All language subtitles for Munich.The.Edge.of.War.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HEVC-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,125 Yeah! 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,583 Let's be off, dear. 4 00:00:32,333 --> 00:00:34,916 Hey, Ian! Are you surviving? 5 00:00:44,916 --> 00:00:46,458 We should have a little bet. Ah! 6 00:00:57,125 --> 00:00:59,458 Can I have some more champagne, please? 7 00:00:59,541 --> 00:01:02,250 - We're not serving any more. - Oh, come on. Please. 8 00:01:02,333 --> 00:01:03,375 I'm awfully sorry. 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,041 Please. Please! 10 00:01:05,125 --> 00:01:06,083 I'm very sorry. 11 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Thank you. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 What you English will never understand is-- 13 00:01:34,250 --> 00:01:36,708 is that it is a question of identity. 14 00:01:37,291 --> 00:01:39,625 No, more than identity. 15 00:01:39,708 --> 00:01:41,000 I'm talking about… 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,416 Hugh, wake up! 17 00:01:44,041 --> 00:01:46,500 I'm talking about a country so-- 18 00:01:46,583 --> 00:01:48,583 I need to sleep. 19 00:01:48,666 --> 00:01:50,208 Are you listening to me at all? 20 00:01:50,291 --> 00:01:52,375 I'm listening. I'm listening to every word. 21 00:01:52,458 --> 00:01:53,958 You're not listening. 22 00:01:55,083 --> 00:01:57,708 - What are you doing? - Here is what I am gonna do. 23 00:01:58,708 --> 00:02:01,541 I want to feel something real! 24 00:02:02,541 --> 00:02:04,416 Here is something real! 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,166 Yes! 26 00:02:07,458 --> 00:02:09,916 Bring it over! He's dying! He needs it! 27 00:02:12,000 --> 00:02:15,958 - Behold the glassy waters of the Isis! - Shut up, Paul! 28 00:02:16,041 --> 00:02:19,375 - Love you, too, even you doubters! - Oh, put a sock in it! 29 00:02:19,458 --> 00:02:20,916 - Paul, come back! - We make hay today! 30 00:02:21,000 --> 00:02:24,958 You know, the dream is coming to an end, and we have to celebrate that! 31 00:02:25,041 --> 00:02:28,750 - We have to celebrate! Come on! - Oh, thank God. Tell him to get out. 32 00:02:29,416 --> 00:02:33,041 If he wishes to go for a midnight swim, that's entirely his decision. 33 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 I don't want to go swimming. 34 00:02:36,458 --> 00:02:41,041 I want to throw myself into the water in despair at our mad generation. 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 Excellent. Go ahead. 36 00:02:47,416 --> 00:02:49,291 Mm. Let me have it. 37 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 - Get crazy! - Mmm. 38 00:02:54,583 --> 00:02:56,166 Mmm. I… 39 00:02:56,666 --> 00:02:57,583 Stop drinking. 40 00:02:59,916 --> 00:03:00,916 Please. 41 00:03:03,125 --> 00:03:05,125 Pl… please. Ugh. 42 00:03:05,208 --> 00:03:08,041 Come on! There's three of us here. 43 00:03:10,958 --> 00:03:13,250 Now you're just doing it because I'm here. 44 00:03:13,333 --> 00:03:14,625 Look at this boy. 45 00:03:14,708 --> 00:03:17,250 So English. So English! 46 00:03:17,333 --> 00:03:18,750 - Leave him alone! - Always this! 47 00:03:18,833 --> 00:03:22,541 - What's wrong with being English? - This is what I've learned at Oxford. 48 00:03:22,625 --> 00:03:25,541 - We have another lesson. - The great characteristic of the English… 49 00:03:25,625 --> 00:03:27,041 …is distance. 50 00:03:27,625 --> 00:03:28,916 Yes! 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Not only from one another but from feeling. 52 00:03:31,083 --> 00:03:33,000 We are nothing but feeling. 53 00:03:33,083 --> 00:03:35,541 There's a new age beginning. 54 00:03:35,625 --> 00:03:38,041 In the New Germany. You can look forward to that. 55 00:03:38,125 --> 00:03:39,791 The New Germany. 56 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 - Yes. - It's a bunch of thugs and racists. 57 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 Aaah! 58 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 - Germany is the proudest nation on earth. - Really? 59 00:03:47,458 --> 00:03:49,833 You'll see when you stay with us in Munich. You'll see. 60 00:03:49,916 --> 00:03:51,416 - Right. - I'll protect you. 61 00:03:52,958 --> 00:03:54,291 Give me a cigarette. 62 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 No. It's my last one. 63 00:03:58,166 --> 00:04:00,333 - We'll have to share. - I'll take it. 64 00:04:06,625 --> 00:04:08,250 - You're good. - You can do it. 65 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 Keep it in. 66 00:04:11,250 --> 00:04:12,541 - Okay, okay. - Is it hot? 67 00:04:27,041 --> 00:04:29,041 It's our mad generation! 68 00:04:30,875 --> 00:04:32,333 It's our mad generation. 69 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 - Beautiful. - Yeah. 70 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 {\an8}Gas masks! Don't you want to come see? 71 00:05:12,250 --> 00:05:14,291 - Just hold it steady. - Gas masks! 72 00:05:14,375 --> 00:05:17,416 - Gas masks! Come and get your masks now! - Will you pull on that rope? 73 00:05:17,500 --> 00:05:19,583 If you don't know how, I'll get your mother to show ya! 74 00:05:19,666 --> 00:05:20,708 - Excuse me. - It's all right. 75 00:05:21,208 --> 00:05:23,916 Right. Don't-- Just shut it, and get on with it! 76 00:05:24,416 --> 00:05:26,208 Now pull on the left! 77 00:05:26,791 --> 00:05:29,041 That's it, gentle, not too much! 78 00:05:29,625 --> 00:05:31,541 - You need to hold her steady. - Yeah! 79 00:05:31,625 --> 00:05:33,875 Yes, that's good. Keep her steady. 80 00:05:33,958 --> 00:05:36,083 That's better, lads. Now we're performing. 81 00:05:36,166 --> 00:05:39,416 No, no, no, look. For God's sake, she's stuck on the stonework! 82 00:05:39,500 --> 00:05:41,958 - Careful! - Just be gentle. Gentle. 83 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 - Come on! - What are you doing, wrenching it about? 84 00:05:45,916 --> 00:05:47,458 - I'm trying! - Well, try-- 85 00:05:47,541 --> 00:05:49,041 This-- this side. 86 00:05:50,500 --> 00:05:51,416 Watch out! 87 00:05:51,500 --> 00:05:53,291 Look, at the end of the day-- 88 00:05:53,375 --> 00:05:54,458 Is that right? 89 00:05:55,083 --> 00:05:55,958 Come on, guys. 90 00:06:01,125 --> 00:06:02,666 What's round there? 91 00:06:04,041 --> 00:06:05,750 They'll stop anything flying. 92 00:06:12,625 --> 00:06:14,250 I know. I said I'd be on time. 93 00:06:14,333 --> 00:06:16,625 There's no need for the sackcloth and ashes. 94 00:06:16,708 --> 00:06:18,541 I was late myself. 95 00:06:19,916 --> 00:06:21,708 Thank you. 96 00:06:23,208 --> 00:06:25,208 - What's this? - It's Arthur's gas mask. 97 00:06:25,291 --> 00:06:27,083 I've just been to collect it. 98 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 Didn't realise they made them in children's sizes. 99 00:06:29,291 --> 00:06:31,666 Well, it's new to all of us, isn't it? 100 00:06:31,750 --> 00:06:34,458 Apparently, when the call comes, I have to put his on first. 101 00:06:34,958 --> 00:06:38,125 Tests motherly devotion, don't you think? 102 00:06:40,500 --> 00:06:43,375 Can I have a drink? I'm parched. 103 00:06:51,208 --> 00:06:53,250 - Half a bottle of Chablis. - Certainly, sir. 104 00:06:54,541 --> 00:06:56,791 - Half? - Work. 105 00:06:59,958 --> 00:07:02,291 - What's going on over there? - I can't talk about it. 106 00:07:02,375 --> 00:07:04,333 I don't think anyone's listening. 107 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Hitler wants the Sudetenland. 108 00:07:08,625 --> 00:07:11,125 He expected the Czechs to roll over, but he's underestimated them. 109 00:07:11,208 --> 00:07:13,583 - Yes, I-- - They won't give it up without a fight. 110 00:07:13,666 --> 00:07:16,166 If there's no agreement tomorrow, Germany will mobilise, 111 00:07:16,250 --> 00:07:19,125 and France and Britain will be obliged to defend Czechoslovakia. 112 00:07:19,208 --> 00:07:20,750 As soon as that happens-- 113 00:07:28,166 --> 00:07:29,041 Thank you. 114 00:07:48,208 --> 00:07:50,500 Remember eating lunch here the day after the wedding? 115 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Yes, Hugh. I got poisoned by that dreadful fish. 116 00:07:54,291 --> 00:07:56,166 Yes. Sorry. God! 117 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 - Sorry, I forgot. - It's all right. 118 00:07:59,833 --> 00:08:01,625 Still, it's one of the best spots in London. 119 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 Mm. Yes. 120 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 I wish we could go upstairs, 121 00:08:09,666 --> 00:08:12,041 take a room, and stay in bed all afternoon. 122 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 Well, what's stopping us? 123 00:08:14,541 --> 00:08:17,541 Arthur's with Nanny, and, well, this place hardly seems full. 124 00:08:17,625 --> 00:08:20,041 Why don't you go and see if you can arrange it? 125 00:08:21,083 --> 00:08:22,375 You know I can't. 126 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 - Do I? - I'm due back at 2:30. 127 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 - Why would you ask me-- - You brought it up. 128 00:08:29,291 --> 00:08:31,958 I'm trying to make an effort. As requested. 129 00:08:32,041 --> 00:08:33,000 I know. 130 00:08:33,083 --> 00:08:36,500 Mr. Legat, Downing Street is on the line for you. 131 00:08:36,583 --> 00:08:37,791 Hell. 132 00:08:40,041 --> 00:08:41,000 I have to take it. 133 00:08:42,291 --> 00:08:43,250 Of course. 134 00:08:52,666 --> 00:08:55,208 - I thought, perhaps, some privacy. - Thank you. 135 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 This is Legat. 136 00:08:57,625 --> 00:09:00,750 I'm afraid you'll have to come back, old man. Cleverly's asking for you. 137 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 - Looks as though talking's over in Berlin. - Sh… 138 00:09:03,541 --> 00:09:05,416 Sir Horace Wilson's flying home. 139 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 I'm on my way. 140 00:09:06,958 --> 00:09:08,833 As fast as you can. He'll kill us both. 141 00:09:10,333 --> 00:09:11,333 Shit. 142 00:09:12,541 --> 00:09:14,916 - 83 Lord North Street, please. - What surname? 143 00:09:25,916 --> 00:09:29,000 Lunch at the Imperial Grand in the middle of an international crisis. 144 00:09:29,750 --> 00:09:31,875 Might be the way things are done in the Foreign Office-- 145 00:09:31,958 --> 00:09:33,666 I apologise, sir. It won't happen again. 146 00:09:34,958 --> 00:09:35,833 No explanation? 147 00:09:38,041 --> 00:09:39,458 It's my wedding anniversary. 148 00:09:40,958 --> 00:09:41,791 Congratulations. 149 00:09:45,750 --> 00:09:49,458 There are times when one's family has to take a back seat. 150 00:09:51,708 --> 00:09:52,666 Now is such a time. 151 00:09:56,416 --> 00:09:59,333 - Has Syers filled you in? - I gather talks have broken down. 152 00:09:59,416 --> 00:10:02,958 All hell's about to break loose. Hitler intends to mobilise tomorrow. 153 00:10:03,958 --> 00:10:07,250 At six o'clock, the PM will make a radio broadcast to the nation, 154 00:10:07,333 --> 00:10:09,125 and I'd like you to deal with the BBC. 155 00:10:09,208 --> 00:10:13,125 Has any-- Excuse me, sir. Has anyone spoken to the Czechs? 156 00:10:13,791 --> 00:10:14,916 What? 157 00:10:15,000 --> 00:10:17,250 - I just thought that bringing the Czech-- - I'm sure the PM 158 00:10:17,333 --> 00:10:19,625 doesn't require suggestions from you, Legat. 159 00:10:21,500 --> 00:10:22,583 Yes, sir. 160 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 I have to say, 161 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 this comes at the worst possible time for us, Prime Minister. 162 00:10:48,666 --> 00:10:50,625 Prime Minister, Sir Horace is here. 163 00:10:51,166 --> 00:10:54,708 Well, it would seem you have some work to do, gentlemen. 164 00:10:56,583 --> 00:11:00,375 - Please don't let me stand in your way. - Prime Minister. 165 00:11:24,250 --> 00:11:25,708 Shall I show him in, sir? 166 00:11:25,791 --> 00:11:27,250 Oh, certainly. 167 00:11:32,875 --> 00:11:33,708 Horace? 168 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Thank you, Osmund. 169 00:11:41,083 --> 00:11:43,125 - Prime Minister. - Aah. 170 00:11:44,333 --> 00:11:46,625 I expect you're pleased to be back. 171 00:11:47,708 --> 00:11:49,583 How was it? How did it go? 172 00:11:49,666 --> 00:11:53,625 Ah, well, it started atrociously and went downhill from there. 173 00:11:55,583 --> 00:11:59,708 He won't wait a day longer before invading. 174 00:12:01,000 --> 00:12:05,833 I warned him this morning that if the French fulfil their obligations, 175 00:12:05,916 --> 00:12:08,708 then we'll have to go in with them. 176 00:12:08,791 --> 00:12:09,958 What did he say to that? 177 00:12:10,041 --> 00:12:12,500 - He smiled at me. - God! 178 00:12:12,583 --> 00:12:15,375 Even more disconcerting than when he's shouting. 179 00:12:15,958 --> 00:12:18,541 But the message was clear enough. 180 00:12:18,625 --> 00:12:20,708 He's going to mobilise tomorrow. 181 00:12:26,958 --> 00:12:28,416 Nice dress she's wearing. 182 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 For the parade. 183 00:12:55,333 --> 00:12:56,958 Sir, have you chosen something yet? 184 00:12:57,041 --> 00:12:58,666 - Coffee, black. - Right away. 185 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 Hello. 186 00:13:13,250 --> 00:13:14,083 How did it go? 187 00:13:16,625 --> 00:13:19,083 - Anything for you, sir? - No, thank you. 188 00:13:22,000 --> 00:13:23,833 Today, he did nothing but yell at them. 189 00:13:24,625 --> 00:13:28,500 The talks with the English are over once and for all. He's fed up. 190 00:13:28,583 --> 00:13:30,500 Eventually, Henderson just stayed silent. 191 00:13:30,583 --> 00:13:33,708 Wilson got up and left. Right to the airport and back to London. 192 00:13:34,291 --> 00:13:36,375 And to prove that he means business, 193 00:13:36,458 --> 00:13:39,708 this madman is now sending a parade of tanks up Wilhemstraße. 194 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 - Straight to the British Embassy. - So? 195 00:13:41,458 --> 00:13:44,625 So, we'll mobilise tomorrow. 196 00:13:45,291 --> 00:13:47,416 - Are you sure? - I'm sure. 197 00:13:49,041 --> 00:13:50,833 Then we only have a few hours left. 198 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Oster is talking to the generals right now. 199 00:14:03,083 --> 00:14:04,208 We'll meet tonight. 200 00:14:06,791 --> 00:14:09,625 New place, Alt-Berlin. Ten o'clock. 201 00:14:15,541 --> 00:14:16,666 I have to get back. 202 00:14:20,708 --> 00:14:22,708 Damn, I really am scared shitless. 203 00:14:29,500 --> 00:14:31,416 Can we feed the pigeons? 204 00:14:32,166 --> 00:14:34,708 - Yes. - Oh, they're hungry. 205 00:14:34,791 --> 00:14:36,500 - What's your name? - Margarete. 