,666 pohladím tě po vlasech. 185 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Vždycky, když zaprší, políbím tě na tvář. 186 00:22:13,250 --> 00:22:17,333 Vždycky, když se dotkneš země, chytím tě za ruku. 187 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 A vždycky, když budeš hrát na housle, 188 00:22:24,125 --> 00:22:26,041 položím ti hlavu na rameno. 189 00:22:35,083 --> 00:22:36,708 Vždycky tě budu poslouchat. 190 00:22:42,000 --> 00:22:44,833 Budu poslouchat vždycky, když budeš hrát. 191 00:22:46,125 --> 00:22:47,125 Mluv se mnou. 192 00:22:48,041 --> 00:22:49,291 Nikdy nemlč. 193 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Vždycky budu s tebou. 194 00:23:19,333 --> 00:23:22,750 ODBOR SOCIÁLNĚ-PRÁVNÍ OCHRANY DĚTÍ DĚTSKÝ DOMOV 195 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 V tuto chvíli musí být ve státní péči. 196 00:23:35,125 --> 00:23:39,125 Můžete za Özlem přijít v návštěvní dny, ale to je prozatím vše. 197 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 - Kovboji? - A hele. 198 00:23:43,083 --> 00:23:44,958 Bambulka už je tu. 199 00:23:46,250 --> 00:23:48,083 Pojď, Özlem. 200 00:23:50,041 --> 00:23:52,416 Özlem, paní Inci přijela… 201 00:23:53,708 --> 00:23:54,750 Přijela… 202 00:23:55,375 --> 00:23:56,208 Ona… 203 00:23:56,916 --> 00:23:58,666 Přijeli jsme tě odvézt. 204 00:23:59,750 --> 00:24:02,541 - Takhle jste to říkat nemusela. - Jo. 205 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 - Odvézt kam? - Do nového domova. 206 00:24:07,333 --> 00:24:09,333 Já nechci nový domov. 207 00:24:09,833 --> 00:24:11,958 Tohle je můj domov. Zůstanu tady. 208 00:24:12,041 --> 00:24:13,958 - Ale Özlem… - Neznám vás! 209 00:24:14,041 --> 00:24:16,958 - Vypadněte z mýho domu! - Klid, holka! 210 00:24:17,041 --> 00:24:20,083 - Uklidníme se a zase přijdeme. Pojď. - Dobře. 211 00:24:20,666 --> 00:24:22,916 - Já se nikam odvézt nenechám! - Klid! 212 00:24:23,000 --> 00:24:25,958 No tak, to stačí. Pojď se mnou. 213 00:24:26,041 --> 00:24:29,375 - Běžte pryč! Kdo si myslíte, že jste… - Pojď. 214 00:24:29,458 --> 00:24:32,500 Paní Inci, tak to vidíte. 215 00:24:33,000 --> 00:24:35,291 Nešlo by to udělat nějak jinak? 216 00:24:35,375 --> 00:24:38,958 Existuje jedna možnost. Může si ji vzít do péče její strýc, 217 00:24:39,041 --> 00:24:42,666 ale pokud to neudělá, musíme ji umístit do státní péče. 218 00:24:42,750 --> 00:24:44,083 Její strýc? 219 00:24:44,916 --> 00:24:47,458 Podle záznamů má strýce. To jste nevěděli? 220 00:24:48,125 --> 00:24:51,500 Její táta o bratrovi mluvil, ale… 221 00:24:54,625 --> 00:24:57,291 - Nějaké články o koncertě? - Jo, pár. 222 00:24:58,666 --> 00:25:04,125 Píšou: „Domácí houslový virtuos Mehmet Mahir Kamaci a jeho orchestr 223 00:25:04,208 --> 00:25:07,750 minulý týden přinesli publiku hudební požitek. 224 00:25:09,166 --> 00:25:12,666 Zatímco hudba orchestru plynula hladce jako Nil, 225 00:25:12,750 --> 00:25:15,083 Kamaci se sveřepě snažil vyniknout. 226 00:25:15,166 --> 00:25:17,875 Tento přístup je jeho největší překážkou 227 00:25:17,958 --> 00:25:20,250 na cestě k opravdové výjimečnosti.“ 228 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 - Kdo to napsal? - Art Plus. 229 00:25:27,291 --> 00:25:31,041 Ten pisálek zřejmě chtěl být hudebník, ale nevyšlo mu to. 230 00:25:32,125 --> 00:25:33,666 Je to častý problém. 231 00:25:34,458 --> 00:25:37,208 Vždycky útočí na tvořivé lidi. 232 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 Děcka, neběhejte tu! Podlaha klouže. 233 00:25:53,750 --> 00:25:54,958 Neběhejte! 234 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Tady, Özlem. 235 00:26:32,500 --> 00:26:34,875 - Zdravím, posaďte se. - Děkujeme. 236 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 - Dobrý den. - Dobrý den. 237 00:26:38,250 --> 00:26:40,583 Jsme přátelé vašeho bratra, Aliho Rizy. 238 00:26:40,666 --> 00:26:44,458 Nejsme cizí. Jsme muzikanti jako vy. 239 00:26:45,500 --> 00:26:50,291 - Já jsem hudebník, ne muzikant. - Jo, tak nám taky někdy říkají. 240 00:26:53,000 --> 00:26:54,208 Co potřebujete? 241 00:26:54,291 --> 00:26:57,916 Máme pro vás zprávu, ale nevím, jak to říct. 242 00:26:58,000 --> 00:26:59,958 Prostě řekni: „Váš bratr zemřel.“ 243 00:27:00,041 --> 00:27:03,500 Zatraceně, Kovboji! Nemůžeš s tím takhle vyrukovat. 244 00:27:03,583 --> 00:27:06,458 - Říkals, že nevíš, jak to říct. - Sklapni! 245 00:27:06,541 --> 00:27:09,708 Omluvte ho, prosím, je to nezdvořák. 246 00:27:09,791 --> 00:27:12,708 Upřímnou soustrast. Ali už není mezi námi. 247 00:27:22,375 --> 00:27:23,500 Dobrá. 248 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Tak pokud je to všechno… 249 00:27:28,083 --> 00:27:31,333 No, měli bychom na vás jednu prosbu. 250 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Jakou? 251 00:27:34,833 --> 00:27:36,333 Ali měl dceru. 252 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 Özlem. 253 00:27:37,708 --> 00:27:41,250 Má osm roků. Odvezla ji sociálka. 254 00:27:41,333 --> 00:27:45,541 Jestli si ji nevezmete do péče, dají tu chudinku do sirotčince. 255 00:27:48,125 --> 00:27:49,125 No a? 256 00:27:50,875 --> 00:27:55,125 To se mám starat o dítě, o kterém jsem doteď ani nevěděl? 257 00:27:55,208 --> 00:27:56,625 Ne, tak to nemyslíme. 258 00:27:56,708 --> 00:27:59,250 Postaráme se o ni my. Je jako naše dcera. 259 00:27:59,833 --> 00:28:03,625 Ale nedají nám ji, protože nejsme její příbuzní. 260 00:28:03,708 --> 00:28:06,125 Mysleli jsme, že jako její strýc byste… 261 00:28:06,208 --> 00:28:08,791 Bych si ji mohl vzít a dát vám ji, že? 262 00:28:09,750 --> 00:28:13,041 Pánové, chcete po mně, abych kvůli vám spáchal zločin. 263 00:28:13,125 --> 00:28:14,833 Ne kvůli nám, ale Özlem. 264 00:28:14,916 --> 00:28:18,333 Nejsme pro ni cizí. Známe ji od narození. 265 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 Bereme ji jako dceru. 266 00:28:22,583 --> 00:28:26,750 Promiňte, ale nemám na tohle čas. Mám tady práci. 267 00:28:45,666 --> 00:28:47,375 Nemůžeš mě soudit, Suno. 268 00:28:48,250 --> 00:28:51,125 - Ani tu holku neznám. - Je to tvoje neteř. 269 00:28:51,208 --> 00:28:54,333 Já žádnou nemám. Její otec mě před lety opustil. 270 00:28:54,416 --> 00:28:58,458 Tak ses rozhodl, že si vyliješ zlost na malé holce. 271 00:28:59,541 --> 00:29:02,250 - Bezva. - To se mám starat o holku, co neznám? 272 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 Uvědomuješ si, jaká je to zodpovědnost? 273 00:29:06,000 --> 00:29:08,916 Nikdo od tebe nečeká, že ji adoptuješ. 274 00:29:09,708 --> 00:29:13,291 Přišla o tátu. Nechtějí, aby přišla i o své známé. 275 00:29:13,375 --> 00:29:15,541 Bude jí líp v sirotčinci než u nich. 276 00:29:15,625 --> 00:29:17,625 Nepostarají se ani o sebe. 277 00:29:17,708 --> 00:29:20,041 Jak se asi postarají o malou holku? 278 00:29:26,666 --> 00:29:28,583 Navíc mě čeká velký koncert. 279 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 Samozřejmě. Já zapomněla, promiň. 280 00:29:33,625 --> 00:29:36,958 Dělej, jak je ti libo, Mehmete. 