Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,557 --> 00:02:20,391
Stop.
2
00:02:30,735 --> 00:02:34,447
Take a lantern to the quartermaster
in hold number three.
3
00:02:34,572 --> 00:02:35,573
Aye aye, Captain.
4
00:02:41,079 --> 00:02:43,456
- Where's that lantern, Angelotti?
- It's coming.
5
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Hurry up, for God's sake.
6
00:02:45,375 --> 00:02:47,794
Go and hang your lantern
on the peg.
7
00:02:48,336 --> 00:02:50,463
- Care to see, Captain?
- Yes, thanks.
8
00:03:02,058 --> 00:03:03,810
Open hold number four, Pascal.
9
00:03:03,935 --> 00:03:06,437
- Shall we take them on board?
- Yes, Jews for Palestine.
10
00:03:06,562 --> 00:03:08,231
Why can't those people stay put?
11
00:03:08,356 --> 00:03:09,982
It's not their fault
nobody wants them.
12
00:03:10,108 --> 00:03:11,651
They have to go elsewhere.
13
00:03:32,797 --> 00:03:33,881
Good day.
14
00:03:35,258 --> 00:03:37,510
- Hey, Pani!
- Ciao, Bouscat!
15
00:03:50,982 --> 00:03:52,817
- Don't be afraid.
- Down you go.
16
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
Come on, you too.
17
00:03:58,114 --> 00:04:00,158
Don't be afraid, madam.
18
00:04:00,283 --> 00:04:01,409
Down you go.
19
00:04:07,457 --> 00:04:09,250
Come on, quickly.
20
00:04:09,375 --> 00:04:10,877
There's 40 grand missing.
21
00:04:11,002 --> 00:04:13,254
- Two people couldn't make it.
- A change of heart?
22
00:04:13,379 --> 00:04:14,797
No, they snuffed it.
23
00:04:14,922 --> 00:04:16,507
Did they pay in advance?
24
00:04:16,632 --> 00:04:18,760
Not me, the agency.
25
00:04:18,885 --> 00:04:20,386
You're far too fond of cash.
26
00:04:20,511 --> 00:04:22,805
You don't exactly
turn your nose up at it either.
27
00:04:22,930 --> 00:04:25,600
We're the same, you and I.
28
00:04:25,725 --> 00:04:29,729
The only difference is,
you think you're a gentleman.
29
00:04:29,854 --> 00:04:33,024
If there's a sudden gust, you won't be
the one swallowing a mouthful of water.
30
00:04:33,149 --> 00:04:34,817
Get out of here.
31
00:04:34,942 --> 00:04:36,360
No hard feelings, Bouscat.
32
00:04:40,323 --> 00:04:41,532
Fair wind.
33
00:04:43,409 --> 00:04:45,745
You'll see your mummy again.
Come on, kid.
34
00:04:45,870 --> 00:04:47,747
Down you go, madam, now.
35
00:04:47,872 --> 00:04:48,873
Mummy!
36
00:04:49,540 --> 00:04:50,541
Next!
37
00:04:50,666 --> 00:04:52,668
Mummy!
38
00:05:03,012 --> 00:05:04,639
Don't be scared, madam.
I'm here.
39
00:05:10,186 --> 00:05:11,229
This way, madam.
40
00:05:12,688 --> 00:05:13,773
What?
41
00:05:16,150 --> 00:05:18,486
- Mummy!
- Careful with the kid.
42
00:05:19,445 --> 00:05:21,155
Mummy!
43
00:05:21,280 --> 00:05:23,074
What's wrong with the girl?
44
00:05:24,408 --> 00:05:25,993
Watch out down below!
45
00:05:49,183 --> 00:05:50,393
The machine.
46
00:06:48,701 --> 00:06:50,995
- Do you speak Polish?
- No.
47
00:06:51,120 --> 00:06:52,371
- German?
- No.
48
00:07:14,018 --> 00:07:18,230
What are you doing up there?
Get down, will you? Quick!
49
00:07:18,356 --> 00:07:19,774
That way.
50
00:07:42,463 --> 00:07:44,840
- Any leftover roast beef from dinner?
- I don't think so.
51
00:07:46,550 --> 00:07:50,304
- You brought something to read, then.
- I'll pass them onto you if you like.
52
00:07:50,429 --> 00:07:53,391
- They're full of pin-ups.
- Do you need that at your age?
53
00:07:53,516 --> 00:07:55,601
Get a move on.
The door on the left.
54
00:07:56,852 --> 00:07:59,105
- What's all this?
- That's what I'd like to know.
55
00:07:59,230 --> 00:08:01,190
- Where have they come from?
- Hold number four.
56
00:08:01,315 --> 00:08:03,150
I fished them out
from behind the sacks.
57
00:08:03,275 --> 00:08:06,737
Bloody hell! That's the last thing
we need, two extra passengers!
58
00:08:06,862 --> 00:08:08,197
What are you doing on my ship?
59
00:08:09,490 --> 00:08:11,158
What's your name?
Show me your papers.
60
00:08:11,283 --> 00:08:13,661
- I don't have any.
- You must have a name.
61
00:08:13,786 --> 00:08:17,081
Nice-looking stowaways, Pascal.
Congratulations.
62
00:08:17,206 --> 00:08:19,208
- When did you come aboard?
- Last night.
63
00:08:19,333 --> 00:08:22,044
Nice work, Mister Pascal.
Well done!
64
00:08:22,169 --> 00:08:23,671
Where was your gangway man?
65
00:08:23,796 --> 00:08:25,715
Sleeping? Drunk?
66
00:08:25,840 --> 00:08:29,593
Meanwhile all the scoundrels in the port
have slipped into my holds!
67
00:08:29,719 --> 00:08:31,971
This is going to look great
on the logbook, dammit.
68
00:08:33,055 --> 00:08:35,349
What about the girl?
Don't you have a name?
69
00:08:35,474 --> 00:08:38,060
- Where are your papers?
- Don't talk to the young lady like that.
70
00:08:38,185 --> 00:08:40,104
I'll talk to the "young lady"
how I damn well please!
71
00:08:40,229 --> 00:08:42,690
And keep your trap shut
when I'm speaking.
72
00:08:42,815 --> 00:08:44,525
I'm in charge,
in case you hadn't noticed.
73
00:08:44,650 --> 00:08:46,694
Don't ask questions
if you don't want us to speak.
74
00:08:46,819 --> 00:08:48,529
I don't need your lies.
75
00:08:50,322 --> 00:08:53,200
I can see straight through you.
What a way to behave!
76
00:08:54,326 --> 00:08:56,328
Where did you get the money
to run away?
77
00:08:56,454 --> 00:08:57,288
Eh?
78
00:09:00,958 --> 00:09:02,460
What about your parents?
79
00:09:02,585 --> 00:09:05,296
Don't you care
that they'll be worried about you?
80
00:09:05,421 --> 00:09:07,506
Real life isn't like in novels.
81
00:09:08,549 --> 00:09:11,969
You'll pay the price
for this honeymoon, you scoundrel!
82
00:09:12,094 --> 00:09:14,221
You're not going to send us back?
83
00:09:14,346 --> 00:09:18,142
We've got better things to do
than cart you back to port!
84
00:09:24,690 --> 00:09:25,900
Well, I never.
85
00:09:32,031 --> 00:09:34,700
Right. So you're Robert Desgrieux.
86
00:09:34,825 --> 00:09:36,243
Am I right?
87
00:09:36,368 --> 00:09:38,621
- What about her?
- Manon.
88
00:09:38,746 --> 00:09:40,664
- Manon who?
- Lescaut.
89
00:09:41,415 --> 00:09:42,458
Any mention of her?
90
00:09:42,583 --> 00:09:44,001
- No.
- Good.
91
00:09:44,126 --> 00:09:45,628
Contact Marseille right away.
92
00:09:45,753 --> 00:09:47,713
Note this down.
"Police headquarters."
93
00:09:47,838 --> 00:09:49,048
No, Captain. Don't do this!
94
00:09:49,173 --> 00:09:50,424
Why not?
95
00:09:50,549 --> 00:09:53,969
"Reporting the presence on board
of stowaway Robert Desgrieux
96
00:09:54,095 --> 00:09:55,846
"and his accomplice, Manon."
97
00:09:55,971 --> 00:09:58,057
She's not in on it.
She just followed me, that's all!
98
00:09:58,182 --> 00:09:59,934
Quiet, if you don't mind!
99
00:10:00,059 --> 00:10:01,060
"Stop.
100
00:10:01,185 --> 00:10:03,854
"Will hand fugitives over
to police in Alexandria. Stop."
101
00:10:03,979 --> 00:10:07,149
Signed Captain Bouscat, etc.
I want an acknowledgment of receipt.
102
00:10:07,274 --> 00:10:09,610
Please, sir.
I'm begging you.
103
00:10:12,071 --> 00:10:13,823
- If only you knew.
- We know.
104
00:10:13,948 --> 00:10:15,825
Get this man
out of my sight, Pascal.
105
00:10:15,950 --> 00:10:17,868
- I'll put him in the forecastle.
- No way.
106
00:10:17,993 --> 00:10:20,287
Stick him in the fridge.
Show him the ropes.
107
00:10:20,412 --> 00:10:21,705
- Let's go.
- Robert.
108
00:10:21,831 --> 00:10:24,500
- Robert, don't leave me.
- Don't worry, they won't get us!
109
00:10:24,625 --> 00:10:25,668
Robert!
110
00:11:00,286 --> 00:11:03,539
- Have you nothing to say to me?
- You've turned it down a degree.
111
00:11:03,664 --> 00:11:06,500
Pay attention or you'll be making
dumpling soup tonight.
112
00:11:52,755 --> 00:11:53,839
Come in.
113
00:11:56,175 --> 00:11:58,928
You again?
Have you got the money?
114
00:11:59,053 --> 00:12:02,473
- Where am I supposed to get it?
- No money, no key.
115
00:12:02,598 --> 00:12:03,682
Please, sir.
116
00:12:04,975 --> 00:12:09,063
We'll be arriving soon.
They're going to separate us.
117
00:12:10,022 --> 00:12:12,316
- Give me one more night.
- For free?
118
00:12:13,901 --> 00:12:15,236
I may never see him again.
119
00:12:17,154 --> 00:12:18,781
You have been so kind.
120
00:12:22,076 --> 00:12:23,619
I can be kind too.
121
00:12:25,621 --> 00:12:27,373
Sweetheart...
122
00:12:27,998 --> 00:12:29,250
Clear off, pauper!
123
00:12:48,018 --> 00:12:49,436
Filthy weather!
124
00:12:50,813 --> 00:12:54,400
Unless this storm abates,
we won't arrive before dawn.
125
00:12:54,525 --> 00:12:56,402
Shall we warn the emigrants?
126
00:12:56,527 --> 00:12:58,153
No way.
127
00:12:58,279 --> 00:13:00,739
We'll have them under our feet
for the next four hours.
128
00:13:00,864 --> 00:13:03,242
Three hours.
We're travelling at eight knots.
129
00:13:03,367 --> 00:13:05,869
- No, seven.
- Eight, Captain.
130
00:13:05,995 --> 00:13:08,747
I wrote the log myself
when I took over the second shift.
131
00:13:08,872 --> 00:13:12,167
Right. I'll go and see for myself.
132
00:13:20,676 --> 00:13:23,595
Don't stay here, my love.
You'll catch a chill.
133
00:13:23,721 --> 00:13:25,597
I want to stay with you.
134
00:13:25,723 --> 00:13:27,558
I can feel the water
running down your arm.
135
00:13:27,683 --> 00:13:29,059
Go inside out of the rain.
136
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
I told you, I don't want to.
137
00:13:31,603 --> 00:13:33,814
I love you, Robert.
You know that.
138
00:13:33,939 --> 00:13:37,401
How on earth will you manage,
all alone with no money?
139
00:13:38,360 --> 00:13:42,656
- Why did you give it all to him?
- To see you, to touch you.
140
00:13:43,282 --> 00:13:46,452
I'd have given anything
to get that key again.
141
00:13:46,910 --> 00:13:49,997
But all he wanted was money.
He's taken it all.
142
00:13:50,122 --> 00:13:51,415
Who's taken it all?
143
00:13:52,207 --> 00:13:53,584
You're here?
144
00:13:53,709 --> 00:13:55,252
Who's taken all your money?
145
00:13:55,377 --> 00:13:57,171
- The head doctor.
- Come here.
146
00:13:57,296 --> 00:13:58,797
- No.
- Follow me.
147
00:13:58,922 --> 00:14:00,799
- No!
- Come on!
148
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
- Manon!
- Robert!
149
00:14:03,886 --> 00:14:06,263
Captain! Captain!
150
00:14:13,520 --> 00:14:15,564
Is that everything?
151
00:14:20,194 --> 00:14:23,072
We'll discuss this later.
You can go now.
152
00:14:24,948 --> 00:14:26,533
Thank you, Captain.
153
00:14:26,658 --> 00:14:28,619
I'm much happier now.
154
00:14:28,744 --> 00:14:30,579
Now you can get a cabin
for your return to France.
155
00:14:30,704 --> 00:14:33,207
Don't be silly, Robert.
I'm not leaving you.
156
00:14:33,332 --> 00:14:35,167
Where he's going,
you can't follow.
157
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
- I'll kill myself.
- Don't be daft. At your age!
158
00:14:38,879 --> 00:14:41,590
After all we've seen,
we're old before our time.
159
00:14:41,715 --> 00:14:44,051
I don't understand.
160
00:14:44,176 --> 00:14:47,346
- You don't look like a murderer.
- Appearances can be deceptive.
161
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
You don't look like a meat trader!
162
00:14:49,431 --> 00:14:50,557
- Robert!
- What?
163
00:14:50,682 --> 00:14:52,267
He traffics Jews and that's that.
164
00:14:52,393 --> 00:14:54,812
No, I pity them.
165
00:14:54,937 --> 00:14:56,939
Then pity us too.