206 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 - Here. - Come here. 207 00:14:38,875 --> 00:14:40,375 You're not afraid of me, are you? 208 00:14:42,375 --> 00:14:43,333 - Frau Limpert? - Yes? 209 00:14:43,416 --> 00:14:44,916 - I'll take care of it. - All right. 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 - Can you tell Herr Plassman, please? - I will. 211 00:15:00,708 --> 00:15:02,958 - Here, let me. - I can do it. 212 00:15:06,250 --> 00:15:08,041 - Herr von Hartmann. - I can do it. 213 00:15:15,250 --> 00:15:16,208 There. 214 00:15:18,500 --> 00:15:19,333 May I? 215 00:15:34,833 --> 00:15:36,333 This is London. 216 00:15:37,208 --> 00:15:40,291 In a moment, you will hear the prime minister, 217 00:15:40,375 --> 00:15:42,416 the Right Honourable Neville Chamberlain, 218 00:15:42,500 --> 00:15:45,083 speaking from Number 10 Downing Street. 219 00:15:45,833 --> 00:15:48,916 His speech will be heard all over the Empire, 220 00:15:49,000 --> 00:15:51,375 throughout the continent of America, 221 00:15:51,458 --> 00:15:53,958 and in a large number of foreign countries. 222 00:15:54,541 --> 00:15:55,791 Mr. Chamberlain. 223 00:15:55,875 --> 00:16:00,958 I want to say a few words to you, men and women of Britain and the Empire. 224 00:16:02,541 --> 00:16:05,541 How horrible and fantastic it is 225 00:16:05,625 --> 00:16:10,375 that we should be digging trenches and trying on gas masks here 226 00:16:10,458 --> 00:16:13,708 because of a quarrel in a faraway country 227 00:16:13,791 --> 00:16:16,458 between people of whom we know nothing. 228 00:16:18,375 --> 00:16:21,416 Both Herr Hitler and the Czechs 229 00:16:21,916 --> 00:16:26,041 have made their case regarding the Sudetenland passionately. 230 00:16:26,916 --> 00:16:30,125 Herr Hitler has told me privately, 231 00:16:30,208 --> 00:16:33,333 and last night repeated publicly, 232 00:16:34,166 --> 00:16:37,125 that when this question is settled, 233 00:16:37,791 --> 00:16:43,208 it is the end of Germany's territorial claims in Europe. 234 00:16:43,291 --> 00:16:44,666 Damn fool. 235 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Now, I ask you to await, 236 00:16:47,916 --> 00:16:49,875 as calmly as you can, 237 00:16:49,958 --> 00:16:52,375 the events of the next few days. 238 00:16:54,333 --> 00:16:57,666 As long as war has not begun, 239 00:16:57,750 --> 00:17:01,541 there is always hope that it may be prevented. 240 00:17:02,500 --> 00:17:06,583 And you know that I am going to work for peace 241 00:17:07,708 --> 00:17:09,291 to the last moment. 242 00:17:11,416 --> 00:17:12,333 Good night. 243 00:17:14,458 --> 00:17:16,291 - And you're off air, Prime Minister. - Oh, good. 244 00:17:17,333 --> 00:17:20,208 Well done, sir. No wobbles at all. 245 00:17:20,291 --> 00:17:21,541 Uh, photograph. 246 00:17:25,708 --> 00:17:27,291 There we are. As if I'm reading. 247 00:17:28,666 --> 00:17:30,166 Very good. Thank you so much. 248 00:17:32,541 --> 00:17:34,625 Well navigated, sir. 249 00:17:34,708 --> 00:17:36,208 Thank you. 250 00:17:36,291 --> 00:17:40,041 Do you know, I always think the trick is to try to imagine I'm just speaking 251 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 to one person sitting at home in an armchair. 252 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 Of course, tonight, it was a little bit harder 253 00:17:44,958 --> 00:17:47,500 because there was somebody else lurking in the shadows. 254 00:17:48,625 --> 00:17:49,541 Herr Hitler. 255 00:18:00,791 --> 00:18:04,791 RADIO ADDRESS OF THE BRITISH PRIME MINISTER NEVILLE CHAMBERLAIN 256 00:18:15,708 --> 00:18:18,166 You're taking it to the Chancellery yourself? 257 00:18:18,250 --> 00:18:21,791 Yes. I'm very curious to see how Hitler will reply. 258 00:18:22,625 --> 00:18:24,833 - What about after? - After? 259 00:18:25,416 --> 00:18:26,291 After. 260 00:18:27,125 --> 00:18:30,375 - After, I have an appointment in Mitte. - I see. An "appointment"? 261 00:18:30,458 --> 00:18:31,333 Yes. 262 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 How mysterious. 263 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 Well, until next time, Herr von Hartmann. 264 00:18:39,208 --> 00:18:40,291 Mrs. Winter. 265 00:18:45,708 --> 00:18:47,458 - For goodness' sake! - All right! 266 00:18:47,541 --> 00:18:50,083 - That should have gone in first. - Got everything in hand. Cecily? 267 00:18:50,166 --> 00:18:51,458 Yes, that's got to go. 268 00:18:51,541 --> 00:18:53,375 - Where should I sit? - You off, then, Appleby? 269 00:18:53,458 --> 00:18:54,791 - We are. - I'll sit in the front. 270 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 - Good luck with it. - Thank you. 271 00:18:56,375 --> 00:18:58,458 - Be well. - I'll sit in the front, then. 272 00:19:01,666 --> 00:19:02,833 Come along, dear. 273 00:19:10,583 --> 00:19:11,458 Christ! 274 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Arthur? 275 00:19:17,083 --> 00:19:20,000 I'm sorry, I-- I wasn't expecting… 276 00:19:20,500 --> 00:19:21,833 Hello. 277 00:19:24,208 --> 00:19:26,208 What was that? 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,625 - He made me jump. - He's been waiting for you. 279 00:19:31,416 --> 00:19:32,458 I'm glad you're home. 280 00:19:32,541 --> 00:19:36,250 I have to grab my overnight bag and get back. I don't have long. 281 00:19:38,041 --> 00:19:39,250 You're staying over? 282 00:19:40,125 --> 00:19:43,041 - Apparently, I'm needed. - Well, you're needed here too. 283 00:19:43,125 --> 00:19:45,750 What's happening? 284 00:19:49,041 --> 00:19:52,375 Pack a week's worth of clothes, and drive him to your parents' right away. 285 00:19:53,583 --> 00:19:54,500 Can you tell me why? 286 00:19:56,291 --> 00:19:58,166 I need to know you're somewhere safe. 287 00:20:01,416 --> 00:20:04,500 - I won't go without you. - Oh, Pamela. I'm afraid you have to. 288 00:20:04,583 --> 00:20:07,375 - By tonight, it could be hard to get out. - Tell them you have a son, 289 00:20:07,458 --> 00:20:09,333 - and we need you tonight! - I have no power-- 290 00:20:09,416 --> 00:20:11,916 - You can go tomorrow. - Impossible. It's too important. 291 00:20:12,958 --> 00:20:14,958 It's not more important than your family. 292 00:20:18,208 --> 00:20:19,916 - That's very clear. - Darling, I-- 293 00:20:20,000 --> 00:20:20,958 Get off me! 294 00:20:21,041 --> 00:20:23,708 - You're being unreasonable. - Right, I'm being unreasonable? 295 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 I'm always hysterical in the face of your fucking calmness! 296 00:20:27,791 --> 00:20:29,791 Do you not think there are things worth-- 297 00:20:29,875 --> 00:20:32,541 I mean, this is your marriage. This is your family! 298 00:20:33,416 --> 00:20:36,166 And I know I'm upset, and I know how much you hate that, 299 00:20:36,250 --> 00:20:38,333 but your silence is killing me! 300 00:20:43,708 --> 00:20:45,583 We'll be packed and gone in an hour. 301 00:20:50,041 --> 00:20:52,000 No one forced you to marry me, Hugh. 302 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 You act like it's a sentence from a judge. 303 00:20:54,708 --> 00:20:55,958 - You chose this. - I don't-- 304 00:20:56,041 --> 00:20:58,666 It is not my fault that you are disappointed by your life. 305 00:20:59,250 --> 00:21:02,250 - I can't talk about this now. - Right, yes. Of course you can't. 306 00:21:10,041 --> 00:21:12,791 - Get that stuff in there. - We need two people for the couch. 307 00:21:12,875 --> 00:21:14,458 - Pictures. - I need to do this first. 308 00:21:15,791 --> 00:21:17,250 Do you need a worker? 309 00:21:20,083 --> 00:21:21,291 Do you need a worker? 310 00:21:21,375 --> 00:21:22,916 HELLO! I AM LOOKING FOR WORK! 311 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Do you need a worker? 312 00:21:32,833 --> 00:21:34,541 Do you need a worker? 313 00:21:39,833 --> 00:21:42,041 Paulie? No way. I can't believe it. 314 00:21:43,750 --> 00:21:44,583 Franz Sauer. 315 00:21:44,666 --> 00:21:46,666 - Little Paulie! - How are you? 316 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 Still busy as a beaver. How about you? Where are you headed? 317 00:21:51,875 --> 00:21:53,250 To the British Embassy. 318 00:21:53,750 --> 00:21:56,416 I'm delivering the official reply to Chamberlain's radio broadcast. 319 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 - Seriously? - Yes. 320 00:22:00,125 --> 00:22:01,000 No kidding? 321 00:22:02,166 --> 00:22:04,625 Who would've thought that you'd be delivering messages 322 00:22:04,708 --> 00:22:05,958 between world leaders? 323 00:22:06,541 --> 00:22:09,666 - And I'd be protecting the Führer himself. - You're with the bodyguard? 324 00:22:09,750 --> 00:22:11,166 Führer Escort Command. 325 00:22:11,958 --> 00:22:14,125 - One of 27. - Congratulations. 326 00:22:14,208 --> 00:22:17,000 - Paulie, one of just 27. - Congratulations. 327 00:22:17,083 --> 00:22:20,666 But everyone always knew that you'd make it to the top one day. 328 00:22:20,750 --> 00:22:23,958 - It baffles me every day that I have. - Nonsense. We've always been winners. 329 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 - Not me. - Always. 330 00:22:25,375 --> 00:22:27,583 - Back on our soccer team? - But no thanks to me. 331 00:22:27,666 --> 00:22:31,750 That was you, Franz. Our opposition peed their pants in fear of you. 332 00:22:31,833 --> 00:22:34,333 Yeah, there was no getting past. Certainly not past me. 333 00:22:37,708 --> 00:22:40,416 Well, Paul, don't let me keep you. Hurry along. Duty calls. 334 00:22:40,500 --> 00:22:41,833 I'll see you around, Franz. 335 00:22:41,916 --> 00:22:44,541 Not if I see you first, Paulie von Hartmann! 336 00:22:48,041 --> 00:22:50,208 Hey! Those aren't your potatoes! 337 00:23:09,875 --> 00:23:13,333 Hugh! You're to take this straight upstairs to the PM. 338 00:23:14,666 --> 00:23:16,458 - What is it? - Reply from Berlin. 339 00:23:16,541 --> 00:23:17,750 Hurry! 340 00:23:18,875 --> 00:23:19,708 Here. Thank you. 341 00:23:21,625 --> 00:23:24,625 We'd be abandoning the people of Czechoslovakia to the Nazis. 342 00:23:24,708 --> 00:23:27,250 - We would not be abandoning them. - Excuse me, sir. 343 00:23:27,333 --> 00:23:30,791 - It's Hitler's reply to your broadcast. - Ah, good. Good, good, good. 344 00:23:42,875 --> 00:23:44,083 Well? 345 00:23:45,916 --> 00:23:48,708 No. He's not changing his mind. 346 00:23:48,791 --> 00:23:50,083 You know, we might… 347 00:23:50,166 --> 00:23:53,791 Uh, Legat, would you fetch my copy of The Times from my office? 348 00:23:53,875 --> 00:23:56,208 - Yes, sir. - Oh, I've got one here. 349 00:23:57,291 --> 00:23:59,083 - Right. Is it today's? - Yes. 350 00:24:00,000 --> 00:24:02,333 Oh, good. Now, let's see what we've got here. 351 00:24:05,125 --> 00:24:08,541 - Hitler's speech is page 17, sir. - 17, very good. 352 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 There we are. Good. Now, there's… 353 00:24:13,250 --> 00:24:16,416 Something has been niggling at me since I read this. 354 00:24:17,125 --> 00:24:20,708 "We never found a single great power in Europe 355 00:24:20,791 --> 00:24:25,166 with a man at its head who has as much understanding 356 00:24:25,250 --> 00:24:27,375 for the distress of our people 357 00:24:27,458 --> 00:24:30,791 as my great friend Benito Mussolini." 358 00:24:33,375 --> 00:24:35,333 - See what I mean? - Yes. 359 00:24:35,416 --> 00:24:36,708 I'm not sure I do. 360 00:24:37,250 --> 00:24:41,250 If Herr Hitler is not going to listen to me… 361 00:24:42,791 --> 00:24:46,000 …maybe he'll listen to his great friend 362 00:24:47,166 --> 00:24:48,958 Benito Mussolini. 363 00:24:53,958 --> 00:24:57,083 Now, Legat, I want you to take this to the cipher room 364 00:24:57,166 --> 00:25:01,333 and have it telegraphed immediately to Jimmy Drummond, 365 00:25:01,416 --> 00:25:04,375 - our ambassador in Rome. - Yes, Prime Minister. 366 00:25:04,458 --> 00:25:07,541 Hadn't you better tell the foreign secretary you're writing to the Italians? 367 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 Oh, damn the foreign secretary. 368 00:25:12,750 --> 00:25:15,041 Oh, Legat, forget you heard that. 369 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 Scrub… 370 00:25:19,375 --> 00:25:22,125 Look at them! Watch closely! 371 00:25:23,625 --> 00:25:27,750 This is the place where the Jew belongs. 372 00:25:34,625 --> 00:25:36,791 Keep scrubbing! 373 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 I said keep scrubbing! 374 00:25:41,791 --> 00:25:46,041 Into the cracks, as well. Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 375 00:25:46,125 --> 00:25:47,458 You missed a spot! 376 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 Look at him, this Jewish pig! 377 00:25:52,458 --> 00:25:56,666 How his presence ruined the very ground! 378 00:25:59,208 --> 00:26:02,375 ♪ Your soft breath gives solace… ♪ 379 00:26:02,458 --> 00:26:03,708 The cracks as well. 380 00:26:03,791 --> 00:26:07,291 Keep scrubbing! I said keep scrubbing! 381 00:26:07,375 --> 00:26:13,000 ♪ In your arms ♪ 382 00:26:13,083 --> 00:26:16,166 ♪ For hours walking barefoot ♪ 383 00:26:16,250 --> 00:26:19,333 ♪ Over the soft moss ♪ 384 00:26:20,416 --> 00:26:23,500 ♪ You're silently dreaming ♪ 385 00:26:24,250 --> 00:26:28,000 ♪ Of strange star signs ♪ 386 00:26:28,083 --> 00:26:31,250 ♪ The golden locks ♪ 387 00:26:31,333 --> 00:26:34,875 ♪ Kindled by the moon ♪ 388 00:26:35,958 --> 00:26:38,958 ♪ I see the longing ♪ 389 00:26:39,041 --> 00:26:40,500 ♪ But you can't stay… ♪ 390 00:26:40,583 --> 00:26:42,333 - Sorry. - Thought you'd got lost. 391 00:26:45,166 --> 00:26:46,000 What? 392 00:26:47,166 --> 00:26:49,416 Very strange to meet you here, Lieutenant Colonel. 393 00:26:49,500 --> 00:26:51,791 - I've never seen you out of uniform. - One second. 394 00:26:52,583 --> 00:26:54,625 Andi, three schnapps. 395 00:26:54,708 --> 00:26:56,208 Three schnapps, coming right up. 396 00:26:59,083 --> 00:27:00,125 Go ahead. 397 00:27:01,416 --> 00:27:04,000 Everyone was there, all the top-ranking defence generals. 398 00:27:04,500 --> 00:27:05,833 And they all confirmed again 399 00:27:05,916 --> 00:27:08,833 that there is strong opposition to a war with the Czechs. 400 00:27:10,291 --> 00:27:12,750 This is the moment we've been waiting for. 401 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 At two o'clock tomorrow, when Hitler gives the order to invade, 402 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 the Wehrmacht will step in. 403 00:27:20,500 --> 00:27:23,791 - And the three of us are the key. - What exactly does that mean? 404 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 We go to the Chancellery. 405 00:27:25,708 --> 00:27:28,625 We make sure that all important entry points are clear. 406 00:27:28,708 --> 00:27:31,791 Then we give the signal to step in, and Hitler will be arrested. 407 00:27:31,875 --> 00:27:34,583 You believe that the Wehrmacht will take action against him? 408 00:27:34,666 --> 00:27:36,750 War with the Czechs, that's… 409 00:27:37,250 --> 00:27:39,416 That means war with Britain and France. 