281 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 Už nic neříkám. 282 00:29:40,333 --> 00:29:45,125 Ale uvědom si, že některé věci na světě jsou důležitější než ty a tvoje hudba. 283 00:29:45,208 --> 00:29:47,375 Třeba holčička, která nikoho nemá. 284 00:30:30,166 --> 00:30:32,375 VÝŠKA: 124, VÁHA: 22,5 ALERGIE: OŘECHY 285 00:30:32,458 --> 00:30:33,916 Blahopřeji, Özlem! 286 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 - Je potřeba vyřídit ještě něco? - To je vše. 287 00:30:38,791 --> 00:30:41,375 Má štěstí, že má strýčka, jako jste vy. 288 00:30:41,458 --> 00:30:42,583 Děkuji. 289 00:30:57,291 --> 00:30:59,041 Já věděla, že přijedete! 290 00:30:59,916 --> 00:31:04,375 - Jasně že jo! Přece tě tu nenecháme! - Pojď sem! 291 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Mockrát děkujeme, pane Mehmete. Jsme vašimi dlužníky. 292 00:31:12,000 --> 00:31:12,833 Není zač. 293 00:31:12,916 --> 00:31:14,958 Dneska večer vás zveme. Přijďte. 294 00:31:15,041 --> 00:31:19,666 Díky, ale už jsem promrhal spoustu času. Musím zase jít cvičit. 295 00:31:19,750 --> 00:31:21,291 - Mějte se. - Pane Mehmete! 296 00:31:22,833 --> 00:31:23,666 Ano? 297 00:31:24,250 --> 00:31:26,583 Tahle složka je pro vás. 298 00:31:27,500 --> 00:31:30,916 Uvnitř je moje číslo. Kdyby něco, zavolejte. 299 00:31:31,416 --> 00:31:34,208 Stejně vás brzy navštívíme. 300 00:31:35,875 --> 00:31:37,000 Navštívíte? 301 00:31:37,541 --> 00:31:40,791 Jen se ujistíme, že Özlem žije ve vhodném prostředí. 302 00:31:40,875 --> 00:31:42,375 Je to jen formalita. 303 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Nepochybuji, že jí zajistíte ty nejlepší podmínky. 304 00:31:45,958 --> 00:31:50,541 Ale kvůli dokončení procesu ji i přesto musíme přijít zkontrolovat. 305 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Jistě. 306 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 - Jistě. Děkuji. - Nemáte zač. 307 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 - Mějte se hezky. - Vy taky. 308 00:32:11,208 --> 00:32:12,833 Zatím nejste její poručník. 309 00:32:12,916 --> 00:32:16,333 Následný proces začne, až se k vám dítě nastěhuje. 310 00:32:16,416 --> 00:32:19,125 V tomto období vás navštíví sociální pracovník. 311 00:32:19,208 --> 00:32:22,333 Může a nemusí přijít bez ohlášení. 312 00:32:22,416 --> 00:32:23,333 Ale proč? 313 00:32:23,416 --> 00:32:27,833 Poručníkem dítěte se stanete, jen pokud splníte potřebné požadavky. 314 00:32:27,916 --> 00:32:30,625 Přestaň mi říkat „dítě“! Mám jméno! 315 00:32:31,708 --> 00:32:33,583 Přestaň vyvádět, Bambulko. 316 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 - Kašlu na ně. - A kdy přijdou? 317 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 To nevíme. Kdykoli během následujícího měsíce. 318 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Měsíce? 319 00:32:40,958 --> 00:32:45,208 - To se o ni budu starat měsíc. - Můžu to prověřit, jestli chcete. 320 00:32:45,291 --> 00:32:48,708 Můžu zkusit zjistit, jestli by nepřišli dřív. Co říkáte? 321 00:32:48,791 --> 00:32:52,208 - Říkám jen do toho. - To by bylo skvělé, kdyby to šlo. 322 00:32:54,000 --> 00:32:56,083 - Nashle, Berno. - Ráda pomůžu. 323 00:32:56,166 --> 00:32:57,333 Na shledanou. 324 00:33:09,958 --> 00:33:10,875 Vystupovat. 325 00:33:15,208 --> 00:33:16,041 Pojď. 326 00:33:25,625 --> 00:33:26,750 Pojď dál. 327 00:33:27,500 --> 00:33:29,458 Já chci jet domů. 328 00:33:29,541 --> 00:33:32,916 Slyšela jsi právničku. Než to vyřešíme, musíš bydlet u mě. 329 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 To je mi jedno, já jedu domů! 330 00:33:35,875 --> 00:33:36,958 Já jdu dovnitř. 331 00:33:37,750 --> 00:33:39,125 Jestli chceš, přijď. 332 00:34:04,750 --> 00:34:06,083 Poslechl jsem tě. 333 00:34:07,875 --> 00:34:11,625 - Vzal jsem ji z dětského domova. - Určitě je teď šťastnější. 334 00:34:13,791 --> 00:34:15,333 Tím si nejsem tak jistý. 335 00:34:18,833 --> 00:34:19,916 To je tvá neteř? 336 00:34:20,500 --> 00:34:23,333 - Vypadá to tak. - Co tady dělá? 337 00:34:24,208 --> 00:34:26,750 Sociálka ze mě udělala jejího poručníka. 338 00:34:26,833 --> 00:34:28,500 Přijdou se sem podívat. 339 00:34:28,583 --> 00:34:30,000 Chvíli u nás pobude. 340 00:34:41,916 --> 00:34:42,791 Ahoj. 341 00:34:46,000 --> 00:34:48,166 Já jsem Suna. A ty jsi… 342 00:34:48,750 --> 00:34:50,291 - Özlem. - Özlem. 343 00:34:51,583 --> 00:34:52,750 Těší mě, Özlem. 344 00:34:55,458 --> 00:34:57,791 Neboj. Můžu si přisednout? 345 00:35:06,375 --> 00:35:08,791 - Co tady děláš? - Čekám na taxík. 346 00:35:09,291 --> 00:35:12,541 Aha. Ale v tuhle dobu tady moc taxíků nejezdí. 347 00:35:12,625 --> 00:35:13,958 Jen ať víš. 348 00:35:17,458 --> 00:35:19,583 Můžeš počkat vevnitř, jestli chceš. 349 00:35:21,166 --> 00:35:25,041 A můžu ti udělat něco k jídlu, jestli máš hlad. 350 00:35:28,000 --> 00:35:32,708 A jestli pak budeš chtít jet, slibuju, že ti zavolám taxík. 351 00:35:36,916 --> 00:35:37,958 Je to na tobě. 352 00:38:26,750 --> 00:38:28,541 Jen jsem chtěla jít na vzduch. 353 00:38:30,291 --> 00:38:31,916 Tebe tady někdo drží? 354 00:38:33,875 --> 00:38:35,666 Proč myslíš? Já tady bydlím. 355 00:38:35,750 --> 00:38:37,583 Tak na co je tu alarm? 356 00:38:39,875 --> 00:38:42,541 Poslyš, uzavřeme dohodu. 357 00:38:43,625 --> 00:38:48,041 Nedělej problémy a já tě co nejdřív dostanu domů, platí? 358 00:38:52,208 --> 00:38:55,291 Dobře, platí. Lepší než nic. 359 00:38:56,916 --> 00:38:58,208 Tak jo, platí. 360 00:39:00,125 --> 00:39:03,750 Kde budu spát? Snad nečekáš, že na gauči. 361 00:39:04,833 --> 00:39:06,000 Vezmi si věci. 362 00:39:09,625 --> 00:39:11,083 Běž. Nahoru. 363 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 Moje housle! 364 00:39:25,041 --> 00:39:27,000 Teď už můžu spát. 365 00:39:27,625 --> 00:39:29,791 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 366 00:39:46,291 --> 00:39:48,958 - Fakt? - Fakt. 367 00:39:49,041 --> 00:39:51,416 Dobře, na něco se tě zeptám. 368 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Jaké máš oblíbené jídlo? 369 00:39:54,041 --> 00:39:56,250 Pořádně si to promysli. 370 00:39:56,833 --> 00:39:59,208 Není nad čím přemýšlet. 371 00:39:59,291 --> 00:40:01,250 - No… - Fazole s rýží! 372 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Jasně. 373 00:40:02,416 --> 00:40:04,041 Táta mě to naučil vařit. 374 00:40:04,125 --> 00:40:07,750 Namočili jsme fazole a zapomněli je tam několik dní. 375 00:40:08,625 --> 00:40:10,875 A uprostřed kuchyně nám vyrostl strom. 376 00:40:10,958 --> 00:40:13,541 - Fazolovník! - Teď si vymýšlíš. 377 00:40:13,625 --> 00:40:17,000 Celý rok jsme jedli fazole s rýží. 378 00:40:17,666 --> 00:40:20,375 No teda. To muselo být něco. 379 00:40:20,458 --> 00:40:21,708 Co je to za kravál? 380 00:40:21,791 --> 00:40:22,958 Dobré ráno. 381 00:40:24,375 --> 00:40:26,958 Děláme s Özlem snídani. 382 00:40:28,791 --> 00:40:31,208 Nemůžete ji dělat trochu víc potichu? 383 00:40:31,750 --> 00:40:34,750 Víš, jak jsem marný, když se pořádně nevyspím. 