166
00:14:57,064 --> 00:14:58,982
Let us go with them, Captain.
167
00:14:59,108 --> 00:15:01,276
You've got a nerve.
They've done nothing wrong.
168
00:15:01,402 --> 00:15:02,444
Nor have we.
169
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
But...
170
00:15:04,321 --> 00:15:06,407
You don't seem to realize.
171
00:15:06,532 --> 00:15:09,410
- Killing a man is serious.
- That hasn't always been the case.
172
00:15:09,535 --> 00:15:11,870
- I fought in the war, you know.
- At your age?
173
00:15:11,995 --> 00:15:15,624
In the Maquis.
I was still hopeful then.
174
00:15:15,749 --> 00:15:16,834
I was pure.
175
00:15:17,459 --> 00:15:20,254
And yet we trained young.
176
00:15:20,379 --> 00:15:23,090
Black-market trading started in school.
We were deft at it.
177
00:15:23,215 --> 00:15:26,260
- Your parents too?
- My father was in England.
178
00:15:26,385 --> 00:15:28,595
My mother cried all day long
over her account book.
179
00:15:28,720 --> 00:15:31,932
She was scared of everything.
The Germans, girls...
180
00:15:32,057 --> 00:15:33,058
Girls!
181
00:15:33,183 --> 00:15:36,061
By 19 I'd already had my fill.
It was too easy.
182
00:15:36,186 --> 00:15:39,606
No, I wanted something else,
something good and dangerous.
183
00:15:39,731 --> 00:15:40,858
So I went to fight.
184
00:15:40,983 --> 00:15:43,735
If I'd stayed in Clermont-Ferrand
and got a job selling cigarettes,
185
00:15:43,861 --> 00:15:44,987
I wouldn't be here now!
186
00:15:48,240 --> 00:15:51,076
But believe me,
I don't regret a thing.
187
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
If I hadn't left,
I'd never have met Manon.
188
00:15:54,746 --> 00:15:57,416
- Did you meet in the Maquis?
- Keep quiet, Bob.
189
00:15:57,541 --> 00:15:59,877
Why? Are you ashamed now?
190
00:16:01,462 --> 00:16:04,756
No, Captain, not in the Maquis.
In a small town in Normandy.
191
00:16:05,966 --> 00:16:07,843
One day we were marching
with the Americans.
192
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
It was a free-for-all.
193
00:16:09,470 --> 00:16:11,889
They went on ahead.
We cleaned up the streets.
194
00:16:41,502 --> 00:16:43,086
I think I got him.
195
00:16:43,212 --> 00:16:44,421
Come on!
196
00:16:52,721 --> 00:16:53,931
See!
197
00:16:54,056 --> 00:16:56,600
- Take this and pass me your gun.
- Thank you, Lieutenant.
198
00:16:57,434 --> 00:16:59,478
- Do you hear that?
- Robert and you two, come with me.
199
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Let me go.
200
00:17:09,488 --> 00:17:10,989
Let me go!
201
00:17:13,200 --> 00:17:15,327
A turn with the hair clippers
is what she needs.
202
00:17:20,165 --> 00:17:23,085
It's a pity her mother
isn't here to do it.
203
00:17:23,210 --> 00:17:24,628
She must pay for her antics.
204
00:17:26,672 --> 00:17:28,840
Your father would be
ashamed of you.
205
00:17:28,966 --> 00:17:31,927
- Of your shaved head.
- We'll polish it with sandpaper.
206
00:17:32,052 --> 00:17:33,178
- Pass the clippers.
- Let me.
207
00:17:33,303 --> 00:17:35,138
Lay off.
208
00:17:35,264 --> 00:17:36,306
What's got into you?
209
00:17:36,431 --> 00:17:38,433
- Stay out of it.
- Go back to where you came from.
210
00:17:38,559 --> 00:17:40,185
- What has she done wrong?
- She's a slut.
211
00:17:40,310 --> 00:17:41,812
She's been cavorting
with the Jerrys.
212
00:17:41,937 --> 00:17:43,438
- She's lying.
- What?
213
00:17:43,564 --> 00:17:45,232
She hates me.
Everyone hates me.
214
00:17:46,817 --> 00:17:48,986
For Christ's sake, shut up!
215
00:17:49,111 --> 00:17:50,737
Be quiet, will you?
216
00:17:50,862 --> 00:17:52,906
- Did she betray the French?
- That remains to be seen.
217
00:17:53,031 --> 00:17:55,617
Her mother's bistro
was always full of Jerrys.
218
00:17:55,742 --> 00:17:56,827
Where is your mother?
219
00:17:57,869 --> 00:17:58,996
I don't know.
220
00:17:59,121 --> 00:18:00,372
And your father?
221
00:18:01,206 --> 00:18:03,000
- Prisoner.
- Just wait till he gets back.
222
00:18:03,125 --> 00:18:04,334
Let's shave her now!
223
00:18:06,461 --> 00:18:08,547
Put a sock in it!
Here come the hostages.
224
00:18:20,934 --> 00:18:22,811
They shot them
before leaving.
225
00:19:06,897 --> 00:19:11,860
- You think she should be punished?
- She won't die of it. It's not serious.
226
00:19:11,985 --> 00:19:13,153
Everything's serious.
227
00:19:14,404 --> 00:19:17,449
That's enough. Let her go.
If she's done wrong, she'll be punished.
228
00:19:17,574 --> 00:19:18,825
- What?
- No!
229
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
- She has a right to a fair trial.
- You're kidding.
230
00:19:20,952 --> 00:19:24,247
Put her in the church until this evening.
We'll take her to the military police.
231
00:19:24,373 --> 00:19:27,084
- I'm not leaving my friends.
- Don't argue, just do as you're told.
232
00:19:27,209 --> 00:19:29,628
Watch out, Lieutenant.
Manon is a wicked girl.
233
00:19:29,753 --> 00:19:31,630
She's a crafty one all right.
234
00:19:53,735 --> 00:19:56,279
- I think I should thank you.
- What for?
235
00:19:56,405 --> 00:19:57,906
For having got me out of there.
236
00:19:59,157 --> 00:20:02,244
- If it wasn't for you, I'd be dead.
- Let's not exaggerate.
237
00:20:02,369 --> 00:20:05,122
It's true.
I would have killed myself.
238
00:20:05,247 --> 00:20:07,290
I would never have survived that.
239
00:20:07,416 --> 00:20:09,209
You should have thought
of that before.
240
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
What did I do wrong?
241
00:20:11,002 --> 00:20:14,214
e
The Jerrys came to the cafe
every evening. I couldn't ignore them.
242
00:20:15,048 --> 00:20:18,677
- I just chatted to them a bit.
- And you went dancing with them.
243
00:20:18,802 --> 00:20:21,888
No! I was hardly going
to take them to a rival venue.
244
00:20:23,056 --> 00:20:26,435
- We had a record player installed.
- Are you not ashamed?
245
00:20:26,560 --> 00:20:28,687
- They were friendly to us.
- Friendly!
246
00:20:30,397 --> 00:20:33,859
Is that why they shot ten people
before leaving?
247
00:20:33,984 --> 00:20:35,485
You must know
what happens in the camps.
248
00:20:35,610 --> 00:20:36,737
What camps?
249
00:20:36,862 --> 00:20:38,196
Don't you listen to the English radio?
250
00:20:38,321 --> 00:20:40,407
- I'm not into politics.
- I see.
251
00:20:40,532 --> 00:20:42,284
You know nothing
about anything.
252
00:20:42,409 --> 00:20:44,828
Don't worry,
we'll make you understand.
253
00:20:44,953 --> 00:20:47,038
War turns men nasty.
254
00:20:48,290 --> 00:20:51,418
If the Americans had come here first,
I would have been happy with them.
255
00:21:07,225 --> 00:21:10,103
- Come here, bitch!
- Let go of me. Let me go!
256
00:21:10,228 --> 00:21:12,189
You bastard!
257
00:21:13,440 --> 00:21:15,692
- You're hurting me.
- It serves you right.
258
00:21:17,027 --> 00:21:19,613
- Will you calm down now?
- Of course.
259
00:21:36,630 --> 00:21:38,256
I'll make you pay for that.
260
00:21:39,716 --> 00:21:41,092
All right, I give up.
261
00:21:43,929 --> 00:21:45,430
Do that again
and I'll tie you up.
262
00:21:48,266 --> 00:21:51,102
My dress is torn now.
How could you be such a coward!
263
00:21:53,522 --> 00:21:54,731
Did I scratch you?
264
00:21:55,649 --> 00:21:58,485
- I didn't do it on purpose.
- You don't do anything on purpose.
265
00:22:00,028 --> 00:22:02,864
- What's your name?
- Why do you care?
266
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
No reason.
267
00:22:07,786 --> 00:22:09,037
- I'm Manon.
- What of it?
268
00:22:09,162 --> 00:22:11,623
And I forbid you to talk to me.
You're my prisoner.
269
00:22:19,965 --> 00:22:21,925
Look at her.
Her head's been shaved!
270
00:22:22,050 --> 00:22:23,677
Look at her.
Her head's been shaved!
271
00:22:37,232 --> 00:22:39,234
Don't look.
It's an ugly sight.
272
00:22:39,359 --> 00:22:42,571
- I can't wait to leave this village.
- It's the same everywhere.
273
00:22:43,530 --> 00:22:46,241
- Please let me go.
- Are you crazy?
274
00:22:46,366 --> 00:22:48,743
- I won't do it again.
- You won't get a chance to.
275
00:22:48,869 --> 00:22:51,079
It's over.
276
00:22:51,204 --> 00:22:53,331
Your friends have gone.
277
00:22:53,456 --> 00:22:55,709
- Will I be sent to jail?
- There's a good chance.
278
00:22:56,376 --> 00:23:00,005
What good will that do me?
It will only make me ugly and bitter.
279
00:23:05,302 --> 00:23:07,888
- Do you think I'm pretty?
- Yes. What of it?
280
00:23:08,013 --> 00:23:10,682
- Then let me go.
- I don't see the logic.
281
00:23:14,853 --> 00:23:16,938
- Where are you going to take me?
- To the nearest town.
282
00:23:17,981 --> 00:23:19,858
It will make for
a nice outing together.
283
00:23:20,859 --> 00:23:21,985
Our first.
284
00:23:23,486 --> 00:23:24,571
And then...
285
00:23:26,114 --> 00:23:28,408
I'll never see you again.
286
00:23:29,159 --> 00:23:30,410
Quick, hide!
287
00:23:35,290 --> 00:23:37,167
We've finished clearing up.
Let's go.
288
00:23:42,422 --> 00:23:43,965
- Where's the girl?
- She's gone.
289
00:23:45,050 --> 00:23:47,135
- Couldn't you stop her?
- No, I let her go.
290
00:23:47,260 --> 00:23:48,595
- On purpose?
- Yes.
291
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
You did what? Why?
Are you out of your mind?
292
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Perhaps.
293
00:23:54,517 --> 00:23:56,353
And you think
you'll get away with it?
294
00:23:57,854 --> 00:24:00,148
Come on, give me your gun.
295
00:24:01,566 --> 00:24:02,651
Hurry up.
296
00:24:09,324 --> 00:24:11,201
- We'll catch your girlfriend again.
e
- Menard?
297
00:24:11,326 --> 00:24:12,410
- What?
- What do I do now?
298
00:24:12,535 --> 00:24:15,163
Do what you like. You can explain
yourself to the Major later.
299
00:24:30,387 --> 00:24:31,471
Thank you.
300
00:24:32,806 --> 00:24:34,474
You're welcome.
301
00:24:34,599 --> 00:24:36,768
Why did you do it?
302
00:24:36,893 --> 00:24:37,978
I don't know.
303
00:24:43,483 --> 00:24:44,985
What's going to happen to you?
304
00:24:46,361 --> 00:24:48,613
Don't worry.
They won't shoot me.
305
00:24:48,738 --> 00:24:51,491
I'll be sent to jail,
but not immediately.
306
00:24:52,283 --> 00:24:54,119
The worst of it is,
I've lost a friend.
307
00:24:54,244 --> 00:24:57,288
And gained a girlfriend.
Isn't that better?
308
00:25:02,127 --> 00:25:03,920
What is your name?
309
00:25:04,045 --> 00:25:05,296
Robert Desgrieux.
310
00:25:07,757 --> 00:25:08,842
Robert.
311
00:25:10,510 --> 00:25:12,262
If you're not too disgusted by me...
312
00:25:16,349 --> 00:25:17,392
...kiss me.
313
00:25:25,233 --> 00:25:26,651
I think I love you.
314
00:25:27,819 --> 00:25:29,446
I feel the same.
315
00:25:29,571 --> 00:25:31,364
Goodness!
316
00:25:31,489 --> 00:25:32,782
Yes.
317
00:25:32,907 --> 00:25:34,367
How wonderful.
318
00:25:35,910 --> 00:25:38,121
We're going to be happy,
you know.
319
00:25:38,246 --> 00:25:40,707
- We'll be together for ever.
- If only that were possible.
320
00:25:42,292 --> 00:25:44,961
- What's stopping us?
- Everything, my darling.
321
00:25:46,004 --> 00:25:48,131
You'll go your way
and I'll go mine.
322
00:25:48,256 --> 00:25:50,091
Are you leaving?
323
00:25:50,216 --> 00:25:51,259
For Paris.
324
00:25:52,260 --> 00:25:54,220
My brother's there.
He'll help me.
325
00:25:54,345 --> 00:25:55,764
I'm going to try to reach him.
326
00:25:56,890 --> 00:26:00,226
- I'll leave at nightfall.
- Alone on the roads? I won't let you.
327
00:26:00,351 --> 00:26:03,688
- I can't stay here.
- You're not leaving without me.
328
00:26:03,813 --> 00:26:04,939
- Robert!
- What?
329
00:26:05,899 --> 00:26:09,235
- Where are you going? Don't leave me.
- Don't worry, I'll be right back.
