All language subtitles for Manon.1949.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,557 --> 00:02:20,391 Stop. 2 00:02:30,735 --> 00:02:34,447 Take a lantern to the quartermaster in hold number three. 3 00:02:34,572 --> 00:02:35,573 Aye aye, Captain. 4 00:02:41,079 --> 00:02:43,456 - Where's that lantern, Angelotti? - It's coming. 5 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Hurry up, for God's sake. 6 00:02:45,375 --> 00:02:47,794 Go and hang your lantern on the peg. 7 00:02:48,336 --> 00:02:50,463 - Care to see, Captain? - Yes, thanks. 8 00:03:02,058 --> 00:03:03,810 Open hold number four, Pascal. 9 00:03:03,935 --> 00:03:06,437 - Shall we take them on board? - Yes, Jews for Palestine. 10 00:03:06,562 --> 00:03:08,231 Why can't those people stay put? 11 00:03:08,356 --> 00:03:09,982 It's not their fault nobody wants them. 12 00:03:10,108 --> 00:03:11,651 They have to go elsewhere. 13 00:03:32,797 --> 00:03:33,881 Good day. 14 00:03:35,258 --> 00:03:37,510 - Hey, Pani! - Ciao, Bouscat! 15 00:03:50,982 --> 00:03:52,817 - Don't be afraid. - Down you go. 16 00:03:52,942 --> 00:03:55,486 Come on, you too. 17 00:03:58,114 --> 00:04:00,158 Don't be afraid, madam. 18 00:04:00,283 --> 00:04:01,409 Down you go. 19 00:04:07,457 --> 00:04:09,250 Come on, quickly. 20 00:04:09,375 --> 00:04:10,877 There's 40 grand missing. 21 00:04:11,002 --> 00:04:13,254 - Two people couldn't make it. - A change of heart? 22 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 No, they snuffed it. 23 00:04:14,922 --> 00:04:16,507 Did they pay in advance? 24 00:04:16,632 --> 00:04:18,760 Not me, the agency. 25 00:04:18,885 --> 00:04:20,386 You're far too fond of cash. 26 00:04:20,511 --> 00:04:22,805 You don't exactly turn your nose up at it either. 27 00:04:22,930 --> 00:04:25,600 We're the same, you and I. 28 00:04:25,725 --> 00:04:29,729 The only difference is, you think you're a gentleman. 29 00:04:29,854 --> 00:04:33,024 If there's a sudden gust, you won't be the one swallowing a mouthful of water. 30 00:04:33,149 --> 00:04:34,817 Get out of here. 31 00:04:34,942 --> 00:04:36,360 No hard feelings, Bouscat. 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,532 Fair wind. 33 00:04:43,409 --> 00:04:45,745 You'll see your mummy again. Come on, kid. 34 00:04:45,870 --> 00:04:47,747 Down you go, madam, now. 35 00:04:47,872 --> 00:04:48,873 Mummy! 36 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 Next! 37 00:04:50,666 --> 00:04:52,668 Mummy! 38 00:05:03,012 --> 00:05:04,639 Don't be scared, madam. I'm here. 39 00:05:10,186 --> 00:05:11,229 This way, madam. 40 00:05:12,688 --> 00:05:13,773 What? 41 00:05:16,150 --> 00:05:18,486 - Mummy! - Careful with the kid. 42 00:05:19,445 --> 00:05:21,155 Mummy! 43 00:05:21,280 --> 00:05:23,074 What's wrong with the girl? 44 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Watch out down below! 45 00:05:49,183 --> 00:05:50,393 The machine. 46 00:06:48,701 --> 00:06:50,995 - Do you speak Polish? - No. 47 00:06:51,120 --> 00:06:52,371 - German? - No. 48 00:07:14,018 --> 00:07:18,230 What are you doing up there? Get down, will you? Quick! 