384 00:40:34,833 --> 00:40:35,916 Jasně. 385 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 Díky. 386 00:40:47,833 --> 00:40:48,833 Mahire! 387 00:40:53,708 --> 00:40:55,375 PRÁVNIČKA BERNA 388 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 - Haló? - Dobrý den. 389 00:40:58,583 --> 00:40:59,500 Zdravím, Berno. 390 00:40:59,583 --> 00:41:03,000 Volám panu Mehmetovi ohledně jeho neteře. 391 00:41:03,541 --> 00:41:04,375 Ano. 392 00:41:06,416 --> 00:41:08,250 Teď nemůže. Je to naléhavé? 393 00:41:08,333 --> 00:41:11,750 Snažila jsem se domluvit návštěvu ze sociálky, 394 00:41:11,833 --> 00:41:13,916 ale jsou na to hodně hákliví. 395 00:41:14,625 --> 00:41:17,541 Pan Mehmet by z toho mohl mít problémy. 396 00:41:17,625 --> 00:41:20,875 Jestli chcete, můžete jim to dítě vrátit. 397 00:41:20,958 --> 00:41:22,875 Rozumím, ale… 398 00:41:24,208 --> 00:41:27,625 Rozhodli jsme se, že chceme, aby u nás Özlem zůstala. 399 00:41:29,541 --> 00:41:33,875 Co přesně musíme udělat, aby nám ji svěřili do péče? 400 00:42:38,625 --> 00:42:40,625 - Dobrý večer. - Dáte nám rozhovor? 401 00:42:40,708 --> 00:42:42,333 Můžeme poprosit o fotku? 402 00:42:42,416 --> 00:42:43,708 Nějaký komentář? 403 00:42:43,791 --> 00:42:46,500 - Dobrý večer. Ráda vás vidím. - Díky. 404 00:42:47,208 --> 00:42:50,375 Co tu děláme? Neměla jsem sem chodit. 405 00:42:50,458 --> 00:42:52,791 Koukni, co mám na sobě. 406 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 Hrůza. Vůbec to není můj styl. 407 00:42:54,958 --> 00:42:57,250 Zaprvé ti to moc sluší. 408 00:42:57,333 --> 00:42:59,916 A podívej, jak je to tu krásné. 409 00:43:01,916 --> 00:43:05,375 Já tam nejdu. Strejda mě stejně nemá rád. 410 00:43:05,458 --> 00:43:06,541 Co to plácáš? 411 00:43:07,625 --> 00:43:10,791 Říká mi „dítě“. Nikdy se mi nedívá do očí. 412 00:43:10,875 --> 00:43:12,208 Nemluví se mnou. 413 00:43:12,958 --> 00:43:16,208 Poslyš, strejda má při práci trochu nervy. 414 00:43:16,291 --> 00:43:18,875 A příští týden má důležitý koncert. 415 00:43:18,958 --> 00:43:21,041 Proto se tak chová. Ne kvůli tobě. 416 00:43:21,833 --> 00:43:24,250 Jak dlouho jste manželé? 417 00:43:25,291 --> 00:43:26,541 Čtrnáct let. 418 00:43:28,375 --> 00:43:31,541 To je hodně. Proč nemáte děti? 419 00:43:31,625 --> 00:43:33,000 Protože… 420 00:43:34,750 --> 00:43:39,416 Nejdřív chtěl dítě on, ale já ne. Pak jsem ho chtěla já, ale on ne. 421 00:43:39,500 --> 00:43:42,291 A když jsme ho chtěli oba, Bůh nám žádné nedal. 422 00:43:43,583 --> 00:43:47,333 Přijdeme pozdě. Pojď dovnitř, bude to fajn. 423 00:45:12,458 --> 00:45:14,541 Zatleskejte muzikantům 424 00:45:14,625 --> 00:45:16,541 a přispějte do klobouku! 425 00:45:16,625 --> 00:45:19,541 Prosím, vyšňořené dámy a pánové. 426 00:45:19,625 --> 00:45:21,583 - Vytáhněte šrajtofle! - Promiňte. 427 00:45:21,666 --> 00:45:23,666 - Jak ses sem dostala? - Pusťte mě! 428 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 - Özlem! - Běž pryč. 429 00:45:25,291 --> 00:45:27,833 - Přišla jsem na strejdův koncert. - Pane! 430 00:45:28,333 --> 00:45:30,500 - Pojď, Özlem. - Promiňte, paní. 431 00:45:30,583 --> 00:45:31,458 Jsi v pořádku? 432 00:45:32,333 --> 00:45:33,958 Omlouváme se. 433 00:45:36,875 --> 00:45:38,625 Kde ses tam vzala? 434 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Co tady dělá? 435 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 Co jsem měla dělat? Nechat ji doma samotnou? 436 00:45:46,416 --> 00:45:48,958 Hlídej ji, ať nás ještě víc neztrapní. 437 00:46:02,125 --> 00:46:03,083 Díky. 438 00:46:15,208 --> 00:46:18,416 Özlem, zajdeme si umýt ruce, ano? Pojď. 439 00:46:26,583 --> 00:46:29,333 - Pane Mehmete. - Dobrý večer. 440 00:46:29,416 --> 00:46:33,125 - Blahopřeji, byl jste skvělý jako vždy. - Děkuji vám. 441 00:46:33,625 --> 00:46:35,500 A přeji vám hodně štěstí. 442 00:46:35,583 --> 00:46:38,458 - Mám z vašeho rozhodnutí radost. - Rozhodnutí? 443 00:46:38,541 --> 00:46:41,250 Že neteř bude žít s vámi. 444 00:46:41,333 --> 00:46:43,583 Suna mi to říkala po telefonu. 445 00:46:43,666 --> 00:46:45,958 Myslím, že to tak bude nejlepší. 446 00:46:46,041 --> 00:46:47,625 Vaší neteři to prospěje. 447 00:46:47,708 --> 00:46:50,708 Díky vám vyroste v milujícím domově. 448 00:46:50,791 --> 00:46:55,458 Zavolejte, až budete chtít, a všechno zařídím. 449 00:46:55,541 --> 00:46:56,375 Dobrou chuť. 450 00:46:57,291 --> 00:46:58,708 Díky. Dobrou noc. 451 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Dobrý, ale něco ti ukážu. 452 00:47:16,500 --> 00:47:18,250 Když to chytneš takhle… 453 00:47:29,208 --> 00:47:30,625 Tak dobře. 454 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Hezky se vyspi. 455 00:47:34,000 --> 00:47:35,416 Dáme ty housle bokem? 456 00:47:36,375 --> 00:47:37,208 Dobře. 457 00:47:38,333 --> 00:47:39,500 Jak myslíš. 458 00:47:40,083 --> 00:47:42,416 - Sladké sny. - Dobrou noc. 459 00:47:42,500 --> 00:47:43,791 Dobrou noc. 460 00:48:18,833 --> 00:48:19,750 Na zdraví. 461 00:48:31,333 --> 00:48:33,333 Kdy jsi naposledy hrála na klavír? 462 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 Jsi opilý? 463 00:48:43,750 --> 00:48:47,791 To piano tady uprostřed obýváku akorát zbytečně zabírá místo. 464 00:48:53,791 --> 00:48:55,083 Jdu si lehnout. 465 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Dobrou noc. 466 00:48:57,708 --> 00:48:59,833 Proč jsi neřekla, žes mluvila s právničkou? 467 00:48:59,916 --> 00:49:01,583 Samozřejmě bych ti to řekla. 468 00:49:01,666 --> 00:49:04,750 Ale rozhodla ses jednat za mými zády. 469 00:49:05,333 --> 00:49:07,791 Nejednala jsem za tvými zády. 470 00:49:08,458 --> 00:49:10,250 Jen jsem nechtěla, aby odešla. 471 00:49:10,333 --> 00:49:13,416 Ať ti chlapi mají s Özlem jakékoli úmysly, 472 00:49:13,500 --> 00:49:15,875 jak se o ni asi postarají? 473 00:49:16,375 --> 00:49:20,166 Je to ještě malá holka. Nemůže zpívat a vybírat peníze na ulici. 474 00:49:20,791 --> 00:49:22,208 Chci, aby byla šťastná. 475 00:49:25,541 --> 00:49:28,833 Nechtělas, aby byla šťastná ona, ale ty. 476 00:49:30,416 --> 00:49:32,666 - Prosím? - Suno. 477 00:49:33,708 --> 00:49:35,833 Máš v sobě prázdnotu 478 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 a nevíš, jak ji zaplnit. 479 00:49:41,291 --> 00:49:43,166 Nevyužívej k tomu tu holku. 480 00:49:43,250 --> 00:49:46,875 Takže ty celou dobu víš, že cítím prázdnotu. 481 00:49:47,375 --> 00:49:48,208 Skvělý. 482 00:49:48,833 --> 00:49:51,166 Řekni mi, co tím přesně myslíš. 483 00:49:51,250 --> 00:49:52,083 Dobře. 484 00:49:58,875 --> 00:50:05,666 Rozmazlená dcera velvyslance, zdrcená svým snem, že se stane hudebnicí. 485 00:50:06,625 --> 00:50:10,875 Özlem je tvůj chvilkový rozmar, aby ses cítila naživu. Jako tohle piano. 486 00:50:12,416 --> 00:50:15,500 Na tvých rozmarech ti záleží tak moc, 487 00:50:15,583 --> 00:50:17,916 že z nich děláš svoje priority. 488 00:50:20,000 --> 00:50:22,083 Přátelé, rodina, já… 489 00:50:23,708 --> 00:50:25,875 I to piano. „Smysl tvého života.