330
00:26:09,360 --> 00:26:10,570
Wait for me.
331
00:26:10,695 --> 00:26:11,738
Robert!
332
00:26:45,313 --> 00:26:46,356
Bastards!
333
00:26:51,486 --> 00:26:54,030
Bob! Where have you been?
e
Menard's looking for you.
334
00:26:54,155 --> 00:26:55,657
I know, I've seen him.
335
00:27:20,890 --> 00:27:22,142
Get down, you idiot!
336
00:28:23,244 --> 00:28:24,787
This is just the ticket.
337
00:28:28,583 --> 00:28:30,835
- I'm starving. Are you?
- I don't know.
338
00:28:31,794 --> 00:28:33,129
I'm too sleepy.
339
00:28:50,063 --> 00:28:51,231
Is anyone there?
340
00:29:17,090 --> 00:29:18,216
Is anyone there?
341
00:29:22,136 --> 00:29:23,346
I can't hear a thing.
342
00:29:24,305 --> 00:29:26,015
It's as if the war was over.
343
00:29:26,933 --> 00:29:29,352
There's no one left,
just us two.
344
00:29:33,773 --> 00:29:34,857
Open up!
345
00:29:49,038 --> 00:29:50,248
They've left.
346
00:30:02,302 --> 00:30:04,262
There's no electricity.
347
00:30:04,387 --> 00:30:06,556
You might find something
in the kitchen.
348
00:30:06,681 --> 00:30:09,559
I'm not hungry anymore.
Do you want to lie down?
349
00:30:09,684 --> 00:30:10,935
I'm not tired anymore.
350
00:30:11,060 --> 00:30:13,771
It's funny.
We only met this morning.
351
00:30:15,148 --> 00:30:16,607
And tonight...
352
00:30:18,067 --> 00:30:19,402
...here we are, in a bedroom.
353
00:30:19,527 --> 00:30:22,280
- Like newlyweds.
- Don't joke about it, Manon.
354
00:30:23,281 --> 00:30:25,992
- One day we'll get married for real.
- With a white veil?
355
00:30:26,117 --> 00:30:27,493
- Of course.
- How lovely!
356
00:30:29,078 --> 00:30:30,330
Robert...
357
00:30:31,956 --> 00:30:33,333
I want to tell you something.
358
00:30:35,501 --> 00:30:37,378
This is my first time, you know.
359
00:30:38,129 --> 00:30:39,672
Your first time?
360
00:30:39,797 --> 00:30:42,842
My first time alone
with a boy in a bedroom.
361
00:30:45,261 --> 00:30:46,346
Do you believe me?
362
00:30:47,597 --> 00:30:50,099
- Tell me you believe me.
- I believe you.
363
00:30:51,559 --> 00:30:53,603
The others would have liked it.
364
00:30:53,728 --> 00:30:56,731
But they just wanted to feel me up.
They didn't have a way with words.
365
00:30:57,565 --> 00:30:58,649
Not like you.
366
00:31:00,151 --> 00:31:01,778
Tell me again that you love me.
367
00:31:02,862 --> 00:31:04,238
It's stronger than words.
368
00:31:05,907 --> 00:31:07,700
If only you knew.
369
00:31:07,825 --> 00:31:08,910
I do know.
370
00:31:11,788 --> 00:31:14,665
- I want you too.
- You're mine now.
371
00:31:15,583 --> 00:31:17,335
I am your wife.
372
00:31:19,462 --> 00:31:22,256
PARIS IS LIBERATED
373
00:31:37,605 --> 00:31:39,565
Is it nice up there, guys?
374
00:31:39,690 --> 00:31:41,943
I'm exhausted.
I've been up on the roof for three days.
375
00:31:42,068 --> 00:31:43,611
Just Luxembourg to go.
376
00:31:43,736 --> 00:31:45,655
Sparks are still flying
in the Bois de Boulogne.
377
00:31:45,780 --> 00:31:47,365
We need more men.
378
00:31:47,490 --> 00:31:50,910
- Don't worry, we'll get those Jerrys.
- Coming, sunshine?
379
00:31:51,035 --> 00:31:52,745
Not today.
380
00:31:52,870 --> 00:31:56,124
Gosh, it's lovely here.
It's fancy.
381
00:31:56,249 --> 00:31:59,502
- Are you sure your brother lives here?
- I don't know. Ask.
382
00:32:01,838 --> 00:32:04,799
- Mr Lescaut, please.
- Flat 17, third floor.
383
00:32:04,924 --> 00:32:07,677
The lift's working again for now
but it won't last.
384
00:32:08,970 --> 00:32:10,930
Wait a minute.
I'll let him know you're here.
385
00:32:12,557 --> 00:32:14,267
Yes?
386
00:32:14,392 --> 00:32:17,145
What? Of course, right away.
387
00:32:18,187 --> 00:32:19,939
- She's a funny one.
- What is it?
388
00:32:20,064 --> 00:32:22,024
- My sister's turned up.
- You have a sister?
389
00:32:22,150 --> 00:32:24,152
A smashing one.
Cover yourself up.
390
00:32:27,071 --> 00:32:29,198
What a nice surprise.
391
00:32:29,323 --> 00:32:32,243
e
- Hello, Leon.
- It's a pleasure to see you.
392
00:32:32,368 --> 00:32:33,953
Don't be scared.
Meet my friends.
393
00:32:34,954 --> 00:32:37,957
- It's just, I'm not alone.
- You're not with Mother?
394
00:32:38,082 --> 00:32:40,334
e
No, with my fiance.
395
00:32:40,460 --> 00:32:43,421
- Your what?
- He's nice. I'll tell you everything.
396
00:32:45,256 --> 00:32:47,550
What are you waiting for?
Come in, Mister Manon.
397
00:32:47,675 --> 00:32:51,971
Your timing is impeccable.
We've just opened a bottle.
398
00:32:52,096 --> 00:32:54,182
Say what you like.
This is a great day.
399
00:32:54,307 --> 00:32:56,350
- We can't celebrate it enough.
- You're right.
400
00:32:56,476 --> 00:32:59,896
Better make the most of it.
We'll talk about it in six months' time.
401
00:33:00,021 --> 00:33:01,939
Trust you not to look
on the bright side.
402
00:33:02,064 --> 00:33:04,984
The Liberation might not
be great for business.
403
00:33:05,109 --> 00:33:07,320
- Let's hope.
- What do you mean?
404
00:33:07,445 --> 00:33:10,281
People will still need to eat
now the Jerrys have gone.
405
00:33:10,406 --> 00:33:12,825
We'll see about that.
To the lovebirds!
406
00:33:14,285 --> 00:33:17,538
- So you're getting married?
- I should hope so.
407
00:33:17,663 --> 00:33:20,333
I can't have my sister
going around with a gigolo.
408
00:33:22,001 --> 00:33:24,170
- Where will you live?
- I don't know.
409
00:33:24,295 --> 00:33:26,589
- We're not very rich.
- We've got 30,000 francs.
410
00:33:26,714 --> 00:33:29,217
Then you're not broke.
411
00:33:29,342 --> 00:33:32,178
Your 30 grand will last
a fortnight at least.
412
00:33:32,303 --> 00:33:34,388
- If you're careful.
- What does it matter?
413
00:33:35,097 --> 00:33:38,267
- We're not here to stay, are we?
- No, of course not.
414
00:33:38,392 --> 00:33:41,229
I'll let my father know
we're coming to Clermont-Ferrand.
415
00:33:41,354 --> 00:33:44,982
- Why not live here?
- We're not rich enough.
416
00:33:45,107 --> 00:33:48,402
- We'd be so happy here.
- Don't worry. I'll arrange everything.
417
00:33:49,362 --> 00:33:52,114
Come with me.
I know a few hoteliers.
418
00:33:52,240 --> 00:33:54,951
They're pretty full just now
but the Resistance won't last forever.
419
00:33:57,703 --> 00:34:01,582
- His sister is cute.
- Shame on you, you dirty old man.
420
00:34:01,707 --> 00:34:06,045
The women all come grovelling
when they see the wads of notes.
421
00:34:07,547 --> 00:34:10,925
- He must need a lot of things.
- Yes, but I have nothing to wear.
422
00:34:11,050 --> 00:34:14,345
- I need everything.
- Be reasonable, darling.
423
00:34:14,470 --> 00:34:15,972
You know money's tight.
424
00:34:21,435 --> 00:34:23,646
Look how pretty these are.
425
00:34:25,064 --> 00:34:28,359
Don't you like them?
Stop thinking about money.
426
00:34:28,484 --> 00:34:30,528
You'll find money.
427
00:34:31,195 --> 00:34:32,905
You just have to bend down
and pick it up.
428
00:34:34,031 --> 00:34:37,243
But once you've got it,
you need to know how to spend it.
429
00:34:37,368 --> 00:34:39,328
e
- Isn't that right, Leon?
- I'd like to learn how.
430
00:34:39,453 --> 00:34:41,581
Don't worry.
You'll go far with me.
431
00:34:41,706 --> 00:34:43,541
The people I like
don't regret knowing me.
432
00:34:43,666 --> 00:34:45,793
- Right, Juliette?
- Right. Now, hand it over.
433
00:34:45,918 --> 00:34:47,503
Give me a smile.
434
00:34:47,628 --> 00:34:49,171
Is that the dress you like?
435
00:34:49,672 --> 00:34:51,757
- Sold.
- Siren, 18,000 francs.
436
00:34:51,882 --> 00:34:53,593
I don't care about the price.
437
00:34:55,344 --> 00:34:58,472
- What do you think of the coats?
- I love them.
438
00:34:58,598 --> 00:35:00,349
- Which do you like best?
- All of them.
439
00:35:00,474 --> 00:35:04,186
- If I was rich, I'd buy them all.
- That one would fit you perfectly.
440
00:35:04,312 --> 00:35:06,856
I'll have that one too.
Take it off. It's sold.
441
00:35:06,981 --> 00:35:09,734
- It's so beautiful. I don't believe it!
- I won't permit it.
442
00:35:09,859 --> 00:35:11,652
Don't be childish, my friend.
443
00:35:11,777 --> 00:35:13,404
I know what these women need.
444
00:35:13,529 --> 00:35:16,032
They need to get togged up
and have fun.
445
00:35:33,466 --> 00:35:34,467
Manon!
446
00:35:34,592 --> 00:35:37,178
Restrain yourself, will you?
447
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
You're out of order!
448
00:35:40,473 --> 00:35:44,101
Leave her alone. Can't you see
you're doing her head in?
449
00:35:44,226 --> 00:35:46,312
- If I was in your shoes...
- Well, you're not.
450
00:35:46,437 --> 00:35:48,606
I wish I was,
for my sake and for hers.
451
00:35:48,731 --> 00:35:51,442
- Have you seen yourself?
- That's not very nice for me.
452
00:35:51,567 --> 00:35:52,777
Leave it, sweetheart.
453
00:35:52,902 --> 00:35:55,112
I may be less well educated
than you are, my friend,
454
00:35:55,237 --> 00:35:57,365
but I know not to insult
the person whose guest I am.
455
00:35:57,490 --> 00:36:00,076
- What are you doing, Paul?
- We're leaving.
456
00:36:00,201 --> 00:36:02,203
Come on, sweetheart.
Let's get out of here.
457
00:36:03,329 --> 00:36:05,373
- It's paid for.
- As usual.
458
00:36:05,498 --> 00:36:07,833
Is Paul leaving?
What's wrong?
459
00:36:07,958 --> 00:36:11,253
Sir was rude to my best friend,
a man I depend on,
460
00:36:11,379 --> 00:36:13,381
a man who has all the best local wine
up his sleeve!
461
00:36:13,506 --> 00:36:14,924
You don't know
how to live, Robert.
462
00:36:15,049 --> 00:36:16,634
Not like this, anyway.
463
00:36:16,759 --> 00:36:18,052
Luckily it won't be for long.
464
00:36:19,387 --> 00:36:21,806
- This is it. We're leaving.
- Did the money order arrive?
465
00:36:21,931 --> 00:36:24,517
Yes, enough to pay our bill
and buy our train tickets.
466
00:36:24,642 --> 00:36:26,477
- Is that all?
- It's enough.
467
00:36:26,602 --> 00:36:28,562
We've been extravagant enough.
468
00:36:28,688 --> 00:36:33,150
Father's had enough.
He's waited long enough to see us.
469
00:36:33,275 --> 00:36:34,485
And I him.
470
00:36:34,610 --> 00:36:37,071
He knows this is all your doing.
471
00:36:37,196 --> 00:36:38,614
Listen to this.
472
00:36:38,739 --> 00:36:43,160
"Your mother and I
cannot comprehend this delay.
473
00:36:43,285 --> 00:36:46,580
"You should be impatient
e
to introduce us to your fiancee."
474
00:36:46,706 --> 00:36:48,749
- He's suspicious.
- No, he isn't.
475
00:36:48,874 --> 00:36:52,169
"We are sure that despite her youth
she is worthy of you
476
00:36:52,294 --> 00:36:54,463
"and that you wouldn't introduce
into our family
477
00:36:54,588 --> 00:36:56,716
"a girl your mother
couldn't be proud of."
478
00:36:56,841 --> 00:36:59,635
- Who does she think she is?
- Don't say that. She's a kind woman.
479
00:36:59,760 --> 00:37:01,095
- I don't want to see her.
- What?
480
00:37:01,220 --> 00:37:03,556
I don't want to leave Paris.
I'm sick of the provinces.
481
00:37:03,681 --> 00:37:06,183
- What about getting married?
- What about it?
482
00:37:06,308 --> 00:37:09,145
It won't make us happier
or more in love. Right, Gilbert?
483
00:37:09,270 --> 00:37:11,397
- Quite right, Miss.
- You stay out of this!
484
00:37:12,690 --> 00:37:15,151
- We can't stay here.
- Because we don't have the money?
485
00:37:16,318 --> 00:37:19,572
Don't worry, I'll get some.
I've been promised a job.