410 00:27:39,500 --> 00:27:42,208 That's crazy! It's the last thing the generals want. 411 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 Right, Hans. But still, I don't trust the generals. 412 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 They're not opposed to him. 413 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 They're just opposed to war because they're scared they'll lose it. 414 00:27:51,500 --> 00:27:52,916 Is this really the only plan? 415 00:27:53,458 --> 00:27:55,541 It's the only plan we have, Erich. 416 00:27:57,791 --> 00:28:00,000 It all sounds so incredibly fragile. 417 00:28:01,375 --> 00:28:03,625 Have you ever wondered if we're wrong? 418 00:28:04,708 --> 00:28:06,083 What if we're mistaken? 419 00:28:06,166 --> 00:28:08,416 What if he's right, and he's telling the truth 420 00:28:08,500 --> 00:28:11,875 that he just wants to take back the territories that belong to Germany? 421 00:28:11,958 --> 00:28:14,250 - And he'll stop there? - Then leave, Erich. 422 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 He's a small, vulgar man. Hitler is like a thug. 423 00:28:19,125 --> 00:28:22,416 He only knows his own personal truth. He'll keep taking more and more. 424 00:28:22,500 --> 00:28:24,666 - More people will get hurt. - How do you know? 425 00:28:24,750 --> 00:28:26,875 - He'll never stop! - It's not the time to argue! 426 00:28:28,666 --> 00:28:31,041 - Tomorrow, tomorrow is the day-- - Three schnapps. 427 00:28:39,375 --> 00:28:40,791 Are you with us, Erich? 428 00:28:44,416 --> 00:28:47,125 Let's assume Hitler gets arrested tomorrow. 429 00:28:47,833 --> 00:28:48,916 What happens then? 430 00:28:52,500 --> 00:28:53,750 We shoot the bastard. 431 00:28:55,125 --> 00:28:56,333 If he doesn't surrender. 432 00:28:58,041 --> 00:29:01,333 Tomorrow at two o'clock, we will hear that mobilisation is beginning. 433 00:29:01,416 --> 00:29:02,458 That will be our cue. 434 00:29:04,458 --> 00:29:07,666 Friends, history is watching us. 435 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 Sometime tomorrow night, 436 00:29:11,958 --> 00:29:13,791 this whole nightmare will be over. 437 00:29:18,458 --> 00:29:21,791 ♪ I see the longing… ♪ 438 00:29:21,875 --> 00:29:25,375 ♪ But you can't stay ♪ 439 00:29:26,458 --> 00:29:30,583 ♪ Come dance through the blue night ♪ 440 00:29:30,666 --> 00:29:33,458 ♪ With me one more time ♪ 441 00:30:02,041 --> 00:30:04,750 - What? You want to arrest him? - That's the plan, yeah. 442 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 - You think that could work? - Yes. 443 00:30:07,291 --> 00:30:09,208 This Wehrmacht will turn against the boss? 444 00:30:09,291 --> 00:30:11,958 Never. Mark my word. I was married to a general. 445 00:30:12,041 --> 00:30:15,958 - Your husband was a disloyal arsehole. - Yes, to me, maybe, but never to Hitler. 446 00:30:16,041 --> 00:30:18,375 When he mobilises tomorrow, we will stop him. 447 00:30:18,458 --> 00:30:20,916 - You want him to mobilise? - Yes, damn it! 448 00:30:21,000 --> 00:30:23,500 If he doesn't go to war, you can't stop him. 449 00:30:23,583 --> 00:30:26,583 But, Paul, that means you need this war. That's totally perverse. 450 00:30:26,666 --> 00:30:30,416 Of course that's perverse, Helen. Without a crime, there can be no arrest. 451 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 What? 452 00:30:37,666 --> 00:30:39,458 I'm considering if I should trust you. 453 00:30:44,333 --> 00:30:47,583 - You've already trusted me. - This is something different. 454 00:30:48,250 --> 00:30:49,083 What is it? 455 00:31:06,416 --> 00:31:08,250 FOREIGN OFFICE POLITICAL DEPARTMENT 456 00:31:11,000 --> 00:31:11,833 What's this? 457 00:31:13,416 --> 00:31:16,125 I got it from the Foreign Office. I took it today. 458 00:31:20,875 --> 00:31:21,833 What's this? 459 00:31:23,666 --> 00:31:26,416 This is his true plan for Europe. 460 00:31:33,250 --> 00:31:37,416 PROTOCOL OF THE MEETING IN THE CHANCELLERY ON NOVEMBER 5, 1937 461 00:31:55,083 --> 00:31:56,375 They'll arrest you for this. 462 00:31:59,041 --> 00:32:00,125 I'm aware. 463 00:32:10,458 --> 00:32:12,875 - This is appalling. - What are you going to do with it? 464 00:32:16,916 --> 00:32:19,375 What are you going to do with it? 465 00:32:27,833 --> 00:32:28,708 Come in. 466 00:32:31,666 --> 00:32:33,958 Letting you know I'll be upstairs, sir. If you need me. 467 00:32:34,041 --> 00:32:37,583 Righto. Oh, you're on tonight, are you? 468 00:32:37,666 --> 00:32:39,208 Yes, sir. I'm here till the morning. 469 00:32:39,291 --> 00:32:41,333 Oh, good. Any reply from Rome? 470 00:32:41,416 --> 00:32:42,375 Not yet, sir. 471 00:32:42,916 --> 00:32:45,333 But, you know, it wasn't built in a day. 472 00:32:45,416 --> 00:32:46,791 Hah! 473 00:32:46,875 --> 00:32:49,541 Far as I can see, they haven't finished it yet. 474 00:32:50,375 --> 00:32:51,750 Are you an Oxford man? 475 00:32:51,833 --> 00:32:53,041 Yes, Prime Minister. 476 00:32:53,625 --> 00:32:56,291 Aah. Come on in. Close the door a minute. 477 00:32:56,916 --> 00:32:58,708 Terribly draughty, this place. 478 00:32:59,625 --> 00:33:01,833 - What did you read at Oxford? - German. 479 00:33:01,916 --> 00:33:03,708 Did they teach you to write English as well? 480 00:33:03,791 --> 00:33:06,000 Well, they did their best. 481 00:33:06,083 --> 00:33:09,708 I was more of a talker than a writer, though, sir. Debating was my thing. 482 00:33:10,666 --> 00:33:12,625 - Debating? - Yes, sir. 483 00:33:12,708 --> 00:33:15,333 Well, you've come to the right place. 484 00:33:16,083 --> 00:33:18,791 It's all anybody seems to do here is to debate. 485 00:33:18,875 --> 00:33:21,583 Listen, I've got something I'm going to ask you to do. 486 00:33:21,666 --> 00:33:25,500 It's a little bit impertinent, but this is my speech for tomorrow to the House. 487 00:33:25,583 --> 00:33:28,166 But I-- I feel somehow it doesn't flow, 488 00:33:28,250 --> 00:33:30,583 and maybe-- maybe an Oxford man, 489 00:33:30,666 --> 00:33:34,791 who… who debates and… and reads German, 490 00:33:34,875 --> 00:33:36,666 might be able to improve it a little. 491 00:33:36,750 --> 00:33:38,750 - Would you mind? - Of course, Prime Minister. 492 00:33:39,333 --> 00:33:40,416 Thank you so much. 493 00:33:42,333 --> 00:33:44,500 - Very good. Good night. - Good night, sir. 494 00:33:53,291 --> 00:33:55,291 - I'm sorry… - How are you? 495 00:33:56,166 --> 00:33:57,916 - Ah, this looks promising. - George-- 496 00:33:58,750 --> 00:34:00,250 - Make sure you got your camera. - Ready? 497 00:34:00,333 --> 00:34:01,458 All right? Okay. 498 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 - Yes, sir. - Just keep an eye on them. 499 00:34:09,125 --> 00:34:10,791 Nothing from Rome, Prime Minister. 500 00:34:14,541 --> 00:34:18,166 Still early. Just have to be patient and wait. 501 00:34:21,958 --> 00:34:22,833 Do you know, 502 00:34:22,916 --> 00:34:27,791 I'd gladly stand against that wall and be shot if it prevented war. 503 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Come here. 504 00:34:30,166 --> 00:34:32,625 I wish you wouldn't say things like that. 505 00:34:32,708 --> 00:34:34,750 At least not before lunch. 506 00:34:34,833 --> 00:34:35,666 Right. 507 00:34:38,208 --> 00:34:41,000 Of course, you were too young to serve in the Great War, Legat. 508 00:34:44,166 --> 00:34:46,083 And I was too old. 509 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Somehow, that made things worse. 510 00:34:51,375 --> 00:34:53,166 It is absolute agony to… 511 00:34:53,833 --> 00:34:55,666 see such suffering and… 512 00:34:57,416 --> 00:34:59,041 feel so powerless. 513 00:34:59,125 --> 00:35:00,458 Oh. Right. 514 00:35:02,541 --> 00:35:03,833 Now every time I… 515 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 pass a war memorial or… 516 00:35:09,750 --> 00:35:12,791 visit one of those vast cemeteries in France, 517 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 where so many of my friends lie buried, 518 00:35:14,875 --> 00:35:18,458 I vow that if I find myself in the position 519 00:35:18,541 --> 00:35:21,583 where I could prevent such a catastrophe from happening again, 520 00:35:21,666 --> 00:35:23,750 I shall do anything… 521 00:35:25,916 --> 00:35:27,916 sacrifice anything… 522 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 to maintain the peace. 523 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 This is sacred to me. 524 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 I understand. 525 00:35:38,250 --> 00:35:41,291 Ah, it's not that we're militarily unprepared for war. 526 00:35:41,375 --> 00:35:43,958 That can be remedied, is being remedied. 527 00:35:45,000 --> 00:35:51,125 It's-- it is rather that I… I fear for the spiritual wellbeing of our people 528 00:35:51,208 --> 00:35:54,541 if they don't see their leaders doing everything, absolutely everything, 529 00:35:54,625 --> 00:35:57,500 to prevent another conflict. 530 00:36:01,541 --> 00:36:03,125 'Cause of one thing, I'm certain. 531 00:36:04,166 --> 00:36:05,250 If it comes, 532 00:36:06,250 --> 00:36:10,250 the next war will be infinitely worse than the last. 533 00:36:10,833 --> 00:36:13,500 And they will need even greater fortitude to survive it. 534 00:36:14,083 --> 00:36:15,333 - Neville. - No. 535 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Oh, it's all right. It's all right. 536 00:36:19,166 --> 00:36:21,666 Come on. Let's go in. 537 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 This is Joan, Mr. Legat. She's our fastest. 538 00:36:34,166 --> 00:36:35,750 Joan, stop what you're doing now. 539 00:36:35,833 --> 00:36:39,375 Mr. Legat needs you to type up the PM's speech for the House. 540 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 - Of course. - Thank you. 541 00:36:42,208 --> 00:36:45,208 - Thank you for doing this so quickly. - You're most welcome. 542 00:36:45,875 --> 00:36:47,708 If you could make four copies, please. 543 00:36:48,625 --> 00:36:52,041 These notes in red, these amendments, if you can put them in where they are. 544 00:36:52,125 --> 00:36:53,458 Absolutely, thank you. 545 00:36:57,375 --> 00:37:00,750 Uh, could you, um… stand a little further away, please? 546 00:37:00,833 --> 00:37:01,833 Right, sorry. 547 00:37:03,125 --> 00:37:04,166 Sorry, Miss, um… 548 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Joan will be sufficient. 549 00:37:07,166 --> 00:37:09,125 And if you want to know where I'm from… 550 00:37:09,625 --> 00:37:11,458 - I-- - …the answer is Nottingham. 551 00:37:16,000 --> 00:37:17,083 Yes. 552 00:37:17,666 --> 00:37:19,208 Yes? 553 00:37:20,666 --> 00:37:23,750 - Sorry for my delay, sir. - Ah! Legat, good, good. 554 00:37:23,833 --> 00:37:28,458 Now, we can't risk losing the connection to Berlin. 555 00:37:28,541 --> 00:37:31,916 Syers has the line to Rome, so I want you to sit here… 556 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 Bring that chair over. 557 00:37:35,000 --> 00:37:38,500 …and keep the line open and listen out for news. 558 00:37:38,583 --> 00:37:41,125 - Do you think you can manage that? - Of course, sir. 559 00:37:41,208 --> 00:37:42,666 What exactly am I listening for? 560 00:37:42,750 --> 00:37:44,875 To see whether Mussolini's intervened. 561 00:37:44,958 --> 00:37:47,666 The PM needs to know before he addresses the House. 562 00:37:48,708 --> 00:37:49,708 Things are getting tight. 563 00:37:50,375 --> 00:37:53,291 Yes. That is painfully obvious. 564 00:37:56,166 --> 00:37:57,458 - Anything? - Not yet. 565 00:37:57,541 --> 00:37:58,708 What… 566 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 - I'm afraid we do need to leave now, sir. - Yes. 567 00:38:05,791 --> 00:38:08,583 - You address the House in ten minutes. - Yes, I know. 568 00:38:11,750 --> 00:38:13,083 - Nothing? - Nothing, sir. 569 00:38:13,666 --> 00:38:16,000 - The line's open? - The line's open. No reply. 570 00:38:17,250 --> 00:38:18,583 - Sir. - Yes. 571 00:38:18,666 --> 00:38:19,666 Yes, all right! 572 00:38:19,750 --> 00:38:22,416 If news comes once the PM is speaking, Legat, 573 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 - bring it to the chamber immediately. - Yes, sir. 574 00:38:26,250 --> 00:38:28,041 - Is Anne here? - She's gone on ahead. 575 00:38:28,125 --> 00:38:30,375 She'll be in the gallery, as will I. 576 00:38:30,458 --> 00:38:32,208 - Your hat, sir. - Thank you so much. 577 00:38:36,208 --> 00:38:39,750 - God bless you, Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 578 00:38:43,916 --> 00:38:45,291 Good luck, sir. 579 00:38:45,375 --> 00:38:47,500 We're all behind you. God bless you. 580 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 - Hello? - This is the ambassador. 581 00:39:11,458 --> 00:39:14,791 Mr. Henderson, this is Hugh Legat, the prime minister's private secretary. 582 00:39:14,875 --> 00:39:18,333 I just returned from Herr Hitler. Where's the PM? 583 00:39:27,291 --> 00:39:29,458 For His Majesty's Government, 584 00:39:29,541 --> 00:39:33,000 there were three alternative courses 585 00:39:33,083 --> 00:39:35,041 that might have been adopted. 586 00:39:36,000 --> 00:39:40,416 Either we could have threatened to go to war with Germany 587 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 if it attacked Czechoslovakia, 588 00:39:43,458 --> 00:39:49,208 or we could have stood aside and allowed matters to take their course. 589 00:39:50,125 --> 00:39:53,416 Or finally, we could attempt 590 00:39:53,500 --> 00:39:57,333 a peaceful settlement by way of mediation. 591 00:39:57,416 --> 00:39:59,375 Hear, hear. 592 00:39:59,458 --> 00:40:03,083 I know very well that I have opened myself to criticism 593 00:40:03,833 --> 00:40:06,375 - on the grounds that I was detracting… - It's a message from Berlin. 594 00:40:06,458 --> 00:40:10,125 …from the dignity of a British prime minister, 595 00:40:11,208 --> 00:40:13,083 and to disappointment 596 00:40:13,958 --> 00:40:16,666 and perhaps even resentment… 597 00:40:16,750 --> 00:40:19,625 …if I failed to deliver 598 00:40:19,708 --> 00:40:21,208 a satisfactory agreement. 599 00:40:40,625 --> 00:40:41,708 I am… 600 00:40:42,375 --> 00:40:44,750 able to report to the House 601 00:40:45,833 --> 00:40:49,458 that I have just received news from Berlin 602 00:40:49,541 --> 00:40:51,000 that Herr Hitler 603 00:40:51,875 --> 00:40:54,625 has postponed mobilisation. 604 00:40:57,291 --> 00:40:58,375 Guten Tag. 605 00:41:01,333 --> 00:41:03,291 Furthermore, 606 00:41:04,416 --> 00:41:07,291 - he has invited me… - Very well done, Prime Minister! 607 00:41:07,791 --> 00:41:09,625 …along with Signor Mussolini 608 00:41:09,708 --> 00:41:12,458 and the prime minister of France, Monsieur Daladier, 609 00:41:12,541 --> 00:41:16,083 to meet him in Munich tomorrow… 610 00:41:16,750 --> 00:41:20,375 …to resolve the Sudetenland issue. 611 00:41:21,375 --> 00:41:22,250 Gentlemen. 612 00:41:24,625 --> 00:41:26,250 Is it starting? 613 00:41:26,333 --> 00:41:29,583 Mussolini talked Hitler into a conference with Chamberlain and Daladier. 