“ 490 00:50:29,083 --> 00:50:32,083 Všeho ses vzdala. Co až tě přestane bavit Özlem? 491 00:50:32,166 --> 00:50:34,666 Budeme se dívat, jak se na ni v rohu práší? 492 00:50:38,458 --> 00:50:39,583 Máš pravdu. 493 00:50:40,583 --> 00:50:42,000 Všeho jsem se vzdala. 494 00:50:43,375 --> 00:50:47,250 Vzdala jsem se spousty věcí, které jsi nevyjmenoval. 495 00:50:47,333 --> 00:50:48,375 Kvůli tobě. 496 00:50:49,666 --> 00:50:52,916 Přizpůsobila jsem svůj život tvým kariérním plánům. 497 00:50:55,791 --> 00:50:57,958 Přestala jsem hrát na klavír, 498 00:50:58,041 --> 00:51:00,583 což bych sama nikdy nečekala. 499 00:51:01,541 --> 00:51:04,625 Když jsem hrála, lidi na mě koukali, ale viděli tebe. 500 00:51:04,708 --> 00:51:08,000 Poslouchali mě, ale slyšeli tebe. 501 00:51:09,375 --> 00:51:12,833 Nemáš tušení, jak hrozné je žít ve tvém stínu. 502 00:51:15,916 --> 00:51:17,875 Ty si úplně vystačíš sám. 503 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Nikoho dalšího totiž nesneseš. 504 00:53:20,375 --> 00:53:21,541 Haló? 505 00:53:22,500 --> 00:53:23,791 Schůzku? 506 00:53:25,500 --> 00:53:26,833 S Ulrichem Mertinem? 507 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 Ne, nezapomněl jsem. Jasně. 508 00:53:32,375 --> 00:53:33,708 Už jedu. 509 00:53:34,416 --> 00:53:35,250 Dobře. 510 00:53:35,791 --> 00:53:37,250 Dobře, díky. 511 00:53:48,458 --> 00:53:51,625 Aha. Takže ty jsi tu taky. 512 00:53:53,166 --> 00:53:54,750 Co teď s tebou? 513 00:53:59,291 --> 00:54:00,875 Promiňte, že jdu pozdě. 514 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 Ano, všimli jsme si. 515 00:54:08,041 --> 00:54:09,208 Vaše dcera? 516 00:54:09,916 --> 00:54:10,916 Neteř. 517 00:54:11,875 --> 00:54:12,916 Ahoj, mladá dámo. 518 00:54:13,000 --> 00:54:14,958 Páni, ty taky hraješ na housle? 519 00:54:15,541 --> 00:54:17,208 Prý jestli hraješ na housle. 520 00:54:17,291 --> 00:54:18,916 Ne, jen je nosí s sebou. 521 00:54:19,416 --> 00:54:20,958 Zůstaly jí po otci. 522 00:54:22,166 --> 00:54:23,458 Ano, hraju. 523 00:54:25,666 --> 00:54:27,083 Říká, že hraje. 524 00:54:27,750 --> 00:54:29,833 Vždyť jsou dlouhé jako tvoje ruka. 525 00:54:29,916 --> 00:54:32,750 Hraju. Myslíš, že jsem lhářka? 526 00:54:34,458 --> 00:54:37,541 Dospěláci teď budou řešit práci. Sedla by sis tamhle? 527 00:54:46,125 --> 00:54:48,500 Můžeme prosím předstírat, že tady není? 528 00:54:48,583 --> 00:54:50,000 Můžeme to zkusit. 529 00:54:50,083 --> 00:54:51,666 Lístky jsou vyprodané. 530 00:54:51,750 --> 00:54:53,875 Bude to skvělé vystoupení. 531 00:54:53,958 --> 00:54:56,666 Konečně se dostáváme k našemu projektu. 532 00:54:57,541 --> 00:55:00,583 Prý chcete zahájit koncert vlastní kompozicí. 533 00:55:00,666 --> 00:55:02,708 Víte, kdyby vám to nevadilo… 534 00:55:02,791 --> 00:55:03,916 Jsem Němec. 535 00:55:04,500 --> 00:55:07,583 Změny na poslední chvíli nesnáším. 536 00:55:09,416 --> 00:55:12,458 Předpokládám, že je to vaše první kompozice, že? 537 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Ano. 538 00:55:14,125 --> 00:55:16,791 No, v tom případě 539 00:55:16,875 --> 00:55:19,083 bych si ji nejprve rád poslechl. 540 00:55:19,166 --> 00:55:21,875 Jistě. Zítra můžete začít zkoušet. 541 00:55:21,958 --> 00:55:23,750 Nebo klidně už dnes. 542 00:55:23,833 --> 00:55:26,708 Ulrich je unavený z cesty. Necháme ho odpočinout. 543 00:55:27,208 --> 00:55:30,833 Pokud je to všechno, uvidíme se zítra na zkoušce. 544 00:55:30,916 --> 00:55:32,333 Jo. Tak zatím. 545 00:55:32,833 --> 00:55:33,666 Zatím. 546 00:55:34,500 --> 00:55:36,291 V deset. Přesně. 547 00:55:38,875 --> 00:55:39,833 Ovšem. 548 00:55:44,166 --> 00:55:45,166 Blbec. 549 00:55:52,333 --> 00:55:53,208 Haló. 550 00:55:55,541 --> 00:55:56,541 Ahoj. 551 00:55:58,833 --> 00:56:00,666 - Leylo. - Zdravím, maestro. 552 00:56:02,041 --> 00:56:04,208 - Je ten žaludek lepší, Serap? - Jo. 553 00:56:04,291 --> 00:56:06,083 Rozdej to. Budeme hrát tohle. 554 00:56:06,166 --> 00:56:07,458 Co je to, maestro? 555 00:56:08,333 --> 00:56:09,333 Moje skladba. 556 00:56:09,416 --> 00:56:13,166 - Vy jste něco složil? - Co se divíš? Proč bych nemohl? 557 00:56:13,250 --> 00:56:16,541 Ne, jen je to tak najednou… 558 00:56:17,166 --> 00:56:19,083 Nevěděla jsem o tom, maestro. 559 00:56:19,166 --> 00:56:22,958 Do zítřka se to musíme naučit. Přidá se k nám Ulrich. 560 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Tak dobře. 561 00:56:28,166 --> 00:56:29,625 Máme novou houslistku? 562 00:56:29,708 --> 00:56:32,375 Ne. Nemáme. 563 00:56:35,166 --> 00:56:37,875 - Co děláš na jevišti? - Taky umím hrát. 564 00:56:37,958 --> 00:56:39,500 Tady to není pro tebe. 565 00:56:40,875 --> 00:56:43,541 Najdi si dole místo. Po zkoušce pojedeme. 566 00:56:44,125 --> 00:56:47,250 Nepotřebuju jeviště, abych mohla hrát. 567 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Tak jo, lidi. 568 00:57:11,416 --> 00:57:13,625 PRAŽENÁ CIZRNA, KEŠU, MANDLE 569 00:58:00,500 --> 00:58:02,791 Ta je roztomilá! Podívejte. 570 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Hej, tohle je můj plac. Tady nemůžeš žebrat. 571 00:58:15,916 --> 00:58:17,458 Já nežebrám. 572 00:58:17,541 --> 00:58:19,916 Ne? Tak to ty prachy nepotřebuješ. 573 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Dej to sem! To jsou moje peníze! 574 00:58:22,625 --> 00:58:24,833 Táhni! Už se tu neukazuj! 575 00:58:25,833 --> 00:58:27,916 - Dej mi moje peníze! - Nech mě! 576 00:58:28,000 --> 00:58:30,750 - Slez ze mě, ty potvoro! - Dej to sem! 577 00:58:31,625 --> 00:58:34,708 - No tak, co se tu děje? - Ta ženská mi vzala peníze! 578 00:58:34,791 --> 00:58:37,125 Kousla mě! Hlídejte si toho spratka! 579 00:58:39,166 --> 00:58:40,791 Zajdi si pro housle. 580 00:58:41,583 --> 00:58:43,416 - Ale strejdo… - Běž. 581 00:58:44,000 --> 00:58:45,833 - Promiňte. - Bůh vám žehnej. 582 00:58:45,916 --> 00:58:48,333 Nebýt vás, dala bych jí co proto. 583 00:58:48,958 --> 00:58:49,833 Vem si to. 584 00:58:55,916 --> 00:58:57,125 Pojď. 585 00:59:16,666 --> 00:59:19,125 - Zapni si pás. - Už ho mám. 586 00:59:20,875 --> 00:59:23,916 Neměla opravdové mimino, ale panenku. 587 00:59:26,291 --> 00:59:28,291 To neznamená, že se s ní máš prát. 588 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Ale já si ty peníze vydělala hraním. 589 00:59:30,750 --> 00:59:32,250 Na co potřebuješ peníze? 590 00:59:33,208 --> 00:59:36,250 Měla jsem hlad. Chtěla jsem si něco koupit. 591 00:59:36,791 --> 00:59:38,083 Stačilo říct. 592 00:59:39,791 --> 00:59:41,916 Ty mě nikdy neposloucháš. 593 00:59:53,250 --> 00:59:54,708 Klidně si vem vidličku. 594 01:00:02,416 --> 01:00:03,541 Nechutná? 595 01:00:07,500 --> 01:00:10,750 Kde je Suna? Ta aspoň dobře vařila. 596 01:00:14,833 --> 01:00:15,833 Tak to nejez. 597 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 Vrátí se? 598 01:00:19,708 --> 01:00:20,791 To nevím. 599 01:00:22,250 --> 01:00:23,875 Odešla kvůli mně? 600 01:00:27,041 --> 01:00:28,583 Ne, kvůli mně. 601 01:00:30,875 --> 01:00:33,541 - Objednám ti něco jiného. - To je dobrý. 