486
00:37:19,697 --> 00:37:21,824
A job? Who with?
487
00:37:22,533 --> 00:37:23,784
Mister Paul.
488
00:37:24,702 --> 00:37:27,955
I know what sort of job it is
and it's not happening. You're too late.
489
00:37:28,080 --> 00:37:31,250
I'm taking her to Clermont-Ferrand.
Do you understand?
490
00:37:31,375 --> 00:37:35,087
I'll say this one more time,
very politely: get lost.
491
00:37:35,212 --> 00:37:37,715
You think your filthy lucre
can buy you anything!
492
00:37:37,840 --> 00:37:40,259
- Some of it went down your throat.
- Bastard!
493
00:37:57,818 --> 00:37:59,320
Well?
494
00:38:13,793 --> 00:38:14,877
Nicely done.
495
00:38:21,550 --> 00:38:24,136
- My poor darling.
- I'll get him back, you'll see.
496
00:38:24,261 --> 00:38:26,472
You'll do no such thing.
Just stay out of trouble.
497
00:38:27,473 --> 00:38:29,391
Do you know how much
your jealousy has cost me?
498
00:38:29,517 --> 00:38:33,103
It's all very well for you.
You've got Daddy's money.
499
00:38:33,229 --> 00:38:35,940
I work for a living
and I now I have no work.
500
00:38:36,065 --> 00:38:37,483
Paul has sent me packing.
501
00:38:37,608 --> 00:38:39,944
I've lost 500 grand
because of you!
502
00:38:40,069 --> 00:38:42,613
- That's unfair.
- Is this fair?
503
00:38:44,615 --> 00:38:46,075
You can all go to hell!
504
00:38:48,244 --> 00:38:49,453
That includes you!
505
00:38:50,329 --> 00:38:51,163
Come in!
506
00:39:00,631 --> 00:39:01,924
Father.
507
00:39:04,343 --> 00:39:07,137
- Robert need never know.
- It's not that. I find Paul disgusting.
508
00:39:07,263 --> 00:39:10,182
All the more reason
to take his money.
509
00:39:10,307 --> 00:39:12,351
Together, I'm sure
we can swipe some of it.
510
00:39:12,476 --> 00:39:16,313
Enough to set ourselves up for life.
Don't you want some security?
511
00:39:16,438 --> 00:39:19,817
Deep down I feel bourgeois.
I'm not made for all this scheming.
512
00:39:19,942 --> 00:39:22,778
e
Stop badgering me, Leon.
I won't do it.
513
00:39:22,903 --> 00:39:25,531
All right, I'll drop it,
but it's a shame.
514
00:39:26,866 --> 00:39:29,118
I've been tipped off
about a great business deal.
515
00:39:29,243 --> 00:39:31,579
A small cinema
near Porte Saint-Martin.
516
00:39:31,704 --> 00:39:34,081
Just a few locals
coming for a grope in the dark.
517
00:39:34,206 --> 00:39:36,876
They don't watch the film
so we can show any old thing.
518
00:39:37,001 --> 00:39:39,253
It couldn't be easier.
Respectable too.
519
00:39:40,713 --> 00:39:43,173
We'll split it 50, 50.
Sorted.
520
00:39:43,299 --> 00:39:45,676
- No means no.
- Why not give it some thought?
521
00:39:45,801 --> 00:39:47,928
- I have. You disgust me too.
- Fine.
522
00:39:48,053 --> 00:39:51,390
What will you do now that
Robert's father has cut him off?
523
00:39:52,641 --> 00:39:54,518
He's looking for a job.
524
00:39:54,643 --> 00:39:58,022
He's been looking for five weeks.
I'm sure he'll find one.
525
00:39:58,147 --> 00:40:01,191
Six grand a month
and eight days holiday after a year.
526
00:40:02,234 --> 00:40:05,195
I suppose you'd prefer that
to what I'm offering you.
527
00:40:05,321 --> 00:40:07,823
e
Be quiet, Leon. He's here.
528
00:40:11,785 --> 00:40:15,080
- You need to think about settling up.
- I'm thinking about it.
529
00:40:15,205 --> 00:40:19,710
Soon you'll have been here a month
and your wife is a big spender.
530
00:40:19,835 --> 00:40:22,463
- Don't worry, I've found a job.
- Have you really, darling?
531
00:40:23,422 --> 00:40:25,424
- You see? I told you so.
- I'm pleased for you.
532
00:40:25,549 --> 00:40:27,301
What are you doing here?
533
00:40:27,426 --> 00:40:30,012
Let's not quarrel.
We're family now.
534
00:40:30,137 --> 00:40:32,014
Come on, Robert.
It's a nice gesture.
535
00:40:33,057 --> 00:40:35,142
- No hard feelings?
- I'm doing it for her.
536
00:40:35,267 --> 00:40:37,811
Let's celebrate.
Is it a good job?
537
00:40:37,937 --> 00:40:40,522
- Not bad for starters.
- Ten thousand?
538
00:40:40,648 --> 00:40:42,691
Not that good. Eight.
539
00:40:42,816 --> 00:40:45,235
That's right. And eight days' holiday
in a year's time.
540
00:40:45,361 --> 00:40:48,739
Wonderful. Did you hear that, Manon?
There has to be a "but".
541
00:40:48,864 --> 00:40:50,366
I don't think it's a disadvantage.
542
00:40:50,491 --> 00:40:52,785
- What?
- It's in Issoudun.
543
00:40:52,910 --> 00:40:55,204
- In the provinces?
- Thought so!
544
00:40:55,329 --> 00:40:56,872
Three dry martinis.
545
00:40:56,997 --> 00:41:00,459
See? In a year's time
you can spend a week here.
546
00:41:01,919 --> 00:41:04,129
- Damn power cut.
- Again.
547
00:41:06,507 --> 00:41:09,051
- Don't worry, I have the necessary.
- Thank you.
548
00:41:09,176 --> 00:41:11,345
At least life is cheap there.
549
00:41:11,470 --> 00:41:13,722
There can't be much opportunity
to spend money.
550
00:41:13,847 --> 00:41:15,391
Not in Issoudun, no.
551
00:41:15,516 --> 00:41:18,727
The main thing is that we'll be together.
Isn't that right, my love?
552
00:41:18,852 --> 00:41:20,813
We'll get a little room,
not too expensive.
553
00:41:20,938 --> 00:41:23,732
- We can cuddle up nice and close.
- When you're there.
554
00:41:23,857 --> 00:41:27,403
- During the day I'll be bored to tears.
- You won't have time, my sweet.
555
00:41:27,528 --> 00:41:30,489
You'll have to take care of everything.
The washing, the shopping.
556
00:41:30,614 --> 00:41:33,033
- You can play at being a housewife.
- You call that playing?
557
00:41:33,158 --> 00:41:35,661
It will be so nice
when I come home at night.
558
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
We'll be together,
559
00:41:37,287 --> 00:41:40,249
- all alone, far from everything.
- What is the job?
560
00:41:40,374 --> 00:41:41,375
It's for a solicitor.
561
00:41:41,500 --> 00:41:44,294
A bigshot who needs
someone young and active.
562
00:41:44,420 --> 00:41:45,963
- What for?
- A bit of everything.
563
00:41:46,088 --> 00:41:48,590
- There's a future in it.
- You bet.
564
00:41:48,716 --> 00:41:52,219
Soon you'll be digging the garden
and sweeping the office.
565
00:41:52,344 --> 00:41:55,180
You'll be at his beck and call.
This is madness, Robert.
566
00:41:55,305 --> 00:41:57,182
You're too smart
to be stuck out in the sticks.
567
00:41:57,766 --> 00:41:59,101
Do you have a better suggestion?
568
00:42:00,352 --> 00:42:01,395
Maybe.
569
00:42:03,814 --> 00:42:05,524
Manon didn't approve earlier.
570
00:42:07,568 --> 00:42:08,610
e
Tell him anyway, Leon.
571
00:42:10,029 --> 00:42:12,322
It's for Robert to decide.
572
00:42:12,448 --> 00:42:13,449
Decide what?
573
00:42:14,241 --> 00:42:17,036
- It's to do with wine.
- Paul's not in on it, is he?
574
00:42:17,161 --> 00:42:20,164
- Wine is his sector.
- Then it's not for me.
575
00:42:20,289 --> 00:42:22,708
You're wrong about Paul.
He's a good guy.
576
00:42:22,833 --> 00:42:25,711
- He was flirting with Manon!
- He's a man.
577
00:42:25,836 --> 00:42:27,504
He's sorry
and he wants to help you.
578
00:42:27,629 --> 00:42:29,715
- If you'd rather go to Issoudun...
- I would!
579
00:42:33,343 --> 00:42:36,430
- What is this job of yours?
- It's top secret.
580
00:42:36,555 --> 00:42:38,348
Obviously it's riskier
than paper-pushing.
581
00:42:38,474 --> 00:42:40,809
- Are you suggesting I'm chicken?
- I never said that.
582
00:42:42,019 --> 00:42:43,187
Is it well paid?
583
00:42:50,027 --> 00:42:51,403
30 grand.
584
00:42:51,528 --> 00:42:53,113
A month?
585
00:42:53,238 --> 00:42:55,991
Don't be silly. Per trip.
586
00:42:57,201 --> 00:42:59,161
And will there be many trips?
587
00:43:01,789 --> 00:43:03,165
Let's hope so.
588
00:43:07,836 --> 00:43:09,630
WHOLESALE WINES
589
00:43:16,553 --> 00:43:18,972
"You old rogue, I'm sending you a young fool.
590
00:43:19,098 --> 00:43:22,101
"Paul wants you to keep him
in Oran for 48 hours.
591
00:43:22,226 --> 00:43:25,187
e
"(Sex business)! Love to Simone, Leon."
592
00:43:26,313 --> 00:43:28,649
e
- Have you known Leon long?
- He's my brother-in-law.
593
00:43:28,774 --> 00:43:29,775
That explains it.
594
00:43:30,359 --> 00:43:31,443
What do I do?
595
00:43:31,568 --> 00:43:33,821
Leave the day after tomorrow
with my reply.
596
00:43:33,946 --> 00:43:34,947
Is that all?
597
00:43:35,072 --> 00:43:36,949
Yes, my friend, that's all.
598
00:43:37,074 --> 00:43:39,368
That's how business works
these days.
599
00:43:39,493 --> 00:43:42,663
You get 30 grand for wandering around.
Here it is, all yours.
600
00:43:42,788 --> 00:43:44,706
And you'll get the same again
for each trip.
601
00:43:44,832 --> 00:43:46,542
When do I leave again?
602
00:43:46,667 --> 00:43:49,211
Next week.
And then the one after.
603
00:43:49,336 --> 00:43:52,589
And the one after that.
Don't worry, there will be one every week.
604
00:43:52,714 --> 00:43:53,924
And another power cut.
605
00:44:00,806 --> 00:44:02,266
Oh, it's you, darling.
606
00:44:04,101 --> 00:44:06,770
- I was scared.
- Is that the only effect I have on you?
607
00:44:07,813 --> 00:44:09,064
I was exhausted.
608
00:44:10,482 --> 00:44:12,192
I fell asleep in the dark.
609
00:44:12,901 --> 00:44:14,319
Wake up.
610
00:44:15,112 --> 00:44:16,613
Kiss me.
611
00:44:16,738 --> 00:44:18,782
I feel so sad.
612
00:44:18,907 --> 00:44:21,660
Sad? Now that everything
is working out for the best?
613
00:44:21,785 --> 00:44:24,413
Look, and that's not all.
614
00:44:24,538 --> 00:44:26,331
No, leave it.
615
00:44:28,375 --> 00:44:31,295
Hold me in your arms.
Tight, very tight.
616
00:44:32,671 --> 00:44:34,089
Tell me you love me.
617
00:44:34,965 --> 00:44:36,800
Tell me you still love me.
618
00:44:38,677 --> 00:44:40,429
I've been so unhappy, Robert.
619
00:44:41,430 --> 00:44:43,640
- You have no idea.
- After two days apart?
620
00:44:43,765 --> 00:44:46,894
Yes. You mustn't
go away again, ever.
621
00:44:49,146 --> 00:44:50,772
I'm scared
when you're not here.
622
00:44:54,109 --> 00:44:55,485
Come here.
623
00:44:57,613 --> 00:44:58,572
My darling.
624
00:45:07,539 --> 00:45:10,751
Don't look at me like that, Robert.
Please. I can explain.
625
00:45:12,002 --> 00:45:14,213
I loved you so much, Robert.
626
00:45:14,338 --> 00:45:17,674
- But we were so unhappy.
- That's a fine way to show your love!
627
00:45:17,799 --> 00:45:21,178
- That's young people for you!
- What would you have done?
628
00:45:21,303 --> 00:45:24,932
I thought it was just a bad patch
we'd have to get through.
629
00:45:25,057 --> 00:45:28,894
- I didn't think he'd ever find out.
- You should have chucked her out!
630
00:45:29,019 --> 00:45:31,772
- If a woman had done that to me...
- You would have killed her?
631
00:45:31,897 --> 00:45:33,857
I'd have buggered off.
632
00:45:35,025 --> 00:45:38,487
Well, I cried. She cried too
and begged my forgiveness.
633
00:45:38,612 --> 00:45:40,113
- And you forgave her.
- Captain.
634
00:45:40,239 --> 00:45:42,699
- What is it, young man?
- There's interference on the line.
635
00:45:42,824 --> 00:45:46,495
Two torpedo boats have been spotted
nearby with a patrol plane.
636
00:45:46,620 --> 00:45:48,330
- What did they say?
- It was in military code.
637
00:45:48,455 --> 00:45:50,207
But they're coming this way.
638
00:45:50,332 --> 00:45:52,292
Lighthouse coming up
on the port side, Captain.
639
00:45:52,417 --> 00:45:55,128
Good. Cover the lights
and drop the speed.
640
00:45:55,254 --> 00:45:56,797
We've got another hour's sailing.