614 00:41:30,291 --> 00:41:31,541 Tomorrow in Munich. 615 00:41:32,916 --> 00:41:35,583 They're going to sacrifice the Sudetenland to prevent war. 616 00:41:36,666 --> 00:41:39,416 - Damn it! - They're doing exactly what he wants. 617 00:41:40,291 --> 00:41:43,250 - Will the Wehrmacht move against him? - We can forget about that. 618 00:41:44,291 --> 00:41:46,041 - Not a chance. - So this is it? 619 00:41:53,833 --> 00:41:55,750 - God damn it! - Honestly, please. 620 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Pardon me. 621 00:41:58,291 --> 00:42:00,041 What do the gentlemen plan on doing? 622 00:42:00,625 --> 00:42:04,708 It's as good as decided. A conference like this is a formality. 623 00:42:04,791 --> 00:42:06,875 You need to find a way to meet Chamberlain. 624 00:42:06,958 --> 00:42:09,250 You have to prevent this agreement from being made. 625 00:42:11,000 --> 00:42:12,708 Thank God you can still laugh. 626 00:42:14,791 --> 00:42:15,750 Show him the proof. 627 00:42:17,000 --> 00:42:19,666 - What proof? - That Hitler is bent on a war of conquest. 628 00:42:24,416 --> 00:42:25,916 I am in possession of a document. 629 00:42:26,000 --> 00:42:27,416 What kind of document? 630 00:42:27,500 --> 00:42:28,708 Trust me, please. 631 00:42:33,833 --> 00:42:35,041 - Paul. - Can I just… 632 00:42:36,541 --> 00:42:37,791 Just a moment… 633 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 Hugh Legat is one of Chamberlain's secretaries. 634 00:42:56,833 --> 00:43:01,958 Can you arrange for him to come to Munich? That he's part of the English delegation? 635 00:43:03,208 --> 00:43:04,375 Possibly, yes. 636 00:43:05,416 --> 00:43:07,458 - Will he be expecting-- - No. 637 00:43:08,875 --> 00:43:10,333 But he will help us. 638 00:43:11,333 --> 00:43:12,291 All right. 639 00:43:13,750 --> 00:43:15,708 Right, I'll do what I can. 640 00:43:16,583 --> 00:43:17,625 Gentlemen. 641 00:43:26,375 --> 00:43:28,291 And can you get Paul into the conference? 642 00:43:29,958 --> 00:43:32,958 I'll try and add you as an interpreter. 643 00:43:35,750 --> 00:43:36,958 I have to get back. 644 00:43:47,750 --> 00:43:49,083 What's happening here? 645 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Do you think you can smuggle illegal documents 646 00:43:55,500 --> 00:43:57,583 into an international conference 647 00:43:57,666 --> 00:44:00,333 and have a secret meeting with the British prime minister, 648 00:44:00,416 --> 00:44:02,291 right under the Führer's nose? 649 00:44:04,541 --> 00:44:05,916 Yes. 650 00:44:12,125 --> 00:44:13,083 Oh, Paul? 651 00:44:21,625 --> 00:44:23,666 Then you should have this with you. 652 00:44:34,583 --> 00:44:35,916 Ever used one? 653 00:44:36,833 --> 00:44:39,250 As children, we used to shoot rabbits. 654 00:44:42,375 --> 00:44:43,375 This is different. 655 00:44:43,458 --> 00:44:45,500 The principle's the same, right? 656 00:44:47,708 --> 00:44:48,583 Thanks. 657 00:44:49,166 --> 00:44:52,333 Sir Alexander? I got a message you wanted to see me. 658 00:44:52,416 --> 00:44:54,625 Ah, Legat. Yes. 659 00:44:55,958 --> 00:44:57,041 Close the door. 660 00:45:03,708 --> 00:45:05,083 What's this about, sir? 661 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 This is Colonel Menzies from MI6. 662 00:45:09,541 --> 00:45:11,041 - Colonel? - Good evening. 663 00:45:12,916 --> 00:45:16,000 I believe the name Paul von Hartmann is known to you? 664 00:45:18,833 --> 00:45:19,666 Legat? 665 00:45:20,791 --> 00:45:21,625 Yes. 666 00:45:22,875 --> 00:45:25,083 Yes, sir. We were at Oxford together. 667 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 When did you last see him? 668 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 Uh, the summer of '32. I visited him in Munich. 669 00:45:31,833 --> 00:45:33,500 All roads lead to Munich. 670 00:45:33,583 --> 00:45:35,375 - Any contact since? - No. 671 00:45:35,458 --> 00:45:38,166 - Why not? - We had a disagreement. 672 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 - What about? - Politics. 673 00:45:40,791 --> 00:45:42,916 And you haven't communicated since? 674 00:45:43,958 --> 00:45:44,875 No, sir. 675 00:45:47,000 --> 00:45:48,958 We're sorry about the questions, Legat, 676 00:45:49,041 --> 00:45:52,583 but we need to understand what sort of relationship you have, 677 00:45:52,666 --> 00:45:56,291 or had, with this particular German. 678 00:45:57,833 --> 00:46:02,333 It seems your friend is part of the secret opposition to Hitler. 679 00:46:03,916 --> 00:46:08,458 His position inside the Foreign Ministry gives him access to classified material. 680 00:46:08,541 --> 00:46:10,875 Material he's willing to share with us. 681 00:46:11,958 --> 00:46:14,041 Or, more specifically, with you. 682 00:46:15,708 --> 00:46:17,000 How do you feel about that? 683 00:46:18,416 --> 00:46:19,416 Surprised. 684 00:46:21,000 --> 00:46:21,833 But… 685 00:46:24,083 --> 00:46:26,208 are you willing to take matters further? 686 00:46:27,541 --> 00:46:28,708 I don't understand. 687 00:46:28,791 --> 00:46:31,041 He has a document in his possession, 688 00:46:31,125 --> 00:46:33,750 and we'd very much like to know what it is. 689 00:46:34,375 --> 00:46:36,583 We'd like you to go to Munich tomorrow, 690 00:46:36,666 --> 00:46:39,333 meet with von Hartmann, and get the document. 691 00:46:39,916 --> 00:46:41,083 I beg your pardon? 692 00:46:41,166 --> 00:46:43,041 It's not without risk. 693 00:46:43,916 --> 00:46:48,083 Technically, it'll be an act of espionage on foreign soil. 694 00:46:50,000 --> 00:46:51,833 This kind of thing, sir, I-- 695 00:46:51,916 --> 00:46:54,875 - I'm not really-- - No one is at first, but you'll do fine. 696 00:46:56,291 --> 00:46:57,875 Duty calls, Legat. 697 00:46:58,875 --> 00:47:01,791 - I'm not sure how Cleverly will feel-- - Leave Cleverly to us. 698 00:47:01,875 --> 00:47:03,458 Absolutely. We know Oscar. 699 00:47:03,541 --> 00:47:06,500 And the PM doesn't need to know. 700 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Well. 701 00:47:13,375 --> 00:47:14,916 Good luck, Legat. 702 00:47:38,666 --> 00:47:42,791 The German Reich! Vote for the German Reich! 703 00:47:42,875 --> 00:47:45,375 {\an8}Which government is in the right? The answer is… 704 00:47:45,458 --> 00:47:47,000 {\an8}Cast your pivotal vote! 705 00:47:47,083 --> 00:47:49,541 I was recommended a bar called "Hubers." 706 00:47:49,625 --> 00:47:51,166 - Yeah, we know it. - Yeah, we know it. 707 00:47:51,250 --> 00:47:52,916 - What? - We know Hubers. 708 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 - Great! - Not great. 709 00:47:54,458 --> 00:47:57,375 Yes, great. Ah! 710 00:47:57,458 --> 00:47:59,708 The beer's cheap, and apparently, they have live music. 711 00:48:00,416 --> 00:48:02,916 Believe me, the music there is awful. 712 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 Awful music is my favourite kind of music. 713 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 - Mine too. Paul. - Yeah. See? 714 00:48:06,416 --> 00:48:08,208 It's his vacation. He's the guest. 715 00:48:08,291 --> 00:48:09,583 Hugh gets to choose. 716 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 FOR LIST 2, VOTE NSDAP 717 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 - Hubers. - Hubers. 718 00:48:11,541 --> 00:48:12,375 Thirsty! 719 00:48:20,583 --> 00:48:23,500 You can go there. There is one. He took coffee there. 720 00:48:23,583 --> 00:48:26,166 It's on my little list, which you all made fun of. 721 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 I don't want to go to this-- this rally. 722 00:48:28,333 --> 00:48:30,166 Yeah, but I want to go to the rally. 723 00:48:30,250 --> 00:48:33,208 - You're not going there. - Pardon? 724 00:48:33,791 --> 00:48:36,833 - You're too drunk, Lena. - I see. I'm too drunk. 725 00:48:38,250 --> 00:48:41,125 - I'm going. - Well, I won't come. Not with you two. 726 00:48:42,625 --> 00:48:43,916 Okay, then don't. 727 00:48:46,666 --> 00:48:48,583 Hugh will come. 728 00:48:48,666 --> 00:48:49,625 Do I have to go? 729 00:48:49,708 --> 00:48:51,833 You have to actually see the man. 730 00:48:52,583 --> 00:48:54,750 If he's so ridiculous, why not just ignore him? 731 00:48:54,833 --> 00:48:57,166 Ignore him? We cannot ignore him. He's dangerous! 732 00:48:57,250 --> 00:48:59,750 - No, but this is fuelling the fire, Lena. - He's-- 733 00:48:59,833 --> 00:49:03,083 - This is what he wants. Attention. - He's talking about things that matter! 734 00:49:03,166 --> 00:49:05,625 - Oh, come on, Paul. - There's a reason people attend rallies. 735 00:49:05,708 --> 00:49:08,500 - Paul, he's a bigot and a pervert. - Exactly. 736 00:49:08,583 --> 00:49:11,875 The people of a whole country forgot about what makes them as a nation, 737 00:49:11,958 --> 00:49:14,083 and now that there is someone to lead them 738 00:49:14,166 --> 00:49:17,041 and to remind them of their nation's greatness-- 739 00:49:17,125 --> 00:49:19,458 I don't understand how anyone can vote for this man. 740 00:49:19,541 --> 00:49:22,166 Voting for Hitler is not voting against Jews. 741 00:49:22,250 --> 00:49:24,000 - Not against Jews? - It's voting-- No! 742 00:49:24,083 --> 00:49:26,500 - It's voting for the future. - The future? 743 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 - For the future? - Yes! Yes! 744 00:49:28,166 --> 00:49:30,208 - What future? - I'll show you! 745 00:49:31,000 --> 00:49:32,916 You lot, hey! Can I ask you something? 746 00:49:33,000 --> 00:49:34,125 - What? - What do you want? 747 00:49:34,208 --> 00:49:35,916 - Who are you going to vote for? - Why? 748 00:49:36,000 --> 00:49:37,291 What do you think of Hitler? 749 00:49:37,375 --> 00:49:41,125 Hitler makes us proud to be German again! 750 00:49:41,208 --> 00:49:44,291 - Thank you! Thank you very much. - Who are you lot going to vote for? 751 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 - Hitler! - Thank you. 752 00:49:45,833 --> 00:49:47,041 See? The future. 753 00:49:47,125 --> 00:49:48,458 Yes! 754 00:49:48,541 --> 00:49:51,833 Now, Paul, you have to be careful, because people are scared. 755 00:49:51,916 --> 00:49:53,958 Yes, scared of change. 756 00:49:54,041 --> 00:49:57,875 Paul, people are leaving the country. 757 00:49:57,958 --> 00:50:00,791 Families are getting on boats to America. 758 00:50:00,875 --> 00:50:03,208 If that's what they decide, they are free to do so. 759 00:50:03,291 --> 00:50:05,458 - They don't just decide like that! - Bullshit! 760 00:50:05,541 --> 00:50:07,375 People don't want to live here any more. 761 00:50:07,458 --> 00:50:10,250 They are scared to live in this country. That's not just bullshit! 762 00:50:10,333 --> 00:50:12,875 The Germany you're speaking of is being built 763 00:50:12,958 --> 00:50:14,541 upon the suffering of other people. 764 00:50:15,125 --> 00:50:16,958 You're one to talk about exploiting others, 765 00:50:17,041 --> 00:50:18,666 - Englishman. - Oh, all right. 766 00:50:19,375 --> 00:50:22,500 I take it. I'm a hypocrite. But I know fanaticism when I see it. 767 00:50:23,083 --> 00:50:25,166 Fa-na-ti-cal. 768 00:50:28,375 --> 00:50:29,916 You think I'm a fanatic? 769 00:50:30,000 --> 00:50:31,333 I think he's a fanatic, 770 00:50:31,416 --> 00:50:33,708 - and you are defending him. - You sound like him. 771 00:50:33,791 --> 00:50:34,625 Fuck you! 772 00:50:34,708 --> 00:50:36,958 - Hey! - What? You want to say something to me? 773 00:50:37,041 --> 00:50:40,541 - I don't like you speaking like that. - I don't like you talking as if you knew 774 00:50:40,625 --> 00:50:43,000 - what any of this feels like! - I don't think you understand 775 00:50:43,083 --> 00:50:44,416 - this feeling you're-- - No, no, no. 776 00:50:44,500 --> 00:50:48,166 You don't understand anything about me or about Germany! 777 00:50:48,250 --> 00:50:50,208 You never for a second 778 00:50:50,291 --> 00:50:51,750 ever forget your triumph! 779 00:50:51,833 --> 00:50:53,708 - Be quiet! - Exactly! 780 00:50:53,791 --> 00:50:56,958 You're talking down to me like a child. I'm supposed to be grateful for that? 781 00:50:57,041 --> 00:51:00,041 I'm sick of being grateful! And I'm sick of you too. 782 00:51:00,791 --> 00:51:01,750 Pau-- 783 00:51:06,916 --> 00:51:09,583 I'm-- I'm so sorry. 784 00:51:10,833 --> 00:51:12,625 You don't have to be sorry. 785 00:51:13,875 --> 00:51:16,250 I don't-- I don't understand this. 786 00:51:16,333 --> 00:51:18,958 We always used to enjoy provoking each other. It-- 787 00:51:19,750 --> 00:51:23,541 It was fun, but this is-- this is different. I've not seen him like that. 788 00:51:27,666 --> 00:51:29,208 Me neither. 789 00:51:30,333 --> 00:51:31,708 I mean… 790 00:51:37,583 --> 00:51:38,583 Shall we… 791 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 see some bigots and perverts? 792 00:51:45,000 --> 00:51:45,833 Yes. 793 00:51:52,333 --> 00:51:53,541 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 794 00:52:04,291 --> 00:52:05,916 - Well? - Here are your papers. 795 00:52:06,000 --> 00:52:08,250 They barely got you on the list. 796 00:52:10,208 --> 00:52:11,041 Ready? 797 00:52:12,666 --> 00:52:13,583 Are you coming? 798 00:52:13,666 --> 00:52:16,416 Someone needs to make sure you don't do anything stupid. 799 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Go, hurry. See you in Munich. 800 00:52:30,583 --> 00:52:34,375 EMIGRATE! GO TO JERUSALEM! 801 00:52:44,750 --> 00:52:46,000 This is your compartment. 802 00:52:46,916 --> 00:52:47,750 Thank you. 803 00:53:41,041 --> 00:53:43,000 - Cramped but cosy, huh? - Yeah! 804 00:53:43,666 --> 00:53:46,458 Helmut, no visits from women. 805 00:53:46,541 --> 00:53:47,833 Of course, you know me. 806 00:53:49,083 --> 00:53:50,083 This is me. 807 00:53:50,791 --> 00:53:53,750 - There's someone in there already. Hello? - Yes. 808 00:53:57,458 --> 00:53:58,500 Paulie? 809 00:53:58,583 --> 00:53:59,458 Hello, Franz. 810 00:53:59,541 --> 00:54:00,958 What are you doing here? 811 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 It seems they need my help… 812 00:54:04,541 --> 00:54:06,791 - I see. - …with interpreting. 813 00:54:06,875 --> 00:54:10,000 - No one told me. - Yes, it was a last-minute decision. 814 00:54:11,875 --> 00:54:14,250 - Is this your bunk? - Yes. 815 00:54:15,916 --> 00:54:18,833 Then we're roommates. 816 00:54:18,916 --> 00:54:19,916 Yeah. 817 00:54:20,000 --> 00:54:21,250 Like in the old days. 818 00:54:23,041 --> 00:54:24,958 - Like in the old days! - Yeah, excellent! 819 00:54:25,041 --> 00:54:28,375 - Excellent, right? - Excellent. 820 00:54:29,791 --> 00:54:30,791 Great. 821 00:54:33,125 --> 00:54:35,458 - Okay, may I? One second. - Yeah. 822 00:54:36,250 --> 00:54:38,125 - See you in a bit, I… - See you. 823 00:55:20,125 --> 00:55:21,041 Thank you, Legat. 824 00:55:22,708 --> 00:55:24,916 Prime Minister, don't let us go to war again. 825 00:55:25,000 --> 00:55:27,875 - Good luck, sir. - Nice of you. I'll make sure we don't. 826 00:55:27,958 --> 00:55:30,166 - Sir, you can really do this. - Good morning. 