602 01:00:34,083 --> 01:00:37,208 Sním to. Je to jak špagety. Díky. 603 01:00:37,875 --> 01:00:39,625 Takže umíš i poděkovat? 604 01:00:41,750 --> 01:00:44,000 Dobře. Nemáš zač. 605 01:00:47,375 --> 01:00:48,916 Musím dneska pracovat. 606 01:00:50,208 --> 01:00:52,083 Po večeři můžeš jít spát. 607 01:00:52,166 --> 01:00:54,750 Takhle brzo nechodím spát. 608 01:00:54,833 --> 01:00:58,583 - A kdy teda? - Kolem půlnoci nebo před svítáním. 609 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Podle práce. 610 01:01:00,666 --> 01:01:04,166 Když se zadařilo a měli jsme pořádné vystoupení, 611 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 vraceli jsme se z hospody nad ránem. 612 01:01:06,708 --> 01:01:09,750 Když ne, vraceli jsme se kolem půlnoci. 613 01:01:13,708 --> 01:01:14,541 Dobře. 614 01:01:16,750 --> 01:01:19,291 Kdybys nemohla spát, pusť si televizi. 615 01:01:19,375 --> 01:01:20,833 Já budu nahoře pracovat. 616 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 Dobrou chuť. 617 01:05:07,875 --> 01:05:08,708 Dobré ráno. 618 01:05:11,166 --> 01:05:12,000 Dobré ráno. 619 01:05:12,083 --> 01:05:16,625 O té spálenině mi říkal táta. Fakt máš taky takovou. 620 01:05:16,708 --> 01:05:18,875 - To ti říkal táta? - Jo, říkal. 621 01:05:18,958 --> 01:05:20,541 Jak vybuchla sopka. 622 01:05:23,458 --> 01:05:24,791 Cože? 623 01:05:24,875 --> 01:05:29,041 Táta do té sopky dokonce spadl, ale tys ho zachránil. 624 01:05:29,125 --> 01:05:31,958 - Jo? - A do hlavy ho trefilo letadlo. 625 01:05:32,041 --> 01:05:34,708 A víš co? Mě trefilo taky. Hele. 626 01:05:37,208 --> 01:05:39,625 Oba máte spoustu jizev. 627 01:05:39,708 --> 01:05:41,166 Časem se zahojí. 628 01:05:42,791 --> 01:05:44,166 A přestanou bolet. 629 01:05:47,125 --> 01:05:49,166 Bolí, když na ni sáhnu? 630 01:05:49,666 --> 01:05:50,500 Ne. 631 01:05:51,875 --> 01:05:53,250 Bolí, když vzpomínám. 632 01:05:57,958 --> 01:05:59,125 Co to tu smrdí? 633 01:06:00,208 --> 01:06:01,291 Vajíčka! 634 01:06:03,166 --> 01:06:05,416 Prosím. 635 01:06:09,250 --> 01:06:10,541 Jaké jsou? 636 01:06:10,625 --> 01:06:11,791 Výborné. 637 01:06:12,791 --> 01:06:15,166 To jsou dnešní noviny? 638 01:06:16,500 --> 01:06:17,791 Asi jo. 639 01:06:18,291 --> 01:06:21,083 Můžeš snídat a zároveň si číst. 640 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Tak to zkusíme. 641 01:06:25,458 --> 01:06:29,000 „Ovčí sýr, který způsobil krizi mezi těmito dvěma zeměmi, 642 01:06:29,083 --> 01:06:33,666 oznámil, že je případně připraven všechnu třešňovou marmeládu odkoupit. 643 01:06:34,166 --> 01:06:36,500 Na to olivy zareagovaly…“ 644 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 To asi nepůjde. 645 01:06:38,666 --> 01:06:40,000 Zkus to. 646 01:06:42,541 --> 01:06:43,375 No… 647 01:06:44,000 --> 01:06:46,083 „Ur-gent-ní… 648 01:06:46,166 --> 01:06:47,291 Urgentní 649 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 pří-jem.“ 650 01:06:50,791 --> 01:06:51,875 Urgentní příjem. 651 01:06:51,958 --> 01:06:53,333 Chodíš do školy? 652 01:06:53,416 --> 01:06:56,750 Ne. Táta mě něco učil, ale zapomněla jsem to. 653 01:06:56,833 --> 01:06:58,875 Učil mě i násobilku. 654 01:06:58,958 --> 01:07:01,541 Tak… kolik je sedm krát osm? 655 01:07:02,166 --> 01:07:03,333 Sedmdesát osm. 656 01:07:04,166 --> 01:07:06,625 Násobilku budeme muset potrénovat. 657 01:07:06,708 --> 01:07:09,666 - Máš dneska zkoušku? - Jo, mám. 658 01:07:09,750 --> 01:07:12,958 - A jdu s tebou? - Očividně. Nemám nikoho na hlídání. 659 01:07:13,041 --> 01:07:15,541 - Tak já se jdu obléct. - Dobře. 660 01:07:33,333 --> 01:07:35,291 - Jak se vám to líbí? - Ujde to. 661 01:07:35,375 --> 01:07:36,625 Ale má to nedostatky. 662 01:07:38,208 --> 01:07:40,708 - A kdo ne? - To máte pravdu. 663 01:07:41,208 --> 01:07:43,416 Lidé žijí se svými nedostatky. 664 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 Ale o to nejde. 665 01:07:45,250 --> 01:07:48,291 Jde o to, že vaše dílo nevyjadřuje žádné emoce. 666 01:07:48,375 --> 01:07:50,958 Doufám, že to do příště vylepšíte. 667 01:07:51,041 --> 01:07:53,041 Ano? Nashle. 668 01:07:55,375 --> 01:07:56,291 Nashle. 669 01:07:59,125 --> 01:08:00,541 Život je nuda. 670 01:08:01,833 --> 01:08:03,875 - Prosím? - Ale nic. 671 01:08:06,375 --> 01:08:07,625 Pojď, jedeme. 672 01:08:13,625 --> 01:08:15,041 Máme čas? 673 01:08:15,125 --> 01:08:16,125 Až do večera. 674 01:08:16,208 --> 01:08:19,041 Bezva. Tak jedeme, kapitáne. 675 01:08:19,125 --> 01:08:22,041 Jeď, budu ti říkat kudy. 676 01:08:22,125 --> 01:08:23,500 Šlápni na to! 677 01:08:44,208 --> 01:08:47,916 No tak, trochu života do toho. 678 01:08:48,000 --> 01:08:50,166 S takovou přijdete na mizinu. 679 01:08:54,041 --> 01:08:57,333 Nazdar, Bambulko! Kde se tady bereš? 680 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Říkala jsem vám, že přijdu. 681 01:08:59,416 --> 01:09:02,125 Zlatíčko moje. Bylo nám po tobě smutno. 682 01:09:02,208 --> 01:09:03,875 - Dobrý den. - Zdravím. 683 01:09:03,958 --> 01:09:07,166 - Mlsoune, porostl ti pupek. - Myslíš? 684 01:09:09,291 --> 01:09:12,291 Dost řečí! Zpátky do práce, hoši. 685 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 Ať neumřeme hlady! 686 01:09:14,041 --> 01:09:16,500 Chopte se nástrojů. 687 01:09:16,583 --> 01:09:17,541 Tak hrajeme. 688 01:09:17,625 --> 01:09:20,541 Strejdo, nestůj tam. Vezmi si housle. 689 01:09:21,291 --> 01:09:23,791 Šup. Diváci odcházejí. 690 01:09:23,875 --> 01:09:25,458 Jak to mám zahrát? 691 01:09:26,458 --> 01:09:29,041 Dva, tři, čtyři… 692 01:10:09,333 --> 01:10:13,708 Zatleskejte muzikantům a přispějte nám! 693 01:10:20,958 --> 01:10:21,916 Špatná nota. 694 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Ne, jdou sem měšťáci! Utíkejte! 695 01:10:24,875 --> 01:10:27,000 - Promluvím s nimi. Počkat… - Běžte! 696 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Zdrhejte! 697 01:10:31,583 --> 01:10:32,750 Stůjte! 698 01:11:12,791 --> 01:11:14,625 Běžel jsi dobře, Mlsoune. 699 01:11:16,041 --> 01:11:17,500 Jo, bylo to dobrý. 700 01:11:18,000 --> 01:11:20,708 Strejda hraje na housle na jevišti. 701 01:11:20,791 --> 01:11:22,625 Jeho nikdo nehoní. 702 01:11:22,708 --> 01:11:25,416 Hraní na ulici je něco jinýho, Bambulko. 703 01:11:25,500 --> 01:11:28,000 Cos poznala strejdu, zapomněla jsi na nás. 704 01:11:28,083 --> 01:11:30,166 - Jo! - Ani náhodou, Mlsoune. 705 01:11:30,250 --> 01:11:33,916 Vrátím se domů, až to právnička vyřídí. 706 01:11:34,000 --> 01:11:34,833 Že, strejdo? 707 01:11:36,083 --> 01:11:37,041 Jasně. 708 01:11:45,583 --> 01:11:48,291 Nebuď nabručená. Dej si čajík. 709 01:11:48,375 --> 01:11:49,958 Nejsem nabručená. 710 01:11:50,041 --> 01:11:53,416 Bylo nám po Özlem smutno. Jsem rád, že jste ji přivezl. 711 01:11:57,583 --> 01:11:59,583 Odvezu Özlem zpátky do domova. 712 01:12:00,791 --> 01:12:03,333 - Jak to myslíte? - Mluvil jsem s paní Inci. 713 01:12:03,833 --> 01:12:05,541 Večer ji zavezu zpátky. 