641
00:45:56,922 --> 00:45:58,715
Are we there already?
642
00:45:58,840 --> 00:46:00,717
They are but you're not.
643
00:46:01,843 --> 00:46:02,970
Then what?
644
00:46:03,971 --> 00:46:07,349
- Did you go to Issoudun?
- No, the job was taken.
645
00:46:07,474 --> 00:46:09,685
But we were sensible,
weren't we, Robert?
646
00:46:09,810 --> 00:46:11,353
First, we moved.
647
00:46:12,145 --> 00:46:16,066
It was hardly my dream home.
The view wasn't great.
648
00:46:16,191 --> 00:46:17,609
We had gas.
649
00:46:17,734 --> 00:46:21,113
e
I asked Leon for help.
He'd have helped us if he could.
650
00:46:21,238 --> 00:46:24,866
But he was already struggling
to pay off his cinema.
651
00:46:26,285 --> 00:46:29,579
So I worked as a model.
It wasn't much fun.
652
00:46:30,414 --> 00:46:32,416
Grumpy customers,
653
00:46:32,541 --> 00:46:34,167
on my feet all day long,
654
00:46:34,293 --> 00:46:35,961
turning and spinning.
655
00:46:37,087 --> 00:46:40,549
And jealous saleswomen
who found any excuse to scold me.
656
00:46:40,674 --> 00:46:43,302
I found a job that was no fun either.
657
00:46:43,427 --> 00:46:47,306
And in the evenings I swapped
the latest design for my tatty old dress.
658
00:46:48,015 --> 00:46:51,310
You didn't keep that old dress for long.
You were well paid.
659
00:46:51,435 --> 00:46:54,813
Isn't that right, Manon?
Soon she was earning more than I was.
660
00:46:55,480 --> 00:46:57,566
A lot more, far too much.
661
00:46:59,401 --> 00:47:01,069
And nothing surprised me.
662
00:47:01,194 --> 00:47:03,613
I was blind to her lies.
663
00:47:05,407 --> 00:47:08,160
Suzette lent me this.
664
00:47:08,285 --> 00:47:11,163
You know Suzette.
She's the little brunette.
665
00:47:11,288 --> 00:47:14,207
And this is a designer dress
from the collection.
666
00:47:14,333 --> 00:47:15,417
I got it for nothing.
667
00:47:15,542 --> 00:47:18,587
Did Suzette lend you this too?
668
00:47:18,712 --> 00:47:21,506
That? Oh, that's fake, my darling.
669
00:47:21,631 --> 00:47:23,800
If it was real, it would cost...
670
00:47:23,925 --> 00:47:25,302
I don't know...
671
00:47:25,927 --> 00:47:28,055
About 250,000.
Are you selling?
672
00:47:28,180 --> 00:47:30,307
- No, thank you.
- Glad to be of service, sir.
673
00:47:30,432 --> 00:47:31,600
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
674
00:47:36,146 --> 00:47:37,397
Manon, please.
675
00:47:37,522 --> 00:47:40,650
Manon? Ah, Miss Lescaut.
She left us, sir.
676
00:47:40,776 --> 00:47:43,195
- A long time ago?
- At least two months ago.
677
00:47:45,405 --> 00:47:48,158
- Aren't you working this afternoon?
- Not until three o'clock.
678
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
You're leaving early.
679
00:47:49,951 --> 00:47:52,412
We're modeling
a new collection today.
680
00:47:52,537 --> 00:47:53,663
Shall I walk with you?
681
00:47:54,706 --> 00:47:57,209
- You're not ready.
- Off you go, then. See you later.
682
00:47:58,877 --> 00:47:59,961
- Bye.
- Goodbye.
683
00:48:56,393 --> 00:48:57,436
Can I help?
684
00:48:57,561 --> 00:48:59,855
I want to talk to the woman
who just came in.
685
00:48:59,980 --> 00:49:02,441
I'm afraid that won't be possible, sir.
686
00:49:02,566 --> 00:49:04,025
Not without consulting Madam.
687
00:49:04,151 --> 00:49:05,861
Madam?
688
00:49:05,986 --> 00:49:07,446
If you'd care to follow me.
689
00:49:20,333 --> 00:49:22,711
What is the meaning of this?
People walking in off the street!
690
00:49:22,836 --> 00:49:24,671
So much for discretion.
691
00:49:24,796 --> 00:49:26,214
This is not aimed at you, sir,
692
00:49:26,882 --> 00:49:30,635
but any unexpected encounter
in this establishment is unwelcome.
693
00:49:36,183 --> 00:49:37,726
I bid you farewell, sir.
694
00:49:39,269 --> 00:49:41,104
These old men are never happy.
695
00:49:42,647 --> 00:49:44,149
Come in, sir.
696
00:49:52,741 --> 00:49:53,742
Madam.
697
00:49:54,743 --> 00:49:56,411
Sir.
698
00:49:56,536 --> 00:49:58,246
Whom do I have the honor
of speaking to?
699
00:49:59,122 --> 00:50:00,373
My name is...
700
00:50:01,249 --> 00:50:02,292
e
Andre Germain.
701
00:50:03,251 --> 00:50:04,336
I doubt it.
702
00:50:05,837 --> 00:50:09,591
Once we get better acquainted,
I'm sure you'll regret this lack of trust.
703
00:50:10,759 --> 00:50:13,094
But your youth excuses you.
704
00:50:13,220 --> 00:50:15,055
I love youth.
705
00:50:15,180 --> 00:50:17,390
I understand its follies.
706
00:50:18,016 --> 00:50:20,477
Now, what folly brings you here?
707
00:50:21,144 --> 00:50:24,606
A young lady I passed in the street
who just came in here.
708
00:50:24,731 --> 00:50:27,526
Aha. Love at first sight.
709
00:50:27,651 --> 00:50:29,736
How charming and romantic.
710
00:50:29,861 --> 00:50:33,114
I'm afraid that young lady is...
How can I put it? Expected.
711
00:50:34,449 --> 00:50:37,494
By a noble man,
an English lord.
712
00:50:37,619 --> 00:50:39,120
- It can't be true!
- Calm down.
713
00:50:39,246 --> 00:50:41,122
I'll book you in
for a later date.
714
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
Daisy? Tea for two.
715
00:50:45,627 --> 00:50:48,088
We're going to swap
your stranger for another,
716
00:50:48,213 --> 00:50:50,173
- an even more beautiful one.
- No, madam.
717
00:50:50,298 --> 00:50:51,341
Wait.
718
00:50:52,217 --> 00:50:53,218
This one.
719
00:50:54,094 --> 00:50:57,472
She has an eclectic wardrobe.
720
00:50:57,597 --> 00:50:58,974
That's irrelevant to me.
721
00:50:59,099 --> 00:51:01,643
Yes, you're still a child.
722
00:51:01,768 --> 00:51:04,062
- How about an Italian?
- I'm telling you, madam...
723
00:51:04,187 --> 00:51:06,439
Here is the woman of your dreams.
724
00:51:07,274 --> 00:51:09,734
Don't worry,
she'll make them come true.
725
00:51:09,859 --> 00:51:11,027
She's a child.
726
00:51:12,028 --> 00:51:13,572
A charming child.
727
00:51:14,573 --> 00:51:17,701
And better still,
she comes here for pleasure.
728
00:51:17,826 --> 00:51:19,578
Her husband is fabulously wealthy.
729
00:51:20,328 --> 00:51:22,038
You won't get bored with her.
730
00:51:23,081 --> 00:51:24,416
Come in.
731
00:51:24,541 --> 00:51:28,253
His lordship sent a messenger
to say that he's been detained.
732
00:51:28,378 --> 00:51:29,963
He'll call to make another appointment.
733
00:51:30,088 --> 00:51:32,215
Well, well.
How's that for a miracle?
734
00:51:32,340 --> 00:51:35,594
Daisy, another cup of tea.
You can serve it next door.
735
00:51:35,719 --> 00:51:37,178
You were born lucky.
736
00:51:37,304 --> 00:51:40,140
This is a real love story
and love always triumphs.
737
00:51:41,266 --> 00:51:44,227
You're about to drink
the most delicious cup of tea of your life.
738
00:51:44,352 --> 00:51:46,438
- You know the rules of the house?
- Anything you say.
739
00:51:46,563 --> 00:51:49,274
I knew you were
a man of the world.
740
00:51:52,944 --> 00:51:54,738
Make yourself comfortable.
741
00:51:54,863 --> 00:51:56,781
I'll fetch our youngest.
742
00:52:24,976 --> 00:52:26,102
Robert!
743
00:52:26,811 --> 00:52:28,188
- You know one another?
- A bit.
744
00:52:28,313 --> 00:52:29,564
- Leave us.
- But, young man...
745
00:52:29,689 --> 00:52:31,900
Did you hear me?
Leave us alone. Get out.
746
00:52:32,025 --> 00:52:33,568
Just for a moment, madam, please.
747
00:52:34,569 --> 00:52:37,280
- He's my boyfriend.
- I gathered that.
748
00:52:37,405 --> 00:52:39,658
Very well, child.
I'll leave you to it.
749
00:52:39,783 --> 00:52:41,701
But in my day our boyfriends
had better manners.
750
00:52:44,871 --> 00:52:47,582
Why did you let that idiot in?
You should be more careful.
751
00:52:47,707 --> 00:52:49,417
What a mess!
752
00:52:54,589 --> 00:52:55,924
I want answers.
753
00:52:57,217 --> 00:52:59,219
Don't be scared.
I won't shout at you.
754
00:52:59,344 --> 00:53:00,387
I'm in too much pain.
755
00:53:01,429 --> 00:53:03,264
I want you to explain yourself.
756
00:53:04,182 --> 00:53:06,267
Defend yourself.
Make something up.
757
00:53:07,060 --> 00:53:08,561
What are you doing here?
758
00:53:08,687 --> 00:53:10,814
- What about you, Robert?
- Me?
759
00:53:11,439 --> 00:53:13,066
I followed you, that's all.
760
00:53:13,191 --> 00:53:16,277
While you were waiting for a bus
I found a taxi.
761
00:53:16,403 --> 00:53:19,072
That's just my luck.
I can never find one!
762
00:53:20,365 --> 00:53:22,117
Is that all you can say?
763
00:53:22,242 --> 00:53:24,911
This is sheer madness.
764
00:53:25,036 --> 00:53:27,247
To think of you
here in this house!
765
00:53:29,999 --> 00:53:32,669
- I'm so unhappy.
- Of course you are.
766
00:53:33,128 --> 00:53:35,171
If only I'd never found out.
767
00:53:35,296 --> 00:53:38,967
You'd have come home with
another jewel and another lie as usual.
768
00:53:39,092 --> 00:53:43,221
You'd have kissed me
and laid down beside me.
769
00:53:43,346 --> 00:53:44,639
I hate you!
770
00:53:44,764 --> 00:53:48,351
You disgust me. You smell
of other men and you always will.
771
00:53:51,604 --> 00:53:53,106
Don't worry, I'm leaving.
772
00:53:58,528 --> 00:53:59,904
But before I go,
773
00:54:00,905 --> 00:54:02,741
I want to look at you one last time.
774
00:54:04,826 --> 00:54:06,369
Turn to face me.
775
00:54:10,290 --> 00:54:12,000
Don't be scared.
776
00:54:16,379 --> 00:54:17,839
There's your parting gift!
777
00:54:18,673 --> 00:54:20,425
Thank you, Robert.
778
00:54:20,550 --> 00:54:23,011
- You've always been so generous.
- You filthy whore!
779
00:54:23,136 --> 00:54:26,931
I should have let them shave your head
like the slut that you are.
780
00:54:27,056 --> 00:54:29,559
I'll show you what I do
to whores like you!
781
00:54:30,185 --> 00:54:31,394
Robert!
782
00:54:45,492 --> 00:54:47,202
I lost my mind. Forgive me.
783
00:54:48,369 --> 00:54:51,539
Don't cry, please.
I can't bear to see you cry.
784
00:54:53,166 --> 00:54:55,835
I behaved like a brute,
but I'm in so much pain.
785
00:54:55,960 --> 00:54:58,630
Don't believe a word I say.
I was talking nonsense just now.
786
00:54:59,964 --> 00:55:03,092
- Tell me you forgive me.
- Yes, I forgive you.
787
00:55:04,219 --> 00:55:08,181
I love you so much.
I feel so sorry for you.
788
00:55:08,306 --> 00:55:09,599
For both of us.
789
00:55:10,850 --> 00:55:13,061
But why have you done this?
790
00:55:13,186 --> 00:55:14,229
Why?
791
00:55:15,230 --> 00:55:17,023
Weren't you happy at home?
792
00:55:18,566 --> 00:55:19,734
No.
793
00:55:21,152 --> 00:55:24,697
I didn't realize it
when I met you, but...
794
00:55:24,823 --> 00:55:26,991
I can't survive without money.
795
00:55:27,784 --> 00:55:30,245
I hate being poor.
796
00:55:30,370 --> 00:55:33,081
If you'd seen us growing up,
you would understand.
797
00:55:33,206 --> 00:55:36,167
I don't want my mother's life.
798
00:55:36,292 --> 00:55:39,462
I want to have fun, to shine!
I can't help it.
799
00:55:39,587 --> 00:55:42,340
You'd have to cut off my legs
to stop me from dancing.
800
00:55:47,554 --> 00:55:50,306
- I'm a bad girl, Robert.
- No, you're not.
801
00:55:51,266 --> 00:55:53,726
Other people may see it
that way, but I don't.
802
00:55:53,852 --> 00:55:56,855
To me you're still the young Manon
I met that first day.
803
00:55:56,980 --> 00:56:01,234
I'm not, but I still love you as much.
804
00:56:02,193 --> 00:56:03,403
Perhaps more.
805
00:56:04,779 --> 00:56:08,157
But I'll never make you happy,
so let's part. It's for the best.
806
00:56:08,283 --> 00:56:11,536
Make the most of this moment
and remember me as a filthy whore
807
00:56:11,661 --> 00:56:13,288
and a liar!