827 00:55:30,250 --> 00:55:32,875 - We should board, Prime Minister. - Thank you very much. 828 00:55:33,833 --> 00:55:34,791 Mr. Chamberlain! 829 00:55:34,875 --> 00:55:36,666 - Give us a statement! - Prime Minister? 830 00:55:37,500 --> 00:55:38,333 Sir? 831 00:55:38,916 --> 00:55:40,083 - He'll give us-- - Yes. 832 00:55:40,166 --> 00:55:41,583 - Good luck, sir. - Yes, indeed. 833 00:55:41,666 --> 00:55:43,041 Prime Minister, please. 834 00:55:43,125 --> 00:55:45,375 - Thank you. - Thank you. That's enough. 835 00:55:45,458 --> 00:55:48,500 - I'm going to say a word. - We should board now, sir. 836 00:55:50,500 --> 00:55:52,708 When I was a boy, 837 00:55:52,791 --> 00:55:54,416 I used to repeat, 838 00:55:54,500 --> 00:55:58,000 "If at first you don't succeed, 839 00:55:59,625 --> 00:56:03,125 try, try, try again." 840 00:56:03,708 --> 00:56:05,666 And that's what I'm doing now. 841 00:56:05,750 --> 00:56:08,000 Good luck, Mr. Chamberlain! 842 00:56:08,708 --> 00:56:10,333 Safe journey, sir! 843 00:56:12,208 --> 00:56:13,375 Protect us, sir! 844 00:57:44,958 --> 00:57:48,500 - You caught me. - Can I assist you? 845 00:57:48,583 --> 00:57:50,750 I know it looks bad, but it's nothing personal. 846 00:57:50,833 --> 00:57:52,000 We all have our orders. 847 00:57:52,750 --> 00:57:55,625 I'm relieved to be able to tell you that everything is in order. 848 00:57:58,708 --> 00:58:00,166 You can put it back now. 849 00:58:01,083 --> 00:58:02,166 Thank you so much. 850 00:58:02,666 --> 00:58:04,916 Come on, Paulie. Are you cross now? 851 00:58:05,000 --> 00:58:07,833 Do I hear you being cross now? Is Paulie cross? 852 00:58:07,916 --> 00:58:09,208 Cross little Paulie! 853 00:58:10,208 --> 00:58:11,625 Paulie, come on! 854 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 Defend yourself! 855 00:58:17,166 --> 00:58:18,458 Come on, defend yourself! 856 00:58:21,958 --> 00:58:22,916 - Von Hartmann? - I am. 857 00:58:23,000 --> 00:58:25,750 Dr. Schmidt. Head of translation. Do you have a moment? 858 00:58:25,833 --> 00:58:28,000 - Of course. - I'm very pleased to meet you. 859 00:58:28,083 --> 00:58:31,375 I'm relieved I don't have to do all of it by myself. 860 00:58:32,166 --> 00:58:35,125 When we arrive in Munich, I will handle the Führer, the Duce, 861 00:58:35,208 --> 00:58:37,416 the Prime Minister, and the Président du Conseil. 862 00:58:37,500 --> 00:58:39,791 And you can deal with the smaller stuff. 863 00:58:39,875 --> 00:58:41,500 What other languages do you speak? 864 00:58:41,583 --> 00:58:45,791 French, Italian, and a little, really just a little bit of Ru… 865 00:58:45,875 --> 00:58:48,625 The Russians aren't invited, and neither are the Czechs. 866 00:58:48,708 --> 00:58:51,125 Don't worry. I'll brief you on the details later. 867 00:58:51,208 --> 00:58:54,541 Right now, the Führer is waiting for his foreign press summary. 868 00:58:54,625 --> 00:58:56,000 Can you take care of that? 869 00:58:58,000 --> 00:58:59,458 - Right now? - Yes, right now. 870 00:59:04,500 --> 00:59:05,750 What do I have to do? 871 00:59:05,833 --> 00:59:07,291 Look him in the eye. 872 00:59:07,375 --> 00:59:09,541 Don't speak unless you're spoken to directly. 873 00:59:09,625 --> 00:59:11,166 And don't smell of smoke. 874 00:59:11,250 --> 00:59:14,041 If you stink of smoke, he'll throw you out. 875 00:59:25,083 --> 00:59:26,833 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 876 00:59:26,916 --> 00:59:29,083 Von Hartmann, press summary for the Führer. 877 00:59:47,333 --> 00:59:48,333 Who wrote this? 878 00:59:48,416 --> 00:59:51,666 That's the editorial in the London Times, my Führer. 879 00:59:53,625 --> 00:59:55,416 Have you spent time in England? 880 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 I was at Oxford for two years. 881 01:00:00,625 --> 01:00:01,583 I can hear that. 882 01:00:05,166 --> 01:00:06,250 Von Hartmann. 883 01:00:13,208 --> 01:00:16,500 You're ambitious. Good. 884 01:00:17,083 --> 01:00:20,208 You're intelligent. Good. 885 01:00:20,291 --> 01:00:22,583 Maybe you think you're more intelligent than me? 886 01:00:23,125 --> 01:00:25,041 - I-- - I can read people. 887 01:00:26,583 --> 01:00:29,416 The way professors at those universities read books. 888 01:00:33,291 --> 01:00:34,291 Oxford. 889 01:00:36,583 --> 01:00:40,333 I see who you are. 890 01:00:44,041 --> 01:00:45,083 Do you see me? 891 01:00:46,416 --> 01:00:47,500 Yes, my Führer. 892 01:00:48,083 --> 01:00:50,875 You know the English. What are they thinking? 893 01:00:54,291 --> 01:00:55,416 They underestimate you. 894 01:00:55,500 --> 01:00:56,416 Correct. 895 01:01:00,000 --> 01:01:01,375 The maps, my Führer. 896 01:01:04,750 --> 01:01:06,166 The new course for the border. 897 01:01:07,041 --> 01:01:11,333 We have 40 divisions to destroy the Czechs with. 898 01:01:12,583 --> 01:01:14,791 We could have it done within a week. 899 01:01:14,875 --> 01:01:15,875 Yes, my Führer. 900 01:01:16,375 --> 01:01:18,916 The train is heading in the wrong direction. 901 01:01:20,041 --> 01:01:21,750 Why these detours? 902 01:01:27,708 --> 01:01:28,708 Good, thank you. 903 01:02:21,125 --> 01:02:22,583 PEACE IN EUROPE 904 01:02:32,125 --> 01:02:33,833 WELCOME CHAMBERLAIN 905 01:02:43,750 --> 01:02:46,791 - How was your flight? - Oh! It was very uncomfortable. 906 01:02:47,791 --> 01:02:48,833 I have a very sore back. 907 01:02:51,875 --> 01:02:54,916 - Look at this. - Would you care for something to drink? 908 01:02:55,000 --> 01:02:58,708 Ah… Yes. A little, ah… whisky and water. 909 01:02:58,791 --> 01:03:00,291 Whisky mit Wasser. 910 01:03:01,583 --> 01:03:02,625 Welcome. 911 01:03:02,708 --> 01:03:05,208 - A great pleasure. - Our friend Hermann Göring. 912 01:03:05,291 --> 01:03:06,333 Hello. 913 01:03:06,416 --> 01:03:07,458 Welcome. Pardon me. 914 01:03:07,541 --> 01:03:08,666 Good morning. 915 01:03:08,750 --> 01:03:10,291 - Welcome. - Hello. 916 01:03:13,208 --> 01:03:14,500 Attention! 917 01:03:29,291 --> 01:03:31,500 We'll talk upstairs. Tell him that. 918 01:03:32,708 --> 01:03:35,083 Just the four of us. You and one advisor each. 919 01:03:35,166 --> 01:03:36,291 Yes, my Führer. 920 01:03:36,375 --> 01:03:37,625 Thank you. 921 01:03:37,708 --> 01:03:40,000 …saw him carry himself with confidence. 922 01:03:40,083 --> 01:03:42,125 - Indeed. - I'll go give him the rest. 923 01:03:42,208 --> 01:03:44,583 I require a watch. Lend me yours, please. 924 01:03:47,125 --> 01:03:51,125 He apparently thinks he won't get it back. He thinks the Führer is a watch thief. 925 01:03:54,458 --> 01:03:56,708 He thinks he's one of the clever ones. 926 01:03:57,708 --> 01:03:59,250 Well, let's get it over with. 927 01:03:59,333 --> 01:04:00,375 Very well, sir. 928 01:04:03,500 --> 01:04:06,041 Rather too strong, this. I need to-- Ah. 929 01:04:07,166 --> 01:04:09,333 Excuse me, Your Excellencies. 930 01:04:09,416 --> 01:04:13,291 Prime Minister, Monsieur le Président du Conseil. 931 01:04:13,791 --> 01:04:17,250 The Führer invites you to join him in the library… 932 01:04:17,333 --> 01:04:19,625 - Very good. Come along. - …in order to begin the talks. 933 01:04:19,708 --> 01:04:23,250 He suggests leaders and one advisor only. 934 01:04:26,958 --> 01:04:31,125 Well. Sorry, Henderson. Horace, looks it better be you. 935 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 Well, please excuse me a moment. 936 01:05:20,083 --> 01:05:23,416 It was a mistake not to insist on the Czechs being in the negotiations. 937 01:05:23,916 --> 01:05:26,500 They're carving up the damn country, and there's no one-- 938 01:05:26,583 --> 01:05:30,958 Please try to stop fidgeting, Mr. Legat. You'll wear that chair down to a splinter. 939 01:05:39,083 --> 01:05:41,083 - Hello. - Yes, this is Cleverly. 940 01:05:41,166 --> 01:05:43,250 - Sir, it's Legat. - Yes. Where's the PM? 941 01:05:43,333 --> 01:05:46,083 Everyone's been at the conference for about an hour now, sir. 942 01:05:46,166 --> 01:05:47,083 Good, good, good. 943 01:05:47,166 --> 01:05:49,916 Sir Horace asked me to stay here, but I feel I'd be more-- 944 01:05:50,000 --> 01:05:51,541 Make sure this line remains open. 945 01:05:51,625 --> 01:05:55,291 With respect, I feel I'd be more useful to the PM if I was at the conference. 946 01:05:55,375 --> 01:05:56,500 Just do your job, Legat. 947 01:05:56,583 --> 01:05:58,083 But having come all of this way-- 948 01:05:58,166 --> 01:05:59,458 Absolutely not! 949 01:06:00,041 --> 01:06:01,500 You stay exactly where you are. 950 01:06:01,583 --> 01:06:03,500 Hello? Sir? 951 01:06:04,333 --> 01:06:05,458 Sir? 952 01:06:06,000 --> 01:06:07,458 Hello? 953 01:06:08,083 --> 01:06:09,750 If London calls again, 954 01:06:10,333 --> 01:06:13,500 I can always tell them you're busy with the hotel manager. 955 01:06:14,500 --> 01:06:16,458 They'll believe that, I'm sure. 956 01:06:17,375 --> 01:06:18,333 Go. 957 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 - Oh, sorry! - Watch it! 958 01:06:35,333 --> 01:06:36,458 Your ID, please. 959 01:06:57,916 --> 01:06:59,500 Monsieur. 960 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 Bien sûr. 961 01:07:02,583 --> 01:07:03,875 Excuse me. Sir Neville? 962 01:07:03,958 --> 01:07:05,625 - Yes. - I'm Hugh Legat. 963 01:07:06,208 --> 01:07:09,750 Ah, Legat. Yes, of course. What are you doing here? 964 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 I had a couple of queries from London. 965 01:07:12,583 --> 01:07:13,708 Is Sir Horace in? 966 01:07:13,791 --> 01:07:16,250 No. No, he's with the PM and the other leaders. 967 01:07:16,333 --> 01:07:17,833 Is there anything you can tell me? 968 01:07:17,916 --> 01:07:20,083 Nothing pressing. 969 01:07:20,166 --> 01:07:23,916 Hartmann, have you noticed how often Göring changed outfits today? 970 01:07:24,000 --> 01:07:26,416 This is the third uniform I've seen him wear today. 971 01:07:29,458 --> 01:07:32,083 But don't let that-- Oh, there's Schmidt. He needs you. 972 01:07:37,291 --> 01:07:39,625 The Führer wishes for the ambassadors to join now. 973 01:07:39,708 --> 01:07:42,083 Fetch François-Poncet and Henderson. Quickly, please. 974 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 - How's it going? - Haven't a clue. 975 01:07:47,583 --> 01:07:48,625 Mr. Ambassador. 976 01:07:48,708 --> 01:07:50,791 - Would you like some tea? - Thank you. 977 01:07:50,875 --> 01:07:52,125 Tea, if you'd be so kind. 978 01:07:52,208 --> 01:07:53,708 Right away. 979 01:08:01,666 --> 01:08:04,083 Your Excellency, would you be so good 980 01:08:04,166 --> 01:08:06,291 as to join the leaders in the library? 981 01:08:07,333 --> 01:08:08,541 At last. 982 01:08:17,166 --> 01:08:21,750 I… Follow me without anyone seeing. 983 01:09:03,250 --> 01:09:05,208 Where the hell are you going? 984 01:09:42,625 --> 01:09:43,625 Hello. 985 01:09:43,708 --> 01:09:45,916 - Do you happen to have the time? - No. I'm sorry. 986 01:09:46,000 --> 01:09:47,041 Thanks anyway. 987 01:09:48,541 --> 01:09:49,625 Damn it. 988 01:10:38,125 --> 01:10:40,125 - Were you followed? - I don't know. 989 01:10:40,916 --> 01:10:42,541 I'm not used to this sort of thing. 990 01:10:43,125 --> 01:10:45,291 Welcome to the New Germany, Hugh. 991 01:10:46,083 --> 01:10:46,958 Are we safe? 992 01:10:47,583 --> 01:10:49,041 As safe as anywhere. 993 01:10:50,125 --> 01:10:52,875 It's fine. I'll order beers. We'll drink them. 994 01:10:52,958 --> 01:10:55,958 We'll listen to the music and speak entirely in German. 995 01:10:57,375 --> 01:11:00,750 Excuse me. Some beer? Two pale lagers. 996 01:11:03,750 --> 01:11:04,666 You're married? 997 01:11:06,250 --> 01:11:07,083 Yes. 998 01:11:07,750 --> 01:11:08,583 Happily? 999 01:11:09,541 --> 01:11:10,541 So-so. 1000 01:11:11,666 --> 01:11:12,958 What about you? 1001 01:11:13,916 --> 01:11:14,750 No. 1002 01:11:16,833 --> 01:11:17,833 You're turning grey. 1003 01:11:18,750 --> 01:11:20,833 And you still don't need to shave. 1004 01:11:24,166 --> 01:11:25,000 Where's Lena? 1005 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 We don't speak any more. 1006 01:11:31,541 --> 01:11:34,666 My pleasure. Cheers. 1007 01:11:39,916 --> 01:11:43,958 Hugh, we both, you and I, 1008 01:11:44,750 --> 01:11:46,958 are the last hope of stopping Hitler. 1009 01:11:49,208 --> 01:11:50,166 Wh-- 1010 01:11:53,500 --> 01:11:56,958 They're going to make a deal. Tomorrow or the day after. 1011 01:11:57,041 --> 01:11:58,958 I know. That's the problem. 1012 01:11:59,041 --> 01:12:00,041 Why? 1013 01:12:00,125 --> 01:12:03,083 Make your deal, and Hitler becomes even more powerful. 1014 01:12:03,166 --> 01:12:04,250 We're preventing a war. 1015 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 No, you're not. You're not! 1016 01:12:06,958 --> 01:12:10,333 I know it's awful for the Czechs to lose these territories, 1017 01:12:10,416 --> 01:12:12,500 but if you invade tomorrow, 1018 01:12:12,583 --> 01:12:15,166 tens of thousands of innocent people will die. 1019 01:12:15,250 --> 01:12:19,750 Yes. And if we don't invade tomorrow, then soon maybe millions will die. 1020 01:12:21,166 --> 01:12:22,000 Millions. 1021 01:12:23,083 --> 01:12:25,708 You have no idea who he is. 1022 01:12:25,791 --> 01:12:28,208 If you did, none of you would be here. 1023 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 What do you want from me? 1024 01:12:35,666 --> 01:12:37,291 A meeting with Chamberlain. 1025 01:12:37,916 --> 01:12:38,750 Tonight. 1026 01:12:39,541 --> 01:12:43,750 Help me. Hugh. You're his secretary. Secretaries arrange meetings. 1027 01:12:43,833 --> 01:12:46,416 - But not secret meetings with you. - There has to be a way. 1028 01:12:46,500 --> 01:12:49,583 It's impossible. And what do you want to tell him? 1029 01:12:51,083 --> 01:12:52,791 What do you want to tell him? 1030 01:12:53,291 --> 01:12:55,083 That Hitler is a terrible man? 1031 01:12:55,666 --> 01:12:56,875 Trust me, he knows. 1032 01:12:57,750 --> 01:12:59,083 I can prove it. 1033 01:13:00,541 --> 01:13:01,625 Is that amusing to you? 1034 01:13:03,208 --> 01:13:04,625 I'd forgotten what you're like. 1035 01:13:05,416 --> 01:13:08,375 - You don't want to help me. - I can't. I can't. 1036 01:13:08,458 --> 01:13:11,958 I can't! Not with a private meeting. 1037 01:13:12,916 --> 01:13:14,500 Bu-- 1038 01:13:15,083 --> 01:13:19,333 But if you have information we should know about, 1039 01:13:19,833 --> 01:13:23,333 I can try to arrange for the prime minister to see it. 1040 01:13:24,750 --> 01:13:26,583 Before he signs anything? 1041 01:13:30,791 --> 01:13:32,000 I can try. 1042 01:13:33,291 --> 01:13:34,125 Yes. 1043 01:13:37,833 --> 01:13:38,791 Excuse me, sir. 1044 01:13:38,875 --> 01:13:41,125 If you're done with the Stürmer, could I have it? 1045 01:13:41,208 --> 01:13:44,000 - Of course. - Yeah? And could I keep it as well? 1046 01:13:44,083 --> 01:13:45,250 - Of course. - Are you sure? 1047 01:13:45,333 --> 01:13:47,000 - Yes. - Thank you very much. 1048 01:13:53,125 --> 01:13:54,208 JEW CENTRAL PRAGUE 1049 01:13:54,291 --> 01:13:57,500 Don't look at it. Just put it under your arm, God damn it. 1050 01:13:57,583 --> 01:14:00,208 - Right. Sorry. - You make a terrible spy, Hugh. 1051 01:14:00,291 --> 01:14:02,375 - Sorry. - You should be at home with your wife. 1052 01:14:02,458 --> 01:14:04,583 It's actually a relief to be away. 1053 01:14:04,666 --> 01:14:07,750 Let me guess. She finds you distant. 