714 01:12:06,416 --> 01:12:07,250 Ale proč? 715 01:12:07,916 --> 01:12:11,000 Nemůžu jí dopřát rodinný život, jaký dítě potřebuje. 716 01:12:12,666 --> 01:12:14,750 Nevím, co je to rodina. 717 01:12:16,250 --> 01:12:17,958 Jak ji potom mám vychovat? 718 01:12:19,916 --> 01:12:21,416 A vám chybí prostředky. 719 01:12:23,041 --> 01:12:26,750 Nemůžete si dovolit její vzdělání a rozvoj. 720 01:12:28,500 --> 01:12:29,333 Máte pravdu. 721 01:12:29,416 --> 01:12:32,166 Jak říkáte. Nemáme prostředky. 722 01:12:32,250 --> 01:12:36,000 Chtěla mi vzít peníze z klobouku, ale já jsem ji nenechala. 723 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Řekla jsem jí: „Dej to sem! To jsou moje peníze!“ 724 01:12:40,500 --> 01:12:43,208 A ona mi řekla, ať táhnu. 725 01:12:43,708 --> 01:12:45,333 A víš co ještě? 726 01:12:45,416 --> 01:12:49,166 Zakřičela: „Ty potvoro!“ a shodila mě na zem. 727 01:12:49,250 --> 01:12:51,166 Tak jsem ji kousla do ruky. 728 01:12:52,125 --> 01:12:53,458 Byla to podívaná. 729 01:12:53,958 --> 01:13:00,916 ODBOR SOCIÁLNĚ-PRÁVNÍ OCHRANY DĚTÍ DĚTSKÝ DOMOV 730 01:13:27,250 --> 01:13:28,875 Nechoď, tati. 731 01:14:20,333 --> 01:14:21,416 Dobré ráno. 732 01:14:21,916 --> 01:14:23,125 Dobré ráno. 733 01:14:24,125 --> 01:14:26,250 - Vajíčka? - Vynikající vajíčka. 734 01:14:26,916 --> 01:14:30,041 A k tomu smažené chlebíky. 735 01:14:33,208 --> 01:14:34,833 Tak jsme to vařili s tátou. 736 01:14:35,500 --> 01:14:37,250 Ale už jsem vyšel ze cviku. 737 01:14:39,875 --> 01:14:41,708 Prostřeš stůl, prosím? 738 01:14:48,666 --> 01:14:51,041 Tentokrát už ne novinama. 739 01:14:52,333 --> 01:14:55,541 Vezmi prostírání ze spodní skříňky. 740 01:14:56,750 --> 01:14:57,791 Jo, tam. 741 01:15:01,833 --> 01:15:03,166 Jo. 742 01:15:07,583 --> 01:15:09,000 Zvedneš to, prosím? 743 01:15:12,000 --> 01:15:13,791 Jak se to dělá? 744 01:15:13,875 --> 01:15:15,041 Přejeď doprava. 745 01:15:15,541 --> 01:15:18,791 A klepni na ten reproduktor. Super. 746 01:15:19,291 --> 01:15:22,541 Dobrý den, pane Mehmete. Tady Inci ze sociální péče. 747 01:15:22,625 --> 01:15:27,000 Včera jste říkal, že Özlem přivezete, ale nepřijeli jste. Je vše v pořádku? 748 01:15:27,083 --> 01:15:29,833 Teď není vhodná chvíle, můžu se ozvat později? 749 01:15:29,916 --> 01:15:33,041 Ale říkal jste, že Özlem přivezete. 750 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Paní Inci… Özlem! 751 01:15:35,291 --> 01:15:37,500 - Haló? Jste tam? - Özlem! 752 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Özlem! 753 01:15:45,833 --> 01:15:46,833 Özlem! 754 01:15:49,375 --> 01:15:50,375 Özlem! 755 01:15:50,958 --> 01:15:51,875 Özlem! 756 01:16:24,791 --> 01:16:27,708 Pane Mehmete, co se stalo? 757 01:16:27,791 --> 01:16:29,166 - Özlem zmizela. - Cože? 758 01:16:29,250 --> 01:16:32,625 - Vy jste ji neodvezl do sirotčince? - O čem to mluvíte? 759 01:16:32,708 --> 01:16:34,583 - Odvezl, ale… - Ale co? 760 01:16:34,666 --> 01:16:36,958 Nemohl jsem ji tam nechat. Ráno volali. 761 01:16:37,041 --> 01:16:39,416 Slyšela nás a utekla z domu. 762 01:16:40,500 --> 01:16:41,875 Kam mohla jít? 763 01:16:41,958 --> 01:16:45,125 Dobře, uklidněte se. Určitě ji najdeme. 764 01:16:45,208 --> 01:16:47,375 Určitě bude doma. Kde jinde by byla? 765 01:16:47,458 --> 01:16:49,041 - Jo. - Viď? 766 01:16:58,500 --> 01:17:01,083 - Kluci, neviděli jste Özlem? - Ne. 767 01:17:01,166 --> 01:17:03,833 - Ne? Podívej se domů. - Pojď sem! 768 01:17:03,916 --> 01:17:05,583 Dobře. Özlem! 769 01:17:06,208 --> 01:17:07,458 Özlem! 770 01:17:12,166 --> 01:17:13,083 Özlem! 771 01:17:13,625 --> 01:17:15,000 - Özlem! - Özlem! 772 01:17:15,083 --> 01:17:15,916 Özlem! 773 01:17:16,416 --> 01:17:18,333 - Özlem! - Özlem! 774 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 Kde jsi? 775 01:17:21,125 --> 01:17:22,000 Özlem! 776 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 - Není tu. - Nikde není. 777 01:17:25,583 --> 01:17:27,583 Kde by mohla být? 778 01:17:27,666 --> 01:17:29,375 Měla s sebou housle? 779 01:17:29,458 --> 01:17:31,166 Ano, měla. 780 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Asi vím, kde je. 781 01:17:35,708 --> 01:17:36,625 Tak jedeme. 782 01:19:04,625 --> 01:19:06,791 Vážně umíš hrát na housle. 783 01:19:07,833 --> 01:19:09,250 Já ti to říkala. 784 01:19:11,916 --> 01:19:13,541 Co to bylo za písničku? 785 01:19:14,625 --> 01:19:15,583 Nevím. 786 01:19:18,208 --> 01:19:20,541 Táta říkal, že každý člověk má melodii. 787 01:19:21,125 --> 01:19:25,416 Že když se na lidi umíš podívat, uslyšíš jejich melodii. 788 01:19:26,958 --> 01:19:28,500 To byla tvoje melodie? 789 01:19:29,708 --> 01:19:30,541 Ne. 790 01:19:33,041 --> 01:19:34,166 Tvoje. 791 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Měl jsem strach. 792 01:19:51,583 --> 01:19:53,000 Už neutíkej, ano? 793 01:19:54,708 --> 01:19:55,625 Dobře. 794 01:20:24,541 --> 01:20:27,166 Když ti po nás bude smutno, nemusíš utíkat. 795 01:20:27,250 --> 01:20:29,416 Řekneš nám to a my přijedeme. 796 01:20:29,500 --> 01:20:31,791 Vždyť jsme spolu byli včera. 797 01:20:32,333 --> 01:20:34,916 - Copak bych utekla? - Ne. 798 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 Copak bych vás opustila? Vždyť vás mám ráda. 799 01:20:38,041 --> 01:20:41,125 Taky tě máme rádi, ale vyděsila jsi nás, Bambulko. 800 01:20:41,208 --> 01:20:45,916 Musel jsem utíkat s tímhle pupkem, víš o tom? 801 01:21:50,833 --> 01:21:53,083 Táta umřel, když jsme byli malí. 802 01:21:54,166 --> 01:21:56,333 Pak si máma vzala jiného chlapa. 803 01:21:57,583 --> 01:21:59,750 Ten parchant nás každý den mlátil. 804 01:22:02,333 --> 01:22:03,791 Mámě to bylo jedno. 805 01:22:05,000 --> 01:22:06,208 Celý den propila. 806 01:22:07,958 --> 01:22:09,833 Pořád pila, aby to nevnímala. 807 01:22:13,208 --> 01:22:16,125 Takže jsme byli v rukou alkoholičky a maniaka. 808 01:22:19,916 --> 01:22:22,250 Ale Ali mi slíbil, 809 01:22:26,000 --> 01:22:27,416 že utečeme. 810 01:22:33,000 --> 01:22:36,125 Pak mě posadil na loď a vrátil se sem. 811 01:22:40,000 --> 01:22:41,416 Měl jen jednu jízdenku. 812 01:22:43,708 --> 01:22:46,375 - Co? - Táta mi to pořád říkal. 813 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 Když jste byli malí, chtěli jste odtud utéct. 814 01:22:52,041 --> 01:22:55,958 Za ušetřené peníze koupil jízdenku do Itálie. 815 01:22:56,041 --> 01:23:00,375 Ale měl peníze jen na jednu, tak ji dal tobě. 816 01:23:24,083 --> 01:23:25,583 Na všech jsi ty. 817 01:23:25,666 --> 01:23:29,375 MEHMET MAHIR KAMACI ZNOVU OKOUZLIL PUBLIKUM 818 01:23:51,916 --> 01:23:55,291 ZA TŘI DNY SE KONÁ KONCERT SLAVNÉHO HOUSLOVÉHO VIRTUOSA 819 01:24:21,125 --> 01:24:22,250 Děkuji. 820 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Dobrou chuť. 821 01:24:30,125 --> 01:24:31,291 Co tu děláš? 822 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Zabloudil jsi? 823 01:24:41,958 --> 01:24:45,208 - Přišel jsem si pro tebe. - Jdeš pozdě. 824 01:24:45,750 --> 01:24:47,166 Neměl ses obtěžovat. 825 01:24:47,750 --> 01:24:50,833 V tomhle hotelu jsme bydleli, když jsme se přistěhovali. 