808
00:56:14,956 --> 00:56:18,710
- It will help you get over me.
- I can't. I'll save you, Manon.
809
00:56:18,835 --> 00:56:21,170
You'll be saving another Manon,
810
00:56:21,296 --> 00:56:24,215
one who'll soon grow old
from seeing to the kids and the chores,
811
00:56:24,340 --> 00:56:26,676
her hands smelling of dirty dishwater.
812
00:56:26,801 --> 00:56:29,053
That's not the Manon you love, Robert.
813
00:56:29,178 --> 00:56:31,014
Can you live without me?
814
00:56:31,139 --> 00:56:33,558
- I can't live without money.
- I'll earn some.
815
00:56:35,643 --> 00:56:39,063
You don't know how to, my love.
It's not your style.
816
00:56:39,188 --> 00:56:42,859
You've always believed you need
to work hard for it, but that's changed.
817
00:56:44,360 --> 00:56:48,114
e
Take Leon. He doesn't kill himself
and yet he never has to go without.
818
00:56:48,239 --> 00:56:50,825
I'll take a leaf out of his book
and give you anything you want.
819
00:56:51,951 --> 00:56:53,119
You will?
820
00:56:54,746 --> 00:56:56,789
That would be wonderful!
821
00:56:56,915 --> 00:57:00,501
But you must love me
and never leave me again.
822
00:57:00,627 --> 00:57:03,421
Why would I leave?
You're the one I love.
823
00:57:04,464 --> 00:57:06,049
I'm only happy when I'm with you.
824
00:57:08,760 --> 00:57:11,846
- Kiss me.
- No, not here.
825
00:57:13,348 --> 00:57:16,351
What difference does it make
whether it's here or elsewhere?
826
00:57:17,477 --> 00:57:19,020
This place disgusts me.
827
00:57:21,522 --> 00:57:23,691
Nothing's disgusting
when you're in love.
828
00:57:25,443 --> 00:57:29,197
To keep Manon I embarked
on some strange ventures.
829
00:57:31,240 --> 00:57:34,953
I took my share from the massive
free-for-all after the war.
830
00:57:35,078 --> 00:57:37,372
A very modest share, unfortunately.
831
00:57:37,497 --> 00:57:41,042
But I persevered.
I hung out with some strange people.
832
00:57:42,126 --> 00:57:44,087
In some strange places.
833
00:57:44,212 --> 00:57:47,423
The money came flooding in,
but it soon disappeared.
834
00:57:47,548 --> 00:57:49,842
We needed a flat.
835
00:57:49,968 --> 00:57:53,262
We found one,
in exchange for a fair price.
836
00:57:53,388 --> 00:57:55,014
Now we just had to make it habitable.
837
00:57:55,932 --> 00:57:56,975
Here.
838
00:57:58,559 --> 00:58:01,646
- Happy?
- And the next payment?
839
00:58:01,771 --> 00:58:03,856
We'll see about that next month.
840
00:58:06,943 --> 00:58:09,404
- Say, Robert?
- What is it?
841
00:58:09,529 --> 00:58:12,281
- What about electric heating?
- It's expensive.
842
00:58:12,407 --> 00:58:15,326
Don't worry, darling, we'll manage.
843
00:58:15,451 --> 00:58:17,495
Measure up for the carpet.
844
00:58:21,290 --> 00:58:23,042
I don't know how we'll manage.
845
00:58:24,293 --> 00:58:26,045
Cigarettes are no longer
a going concern.
846
00:58:27,171 --> 00:58:29,048
Wine will be freely available
in three months.
847
00:58:30,425 --> 00:58:33,344
And I don't know anyone
who works in petrol coupons.
848
00:58:35,555 --> 00:58:38,099
- Four and a half meters.
- Like I said, don't upset yourself.
849
00:58:38,224 --> 00:58:40,601
Those things are for losers.
850
00:58:40,727 --> 00:58:42,562
There are better opportunities out there.
851
00:58:44,564 --> 00:58:46,357
- Have you got an idea?
- I might have.
852
00:58:47,859 --> 00:58:50,445
You know all that stuff that leaves
the American camps every day?
853
00:58:50,570 --> 00:58:52,905
Tyres, blankets,
854
00:58:53,031 --> 00:58:54,073
penicillin.
855
00:58:54,991 --> 00:58:56,492
- Tempted?
- Yes.
856
00:58:58,327 --> 00:59:01,414
But we'll need friends in the place
if we're to get the stuff out.
857
00:59:01,539 --> 00:59:04,625
- They don't let anyone in.
- That can be arranged.
858
00:59:04,751 --> 00:59:06,294
You sound well informed.
859
00:59:06,419 --> 00:59:08,171
I am.
860
00:59:08,296 --> 00:59:11,632
- Do you know someone?
- A real-life American.
861
00:59:13,134 --> 00:59:16,471
He's a major, his name is Ralph,
and he's in charge of a surplus camp.
862
00:59:16,596 --> 00:59:18,598
- Where did you meet him?
- At the George V hotel.
863
00:59:20,183 --> 00:59:23,102
He's the friend of a friend
of a girlfriend.
864
00:59:23,227 --> 00:59:25,438
And I suppose he's courting you.
865
00:59:25,563 --> 00:59:27,190
Naturally.
866
00:59:27,315 --> 00:59:28,816
But don't worry.
867
00:59:28,941 --> 00:59:30,693
He's clueless
and he thinks I'm a virgin.
868
00:59:30,818 --> 00:59:32,695
- You!
- In the real world
869
00:59:32,820 --> 00:59:35,364
he was a psychology teacher.
Can you imagine?
870
00:59:36,741 --> 00:59:38,826
So, if you're on board with this,
871
00:59:38,951 --> 00:59:41,120
let's invite him
to a house-warming party.
872
00:59:41,245 --> 00:59:43,831
But you mustn't tell him
who you are.
873
00:59:43,956 --> 00:59:46,793
- He'll suspect.
- No, he won't.
874
00:59:48,294 --> 00:59:49,545
I have a plan.
875
00:59:51,464 --> 00:59:56,260
My dear friend, allow me to introduce
e
my big brother, Leon Lescaut.
876
00:59:59,555 --> 01:00:03,392
I might have guessed.
You two are identical.
877
01:00:03,518 --> 01:00:04,852
I'm sorry?
878
01:00:04,977 --> 01:00:07,355
Oh, yes, we are alike.
879
01:00:07,480 --> 01:00:08,564
Naturally.
880
01:00:10,775 --> 01:00:14,570
- Pleased to meet you, Mr Lescaut.
- Likewise, Major.
881
01:00:14,695 --> 01:00:17,782
I really like Manon.
She's very pretty.
882
01:00:17,907 --> 01:00:18,991
Yes, I know.
883
01:00:19,117 --> 01:00:22,245
We're here to talk business,
not to make foolish remarks.
884
01:00:22,370 --> 01:00:23,371
Isn't that right, Major?
885
01:00:24,622 --> 01:00:29,168
Miss Manon wants me to grant you
permission to visit the camp.
886
01:00:29,293 --> 01:00:30,461
Very difficult.
887
01:00:30,586 --> 01:00:34,298
Even for a journalist?
I'm writing a report on army surplus.
888
01:00:34,423 --> 01:00:38,302
I know, but the camp's off-limits.
889
01:00:38,427 --> 01:00:40,847
No one's allowed in.
890
01:00:40,972 --> 01:00:42,557
Can't you arrange it?
891
01:00:43,391 --> 01:00:44,517
Impossible.
892
01:00:47,937 --> 01:00:49,480
I almost forgot.
893
01:00:49,605 --> 01:00:52,400
Guests must bring gifts.
894
01:00:52,525 --> 01:00:54,485
For me? Oh, Major.
895
01:00:54,610 --> 01:00:55,695
May I?
896
01:01:00,658 --> 01:01:01,868
You're crazy.
897
01:01:01,993 --> 01:01:04,537
Young girls don't receive gifts.
898
01:01:04,662 --> 01:01:07,415
Really? That makes me sad.
899
01:01:07,540 --> 01:01:09,834
Help me, Mr Lescaut.
900
01:01:09,959 --> 01:01:11,294
My sister does as she pleases.
901
01:01:11,419 --> 01:01:14,463
Not jealous of your sister, are you?
902
01:01:14,589 --> 01:01:17,800
- No but I like her to behave.
e
- Be nice, Leon.
903
01:01:17,925 --> 01:01:20,052
See how the roast beef is doing.
Go and keep an eye on it.
904
01:01:20,178 --> 01:01:22,430
- If you think...
- Go on, brother dearest.
905
01:01:23,389 --> 01:01:24,640
I'm too lazy to go.
906
01:01:24,765 --> 01:01:27,810
I bet you're a good cook too.
907
01:01:27,935 --> 01:01:29,896
All Frenchmen are good cooks.
908
01:01:39,989 --> 01:01:42,700
- I see you're angry.
- Not angry.
909
01:01:43,951 --> 01:01:46,787
Disappointed. I thought
you were my friend.
910
01:01:46,913 --> 01:01:48,748
This isn't what I asked for.
911
01:01:50,124 --> 01:01:52,210
I can't accept this.
912
01:02:15,066 --> 01:02:16,859
Don't mind me!
913
01:02:16,984 --> 01:02:19,987
e
Stop complaining, Leon.
It's all arranged.
914
01:03:06,659 --> 01:03:08,369
100, 200...
915
01:03:08,494 --> 01:03:11,038
- Shall I put it down as wages?
- Yes.
916
01:03:11,163 --> 01:03:12,748
Three, four, five...
917
01:03:23,009 --> 01:03:24,635
Mama, Papa.
918
01:03:27,596 --> 01:03:29,098
- That will do.
- That will do.
919
01:03:30,099 --> 01:03:31,475
Get a move on!
920
01:03:36,355 --> 01:03:39,400
Great! He might have
warned us he was leaving.
921
01:03:39,525 --> 01:03:41,360
He's been demobilized.
He has no reason to stay.
922
01:03:41,485 --> 01:03:44,697
I'm meant to deliver 500 grand's worth
of penicillin next week.
923
01:03:44,822 --> 01:03:47,199
- He wasn't the one selling it.
- No, but he facilitated it.
924
01:03:47,325 --> 01:03:48,993
- How many lumps?
- Two.
925
01:03:49,118 --> 01:03:50,703
- When does he leave?
- Tomorrow.
926
01:03:52,705 --> 01:03:55,291
You'll never guess
what he asked me.
927
01:03:55,416 --> 01:03:57,001
What?
928
01:03:57,126 --> 01:03:59,337
He asked me to marry him.
929
01:03:59,462 --> 01:04:01,964
That's a good one.
He obviously doesn't suspect a thing.
930
01:04:02,089 --> 01:04:04,008
That must have made you laugh.
931
01:04:04,133 --> 01:04:05,134
Not really.
932
01:04:05,926 --> 01:04:09,388
Listen, Robert.
I may as well tell you. I accepted.
933
01:04:10,056 --> 01:04:12,183
- What did you say?
- I accepted.
934
01:04:12,308 --> 01:04:13,851
One of us must be dreaming.
935
01:04:13,976 --> 01:04:16,729
- You're going to leave me?
- It pains me, Bob,
936
01:04:16,854 --> 01:04:19,065
as much as it does you,
but I have to do this.
937
01:04:20,358 --> 01:04:22,693
- Don't be like that. I'll come back.
- Married!
938
01:04:22,818 --> 01:04:24,445
The ring means nothing.
939
01:04:24,570 --> 01:04:27,656
So you dreamt this up
all on your own?
940
01:04:27,782 --> 01:04:29,325
Next you're going
to tell me you love me.
941
01:04:29,450 --> 01:04:31,494
I do love you, Bob.
942
01:04:31,619 --> 01:04:34,330
I only love you.
But I need him.
943
01:04:35,664 --> 01:04:38,793
We both need him.
What will we do when he's gone?
944
01:04:38,918 --> 01:04:41,379
- I'll manage.
- Without him?
945
01:04:41,504 --> 01:04:42,588
Don't talk nonsense.
946
01:04:44,131 --> 01:04:47,176
Let me go. You won't even need
to work anymore.
947
01:04:48,219 --> 01:04:50,096
He's got dollars.
Do you understand?
948
01:04:51,013 --> 01:04:55,017
I'm sick of having affairs.
Ralph's serious. He's sound.
949
01:04:56,268 --> 01:04:58,187
I've seen a photo of his factories.
950
01:04:58,312 --> 01:04:59,313
They're big.
951
01:04:59,438 --> 01:05:02,525
I don't care.
I've got you and I'm keeping you.
952
01:05:02,650 --> 01:05:04,693
- I thought you loved me.
- You're crazy.
953
01:05:04,819 --> 01:05:06,529
You're the crazy one.
I'm going anyway.
954
01:05:06,654 --> 01:05:08,489
- No.
- Yes. You can't force me to stay.
955
01:05:08,614 --> 01:05:09,657
If need be.
956
01:05:10,282 --> 01:05:12,618
I'm going to say
a polite farewell to Ralph.
957
01:05:12,743 --> 01:05:16,372
And while I'm at it, I'll tell him
you're my lover, not my sister.
958
01:05:16,497 --> 01:05:18,165
- We'll see if he still wants you.
- Don't!
959
01:05:18,290 --> 01:05:20,709
- I'm standing up for myself.
- You want us to be unhappy.
960
01:05:20,835 --> 01:05:23,254
I have no choice.
Now, tear up your plane ticket.
961
01:05:23,379 --> 01:05:25,589
I won't let you go!
962
01:05:25,714 --> 01:05:27,716
I'll kill myself. Do you hear?
963
01:05:29,301 --> 01:05:32,054
What have I done to deserve
being tortured like this?
964
01:05:59,623 --> 01:06:02,251
You idiot. Why didn't you
keep your trap shut?
965
01:06:02,376 --> 01:06:05,504
- Don't. I've been punished enough.