49 00:07:18,356 --> 00:07:19,774 That way. 50 00:07:42,463 --> 00:07:44,840 - Any leftover roast beef from dinner? - I don't think so. 51 00:07:46,550 --> 00:07:50,304 - You brought something to read, then. - I'll pass them onto you if you like. 52 00:07:50,429 --> 00:07:53,391 - They're full of pin-ups. - Do you need that at your age? 53 00:07:53,516 --> 00:07:55,601 Get a move on. The door on the left. 54 00:07:56,852 --> 00:07:59,105 - What's all this? - That's what I'd like to know. 55 00:07:59,230 --> 00:08:01,190 - Where have they come from? - Hold number four. 56 00:08:01,315 --> 00:08:03,150 I fished them out from behind the sacks. 57 00:08:03,275 --> 00:08:06,737 Bloody hell! That's the last thing we need, two extra passengers! 58 00:08:06,862 --> 00:08:08,197 What are you doing on my ship? 59 00:08:09,490 --> 00:08:11,158 What's your name? Show me your papers. 60 00:08:11,283 --> 00:08:13,661 - I don't have any. - You must have a name. 61 00:08:13,786 --> 00:08:17,081 Nice-looking stowaways, Pascal. Congratulations. 62 00:08:17,206 --> 00:08:19,208 - When did you come aboard? - Last night. 63 00:08:19,333 --> 00:08:22,044 Nice work, Mister Pascal. Well done! 64 00:08:22,169 --> 00:08:23,671 Where was your gangway man? 65 00:08:23,796 --> 00:08:25,715 Sleeping? Drunk? 66 00:08:25,840 --> 00:08:29,593 Meanwhile all the scoundrels in the port have slipped into my holds! 67 00:08:29,719 --> 00:08:31,971 This is going to look great on the logbook, dammit. 68 00:08:33,055 --> 00:08:35,349 What about the girl? Don't you have a name? 69 00:08:35,474 --> 00:08:38,060 - Where are your papers? - Don't talk to the young lady like that. 70 00:08:38,185 --> 00:08:40,104 I'll talk to the "young lady" how I damn well please! 71 00:08:40,229 --> 00:08:42,690 And keep your trap shut when I'm speaking. 72 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 I'm in charge, in case you hadn't noticed. 73 00:08:44,650 --> 00:08:46,694 Don't ask questions if you don't want us to speak. 74 00:08:46,819 --> 00:08:48,529 I don't need your lies. 75 00:08:50,322 --> 00:08:53,200 I can see straight through you. What a way to behave! 76 00:08:54,326 --> 00:08:56,328 Where did you get the money to run away? 77 00:08:56,454 --> 00:08:57,288 Eh? 78 00:09:00,958 --> 00:09:02,460 What about your parents? 79 00:09:02,585 --> 00:09:05,296 Don't you care that they'll be worried about you? 80 00:09:05,421 --> 00:09:07,506 Real life isn't like in novels. 81 00:09:08,549 --> 00:09:11,969 You'll pay the price for this honeymoon, you scoundrel! 82 00:09:12,094 --> 00:09:14,221 You're not going to send us back? 83 00:09:14,346 --> 00:09:18,142 We've got better things to do than cart you back to port! 84 00:09:24,690 --> 00:09:25,900 Well, I never. 85 00:09:32,031 --> 00:09:34,700 Right. So you're Robert Desgrieux. 86 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Am I right? 87 00:09:36,368 --> 00:09:38,621 - What about her? - Manon. 88 00:09:38,746 --> 00:09:40,664 - Manon who? - Lescaut. 89 00:09:41,415 --> 00:09:42,458 Any mention of her? 90 00:09:42,583 --> 00:09:44,001 - No. - Good. 91 00:09:44,126 --> 00:09:45,628 Contact Marseille right away. 92 00:09:45,753 --> 00:09:47,713 Note this down. "Police headquarters." 93 00:09:47,838 --> 00:09:49,048 No, Captain. Don't do this! 94 00:09:49,173 --> 00:09:50,424 Why not? 95 00:09:50,549 --> 00:09:53,969 "Reporting the presence on board of stowaway Robert Desgrieux 96 00:09:54,095 --> 00:09:55,846 "and his accomplice, Manon." 97 00:09:55,971 --> 00:09:58,057 She's not in on it. She just followed me, that's all! 98 00:09:58,182 --> 00:09:59,934 Quiet, if you don't mind! 99 00:10:00,059 --> 00:10:01,060 "Stop. 100 00:10:01,185 --> 00:10:03,854 "Will hand fugitives over to police in Alexandria. Stop." 101 00:10:03,979 --> 00:10:07,149 Signed Captain Bouscat, etc. I want an acknowledgment of receipt. 