826 01:24:52,125 --> 01:24:54,291 Obdivovala jsi ten výhled. 827 01:24:55,750 --> 01:25:01,916 Tehdy jsem samozřejmě ještě netušila, jak hrozná chyba je něco obdivovat. 828 01:25:02,791 --> 01:25:06,708 Teď už vím, že když něco obdivuješ, jsi zaslepený. 829 01:25:07,916 --> 01:25:12,291 Nevidíš ty ošklivé a egoistické stránky toho, co obdivuješ. 830 01:25:14,916 --> 01:25:17,708 Včera mě u Galatské věže naháněli policajti. 831 01:25:18,458 --> 01:25:19,291 Cože? 832 01:25:20,125 --> 01:25:21,208 Ale bylo to fajn. 833 01:25:22,166 --> 01:25:24,000 Dlouho jsem takhle neběžel. 834 01:25:24,083 --> 01:25:25,541 Jsi v pořádku? 835 01:25:25,625 --> 01:25:28,041 Bez tebe nemůžu být v pořádku, Suno. 836 01:25:28,125 --> 01:25:29,291 Vážně? 837 01:25:30,208 --> 01:25:31,791 Už přijel Ulrich. 838 01:25:33,083 --> 01:25:35,916 Dlouho jsem nepotkal horšího chlapa, než jsem já. 839 01:25:36,708 --> 01:25:39,000 - On je ztělesněná arogance. - Počkej. 840 01:25:39,083 --> 01:25:42,875 Jenom já můžu svému manželovi říkat „ztělesněná arogance“. 841 01:25:42,958 --> 01:25:44,291 Souhlasíš? 842 01:25:46,208 --> 01:25:47,708 Jsem takový blbec. 843 01:25:51,791 --> 01:25:53,875 Pořád jsem viděl jen sebe. 844 01:25:54,458 --> 01:25:57,125 Byl jsem tak slepý, že jsem neviděl ani tebe. 845 01:25:59,291 --> 01:26:00,583 Mrzí mě to. 846 01:26:02,583 --> 01:26:04,833 Nedokázal jsem z nás udělat rodinu. 847 01:26:05,458 --> 01:26:08,583 Když jsem byl malý, staral se o mě jen bratr. 848 01:26:09,666 --> 01:26:10,750 Zjistil jsem, 849 01:26:11,875 --> 01:26:17,583 že rodina vyžaduje lásku, péči, odhodlání a obětování. 850 01:26:19,166 --> 01:26:23,416 Rodina je ta nejkrásnější skladba, která vznikne spojením různých tónů. 851 01:26:27,041 --> 01:26:28,500 Ale bez tebe… 852 01:26:30,541 --> 01:26:32,041 nemám nic, Suno. 853 01:26:37,041 --> 01:26:38,708 Tos řekl hezky, Mahire. 854 01:26:43,916 --> 01:26:46,166 Bez tebe nic nedává smysl, Suno. 855 01:26:47,291 --> 01:26:49,708 Já se teď ale cítím odloučená. 856 01:26:51,458 --> 01:26:55,208 Jak se opovažuješ proměnit v muže, do kterého jsem se zamilovala? 857 01:26:59,458 --> 01:27:01,708 Pamatuješ na písničku na prvním rande? 858 01:27:01,791 --> 01:27:03,000 Samozřejmě. 859 01:27:03,083 --> 01:27:06,750 Lepší písnička na první rande neexistuje, to musíš uznat. 860 01:27:08,750 --> 01:27:12,791 Ne! Neříkej mi, že jsi přivedl někoho z orchestru. 861 01:27:12,875 --> 01:27:14,041 Radši se nedívám. 862 01:27:14,125 --> 01:27:15,958 Neboj, není z orchestru. 863 01:27:18,291 --> 01:27:19,708 Özlem! 864 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 Bravo! Pojď sem, hrozně jsi mi chyběla! 865 01:27:49,166 --> 01:27:51,916 Pojď sem! Pojď ke mně! 866 01:27:56,416 --> 01:27:57,541 Mahire, ta holka… 867 01:27:57,625 --> 01:27:59,583 Jo, byla celou dobu se mnou. 868 01:27:59,666 --> 01:28:00,750 Ano, ale ta holka… 869 01:28:00,833 --> 01:28:03,458 S náma bude žít, jestli chceš. 870 01:28:03,541 --> 01:28:04,958 Prosím tě! Ale ta holka… 871 01:28:05,041 --> 01:28:06,916 Má obrovský talent. Já vím. 872 01:28:07,416 --> 01:28:10,125 To jo. Ale ta holka smrdí jako opice. 873 01:28:11,750 --> 01:28:13,333 Copak tě strejda nekoupal? 874 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Chyběla jsi mi. 875 01:28:25,875 --> 01:28:28,875 Dobře, ale opatrně. Mahire! 876 01:28:28,958 --> 01:28:31,833 - No? - Mahire, Özlem už je umytá. 877 01:28:31,916 --> 01:28:34,166 - Koupala jsem se. - No paráda. 878 01:28:34,250 --> 01:28:35,250 To teda jo. 879 01:28:35,333 --> 01:28:38,583 A teď půjde spát. Běžte, mladá dámo. 880 01:28:38,666 --> 01:28:40,791 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 881 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Dobrou noc. 882 01:28:47,000 --> 01:28:48,541 - Je rozkošná. - Jo. 883 01:28:49,875 --> 01:28:50,958 Co tomu říkáš? 884 01:28:51,041 --> 01:28:53,083 - Tos složil ty? - Je to hotové. 885 01:29:00,458 --> 01:29:01,500 Zajímavé. 886 01:29:09,791 --> 01:29:10,875 Krásné. 887 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Bravo. 888 01:29:12,958 --> 01:29:14,541 Tohle bude začátek. 889 01:29:15,541 --> 01:29:17,166 Zahrajeme to spolu. 890 01:29:18,666 --> 01:29:20,333 Jak to myslíš, „spolu“? 891 01:29:20,416 --> 01:29:22,500 Že se mnou budeš na jevišti. 892 01:29:23,958 --> 01:29:26,250 Skvělý nápad, ale to nejde. 893 01:29:33,916 --> 01:29:34,750 Hodně štěstí. 894 01:29:37,416 --> 01:29:40,333 - To nemyslíš vážně. - Jsi skvělá. Zvládneš to. 895 01:29:54,791 --> 01:29:56,458 Přispějte mi, prosím. 896 01:29:57,500 --> 01:30:00,916 Přispějte. Bůh vám žehnej, paní. 897 01:30:01,000 --> 01:30:01,916 Bůh vám žehnej. 898 01:30:02,000 --> 01:30:04,083 Co je? Čemu se smějete? 899 01:30:04,166 --> 01:30:06,000 Ani nemá opravdové mimino. 900 01:30:06,083 --> 01:30:08,375 - Cože? - Naivka. 901 01:30:10,583 --> 01:30:11,958 Jak to víte? 902 01:30:33,916 --> 01:30:35,708 Vidím, že jste přidal klavír. 903 01:30:35,791 --> 01:30:36,625 Ano. 904 01:30:36,708 --> 01:30:39,083 Myslím, že kompozice je kompletní. 905 01:30:39,166 --> 01:30:43,583 Vypadá to, že kromě kompozice jste zkompletoval i něco dalšího. 906 01:30:45,291 --> 01:30:48,125 Dobře, rovnou začneme zkoušet. Můžeme? 907 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 - Strejdo! - No? 908 01:30:52,625 --> 01:30:54,750 Můžu hrát s váma? 909 01:30:54,833 --> 01:30:56,541 Jasně, první housle. 910 01:30:58,333 --> 01:30:59,375 Özlem! 911 01:30:59,458 --> 01:31:02,958 Dospěláci teď musí zkoušet. Pak si spolu zahrajeme, jo? 912 01:31:03,041 --> 01:31:07,166 - Dobře. - Tady máš peníze, kdybys měla hlad. 913 01:31:12,583 --> 01:31:13,416 Dobře. 914 01:31:13,916 --> 01:31:16,208 Dva, tři, čtyři! 915 01:33:05,666 --> 01:33:08,500 - Özlem! - Zničehonic spadla. 916 01:33:08,583 --> 01:33:09,708 - Özlem! - Sanitku! 917 01:33:09,791 --> 01:33:11,833 - Něco se jí stalo. - Özlem! 918 01:33:11,916 --> 01:33:13,416 Bouchla se do hlavy? 919 01:33:17,541 --> 01:33:19,291 Dej mi ruku, sluníčko. 920 01:33:19,375 --> 01:33:21,666 Ne, já jdu domů. 921 01:33:22,166 --> 01:33:24,958 - Zlatíčko, nebude to bolet. - Já jdu domů. 922 01:33:32,458 --> 01:33:35,416 Dobrý den, kdy ji můžeme vidět? 923 01:33:35,500 --> 01:33:37,375 Musíte se zeptat pana doktora. 924 01:33:37,458 --> 01:33:42,000 Říkal, že nás zavolají, ale za celé dopoledne nikdo nevolal. 925 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 Promiňte, musíte se domluvit s ním. 926 01:33:44,291 --> 01:33:46,875 Na čem? Já chci vidět svou neteř! 927 01:33:46,958 --> 01:33:50,166 - Nechápu, proč to komplikujete! - Mahire. 928 01:33:50,666 --> 01:33:54,041 Jenom chci vidět svou neteř. Leží tam moje neteř! 929 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 Mám právo ji vidět! Nechápu, o co vám jde! 930 01:33:56,916 --> 01:33:58,208 Pane Mehmete! 931 01:34:01,500 --> 01:34:04,375 Pořád nás k ní nepustili, tak jsem se naštval. 932 01:34:04,458 --> 01:34:06,500 Já vím. Takový je postup. 