1054 01:14:10,458 --> 01:14:11,875 She says you don't let her in. 1055 01:14:15,583 --> 01:14:16,541 That's right. 1056 01:14:17,250 --> 01:14:18,708 Do something about that. 1057 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 And finish your beer. 1058 01:14:21,416 --> 01:14:22,375 Will I see you again? 1059 01:14:22,458 --> 01:14:23,541 You know, 1060 01:14:24,833 --> 01:14:27,875 if you ever needed to get out, you'd be well looked after in London. 1061 01:14:27,958 --> 01:14:30,833 I'll never abandon Germany. Never. 1062 01:15:03,708 --> 01:15:05,000 Top secret. 1063 01:15:05,083 --> 01:15:08,583 Berlin, 10th November 1937. 1064 01:15:10,000 --> 01:15:13,458 The Führer began by explaining that the question is one of space. 1065 01:15:14,750 --> 01:15:17,833 The German race comprises over 85 million, 1066 01:15:17,916 --> 01:15:22,750 and this constitutes a more tightly-packed racial community than any other country. 1067 01:15:25,083 --> 01:15:29,000 The only remedy lies in the acquisition of living space. 1068 01:15:29,083 --> 01:15:32,500 And this will only be solved by means of force. 1069 01:15:49,166 --> 01:15:51,375 How's your afternoon, Herr von Hartmann? 1070 01:15:51,458 --> 01:15:53,666 Arduous, Frau Winter. And yours? 1071 01:15:53,750 --> 01:15:55,375 Well, I'm hanging in there. 1072 01:15:56,833 --> 01:15:59,500 - Did you meet with your English friend? - I did. 1073 01:15:59,583 --> 01:16:01,416 - And? - And we'll see. 1074 01:16:07,125 --> 01:16:08,083 Did something happen? 1075 01:16:08,166 --> 01:16:10,375 Yes, you could say that. 1076 01:16:11,166 --> 01:16:12,500 We have an agreement. 1077 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 An agreement for the immediate handover of the Sudetenland… 1078 01:16:15,750 --> 01:16:17,791 Congratulations, Schmidt. Excellent work. 1079 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 Thank you. 1080 01:16:18,791 --> 01:16:20,125 …to the German Empire. 1081 01:16:20,916 --> 01:16:22,666 We'll get everything we wanted. 1082 01:16:22,750 --> 01:16:25,541 I thought it would take at least another day. 1083 01:16:25,625 --> 01:16:28,041 Yes, it would have if Chamberlain had had his way. 1084 01:16:28,125 --> 01:16:31,041 He wanted to wear down the Führer with the smallest details. 1085 01:16:31,125 --> 01:16:33,708 - The man is a bean counter. - Have they signed already? 1086 01:16:34,500 --> 01:16:37,583 What? The treaties are being drawn up right now. They'll sign after dinner. 1087 01:16:37,666 --> 01:16:39,333 And straighten your tie. 1088 01:16:39,416 --> 01:16:42,500 The two of us have been invited to the dining room with the Führer. 1089 01:16:42,583 --> 01:16:44,833 - Oh, God. - What, "Oh, God"? Von Hartmann. 1090 01:16:44,916 --> 01:16:46,833 Herr von Hartmann, that's a great honour. 1091 01:16:46,916 --> 01:16:48,666 - Yes. - Quite right, Fräulein… 1092 01:16:48,750 --> 01:16:50,666 - Frau Winter. - Frau Winter. 1093 01:16:51,333 --> 01:16:54,333 Anyway, the English and the French aren't staying for dinner. 1094 01:16:54,416 --> 01:16:55,833 They've lost their appetite. 1095 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - So we were asked to fill the ranks. - Dr. Schmidt! 1096 01:16:59,791 --> 01:17:01,708 Well, looks like I'm needed again. 1097 01:17:17,208 --> 01:17:18,875 - A narrow escape. - Thank you. 1098 01:17:18,958 --> 01:17:22,291 The Führer is vegetarian. Insists on meat not being served anywhere. 1099 01:17:22,375 --> 01:17:23,708 - Does he? - Yes. 1100 01:17:23,791 --> 01:17:26,708 When I was at lunch at the Chancellery with all the high command, 1101 01:17:26,791 --> 01:17:29,000 they served Sellerieschnitzel. 1102 01:17:30,000 --> 01:17:32,833 - Musso will have enjoyed that. - Yes, wouldn't he just? 1103 01:17:32,916 --> 01:17:36,583 And afterward, I'm telling you, I went to a butcher's shop nearby. 1104 01:17:36,666 --> 01:17:38,458 - Ordered two huge sausages. - Could be Wurst. 1105 01:17:38,541 --> 01:17:40,916 Yes. And I was just leaving the butcher's shop, 1106 01:17:41,000 --> 01:17:43,541 when who should be coming in but Hermann Göring, 1107 01:17:43,625 --> 01:17:45,458 with a hungry look on his face? 1108 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 - He was as famished as I was. - Sir, I-- 1109 01:17:47,291 --> 01:17:48,583 Yes, not now, Legat. 1110 01:17:55,125 --> 01:17:58,125 Don't drink too much, von Hartmann. Just wet your lips. 1111 01:17:59,083 --> 01:18:01,083 We still have a lot of work ahead of us. 1112 01:18:01,833 --> 01:18:04,875 Tomorrow, the world will watch Munich and our translations. 1113 01:18:04,958 --> 01:18:06,041 Of course. 1114 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 We can't afford any mistakes. 1115 01:18:08,958 --> 01:18:11,708 …he has some skill. He's not a bad negotiator. 1116 01:18:11,791 --> 01:18:14,375 Prime Minister, tomorrow morning, 1117 01:18:14,458 --> 01:18:17,208 millions of mothers will be blessing you 1118 01:18:17,750 --> 01:18:20,875 for having saved their sons from the horror of war. 1119 01:18:22,250 --> 01:18:23,833 - Prime Minister. - Too kind. 1120 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 - Can I have a word? - Not now. 1121 01:18:25,208 --> 01:18:26,750 - It's rather urgent. - Legat! 1122 01:18:28,083 --> 01:18:31,083 You really should go and rest before the signing, Neville. 1123 01:18:31,166 --> 01:18:33,333 I think I will take forty winks. 1124 01:18:33,416 --> 01:18:36,208 - I sent a sandwich up to your room. - Thanks so much, Horace. 1125 01:18:39,208 --> 01:18:42,166 Legat. Will you just give the man a moment to breathe? 1126 01:18:42,250 --> 01:18:43,416 - Yes. - He's very tired. 1127 01:18:43,500 --> 01:18:45,291 He's been up for 15 hours or more. 1128 01:18:45,375 --> 01:18:46,500 Yes, sir. Sorry. 1129 01:18:48,083 --> 01:18:48,958 Join us for supper. 1130 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 All right. 1131 01:18:56,875 --> 01:18:59,083 - Excuse me. - Von Hartmann? 1132 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 Where are you going? 1133 01:19:16,583 --> 01:19:20,333 Excuse me, my Führer. I'm needed for the translation of the agreement. 1134 01:19:21,083 --> 01:19:21,916 Come here. 1135 01:19:44,250 --> 01:19:46,625 I never forget a personal obligation. 1136 01:19:48,791 --> 01:19:50,125 For Germany, 1137 01:19:50,208 --> 01:19:53,833 I am prepared to be dishonest a thousand times over. 1138 01:19:55,041 --> 01:19:56,833 For myself, never. 1139 01:20:05,250 --> 01:20:06,708 I'm no watch thief. 1140 01:20:14,500 --> 01:20:15,583 Thank you, my Führer. 1141 01:20:25,208 --> 01:20:28,041 To the good health of our dear Italian friends. 1142 01:20:28,666 --> 01:20:29,750 And to the Führer. 1143 01:20:29,833 --> 01:20:31,041 To the Führer. 1144 01:20:31,833 --> 01:20:33,708 One of the Italian delegates 1145 01:20:33,791 --> 01:20:35,166 was saying how good the kitchen is. 1146 01:20:35,250 --> 01:20:38,000 - Yes, indeed, yes. - What do you recommend? 1147 01:20:38,666 --> 01:20:41,500 - I recommend the Hachsen. - What is that? 1148 01:20:41,583 --> 01:20:43,833 It's a pork knuckle. Very crispy. 1149 01:20:43,916 --> 01:20:45,333 - Sir Horace! - Yes? 1150 01:20:45,416 --> 01:20:47,333 Would you mind if I joined you in a moment? 1151 01:20:47,416 --> 01:20:48,500 Yes, of course. 1152 01:20:54,916 --> 01:20:56,875 - Have you read it? - It's classified. 1153 01:20:56,958 --> 01:20:58,833 - If they find… - Have you spoken to Chamberlain? 1154 01:20:58,916 --> 01:21:01,000 - Have you spoken to Chamberlain? - Keep your voice down! 1155 01:21:01,083 --> 01:21:03,083 - Thre's no linen. No linen. - Not yet. 1156 01:21:03,166 --> 01:21:05,000 You know they're about to sign? 1157 01:21:05,916 --> 01:21:08,250 It isn't an easy thing to raise with him. 1158 01:21:13,875 --> 01:21:16,416 - Then I'll do it. - Oh, for God's sake! Don't be stupid. 1159 01:21:16,500 --> 01:21:18,750 This is the last moment. Do you understand? 1160 01:21:18,833 --> 01:21:21,166 I won't have it on my conscience that I did nothing! 1161 01:21:21,250 --> 01:21:23,166 - I feel the same. As soon as I can-- - No, no. 1162 01:21:23,250 --> 01:21:24,541 - I'll talk to him. - Not soon, now! 1163 01:21:24,625 --> 01:21:25,750 - Let's do it together. - No! 1164 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 - Why not? We are on the edge. - Do you have any idea-- 1165 01:21:29,500 --> 01:21:31,333 We are right on the edge. 1166 01:21:32,416 --> 01:21:33,291 Paul. 1167 01:21:33,375 --> 01:21:35,708 - I'm sorry. - What's happened to you? 1168 01:21:38,916 --> 01:21:40,750 We have to try, Hugh. 1169 01:21:42,083 --> 01:21:43,833 Please, we have to try. 1170 01:21:53,750 --> 01:21:55,625 This'll be the end of my career. 1171 01:21:58,333 --> 01:21:59,416 Where's the document? 1172 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 In my room. 1173 01:22:03,000 --> 01:22:03,833 Come on. 1174 01:22:06,708 --> 01:22:08,375 Is there another hotel nearby? 1175 01:22:08,458 --> 01:22:10,958 Downtown. I will call it. I will call. 1176 01:22:11,458 --> 01:22:12,916 Thank you, that would be great. 1177 01:22:13,000 --> 01:22:16,041 In the meantime, if we can get some linen so we can have a shower, 1178 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 that would be amazing. 1179 01:22:29,375 --> 01:22:30,583 Listen. 1180 01:22:30,666 --> 01:22:32,791 He's old, and he's exhausted. 1181 01:22:33,750 --> 01:22:36,583 I'll give him the document, and if he agrees to see you, 1182 01:22:36,666 --> 01:22:39,333 for God's sake, don't give him a moral lecture. 1183 01:22:39,833 --> 01:22:41,375 - Just the facts. - All right. 1184 01:22:42,041 --> 01:22:42,875 Wait here. 1185 01:23:03,375 --> 01:23:04,583 Oh, sorry, Prime Minister. 1186 01:23:04,666 --> 01:23:08,458 No, no, no, no. Come on in, Legat. Just having my blood pressure checked. 1187 01:23:10,333 --> 01:23:13,250 Fortunately, it looks as if I'll live another day. 1188 01:23:14,458 --> 01:23:17,000 - Good night. - Good night, Joseph. Thank you. 1189 01:23:22,125 --> 01:23:24,458 So what is it that can't wait? Hm? 1190 01:23:28,208 --> 01:23:30,208 We've come into possession of a significant document. 1191 01:23:30,291 --> 01:23:31,416 And who is "we"? 1192 01:23:32,125 --> 01:23:34,375 I have come into possession of a document. 1193 01:23:37,166 --> 01:23:38,416 What is it? 1194 01:23:38,500 --> 01:23:42,000 The minutes of a meeting that Hitler held with his senior commanders last November. 1195 01:23:43,125 --> 01:23:46,291 A meeting in which he explicitly commits himself to a war of conquest. 1196 01:23:46,875 --> 01:23:48,250 Obviously, it's all in German, 1197 01:23:48,333 --> 01:23:50,625 but I believe it to be legitimate and truthful. 1198 01:23:50,708 --> 01:23:52,583 And how did this document come to us? 1199 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 A friend gave it to me in strict confidence. 1200 01:23:56,500 --> 01:23:58,250 - Friend? - A German diplomat. 1201 01:23:58,750 --> 01:24:00,541 Why does he wish us to have it? 1202 01:24:02,250 --> 01:24:05,916 I think he should explain that himself. He's waiting outside. 1203 01:24:07,125 --> 01:24:10,083 - Does Sir Horace know about this? - No, sir. 1204 01:24:11,541 --> 01:24:12,416 Nobody knows. 1205 01:24:15,583 --> 01:24:17,583 You're exceeding your authority, young man. 1206 01:24:18,458 --> 01:24:21,250 I can't possibly meet with a German diplomat. 1207 01:24:21,333 --> 01:24:24,208 I understand, but he is risking his life to see you. 1208 01:24:24,291 --> 01:24:25,375 No… 1209 01:24:26,833 --> 01:24:28,833 This is… most improper. 1210 01:24:29,875 --> 01:24:30,791 I'm aware, sir. 1211 01:24:31,375 --> 01:24:32,291 Right. 1212 01:24:33,166 --> 01:24:34,958 Three minutes. Not a moment longer. 1213 01:24:40,208 --> 01:24:41,666 You've got three minutes. 1214 01:24:49,416 --> 01:24:51,875 This is Paul von Hartmann of the German Foreign Ministry. 1215 01:24:51,958 --> 01:24:53,791 - How do you do? - Thank you for seeing me. 1216 01:24:53,875 --> 01:24:56,916 I'm not sure it's very wise. For either of us. 1217 01:24:57,958 --> 01:25:00,375 Take a seat. Close the door, Legat. 1218 01:25:06,000 --> 01:25:08,208 You better come and join us, Legat. Come on. 1219 01:25:17,041 --> 01:25:18,250 So, get on with it. 1220 01:25:19,458 --> 01:25:22,666 That document is proof that Hitler is lying 1221 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 when he claims to have no further territorial demands. 1222 01:25:26,708 --> 01:25:30,083 On the contrary, he wants to expand the country, 1223 01:25:30,166 --> 01:25:32,125 and he will keep on expanding. 1224 01:25:32,791 --> 01:25:35,958 Therefore, I beg you not to sign the agreement tonight. 1225 01:25:36,041 --> 01:25:37,250 What? 1226 01:25:38,416 --> 01:25:39,250 Prime Minister. 1227 01:25:41,291 --> 01:25:43,625 Adolf Hitler is a monster. 1228 01:25:45,166 --> 01:25:46,333 He is a madman. 1229 01:25:46,416 --> 01:25:50,250 You cannot give him what he wants. He'll take more and more land. 1230 01:25:50,333 --> 01:25:52,416 More and more people will suffer. 1231 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 That is the proof. 1232 01:26:04,583 --> 01:26:07,833 I applaud your courage, young man. 1233 01:26:10,291 --> 01:26:12,958 But I have to give you a lesson in political reality. 1234 01:26:14,958 --> 01:26:20,000 The people of Great Britain will never take up arms over a local border dispute. 1235 01:26:20,083 --> 01:26:24,333 - It's so much more than a local border-- - As for what Hitler may do 1236 01:26:24,416 --> 01:26:27,291 or may not do in the future, well, we shall have to wait and see. 1237 01:26:27,375 --> 01:26:30,375 - Wait and see is not-- - My sole objective here 1238 01:26:30,458 --> 01:26:33,291 is to avert war in the immediate term, 1239 01:26:33,375 --> 01:26:36,500 so I can begin to build a lasting peace. 1240 01:26:36,583 --> 01:26:40,083 - There will be no lasting peace. - But I have to try! 1241 01:26:40,166 --> 01:26:44,833 Look, the worst thing I could do is to walk away from this conference. 1242 01:26:46,083 --> 01:26:50,041 If you do, there are people waiting, high up in the military, 1243 01:26:50,125 --> 01:26:53,291 a resistance, to bring him down. 1244 01:26:53,375 --> 01:26:55,875 - Well, why haven't they done so already? - They will if-- 1245 01:26:55,958 --> 01:26:58,958 I can't rely on some resistance 1246 01:26:59,041 --> 01:27:02,666 you may believe exists in the German army. 1247 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 I mean… 1248 01:27:07,416 --> 01:27:08,416 Well, I… 1249 01:27:09,833 --> 01:27:10,875 think you should… 1250 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 take this back to wherever it came from. 1251 01:27:19,833 --> 01:27:20,666 No. 1252 01:27:22,583 --> 01:27:24,791 Keep it. Study it. 1253 01:27:24,875 --> 01:27:26,833 That is the political reality. 