- You only think of yourself.
966
01:06:05,629 --> 01:06:08,382
I've got financial commitments.
I was counting on you.
967
01:06:08,507 --> 01:06:10,176
e
- It's not my fault, Leon.
- Quiet.
968
01:06:10,301 --> 01:06:12,887
You should have ditched Robert
six months ago.
969
01:06:13,012 --> 01:06:15,347
But no, madam is scared
of hurting her little darling.
970
01:06:16,056 --> 01:06:18,767
You've brought this on yourself.
Do you get it now?
971
01:06:18,893 --> 01:06:21,896
You can't have it all,
the money and the romance!
972
01:06:22,021 --> 01:06:23,939
Now we're both up shit creek
without a paddle.
973
01:06:27,526 --> 01:06:29,862
What are you doing here?
Snap out of it.
974
01:06:29,987 --> 01:06:31,238
Go to Ralph.
975
01:06:31,363 --> 01:06:34,825
If I don't go home,
Bob will come looking for me here.
976
01:06:34,950 --> 01:06:38,871
Why can't he leave us alone,
just for one day, one night even?
977
01:06:39,997 --> 01:06:41,790
At night you can slip out.
978
01:06:41,916 --> 01:06:44,126
Don't start crying again.
Please. Wait.
979
01:06:47,505 --> 01:06:49,089
Here.
980
01:06:49,215 --> 01:06:52,009
- Call Auteuil 39-05.
- My place?
981
01:06:52,134 --> 01:06:55,513
- Do you want to talk to Bob?
- I won't be doing the talking.
982
01:06:57,223 --> 01:06:58,265
You will.
983
01:06:58,933 --> 01:07:01,477
- A bit faster, please.
- I'm doing my best.
984
01:07:01,602 --> 01:07:04,897
- The traffic's busy in Paris.
- Take the shortest route.
985
01:07:05,022 --> 01:07:06,023
I know the way.
986
01:07:06,148 --> 01:07:07,983
It's the first cinema
after Porte Saint-Denis.
987
01:07:08,108 --> 01:07:09,818
- That's where it happened.
- Is it serious?
988
01:07:09,944 --> 01:07:12,404
I don't know. My wife phoned
to say she doesn't feel well.
989
01:07:12,530 --> 01:07:14,949
- You will wait for me?
- I don't have enough petrol.
990
01:07:15,074 --> 01:07:16,492
And I need to get back
for my dinner.
991
01:07:22,581 --> 01:07:23,916
- That will do.
- Mr Desgrieux?
992
01:07:24,041 --> 01:07:26,669
- Is it serious?
- No, a funny turn. She's in the office.
993
01:07:40,558 --> 01:07:42,017
This way, sir.
994
01:07:42,142 --> 01:07:44,728
We have Henri IV to thankfor the Place Royale...
995
01:07:52,444 --> 01:07:53,654
After you, sir.
996
01:08:23,350 --> 01:08:25,352
It's done, but you'd better
go and calm him down
997
01:08:25,477 --> 01:08:27,021
before someone hears him.
998
01:08:27,146 --> 01:08:28,188
OK.
999
01:08:30,190 --> 01:08:31,817
What are you waiting for? Go.
1000
01:08:31,942 --> 01:08:33,652
You're free.
1001
01:08:33,777 --> 01:08:35,904
- Free?
- Yes, free.
1002
01:08:36,614 --> 01:08:39,617
Don't get all sentimental on me.
Kiss your brother goodbye.
1003
01:08:42,494 --> 01:08:43,537
Bye, darling.
1004
01:08:44,246 --> 01:08:45,372
Go on, scram.
1005
01:08:48,792 --> 01:08:51,420
And when you get there,
don't forget all I've done for you.
1006
01:08:53,172 --> 01:08:55,215
e
- Say, Leon?
- What now?
1007
01:08:56,216 --> 01:08:59,637
- Break it to him gently.
- I'll spare his feelings, don't worry.
1008
01:08:59,762 --> 01:09:03,015
Tell him I'll be thinking of him
the whole time.
1009
01:09:03,140 --> 01:09:04,224
I will.
1010
01:09:09,063 --> 01:09:10,147
Tell him...
1011
01:09:11,940 --> 01:09:14,902
- Tell him I'll be back.
- He'll wait for you, don't worry.
1012
01:09:37,800 --> 01:09:38,884
Taxi!
1013
01:09:41,762 --> 01:09:44,014
e
Leon! What's going on?
Where's Manon?
1014
01:09:47,559 --> 01:09:49,269
- She's gone.
- Is she feeling better?
1015
01:09:49,395 --> 01:09:51,897
Don't worry, she's fine.
1016
01:09:52,022 --> 01:09:55,859
She needs peace and quiet
so she'd rather you were here.
1017
01:09:57,736 --> 01:09:59,571
- Among friends.
- Cut the crap.
1018
01:09:59,697 --> 01:10:01,115
Where has she gone?
1019
01:10:01,990 --> 01:10:04,785
- To pack.
- Unlock the door.
1020
01:10:04,910 --> 01:10:07,496
- Let me out!
- Stop yelling, will you?
1021
01:10:07,621 --> 01:10:09,665
It was you who arranged all this.
1022
01:10:09,790 --> 01:10:12,000
- Just doing my sister a favor.
- You bastard.
1023
01:10:12,126 --> 01:10:13,460
Give me the key.
1024
01:10:13,585 --> 01:10:16,004
Take it easy.
You'll thank me later.
1025
01:10:16,588 --> 01:10:18,340
- The key!
- Easy.
1026
01:10:18,465 --> 01:10:20,259
You've done enough damage as it is.
1027
01:10:21,427 --> 01:10:23,595
Don't get so worked up
about a girl who doesn't want you.
1028
01:10:23,721 --> 01:10:26,056
Whose fault is that?
Who's always got between us?
1029
01:10:26,181 --> 01:10:28,142
Who's always given her
bad advice?
1030
01:10:29,268 --> 01:10:31,937
Manon doesn't need advice.
1031
01:10:32,062 --> 01:10:35,315
You don't get it, do you?
You were a burden to her.
1032
01:10:35,441 --> 01:10:37,818
Worse than a child.
It couldn't go on.
1033
01:10:38,652 --> 01:10:40,529
I know her better than you.
1034
01:10:40,654 --> 01:10:43,407
You couldn't make her happy
and she couldn't help hurting you.
1035
01:10:43,532 --> 01:10:44,867
It's over.
1036
01:10:47,161 --> 01:10:48,996
It's best all round, believe me.
1037
01:10:49,121 --> 01:10:51,915
I believe you.
Now open the door.
1038
01:10:52,040 --> 01:10:54,543
- What for?
- Are you going to keep me here long?
1039
01:10:54,668 --> 01:10:56,545
Until she's left.
1040
01:10:57,671 --> 01:10:59,673
If I let you go,
you'll throw yourself at her feet
1041
01:10:59,798 --> 01:11:01,300
and beg her forgiveness.
1042
01:11:02,593 --> 01:11:03,802
Don't worry.
1043
01:11:05,554 --> 01:11:07,306
This time I get it.
1044
01:11:07,431 --> 01:11:08,766
You do?
1045
01:11:09,975 --> 01:11:11,727
I'm glad to hear it.
1046
01:11:11,852 --> 01:11:13,645
You have nothing to regret.
1047
01:11:13,771 --> 01:11:16,148
You can't change Manon.
It's in her nature to be a whore.
1048
01:11:16,273 --> 01:11:18,108
You nudged her in that direction.
1049
01:11:18,233 --> 01:11:20,652
You can't blame me for that.
1050
01:11:20,778 --> 01:11:22,905
You were in dire straits.
1051
01:11:23,030 --> 01:11:26,867
That trip to Oran
helped tide you over.
1052
01:11:26,992 --> 01:11:29,787
- Paul was a good guy.
- What about the others?
1053
01:11:29,912 --> 01:11:34,208
- Did you get a commission?
- I didn't know them all.
1054
01:11:34,333 --> 01:11:38,086
- Were there as many as all that?
- Manon was quite a money-spinner.
1055
01:11:38,212 --> 01:11:39,630
You benefited from that too.
1056
01:11:41,673 --> 01:11:44,343
Don't worry, there are
plenty more fish in the sea.
1057
01:11:44,468 --> 01:11:47,387
I gather you're a bit of a lady-killer.
1058
01:11:47,513 --> 01:11:48,806
I should know.
1059
01:11:48,931 --> 01:11:50,974
You're off to a good start.
1060
01:11:51,725 --> 01:11:53,185
You just need to relax a bit.
1061
01:11:53,310 --> 01:11:56,355
- You're right.
- You're just going through a bad patch.
1062
01:11:56,480 --> 01:11:58,857
In six months
you'll have forgotten her.
1063
01:11:58,982 --> 01:12:00,609
The main thing is
to never see her again.
1064
01:12:04,571 --> 01:12:05,948
But it hurts.
1065
01:12:06,073 --> 01:12:08,575
You're not going to faint, are you?
1066
01:12:08,700 --> 01:12:11,203
- There's no air in here.
- Wait, I'll turn the fan on.
1067
01:13:15,142 --> 01:13:16,351
Hello?
1068
01:13:17,269 --> 01:13:18,478
Is that you?
1069
01:13:19,396 --> 01:13:21,732
- Where are you?
- Gare de Lyon.
1070
01:13:21,857 --> 01:13:25,068
Don't hang up.
This won't take long.
1071
01:13:25,193 --> 01:13:27,070
You're free to go.
1072
01:13:27,195 --> 01:13:30,240
It's over with me.
Everything's ruined.
1073
01:13:30,365 --> 01:13:33,243
You win.
I'm a murderer now.
1074
01:13:33,368 --> 01:13:36,788
e
I've just killed Leon.
I'm getting out of here.
1075
01:13:36,914 --> 01:13:39,041
You can't do that.
1076
01:13:39,166 --> 01:13:41,752
- Where are you going?
- To Marseille.
1077
01:13:41,877 --> 01:13:43,754
That's where people go to hide.
1078
01:13:45,714 --> 01:13:47,966
Or to the police station.
I don't know.
1079
01:13:48,091 --> 01:13:49,927
You'll find out
in tomorrow's papers.
1080
01:13:50,052 --> 01:13:51,261
Goodbye.
1081
01:13:51,386 --> 01:13:52,471
Hello?
1082
01:13:56,433 --> 01:13:57,643
Hello?
1083
01:15:06,128 --> 01:15:08,338
Come on, come on!
1084
01:15:08,463 --> 01:15:11,008
- Just a second.
- Move forward, will you?
1085
01:15:17,973 --> 01:15:19,766
You're taking up too much room.
1086
01:15:22,477 --> 01:15:23,645
It's full.
1087
01:15:27,774 --> 01:15:31,361
- Don't! You're tickling me.
- I'm doing my best.
1088
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Hand me my suitcase.
1089
01:15:36,366 --> 01:15:39,953
Over here, pretty girl.
There's room beside me.
1090
01:15:43,165 --> 01:15:45,917
Let the cutie through.
1091
01:15:46,043 --> 01:15:49,755
What's the point
of having a ticket?
1092
01:15:57,220 --> 01:15:59,139
French people are banned
from this carriage.
1093
01:15:59,264 --> 01:16:00,974
I have a first-class ticket.
1094
01:16:01,099 --> 01:16:03,143
Well, don't stand in the corridor.
1095
01:16:22,788 --> 01:16:24,539
Watch where you're going!
1096
01:16:27,000 --> 01:16:28,835
Appalling behavior!
1097
01:16:29,586 --> 01:16:31,755
- Let me through!
- Mind my feet!
1098
01:16:31,880 --> 01:16:34,341
Everywhere's full.
It's worse than the Metro.
1099
01:16:34,466 --> 01:16:35,842
Dream on, pet.
1100
01:16:35,967 --> 01:16:37,427
Excuse me, let me through.
1101
01:16:37,552 --> 01:16:41,473
- Leave us alone!
- Let me through!
1102
01:16:41,598 --> 01:16:44,518
God damn it.
Can't you stay put?
1103
01:16:46,770 --> 01:16:50,482
- Let me through.
- Do you want me to climb on the roof?
1104
01:16:50,607 --> 01:16:52,859
- Watch out.
- Let me through!
1105
01:16:53,777 --> 01:16:57,614
Do you have to?
What am I meant to do with my kid?
1106
01:17:29,104 --> 01:17:31,022
Was it a crew member
who let you on board?
1107
01:17:31,148 --> 01:17:33,650
No, we boarded at night when
the gangway man was doing his rounds.
1108
01:17:34,901 --> 01:17:35,944
Right.
1109
01:17:37,696 --> 01:17:38,697
Well?
1110
01:17:38,822 --> 01:17:39,906
Well what?
1111
01:17:41,992 --> 01:17:44,786
- I don't know.
- Nor do I.
1112
01:17:44,911 --> 01:17:46,997
- It's almost dawn, Captain.
- Coming.
1113
01:17:47,122 --> 01:17:48,290
Captain?
1114
01:17:49,541 --> 01:17:50,667
What will you do with us?
1115
01:17:50,792 --> 01:17:53,253
I have no choice.
I received orders.
1116
01:17:54,546 --> 01:17:56,506
The day after tomorrow
you'll be in Alexandria.
1117
01:18:04,472 --> 01:18:06,349
What are you waiting for?
1118
01:18:09,477 --> 01:18:12,981
I have no idea what you're on about.
Come on, quickly. Make way.
1119
01:18:16,985 --> 01:18:18,069
Come on.
1120
01:18:25,869 --> 01:18:29,039
This is no time to argue.
A plane could fall on us at any moment.
1121
01:18:30,624 --> 01:18:32,292
Wakey, wakey!
1122
01:18:40,467 --> 01:18:43,303
Push. Ready?
1123
01:18:48,475 --> 01:18:51,561
Faster. Get a move on.
Come on, quickly.
1124
01:18:59,986 --> 01:19:02,197
Come on, get a move on.