102 00:10:07,274 --> 00:10:09,610 Please, sir. I'm begging you. 103 00:10:12,071 --> 00:10:13,823 - If only you knew. - We know. 104 00:10:13,948 --> 00:10:15,825 Get this man out of my sight, Pascal. 105 00:10:15,950 --> 00:10:17,868 - I'll put him in the forecastle. - No way. 106 00:10:17,993 --> 00:10:20,287 Stick him in the fridge. Show him the ropes. 107 00:10:20,412 --> 00:10:21,705 - Let's go. - Robert. 108 00:10:21,831 --> 00:10:24,500 - Robert, don't leave me. - Don't worry, they won't get us! 109 00:10:24,625 --> 00:10:25,668 Robert! 110 00:11:00,286 --> 00:11:03,539 - Have you nothing to say to me? - You've turned it down a degree. 111 00:11:03,664 --> 00:11:06,500 Pay attention or you'll be making dumpling soup tonight. 112 00:11:52,755 --> 00:11:53,839 Come in. 113 00:11:56,175 --> 00:11:58,928 You again? Have you got the money? 114 00:11:59,053 --> 00:12:02,473 - Where am I supposed to get it? - No money, no key. 115 00:12:02,598 --> 00:12:03,682 Please, sir. 116 00:12:04,975 --> 00:12:09,063 We'll be arriving soon. They're going to separate us. 117 00:12:10,022 --> 00:12:12,316 - Give me one more night. - For free? 118 00:12:13,901 --> 00:12:15,236 I may never see him again. 119 00:12:17,154 --> 00:12:18,781 You have been so kind. 120 00:12:22,076 --> 00:12:23,619 I can be kind too. 121 00:12:25,621 --> 00:12:27,373 Sweetheart... 122 00:12:27,998 --> 00:12:29,250 Clear off, pauper! 123 00:12:48,018 --> 00:12:49,436 Filthy weather! 124 00:12:50,813 --> 00:12:54,400 Unless this storm abates, we won't arrive before dawn. 125 00:12:54,525 --> 00:12:56,402 Shall we warn the emigrants? 126 00:12:56,527 --> 00:12:58,153 No way. 127 00:12:58,279 --> 00:13:00,739 We'll have them under our feet for the next four hours. 128 00:13:00,864 --> 00:13:03,242 Three hours. We're travelling at eight knots. 129 00:13:03,367 --> 00:13:05,869 - No, seven. - Eight, Captain. 130 00:13:05,995 --> 00:13:08,747 I wrote the log myself when I took over the second shift. 131 00:13:08,872 --> 00:13:12,167 Right. I'll go and see for myself. 132 00:13:20,676 --> 00:13:23,595 Don't stay here, my love. You'll catch a chill. 133 00:13:23,721 --> 00:13:25,597 I want to stay with you. 134 00:13:25,723 --> 00:13:27,558 I can feel the water running down your arm. 135 00:13:27,683 --> 00:13:29,059 Go inside out of the rain. 136 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 I told you, I don't want to. 137 00:13:31,603 --> 00:13:33,814 I love you, Robert. You know that. 138 00:13:33,939 --> 00:13:37,401 How on earth will you manage, all alone with no money? 139 00:13:38,360 --> 00:13:42,656 - Why did you give it all to him? - To see you, to touch you. 140 00:13:43,282 --> 00:13:46,452 I'd have given anything to get that key again. 141 00:13:46,910 --> 00:13:49,997 But all he wanted was money. He's taken it all. 142 00:13:50,122 --> 00:13:51,415 Who's taken it all? 143 00:13:52,207 --> 00:13:53,584 You're here? 144 00:13:53,709 --> 00:13:55,252 Who's taken all your money? 145 00:13:55,377 --> 00:13:57,171 - The head doctor. - Come here. 146 00:13:57,296 --> 00:13:58,797 - No. - Follow me. 147 00:13:58,922 --> 00:14:00,799 - No! - Come on! 148 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 - Manon! - Robert! 