1254 01:27:26,916 --> 01:27:29,083 Now you're being impertinent. 1255 01:27:29,166 --> 01:27:33,250 And you are shaking hands with a man who hates everything you stand for! 1256 01:27:33,333 --> 01:27:36,041 He is lying to you. He will go further and further. 1257 01:27:36,125 --> 01:27:38,083 He will not stop, sir. He will never sto-- 1258 01:27:45,291 --> 01:27:46,708 Thank you for your time. 1259 01:27:48,083 --> 01:27:50,000 Please don't sign the agreement. 1260 01:27:58,666 --> 01:27:59,875 Get rid of this. 1261 01:28:07,041 --> 01:28:09,041 I have to say, Legat, 1262 01:28:09,916 --> 01:28:12,250 I'm extremely disappointed in you. 1263 01:29:07,791 --> 01:29:08,625 Oui, bien sûr. 1264 01:29:08,708 --> 01:29:10,250 Mr. President of the Council. 1265 01:29:10,333 --> 01:29:12,000 - Yes? - Thank you for your cooperation. 1266 01:29:12,083 --> 01:29:14,250 I think we have come to a very good agreement. 1267 01:29:14,333 --> 01:29:15,750 Merci beaucoup. Monsieur. 1268 01:29:15,833 --> 01:29:18,333 - Prime Minister. - Ah. Nice to see you. 1269 01:29:18,416 --> 01:29:21,333 Oh, Monsieur Daladier. Did you get some dinner? 1270 01:29:24,083 --> 01:29:25,250 There they are. 1271 01:29:27,333 --> 01:29:30,000 …the Czechs aren't here, given the circumstances. 1272 01:29:34,583 --> 01:29:37,208 Um… Oh, there's Monsieur Daladier. I want to-- 1273 01:29:37,291 --> 01:29:40,458 Mr. Daladier, how was your dinner? 1274 01:29:42,875 --> 01:29:46,000 - Sorry, we we both speaking. - Um, um… un sandwich? 1275 01:29:46,083 --> 01:29:47,791 - Oh, c'est nécessaire. - Monsieur. 1276 01:29:47,875 --> 01:29:49,750 - À tout à l'heure. - It is very exciting… 1277 01:29:50,333 --> 01:29:51,958 On va trouver quelque chose? Du vin? 1278 01:29:52,041 --> 01:29:53,541 Du vin? Une bonne idée! 1279 01:29:53,625 --> 01:29:54,625 Psst, psst! 1280 01:29:55,916 --> 01:29:57,750 Are you looking for someone? 1281 01:29:57,833 --> 01:30:00,833 Yes, thank you. About the arrangements for the press? 1282 01:30:00,916 --> 01:30:02,541 Who's responsible for that? 1283 01:30:05,958 --> 01:30:08,291 Enjoy the rest of your stay in Munich, Mr. Legat. 1284 01:30:10,250 --> 01:30:11,958 Oh bloody hell. 1285 01:30:12,041 --> 01:30:13,666 What did you want from him? 1286 01:30:13,750 --> 01:30:16,166 Can a British photographer be at the signing? 1287 01:30:16,250 --> 01:30:17,375 No chance. 1288 01:30:17,458 --> 01:30:20,708 Only the Führer's personal photographer has permission to take pictures. 1289 01:30:22,750 --> 01:30:25,125 I'm sorry if I embarrassed you tonight. 1290 01:30:25,208 --> 01:30:27,333 I'm the one who should apologise. 1291 01:30:28,666 --> 01:30:30,375 What have you done with the document? 1292 01:30:30,458 --> 01:30:33,125 I will take it to London, find a more responsive audience. 1293 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 It won't be a waste. 1294 01:30:35,583 --> 01:30:38,083 - Gentlemen! - We should stop talking. 1295 01:30:39,583 --> 01:30:41,166 Unser wunderbarer Führer 1296 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 ist außerordentlich erfreut, 1297 01:30:44,208 --> 01:30:46,708 Sie für diese festliche Unterzeichnung 1298 01:30:47,333 --> 01:30:49,541 wieder in der Bibliothek begrüßen zu dürfen. 1299 01:30:50,291 --> 01:30:52,041 The Führer is pleased 1300 01:30:52,125 --> 01:30:55,583 to invite you back to the library for the signing ceremony. 1301 01:30:55,666 --> 01:30:57,500 - Prime Minister. - Good. 1302 01:30:57,583 --> 01:31:02,000 Duce, Monsieur Président du Conseil, Excellencies, gentlemen. 1303 01:31:03,750 --> 01:31:04,791 Please, this way. 1304 01:32:24,708 --> 01:32:25,625 Who's there? 1305 01:32:26,291 --> 01:32:27,375 Open the door. 1306 01:32:35,541 --> 01:32:37,083 I want to show you something. 1307 01:32:37,583 --> 01:32:38,500 Now? 1308 01:32:39,416 --> 01:32:40,833 It's the only time we have. 1309 01:32:41,458 --> 01:32:42,666 Give me two minutes. 1310 01:34:01,583 --> 01:34:02,666 You can talk to her. 1311 01:34:04,875 --> 01:34:07,208 She won't respond, but maybe she can hear. 1312 01:34:18,666 --> 01:34:19,541 Lena? 1313 01:34:22,666 --> 01:34:23,833 It's me, Hugh. 1314 01:34:44,666 --> 01:34:45,791 What happened? 1315 01:34:47,583 --> 01:34:48,666 We split up. 1316 01:34:50,208 --> 01:34:51,791 After your trip to Munich. 1317 01:35:04,291 --> 01:35:05,625 How did she end up here? 1318 01:35:06,875 --> 01:35:09,333 She was arrested at a protest in '35 1319 01:35:10,208 --> 01:35:13,625 and sent to Moringen, the women's camp. 1320 01:35:14,916 --> 01:35:17,208 When they discovered she was Jewish… 1321 01:35:23,500 --> 01:35:24,583 they were rough. 1322 01:35:36,291 --> 01:35:38,416 They said she fell out of a window. 1323 01:35:40,250 --> 01:35:41,416 I'm sure she did. 1324 01:35:43,833 --> 01:35:47,041 But not before they carved a Star of David onto her back. 1325 01:35:50,750 --> 01:35:52,291 I knew he was racist. 1326 01:35:53,833 --> 01:35:57,625 All the awful Jewish stuff, I thought it could be put to one side. 1327 01:35:57,708 --> 01:35:58,541 How? 1328 01:35:59,041 --> 01:36:00,791 But you can't put it aside. 1329 01:36:08,291 --> 01:36:12,416 If they are capable of that, they are capable of anything. 1330 01:36:15,541 --> 01:36:17,041 Lena knew that. 1331 01:36:19,083 --> 01:36:20,000 Yes, she did. 1332 01:36:32,375 --> 01:36:33,208 May I? 1333 01:36:37,500 --> 01:36:38,708 Shall we share? 1334 01:37:07,333 --> 01:37:08,458 What will you do? 1335 01:37:10,208 --> 01:37:11,041 Carry on. 1336 01:37:13,000 --> 01:37:16,375 In a few hours, I have to present a press summary to Hitler. 1337 01:37:16,458 --> 01:37:18,791 I'm told he's taken a shine to me. 1338 01:37:22,208 --> 01:37:26,166 Maybe it's a chance to really do something. 1339 01:37:27,041 --> 01:37:27,875 What do you… 1340 01:37:31,041 --> 01:37:33,583 - How? - It would solve everything. 1341 01:37:34,791 --> 01:37:37,333 They'd kill you for even thinking about it. 1342 01:37:39,375 --> 01:37:40,333 I have a pistol. 1343 01:37:41,416 --> 01:37:43,125 I might get a moment alone with him. 1344 01:37:43,208 --> 01:37:44,166 Stop it! 1345 01:37:45,125 --> 01:37:46,166 Don't be stupid. 1346 01:37:47,666 --> 01:37:50,041 I'll take the document to London. It will make a difference. 1347 01:37:50,125 --> 01:37:52,041 Probably more talking, yes. 1348 01:37:52,125 --> 01:37:54,041 - Yes, more talking. - I have to fight. 1349 01:37:54,125 --> 01:37:55,333 You don't have to fight! 1350 01:37:55,416 --> 01:37:58,458 We don't choose the times we live in. 1351 01:37:58,541 --> 01:38:01,041 The only choice we have is how we respond. 1352 01:38:01,125 --> 01:38:03,666 - You don't have to fight, Paul! We don't. - I have to fight. 1353 01:38:03,750 --> 01:38:06,083 - We need to talk! We need to-- - I… have to fight! 1354 01:38:06,166 --> 01:38:09,625 - No, you don't! No! - No! It's my responsibility! Understand? 1355 01:38:09,708 --> 01:38:12,250 - Your responsibility? - Or I may as well blow my brains out. 1356 01:38:12,333 --> 01:38:14,666 There are other ways of doing things! Talk, discussion-- 1357 01:38:14,750 --> 01:38:17,250 - There's no other things, no. - There's always hope! 1358 01:38:17,958 --> 01:38:21,250 Hoping is waiting for someone else to do it. 1359 01:38:21,333 --> 01:38:23,833 We'd all be much better off without it. 1360 01:38:42,541 --> 01:38:43,541 I'd miss you. 1361 01:38:50,750 --> 01:38:51,625 Goodbye. 1362 01:38:55,291 --> 01:38:56,208 Goodbye. 1363 01:39:47,333 --> 01:39:50,916 REGINA PALACE HOTEL 1364 01:40:01,958 --> 01:40:03,958 - Hello. - Hello. 1365 01:40:04,916 --> 01:40:06,416 Bit early for a walk. 1366 01:40:06,500 --> 01:40:07,416 Yes. 1367 01:40:08,166 --> 01:40:11,250 I-- I couldn't sleep. I had to clear my head. 1368 01:40:13,750 --> 01:40:14,583 Are you all right? 1369 01:40:20,458 --> 01:40:22,833 - Why are you standing out here? - I'm looking for you. 1370 01:40:22,916 --> 01:40:24,958 The PM's awake, and he wants to see you. 1371 01:40:29,083 --> 01:40:32,041 - I heard you were looking for me, sir. - Ah! Legat. Good morning. 1372 01:40:32,625 --> 01:40:35,583 Don't suppose you brought that copy of The Times with… 1373 01:40:35,666 --> 01:40:37,750 with Hitler's speech in it, did you? 1374 01:40:37,833 --> 01:40:39,708 Yes, sir. I put it in your box, sir. 1375 01:40:39,791 --> 01:40:41,750 Oh, good man. Can you find it for me? 1376 01:40:43,291 --> 01:40:45,125 Had a word with him last night. 1377 01:40:45,708 --> 01:40:48,875 Asked if I might see him again this morning before we fly back. 1378 01:40:48,958 --> 01:40:50,875 - Asked who, sir? - Herr Hitler. 1379 01:40:53,333 --> 01:40:54,208 Did-- did he agree? 1380 01:40:54,291 --> 01:40:56,166 Couldn't really refuse. 1381 01:41:00,041 --> 01:41:04,000 Must say, that was a remarkably rude young man you brought to see me last night. 1382 01:41:06,708 --> 01:41:09,500 - I really am sorry about that, sir. - Ah, thank you. 1383 01:41:10,500 --> 01:41:12,833 - Have you told anyone about it? - No. 1384 01:41:13,666 --> 01:41:15,875 Good. Neither have I. 1385 01:41:18,041 --> 01:41:20,041 His arguments were naive, 1386 01:41:20,125 --> 01:41:24,166 but… they were not ineffective. 1387 01:41:24,250 --> 01:41:25,250 Now, here we are. 1388 01:41:26,875 --> 01:41:28,916 Listen, I'd like you to take this to Wilson. 1389 01:41:29,541 --> 01:41:33,583 Ask him to turn it into a short statement of intent. 1390 01:41:33,666 --> 01:41:35,416 Just from there to there. 1391 01:41:35,500 --> 01:41:36,916 Sir, I don't follow. 1392 01:41:37,000 --> 01:41:40,958 Well, on Monday night, Hitler publicly declared his desire 1393 01:41:41,583 --> 01:41:44,583 for a permanent peace between Germany and Great Britain. 1394 01:41:44,666 --> 01:41:47,916 - Yes. - Well, I'd like his undertaking redrafted. 1395 01:41:48,416 --> 01:41:51,333 - In the form of a joint statement. - A joint statement? 1396 01:41:51,416 --> 01:41:54,708 To which both he and I can put our names this morning. 1397 01:41:55,208 --> 01:41:57,375 Oh, get on with it. Go on. Get it done. 1398 01:41:57,458 --> 01:42:00,125 And get yourself a coffee. You're half awake. 1399 01:42:00,833 --> 01:42:03,541 "We regard the agreement signed last night 1400 01:42:03,625 --> 01:42:07,416 as symbolic of the desire of our two peoples 1401 01:42:07,500 --> 01:42:10,416 never to go to war with one another again." 1402 01:42:10,500 --> 01:42:13,541 I hope the PM realises this has no legal force whatsoever. 1403 01:42:13,625 --> 01:42:16,208 - The man's not a fool. - What the hell's he playing at? 1404 01:42:16,291 --> 01:42:18,958 I've no idea. First I heard of it was half an hour ago. 1405 01:42:20,833 --> 01:42:22,541 - Do you have it? - Yes. 1406 01:42:22,625 --> 01:42:24,208 - Good. - It may be a little long. 1407 01:42:28,375 --> 01:42:30,833 - What if he refuses to sign it? - Why should he? 1408 01:42:32,000 --> 01:42:34,500 These are all statements he's made already. 1409 01:42:34,583 --> 01:42:36,750 It doesn't mean he's going to stick with them. 1410 01:42:36,833 --> 01:42:38,625 It's symbolic, Horace. 1411 01:42:40,458 --> 01:42:44,666 Last night's agreement only settles a tiny dispute. 1412 01:42:44,750 --> 01:42:46,375 There will be others. 1413 01:42:47,166 --> 01:42:51,333 And I want him to publicly commit himself to peace. 1414 01:42:51,416 --> 01:42:53,958 Oh, Legat, make sure there's a car available at 11:00. 1415 01:42:54,041 --> 01:42:55,375 To the Führerbau? 1416 01:42:55,458 --> 01:42:59,333 No. Ah, you've put my name before his. It should be the other way around. 1417 01:42:59,416 --> 01:43:00,500 Otherwise, good. 1418 01:43:00,583 --> 01:43:02,791 Yes, I wanted to have a private meeting with him. 1419 01:43:02,875 --> 01:43:04,750 Man to man, no officials. 1420 01:43:05,333 --> 01:43:07,625 - He invited me to his apartment. - What? 1421 01:43:07,708 --> 01:43:09,291 - No officials? - Not even you, Horace. 1422 01:43:09,375 --> 01:43:12,500 Oh, for God's sake. You can't go and see Hitler entirely on your own. 1423 01:43:13,083 --> 01:43:14,750 Can and will. 1424 01:43:15,625 --> 01:43:19,125 Gentlemen, we must rise to the level of events. 1425 01:43:52,250 --> 01:43:53,166 What? Hey! 1426 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 What are you doing here? 1427 01:43:54,791 --> 01:43:57,625 I mean, what the hell are you doing here in Munich? 1428 01:43:57,708 --> 01:44:00,208 What are you doing here in Munich? What's going on here? 1429 01:44:01,375 --> 01:44:04,125 What is going on here? Talk to me! 1430 01:44:04,208 --> 01:44:05,500 I don't know-- 1431 01:44:16,791 --> 01:44:19,791 Now, let's talk. Come on. Talk to me! 1432 01:44:42,208 --> 01:44:45,875 I would suggest you go back where you came from. 1433 01:44:46,416 --> 01:44:47,791 Legat. 1434 01:45:16,291 --> 01:45:17,208 Paul. 1435 01:45:30,583 --> 01:45:32,125 It was a specific point. 1436 01:45:32,208 --> 01:45:34,625 A bit of an embarrassment. Well, why was there… 1437 01:45:34,708 --> 01:45:37,458 With respect to-- There just is. I can't explain it any more. 1438 01:45:37,541 --> 01:45:38,875 - Prime Minister? - Yes? 1439 01:45:38,958 --> 01:45:41,666 - I should accompany you to the meeting. - No. 1440 01:45:41,750 --> 01:45:45,000 I thought I had made this perfectly clear. No officials. 1441 01:45:45,083 --> 01:45:47,416 Not as an official, sir. As a translator. 1442 01:45:47,500 --> 01:45:49,750 No, I want him to feel this is a personal meeting. 1443 01:45:49,833 --> 01:45:52,625 You need someone there to make sure your words are accurately reported. 1444 01:45:52,708 --> 01:45:54,583 - I-- - Remember what happened at Berchtesgaden 1445 01:45:54,666 --> 01:45:56,458 - when he refused to give us a copy… - No, that-- 1446 01:45:56,541 --> 01:45:58,250 You can't trust Schmidt to have your back. 1447 01:45:58,333 --> 01:46:00,166 I think a translator could be useful. 1448 01:46:00,250 --> 01:46:03,833 - I'm the only one who speaks German. - All right, all right, all right! 1449 01:46:06,791 --> 01:46:09,291 You can come, but be discreet. 1450 01:46:09,375 --> 01:46:12,333 Keep out of his eyeline. And mine. 1451 01:46:16,666 --> 01:46:18,583 Mr. Chamberlain! 1452 01:46:20,625 --> 01:46:22,000 - Mr. Chamberlain! - Mr. Chamberlain! 1453 01:46:56,083 --> 01:46:57,541 Good morning, Prime Minister. 1454 01:46:57,625 --> 01:46:58,875 - This way, sir. - Morning. 1455 01:47:06,458 --> 01:47:08,791 - Your wardrobe. - They have the document. 1456 01:47:15,916 --> 01:47:18,041 - Good morning. - Good morning. 1457 01:47:18,125 --> 01:47:20,416 - Did you sleep well? - Very well. 1458 01:47:20,500 --> 01:47:22,208 I'm pleased to hear that, sir. 1459 01:47:33,458 --> 01:47:37,458 We, the German Führer and British Prime Minister, 1460 01:47:37,541 --> 01:47:41,916 are agreed in respect of the future of Anglo-German relations. 