1125
01:19:45,699 --> 01:19:48,243
Mister Pascal. Hurry!
1126
01:19:48,368 --> 01:19:49,661
That's it, Captain.
1127
01:19:49,786 --> 01:19:51,037
- That's it?
- Yes.
1128
01:19:51,871 --> 01:19:53,581
What about these two?
1129
01:19:54,040 --> 01:19:56,501
Throw them overboard.
1130
01:19:56,626 --> 01:19:58,503
We only want
upstanding citizens here.
1131
01:20:00,297 --> 01:20:02,757
What are you waiting for, scamps?
1132
01:20:02,882 --> 01:20:04,050
Thank you.
1133
01:20:07,512 --> 01:20:08,722
Thank you, Captain.
1134
01:20:08,847 --> 01:20:11,099
That will do.
Save the thank-yous for another time.
1135
01:20:12,517 --> 01:20:14,644
Get out of here.
1136
01:20:16,229 --> 01:20:18,773
- I knew you were a good guy.
- An old fool more like.
1137
01:20:20,483 --> 01:20:23,486
An old fool who's storing up
trouble for himself, thanks to you.
1138
01:20:24,738 --> 01:20:25,780
Goodbye.
1139
01:20:25,905 --> 01:20:26,948
Good luck.
1140
01:21:00,398 --> 01:21:02,859
- Over to the starboard side!
- Over to the starboard side!
1141
01:21:13,578 --> 01:21:15,288
Recalled the port watch.
1142
01:21:15,413 --> 01:21:18,041
The stowaways drowned
during an attempt to escape.
1143
01:21:38,812 --> 01:21:40,688
Hey!
1144
01:24:37,407 --> 01:24:39,284
- What's going on?
- The engine's had it.
1145
01:24:39,409 --> 01:24:40,535
We're continuing on foot.
1146
01:25:02,015 --> 01:25:04,183
- Wait, I've twisted my ankle.
- All right.
1147
01:25:04,309 --> 01:25:07,478
- Why didn't we stay on the road.
- Apparently this is a shortcut?
1148
01:25:07,604 --> 01:25:10,481
Just as well.
I'm not cut out for camping.
1149
01:25:10,607 --> 01:25:12,942
- Keep going.
- Come on.
1150
01:25:13,067 --> 01:25:14,277
Quickly.
1151
01:26:56,546 --> 01:26:57,547
Darling?
1152
01:26:59,424 --> 01:27:01,175
- Darling!
- Coming.
1153
01:27:04,679 --> 01:27:06,431
- Look.
- How funny.
1154
01:27:07,265 --> 01:27:10,435
- We could be in heaven.
- Do you know what heaven looks like?
1155
01:27:10,560 --> 01:27:13,563
Of course. I saw pictures of it
in Bible studies.
1156
01:27:13,688 --> 01:27:15,857
I'm so happy, Robert.
1157
01:27:15,982 --> 01:27:19,318
- I hope nothing bad happens to us.
- What could possibly happen now?
1158
01:27:19,444 --> 01:27:22,947
On the contrary, let's show them
it's possible to be happy.
1159
01:27:23,072 --> 01:27:26,075
- Show who?
- All those who are against us.
1160
01:27:40,339 --> 01:27:41,883
Darling?
1161
01:27:42,008 --> 01:27:44,427
- Darling, we're leaving.
- Already?
1162
01:27:44,552 --> 01:27:45,970
Look.
1163
01:27:51,726 --> 01:27:54,312
Let them go.
We're happy here.
1164
01:27:55,354 --> 01:27:58,441
- We don't need them.
- But what would we do here?
1165
01:27:58,566 --> 01:28:01,527
We'd buy date palms, eat dates
and have lots of children.
1166
01:28:01,652 --> 01:28:03,529
Don't be silly, darling.
In your dreams.
1167
01:28:03,654 --> 01:28:04,906
Perhaps.
1168
01:28:05,031 --> 01:28:06,949
But they're nice dreams.
1169
01:28:07,074 --> 01:28:10,119
Of us two, all alone, in heaven.
1170
01:28:10,244 --> 01:28:11,496
Hurry.
1171
01:28:11,621 --> 01:28:13,748
You'll regret it, you'll see.
1172
01:29:01,003 --> 01:29:02,839
- This is no fun.
- No.
1173
01:29:02,964 --> 01:29:04,966
We were in heaven,
now we're in hell.
1174
01:29:05,091 --> 01:29:06,884
I'm not coming here
to end my days.
1175
01:29:09,512 --> 01:29:10,721
Look.
1176
01:29:10,847 --> 01:29:12,640
That one's been picked clean.
1177
01:29:12,765 --> 01:29:16,102
There must be jackals
round here, or vultures.
1178
01:29:16,227 --> 01:29:18,938
They only eat dead things, right?
1179
01:29:19,063 --> 01:29:21,232
Come, now. I'm here.
1180
01:29:27,238 --> 01:29:28,489
Come on, darling.
1181
01:32:33,215 --> 01:32:35,342
I can't walk any further.
1182
01:32:35,468 --> 01:32:37,303
It's too hot in the sun.
1183
01:32:37,428 --> 01:32:41,140
We have to cross the valley
to the plain. There's a well there.
1184
01:32:41,265 --> 01:32:43,350
I don't believe you anymore.
I've had enough.
1185
01:32:43,476 --> 01:32:47,271
If you think we're going to stay here
and die like dogs, you're mistaken.
1186
01:32:47,396 --> 01:32:49,857
I'll force you keep walking.
Come on.
1187
01:32:49,982 --> 01:32:51,525
Are you coming?
1188
01:32:51,650 --> 01:32:52,693
Walk on.
1189
01:33:39,406 --> 01:33:40,908
Are you wounded?
1190
01:33:41,033 --> 01:33:43,828
It felt like the crack of a whip.
1191
01:33:43,953 --> 01:33:45,871
It's nothing.
1192
01:33:45,996 --> 01:33:47,206
No, it's nothing.
1193
01:33:50,543 --> 01:33:51,961
I've gone cold.
1194
01:35:23,427 --> 01:35:24,970
Can you hear that?
1195
01:35:25,095 --> 01:35:27,014
You see? I was right.
1196
01:35:27,139 --> 01:35:29,350
We should have stayed there.
Do you remember?
1197
01:35:30,267 --> 01:35:31,977
At the water's edge, in paradise.
1198
01:35:32,102 --> 01:35:33,938
Don't talk
You'll tire yourself out.
1199
01:35:34,563 --> 01:35:37,358
You're the one who's tired
from dragging me here.
1200
01:35:39,485 --> 01:35:41,779
I've done nothing
but cause you trouble.
1201
01:35:43,906 --> 01:35:45,157
But that's going to stop.
1202
01:35:45,741 --> 01:35:47,701
I'm going to walk
by myself now, you'll see.
1203
01:35:49,036 --> 01:35:50,496
Take me there, quickly.
1204
01:35:50,621 --> 01:35:52,957
- Quick, to the water's edge.
- You won't make it.
1205
01:35:53,082 --> 01:35:54,833
I will, I have to.
1206
01:35:57,294 --> 01:35:58,295
Sorry, Bob.
1207
01:35:58,420 --> 01:36:00,089
Don't talk,
but come now, please.
1208
01:36:34,039 --> 01:36:37,167
Leave me.
We're not going fast enough.
1209
01:36:37,293 --> 01:36:39,003
We'll never get to the water.
1210
01:36:40,629 --> 01:36:42,214
I'm going to rest now.
1211
01:36:43,299 --> 01:36:44,341
You go.
1212
01:36:46,260 --> 01:36:48,470
- Try to live.
- I can't, not without you.
1213
01:36:49,221 --> 01:36:50,556
You must.
1214
01:36:51,932 --> 01:36:54,518
If you're not there,
who'll think of me?
1215
01:36:56,562 --> 01:36:59,648
- I'd be completely dead.
- I don't want you to die.
1216
01:37:00,482 --> 01:37:02,026
I don't want to die either.
1217
01:37:04,278 --> 01:37:05,654
But I can't live.
1218
01:37:10,659 --> 01:37:12,328
I'm too far gone.
1219
01:37:15,164 --> 01:37:16,665
Don't cry, Bob.
1220
01:37:20,461 --> 01:37:22,171
We were happy.
1221
01:37:24,006 --> 01:37:25,341
Not like the others.
1222
01:37:26,050 --> 01:37:28,344
- Better than the others.
- Of course.
1223
01:37:28,469 --> 01:37:29,803
We were more in love.
1224
01:37:31,805 --> 01:37:33,724
I'm cold.
1225
01:37:33,849 --> 01:37:35,100
Hold me.
1226
01:37:39,730 --> 01:37:42,816
I have travelled all this way
to come here to die,
1227
01:37:43,525 --> 01:37:45,361
- beside you.
- It's my fault.
1228
01:37:46,987 --> 01:37:48,197
Don't be silly.
1229
01:37:50,366 --> 01:37:52,201
Everything's just fine.
1230
01:37:54,370 --> 01:37:56,538
Nothing else can spoil our love.
1231
01:37:59,249 --> 01:38:00,334
Ever.
1232
01:38:02,836 --> 01:38:03,837
Ever.
1233
01:38:43,293 --> 01:38:45,295
You'll feel better
by the water's edge.
1234
01:40:53,840 --> 01:40:55,342
You see? I was right.
1235
01:40:56,468 --> 01:40:57,844
We should have stayed there.
1236
01:40:57,970 --> 01:40:59,555
Remember?
1237
01:40:59,680 --> 01:41:01,431
In paradise.
1238
01:41:03,016 --> 01:41:05,852
Don't get so worked up
about a girl who doesn't want you.
1239
01:41:05,978 --> 01:41:08,480
For pleasure.
You won't get bored with her.
1240
01:41:08,605 --> 01:41:10,482
You were a burden to her,
worse than a child.
1241
01:41:10,607 --> 01:41:12,526
I know what these women need.
1242
01:41:12,651 --> 01:41:14,403
It's in Manon's nature
to be a whore.
1243
01:41:14,528 --> 01:41:16,822
She's a child, a charming child.
1244
01:41:17,531 --> 01:41:20,325
- I love Manon.
- Manon is a wicked girl.
1245
01:41:21,368 --> 01:41:22,661
She's a crafty one!
1246
01:41:22,786 --> 01:41:24,621
- She's a slut!
- A real love story.
1247
01:41:28,834 --> 01:41:30,961
Enough! Enough!
1248
01:41:38,635 --> 01:41:41,430
Forgive me, Manon.
I can't take any more of this.
1249
01:41:41,555 --> 01:41:44,266
Paradise is too far away.
It's too difficult.
1250
01:41:46,101 --> 01:41:47,603
We'll stay here together.
1251
01:41:48,854 --> 01:41:49,980
Forever.
1252
01:41:54,067 --> 01:41:56,278
They only eat dead things, right?
1253
01:41:56,403 --> 01:41:57,571
Yes.
1254
01:41:58,196 --> 01:41:59,906
But don't worry,
I'll fix this.
1255
01:42:54,628 --> 01:42:55,879
My poor love.
1256
01:42:57,673 --> 01:42:59,049
Look what they've done to you.
1257
01:43:00,759 --> 01:43:02,511
You, who loved
your pretty dresses.
1258
01:43:05,889 --> 01:43:07,099
You see?
1259
01:43:08,225 --> 01:43:09,726
You'll be fine now.
1260
01:43:11,520 --> 01:43:13,105
You can sleep peacefully.
1261
01:43:46,012 --> 01:43:49,307
Now I'm going to tell you
something scary,
1262
01:43:49,433 --> 01:43:50,892
something I'm ashamed of.
1263
01:43:51,852 --> 01:43:53,729
I'm glad.
1264
01:43:53,854 --> 01:43:54,938
I'm glad you're dead.
1265
01:43:55,605 --> 01:43:59,151
Dead and buried.
Because now you're mine.
1266
01:43:59,860 --> 01:44:01,111
All mine.
1267
01:44:02,446 --> 01:44:06,074
The others can no longer
have you and sully you.
1268
01:44:06,199 --> 01:44:08,869
It caused me so much pain
to think of them near you,
1269
01:44:08,994 --> 01:44:11,163
to imagine you in their arms.
1270
01:44:11,288 --> 01:44:13,874
It's over, Manon.
They're no longer interested in you.
1271
01:44:14,666 --> 01:44:16,793
What would they do with you now?
1272
01:44:17,627 --> 01:44:19,504
What they loved was your skin,
1273
01:44:19,629 --> 01:44:21,339
your soft skin and your perfume.
1274
01:44:22,215 --> 01:44:25,093
But your skin will crack, Manon,
and you'll feel death seep in.
1275
01:44:26,052 --> 01:44:28,346
But I will always love you.
1276
01:44:29,556 --> 01:44:31,391
I'll stay with you to the end.
1277
01:44:32,684 --> 01:44:35,187
Nothing is disgusting
when you're in love.
1278
01:44:35,312 --> 01:44:36,521
You see?
1279
01:44:36,646 --> 01:44:40,233
- I'll cling to you.
- Hold me in your arms.
1280
01:44:40,358 --> 01:44:42,903
Tight, very tight.
Tell me you love me.
1281
01:44:43,028 --> 01:44:44,613
Tell me you still love me.
1282
01:44:45,697 --> 01:44:46,698
I love you, Manon.
1283
01:44:46,823 --> 01:44:50,494
I've been so unhappy, Robert.
You have no idea.
1284
01:44:50,619 --> 01:44:53,663
- I know, my love.
- You mustn't go away again, ever.
1285
01:44:55,499 --> 01:44:57,876
I'm scared when you're not here.
1286
01:44:58,001 --> 01:44:59,586
I'll never go away again.
1287
01:45:06,760 --> 01:45:08,136
You're mine, Manon.
1288
01:45:08,804 --> 01:45:10,180
I am your wife.
1289
01:45:20,106 --> 01:45:24,861
THE END
96835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.