933 01:34:06,583 --> 01:34:07,416 Ale proč? 934 01:34:07,500 --> 01:34:11,458 Nepostaral jste se o Özlem a nedohlédl na její základní potřeby. 935 01:34:11,541 --> 01:34:14,541 Její zdraví je to nejpřednější. 936 01:34:14,625 --> 01:34:16,875 Proto teď bude ve státní péči. 937 01:34:16,958 --> 01:34:19,208 Jak mám vědět, že má alergii na ořechy? 938 01:34:19,291 --> 01:34:22,333 Věděl byste to, kdybyste otevřel tu moji složku. 939 01:34:22,416 --> 01:34:26,666 Byly v ní lékařské zprávy, psychologické posudky, 940 01:34:26,750 --> 01:34:28,708 dokonce i její oblíbená jídla. 941 01:34:29,208 --> 01:34:31,375 Očividně jste ji ani neotevřel. 942 01:34:31,458 --> 01:34:33,166 Jednou ano. 943 01:34:33,250 --> 01:34:35,041 Když jste hledal moje číslo? 944 01:34:35,833 --> 01:34:38,958 Abyste mi zavolal, že ji chcete přivézt zpátky? 945 01:34:39,041 --> 01:34:40,291 Byla jiná situace. 946 01:34:40,375 --> 01:34:41,875 A co se změnilo? 947 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 Všechno, paní Inci. 948 01:34:43,625 --> 01:34:46,208 - Za jeden den těžko. - Za den mi umřel táta. 949 01:34:46,791 --> 01:34:49,375 Během jednoho dne jsem všechno opustil. 950 01:34:49,458 --> 01:34:52,500 Tak mi neříkejte, co se za jeden den může změnit. 951 01:34:53,250 --> 01:34:55,583 My se o Özlem staráme, paní Inci. 952 01:34:55,666 --> 01:34:58,500 Máme ji rádi a chceme, aby žila u nás. 953 01:34:58,583 --> 01:35:00,958 Uděláme pro to cokoliv. 954 01:35:01,041 --> 01:35:02,958 Můžete dělat, co chcete. 955 01:35:03,041 --> 01:35:06,541 Ale prozatím bude nejlepší, když se od ní budete držet dál. 956 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Jsem její strýc. 957 01:35:08,458 --> 01:35:10,541 Musíte mě k ní pustit. 958 01:35:10,625 --> 01:35:12,791 To teď není možné, pane Mehmete. 959 01:35:12,875 --> 01:35:15,125 Paní Inci, už se probrala. 960 01:35:16,083 --> 01:35:20,208 Prý chce vidět strýčka. Hrozně vyváděla, nemohli jsme ji utišit. 961 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Uklidnila se, jen když jsem slíbila, že ho přivedu. 962 01:35:23,333 --> 01:35:24,458 Co máme dělat? 963 01:35:27,541 --> 01:35:28,416 Dobře. 964 01:35:33,041 --> 01:35:35,750 Ahoj. Zase děláš rozruch. 965 01:35:35,833 --> 01:35:37,750 Slyšela jsem tě až sem. 966 01:35:43,083 --> 01:35:44,458 Tohle jsem ti přinesl. 967 01:35:47,583 --> 01:35:49,041 Tátovy housle! 968 01:35:49,125 --> 01:35:50,541 Bývaly moje. 969 01:35:50,625 --> 01:35:53,250 - Nevěřím. - Jo. Dívej. 970 01:35:53,916 --> 01:35:55,708 Vyryl jsem sem iniciálu. 971 01:35:55,791 --> 01:35:58,583 A po mně tvůj táta, když je dostal. 972 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Teď ty housle patří tobě, 973 01:36:02,791 --> 01:36:04,791 tak můžeme vyrýt i tvoji. 974 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Tady máš. 975 01:36:19,833 --> 01:36:22,208 Budeš na ty housle hrát na koncertě? 976 01:36:23,125 --> 01:36:24,791 Jestli chceš, klidně můžu. 977 01:36:27,041 --> 01:36:29,166 Táta by taky měl radost. 978 01:36:33,416 --> 01:36:34,333 Özlem? 979 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 Nikdy tě neopustíme. 980 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 Budeme vždycky stát při tobě. 981 01:36:43,208 --> 01:36:45,833 Postavím se kvůli tobě komukoliv. 982 01:36:49,666 --> 01:36:52,166 Co se děje? Umírám snad? 983 01:36:52,250 --> 01:36:53,583 Ne, proč? 984 01:36:53,666 --> 01:36:55,166 Tak umíráš ty? 985 01:36:55,250 --> 01:36:57,541 Nikdo neumírá. To musí někdo umírat? 986 01:36:58,125 --> 01:37:01,416 Táta totiž říkal podobné věci, než umřel. 987 01:37:10,333 --> 01:37:12,541 - Budu venku, ano? - Dobře. 988 01:38:42,291 --> 01:38:44,875 DĚTSKÝ DOMOV 989 01:40:44,625 --> 01:40:46,041 Neuvidí koncert. 990 01:40:49,791 --> 01:40:51,208 Je úplně sama. 991 01:40:53,875 --> 01:40:54,708 Mahire. 992 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 Po koncertě to vyřešíme, slibuju. 993 01:41:03,583 --> 01:41:05,833 Paní Suno, tři minuty. Můžete jít. 994 01:41:05,916 --> 01:41:07,458 Hned jsem tam. 995 01:41:08,791 --> 01:41:13,583 A navíc tvoje žena je tak bez sebe, že brzo dostane infarkt. 996 01:41:14,083 --> 01:41:17,541 Potí se mi dlaně. Zkus, jak mi buší srdce! 997 01:41:18,250 --> 01:41:20,750 - Co mám dělat? Asi umřu vzrušením. - Klid. 998 01:41:21,250 --> 01:41:23,583 - Dělej to co vždycky. - Vždycky? 999 01:41:23,666 --> 01:41:25,666 Nebyla jsem na jevišti už věčnost. 1000 01:41:25,750 --> 01:41:28,125 Jediný rozdíl je publikum, nic víc. 1001 01:41:28,208 --> 01:41:30,416 Fakt drobný rozdíl. Dík za uklidnění. 1002 01:41:30,500 --> 01:41:32,791 Teď už můžu jít, Mahire. 1003 01:41:35,000 --> 01:41:36,416 Máš moji plnou důvěru. 1004 01:41:38,833 --> 01:41:39,958 Miluju tě. 1005 01:41:48,125 --> 01:41:50,625 - Hodně štěstí. - Díky. Už půjdu. 1006 01:41:58,666 --> 01:42:00,458 - Haló? - Dobrý den. 1007 01:42:00,541 --> 01:42:04,583 - Promiňte, ale máme problém. - Problém? Jaký problém, paní Inci? 1008 01:42:05,833 --> 01:42:07,625 - Özlem zmizela. - Cože? 1009 01:42:07,708 --> 01:42:11,208 - Kde je? - Utekla. Zavolali jsme policii. 1010 01:42:11,291 --> 01:42:13,541 Nevíte, kde by mohla být? 1011 01:42:13,625 --> 01:42:16,708 - Jak to mám vědět? - Naši zaměstnanci ji hledají. 1012 01:42:16,791 --> 01:42:18,625 Kdyby něco, dáme vám vědět. 1013 01:42:18,708 --> 01:42:22,458 - Kdybyste něco zjistil… - Nebojte, dám vám vědět. 1014 01:42:42,666 --> 01:42:43,500 Dobře. 1015 01:42:44,375 --> 01:42:47,125 Kam jdeš, Mehmete? Jeviště je tamhle. 1016 01:42:47,916 --> 01:42:49,333 Promiň, ale nemůžu hrát. 1017 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 Jak to myslíš? 1018 01:42:51,583 --> 01:42:53,000 Özlem, moje neteř… 1019 01:42:53,083 --> 01:42:54,166 Potřebuje mě. 1020 01:42:54,250 --> 01:42:56,250 Neblázni, máme plný sál. 1021 01:42:56,333 --> 01:42:58,250 Jestli nepůjdeš hrát, zničím tě! 1022 01:42:58,333 --> 01:43:01,208 Mehmete! Ukončím tvoji kariéru! 1023 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Özlem! 1024 01:44:46,791 --> 01:44:47,791 Strejdo. 1025 01:44:56,333 --> 01:44:57,666 Proč jsi mě opustil? 1026 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Neopustil. Podívej, jsem tady. 1027 01:45:01,125 --> 01:45:02,375 Bála jsem se. 1028 01:45:02,458 --> 01:45:04,666 Bála jsem se, že se nevrátíš. 1029 01:45:06,291 --> 01:45:07,916 Nikdy tě neopustím. 1030 01:45:15,916 --> 01:45:18,791 Jsi vyšňořený. Na co? 1031 01:45:20,083 --> 01:45:21,083 Na koncert. 1032 01:45:22,166 --> 01:45:25,500 Cože? Zmeškali jsme koncert! Co budeme dělat? 1033 01:45:25,583 --> 01:45:26,500 To nevadí. 1034 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 Na hraní nepotřebujeme jeviště. 1035 01:45:29,083 --> 01:45:31,708 Ale byla to životní příležitost. 1036 01:45:32,750 --> 01:45:35,125 - Na co čekáš? Poběž! - Pojď. 1037 01:48:25,625 --> 01:48:26,708 Bravo! 1038 01:51:15,291 --> 01:51:20,208 Překlad titulků: Michal Herman 73388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.