1461 01:47:43,750 --> 01:47:46,958 We regard the agreement signed last night 1462 01:47:47,041 --> 01:47:51,000 as symbolic of the desire of our two peoples 1463 01:47:51,083 --> 01:47:53,958 never to go to war with one another again. 1464 01:47:55,458 --> 01:48:00,833 We are determined to continue to remove possible sources of difference 1465 01:48:01,416 --> 01:48:04,375 and to contribute to the peace of Europe. 1466 01:48:05,833 --> 01:48:07,500 Herr Premierminister? 1467 01:48:09,416 --> 01:48:12,291 Ich möchte Ihnen ganz ausdrücklich danken. 1468 01:48:13,125 --> 01:48:15,958 Prime Minister, I would like to thank you explicitly. 1469 01:48:16,750 --> 01:48:19,583 Dr. Schmidt wird Sie zurück ins Hotel begleiten. 1470 01:48:19,666 --> 01:48:22,333 I will accompany you back to your hotel. 1471 01:48:22,416 --> 01:48:24,125 Thank you, Herr Hitler. 1472 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 And may I add 1473 01:48:27,750 --> 01:48:30,375 that there was never a doubt in my mind, sir, 1474 01:48:30,458 --> 01:48:33,916 as to the lengths to which you would go to protect Germany. 1475 01:48:34,000 --> 01:48:37,583 Ich möchte dem hinzufügen, ich habe nie daran gezweifelt, 1476 01:48:37,666 --> 01:48:40,583 zu was Sie alles bereit wären, um Deutschland zu schützen. 1477 01:48:52,291 --> 01:48:54,083 The foreign press summary! 1478 01:49:00,916 --> 01:49:02,875 Thank you. Come along, Legat. 1479 01:49:55,541 --> 01:49:57,375 The Reichsführer is arriving. 1480 01:50:00,291 --> 01:50:01,958 Please excuse me, my Führer. 1481 01:50:12,541 --> 01:50:17,166 "The cheers for Hitler were mechanical and polite." 1482 01:50:18,333 --> 01:50:20,708 "For Chamberlain, they were ecstatic." 1483 01:50:25,250 --> 01:50:29,625 You, as an educated German, what do you think? Are they right? 1484 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 I do not wish to be followed mechanically! 1485 01:50:36,250 --> 01:50:38,458 I gave Germany back its dignity. 1486 01:50:38,541 --> 01:50:41,208 Is it too much to ask for a little gratitude? 1487 01:50:43,250 --> 01:50:44,500 "Mechanical." 1488 01:50:45,416 --> 01:50:48,166 They're grateful to this arsehole Chamberlain! 1489 01:50:51,083 --> 01:50:56,666 Am I the only one who realises that we have a historic task ahead of us? 1490 01:50:57,708 --> 01:51:01,500 That this is the moment for Germany to fulfil its destiny? 1491 01:51:08,791 --> 01:51:10,833 Speak. I want you to answer me. 1492 01:51:11,875 --> 01:51:13,291 Why aren't they grateful? 1493 01:51:14,541 --> 01:51:18,166 The people don't want a war. They're afraid. 1494 01:51:18,250 --> 01:51:20,041 The people don't know what they want. 1495 01:51:20,958 --> 01:51:22,125 They're children. 1496 01:51:23,375 --> 01:51:26,083 But you're right. They are afraid. 1497 01:51:26,166 --> 01:51:27,916 I am surrounded by cowardice. 1498 01:51:28,958 --> 01:51:29,875 Yes, my Führer. 1499 01:51:44,333 --> 01:51:47,416 I told you, I can read people. 1500 01:51:50,750 --> 01:51:52,041 You say yes, 1501 01:51:54,000 --> 01:51:55,375 but your eyes… 1502 01:51:57,625 --> 01:51:58,666 are saying no. 1503 01:52:03,416 --> 01:52:05,583 It's just you and I here. 1504 01:52:05,666 --> 01:52:06,750 So… 1505 01:52:07,708 --> 01:52:10,041 what are you thinking, von Hartmann? 1506 01:52:12,708 --> 01:52:14,625 What do you… 1507 01:52:16,833 --> 01:52:18,041 want to say to me? 1508 01:52:22,750 --> 01:52:23,750 Nothing. 1509 01:52:31,250 --> 01:52:32,791 Heil, my Führer. 1510 01:52:32,875 --> 01:52:35,833 I'm told you've signed another agreement with Chamberlain? 1511 01:52:35,916 --> 01:52:39,541 Don't take that so seriously. That piece of paper is of no significance. 1512 01:52:40,875 --> 01:52:43,916 The problem lies here, with the German people. 1513 01:52:46,583 --> 01:52:47,416 Anything else? 1514 01:52:55,500 --> 01:52:56,333 Thank you. 1515 01:52:58,875 --> 01:52:59,833 For… 1516 01:53:00,791 --> 01:53:01,750 this. 1517 01:53:33,291 --> 01:53:34,250 Thank you. 1518 01:53:40,208 --> 01:53:43,708 I hope you don't mind. They asked me to share a ride to the airport. 1519 01:53:48,333 --> 01:53:50,250 I'm glad to have a moment alone with you. 1520 01:53:50,833 --> 01:53:52,833 I haven't been altogether straight with you. 1521 01:53:54,208 --> 01:53:55,125 No? 1522 01:53:55,208 --> 01:53:58,625 No. I'm actually something of a guardian angel. 1523 01:54:01,250 --> 01:54:03,250 What on earth are you talking about? 1524 01:54:03,333 --> 01:54:05,375 In London, you asked my surname. 1525 01:54:06,291 --> 01:54:07,416 It's Menzies. 1526 01:54:08,041 --> 01:54:11,041 I think you know my uncle. He's a colonel in the Foreign Office. 1527 01:54:11,750 --> 01:54:14,208 Well, he asked me to keep an eye on you out here. 1528 01:54:14,750 --> 01:54:16,375 Thank goodness I did. 1529 01:54:22,958 --> 01:54:26,166 I took it from your room last night when you went off with your friend. 1530 01:54:26,250 --> 01:54:29,041 I think other parties were trying to find it this morning? 1531 01:54:36,416 --> 01:54:38,458 I assume you're waiting for me? 1532 01:54:39,625 --> 01:54:40,583 No, actually. 1533 01:54:41,875 --> 01:54:42,708 No? 1534 01:54:42,791 --> 01:54:47,166 Not today, Paulie. Not today, but soon. Very soon. 1535 01:54:49,250 --> 01:54:50,208 Well, then. 1536 01:54:51,333 --> 01:54:52,666 - My regards-- - Get out. 1537 01:54:56,250 --> 01:54:57,583 Thank you. 1538 01:54:58,416 --> 01:54:59,708 Thank you, thank you. 1539 01:55:00,875 --> 01:55:03,083 Thank you, thank you, thank you. 1540 01:55:03,166 --> 01:55:04,416 - Thank-- - Enough! 1541 01:55:06,375 --> 01:55:07,541 Smoke? 1542 01:55:09,458 --> 01:55:10,291 Yes. 1543 01:55:28,666 --> 01:55:29,583 Sir. 1544 01:55:30,791 --> 01:55:32,875 Sir, we'll be on the ground in half an hour. 1545 01:55:32,958 --> 01:55:35,416 My God, I… fell asleep. Ooh. 1546 01:55:35,500 --> 01:55:37,208 Apparently, there's quite a crowd. 1547 01:55:37,958 --> 01:55:41,541 The King has asked you to go direct to Buckingham Palace 1548 01:55:41,625 --> 01:55:44,416 so their Majesties can thank you in person. 1549 01:55:44,500 --> 01:55:46,416 Oh, God. 1550 01:55:48,708 --> 01:55:50,541 I shall have to speak to the cameras. 1551 01:55:51,708 --> 01:55:55,125 The world doesn't yet know about our joint statement. 1552 01:55:55,208 --> 01:55:57,583 Prime Minister, I urge you 1553 01:55:57,666 --> 01:55:59,833 to treat the undertaking given by Hitler 1554 01:55:59,916 --> 01:56:01,750 with the utmost caution. 1555 01:56:01,833 --> 01:56:03,291 - Ah… - The agreement on the Sudetenland 1556 01:56:03,375 --> 01:56:06,750 - is one thing, but this other document-- - Yes, I know. Horace, look. 1557 01:56:06,833 --> 01:56:11,208 If there's one thing I've learned from my dealings with Mr. Hitler, 1558 01:56:11,875 --> 01:56:14,541 it's that you can't play poker with a gangster 1559 01:56:14,625 --> 01:56:16,125 without any cards up your sleeve. 1560 01:56:16,208 --> 01:56:18,625 What if he breaks his word? You'll look like a fool. 1561 01:56:18,708 --> 01:56:22,083 Well, if he breaks his word, the world will see him for who he truly is! 1562 01:56:22,875 --> 01:56:26,125 And it'll unite the Allies. Might even bring the Americans on board. 1563 01:56:26,208 --> 01:56:29,291 And if I'm made to look a fool, well, it's a small price to pay. 1564 01:56:33,291 --> 01:56:38,250 Horace, I can only play the game with the cards I've been dealt. 1565 01:56:40,416 --> 01:56:44,208 What do you think, Legat? Do you think this will change the game? 1566 01:56:50,333 --> 01:56:52,375 I think there's a chance, Prime Minister. 1567 01:56:53,541 --> 01:56:54,375 So do I. 1568 01:57:18,625 --> 01:57:19,875 Whoo! 1569 01:57:22,583 --> 01:57:24,583 Thank you so much. How are you? 1570 01:57:25,250 --> 01:57:26,458 Look at that, Legat. 1571 01:57:27,208 --> 01:57:30,041 You'd think we won a war rather than avoided one. 1572 01:57:31,500 --> 01:57:34,125 There are thousands of people gathering on the Mall. 1573 01:57:34,208 --> 01:57:35,833 Welcome back, sir. Congratulations. 1574 01:57:35,916 --> 01:57:38,208 The King intends to take him out onto the balcony. 1575 01:57:38,291 --> 01:57:41,250 The settlement of the Czechoslovakian problem, 1576 01:57:42,166 --> 01:57:43,958 which has been achieved… 1577 01:57:46,250 --> 01:57:49,000 …uh, is in my mind 1578 01:57:50,333 --> 01:57:54,875 merely a prelude to a larger settlement, 1579 01:57:55,833 --> 01:57:59,208 which, for all Europe, 1580 01:57:59,750 --> 01:58:02,375 may bring peace. 1581 01:58:12,458 --> 01:58:13,541 For this morning… 1582 01:58:15,625 --> 01:58:19,000 this morning I had another talk… 1583 01:58:20,625 --> 01:58:22,958 …with the German Chancellor Herr Hitler. 1584 01:58:23,708 --> 01:58:25,208 Here is the paper 1585 01:58:26,000 --> 01:58:29,916 which bears his name upon it as well as mine. 1586 01:58:30,416 --> 01:58:31,666 Hello. 1587 01:58:43,166 --> 01:58:44,916 - Hello. - Hello. 1588 01:58:48,500 --> 01:58:49,708 Where's Arthur? 1589 01:58:49,791 --> 01:58:52,375 He's in the garden. He'll be happy to see you. 1590 01:58:54,250 --> 01:58:56,000 I'm sorry for the way I left. 1591 01:58:56,083 --> 01:58:57,041 And, uh… 1592 01:58:58,333 --> 01:58:59,583 I wanted to say… 1593 01:59:01,791 --> 01:59:02,791 you were right. 1594 01:59:04,458 --> 01:59:05,958 I have felt disappointed. 1595 01:59:06,916 --> 01:59:08,750 And it's my fault, not yours. 1596 01:59:09,541 --> 01:59:12,041 But there are some things I want to change. 1597 01:59:15,375 --> 01:59:17,208 I think I might resign from the service. 1598 01:59:18,416 --> 01:59:19,250 And do what? 1599 01:59:21,041 --> 01:59:22,916 When war comes, I need to be… 1600 01:59:24,166 --> 01:59:25,000 useful. 1601 01:59:26,666 --> 01:59:28,000 Yeah. 1602 01:59:28,083 --> 01:59:30,541 Don't laugh, but I think I might join the RAF. 1603 01:59:32,666 --> 01:59:35,041 What about the treaty? I thought he just said that-- 1604 01:59:35,125 --> 01:59:38,958 Just a delay. The PM's given us a chance of winning the damn thing when it happens. 1605 01:59:39,791 --> 01:59:42,000 It's quite some service when you think about it. 1606 01:59:43,000 --> 01:59:44,166 But it's coming. 1607 01:59:46,375 --> 01:59:47,458 Sooner or later. 1608 01:59:48,625 --> 01:59:51,875 One day soon, we will have to fight. And we will have to win. 1609 01:59:51,958 --> 01:59:54,083 There must be something else that you can do. 1610 01:59:54,166 --> 01:59:55,000 It's the-- 1611 01:59:55,083 --> 01:59:57,250 - More talks, negotiations-- - There's no other way. 1612 01:59:59,875 --> 02:00:00,916 Don't say that. 1613 02:00:04,041 --> 02:00:05,125 There's always hope. 1614 02:00:06,833 --> 02:00:07,666 Yes. 1615 02:00:09,916 --> 02:00:12,208 And we'd all be much better off without it. 1616 02:00:13,791 --> 02:00:15,916 Daddy! 1617 02:00:19,541 --> 02:00:21,375 Here. Come here. Up a squeak. 1618 02:00:23,500 --> 02:00:24,833 Oh, I've missed you. 1619 02:00:28,375 --> 02:00:30,291 I could have shot Hitler. 1620 02:00:35,625 --> 02:00:37,791 I was so close to him, I could smell his breath. 1621 02:00:42,541 --> 02:00:44,583 I could feel the gun in my hand. 1622 02:00:54,708 --> 02:00:56,666 But my hand wouldn't move. 1623 02:00:58,208 --> 02:00:59,333 Do you know why? 1624 02:01:07,000 --> 02:01:08,541 What would give me the right? 1625 02:01:17,000 --> 02:01:18,416 Do you want to keep going? 1626 02:01:22,916 --> 02:01:25,250 What other choice do we have? 1627 02:01:25,333 --> 02:01:27,708 They'll hang you for that one day. 1628 02:01:32,666 --> 02:01:33,625 I know. 1629 02:01:38,666 --> 02:01:45,083 ♪ Withering hours ♪ 1630 02:01:45,875 --> 02:01:50,041 ♪ The gentle days keeping us warm ♪ 1631 02:01:53,708 --> 02:01:58,958 ♪ In your arms, flowers ♪ 1632 02:01:59,458 --> 02:02:01,875 ♪ Turn to promises… ♪ - I'll take it. 1633 02:02:01,958 --> 02:02:04,708 ♪ That linger until dawn ♪ 1634 02:02:06,125 --> 02:02:09,416 ♪ You dream of summer… ♪ - Oh, you speak Russian as well, right? 1635 02:02:10,291 --> 02:02:14,000 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1636 02:02:14,083 --> 02:02:16,000 ♪ Your golden locks ♪ 1637 02:02:17,041 --> 02:02:20,500 ♪ Drenched in moonlight… ♪ 1638 02:02:21,541 --> 02:02:24,583 ♪ Sitting in silence ♪ 1639 02:02:24,666 --> 02:02:28,875 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1640 02:02:28,958 --> 02:02:31,041 ♪ Come dance with me ♪ 1641 02:02:31,125 --> 02:02:35,208 ♪ Into the dark blue night ♪ 1642 02:02:36,583 --> 02:02:38,166 ♪ Come dance with me ♪ 1643 02:02:38,250 --> 02:02:42,583 ♪ Into the dark blue night ♪ 1644 02:02:46,208 --> 02:02:51,708 ♪ The nightingale cries ♪ 1645 02:02:51,833 --> 02:02:53,708 ♪ In the meadows ♪ 1646 02:02:53,791 --> 02:02:57,916 ♪ As the dew drops from my eyes ♪ 1647 02:03:02,583 --> 02:03:05,333 ♪ You dream of summer ♪ 1648 02:03:06,500 --> 02:03:10,083 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1649 02:03:10,166 --> 02:03:12,500 ♪ Your golden locks ♪ 1650 02:03:13,333 --> 02:03:16,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1651 02:03:17,541 --> 02:03:20,791 ♪ Sitting in silence ♪ 1652 02:03:20,875 --> 02:03:25,208 ♪ As we watch the birds fly by ♪ 1653 02:03:25,291 --> 02:03:27,208 ♪ Come dance with me ♪ 1654 02:03:27,291 --> 02:03:31,458 ♪ Into the dark blue night ♪ 1655 02:03:32,708 --> 02:03:34,625 ♪ Come dance with me ♪ 1656 02:03:34,708 --> 02:03:38,791 ♪ Into the dark blue night ♪ 1657 02:03:40,125 --> 02:03:42,833 ♪ And every year ♪ 1658 02:03:43,958 --> 02:03:46,750 ♪ The free birds fly ♪ 1659 02:03:47,750 --> 02:03:50,750 ♪ Into the distance ♪ 1660 02:03:50,833 --> 02:03:54,541 ♪ Under auburn skies ♪ 1661 02:03:55,250 --> 02:03:57,833 ♪ Fading to black ♪ 1662 02:03:58,875 --> 02:04:01,916 ♪ The forest sighs ♪ 1663 02:04:02,708 --> 02:04:05,208 ♪ Waiting for spring ♪ 1664 02:04:05,291 --> 02:04:09,708 ♪ To bring them back ♪ 1665 02:04:10,291 --> 02:04:13,000 ♪ And every year ♪ 1666 02:04:13,958 --> 02:04:16,916 ♪ The free birds fly ♪ 1667 02:04:17,708 --> 02:04:20,791 ♪ Into the distance ♪ 1668 02:04:20,875 --> 02:04:24,750 ♪ Under auburn skies ♪ 1669 02:04:25,250 --> 02:04:28,000 ♪ Fading to black ♪ 1670 02:04:28,916 --> 02:04:32,083 ♪ The forest sighs ♪ 1671 02:04:32,708 --> 02:04:35,375 ♪ Waiting for spring ♪ 1672 02:04:35,458 --> 02:04:39,875 ♪ To bring them back ♪ 1673 02:04:44,000 --> 02:04:46,750 ♪ You dream of summer ♪ 1674 02:04:47,750 --> 02:04:51,416 ♪ Of hearing bluebells chime ♪ 1675 02:04:51,500 --> 02:04:53,708 ♪ Your golden locks ♪ 1676 02:04:54,500 --> 02:04:57,625 ♪ Drenched in moonlight ♪ 1677 02:04:58,958 --> 02:05:02,000 {\an8}♪ Sitting in silence ♪ 1678 02:05:02,083 --> 02:05:06,458 {\an8}♪ As we watch the birds fly by ♪ 1679 02:05:06,541 --> 02:05:08,416 {\an8}♪ Come dance with me ♪ 1680 02:05:08,500 --> 02:05:12,708 {\an8}♪ Into the dark blue night ♪ 1680 02:05:13,305 --> 02:06:13,882 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 127881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.