149 00:14:03,886 --> 00:14:06,263 Captain! Captain! 150 00:14:13,520 --> 00:14:15,564 Is that everything? 151 00:14:20,194 --> 00:14:23,072 We'll discuss this later. You can go now. 152 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Thank you, Captain. 153 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 I'm much happier now. 154 00:14:28,744 --> 00:14:30,579 Now you can get a cabin for your return to France. 155 00:14:30,704 --> 00:14:33,207 Don't be silly, Robert. I'm not leaving you. 156 00:14:33,332 --> 00:14:35,167 Where he's going, you can't follow. 157 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 - I'll kill myself. - Don't be daft. At your age! 158 00:14:38,879 --> 00:14:41,590 After all we've seen, we're old before our time. 159 00:14:41,715 --> 00:14:44,051 I don't understand. 160 00:14:44,176 --> 00:14:47,346 - You don't look like a murderer. - Appearances can be deceptive. 161 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 You don't look like a meat trader! 162 00:14:49,431 --> 00:14:50,557 - Robert! - What? 163 00:14:50,682 --> 00:14:52,267 He traffics Jews and that's that. 164 00:14:52,393 --> 00:14:54,812 No, I pity them. 165 00:14:54,937 --> 00:14:56,939 Then pity us too. 166 00:14:57,064 --> 00:14:58,982 Let us go with them, Captain. 167 00:14:59,108 --> 00:15:01,276 You've got a nerve. They've done nothing wrong. 168 00:15:01,402 --> 00:15:02,444 Nor have we. 169 00:15:02,569 --> 00:15:04,196 But... 170 00:15:04,321 --> 00:15:06,407 You don't seem to realize. 171 00:15:06,532 --> 00:15:09,410 - Killing a man is serious. - That hasn't always been the case. 172 00:15:09,535 --> 00:15:11,870 - I fought in the war, you know. - At your age? 173 00:15:11,995 --> 00:15:15,624 In the Maquis. I was still hopeful then. 174 00:15:15,749 --> 00:15:16,834 I was pure. 175 00:15:17,459 --> 00:15:20,254 And yet we trained young. 176 00:15:20,379 --> 00:15:23,090 Black-market trading started in school. We were deft at it. 177 00:15:23,215 --> 00:15:26,260 - Your parents too? - My father was in England. 178 00:15:26,385 --> 00:15:28,595 My mother cried all day long over her account book. 179 00:15:28,720 --> 00:15:31,932 She was scared of everything. The Germans, girls... 180 00:15:32,057 --> 00:15:33,058 Girls! 181 00:15:33,183 --> 00:15:36,061 By 19 I'd already had my fill. It was too easy. 182 00:15:36,186 --> 00:15:39,606 No, I wanted something else, something good and dangerous. 183 00:15:39,731 --> 00:15:40,858 So I went to fight. 184 00:15:40,983 --> 00:15:43,735 If I'd stayed in Clermont-Ferrand and got a job selling cigarettes, 185 00:15:43,861 --> 00:15:44,987 I wouldn't be here now! 186 00:15:48,240 --> 00:15:51,076 But believe me, I don't regret a thing. 187 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 If I hadn't left, I'd never have met Manon. 188 00:15:54,746 --> 00:15:57,416 - Did you meet in the Maquis? - Keep quiet, Bob. 189 00:15:57,541 --> 00:15:59,877 Why? Are you ashamed now? 190 00:16:01,462 --> 00:16:04,756 No, Captain, not in the Maquis. In a small town in Normandy. 191 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 One day we were marching with the Americans. 192 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 It was a free-for-all. 193 00:16:09,470 --> 00:16:11,889 They went on ahead. We cleaned up the streets. 194 00:16:41,502 --> 00:16:43,086 I think I got him. 195 00:16:43,212 --> 00:16:44,421 Come on! 196 00:16:52,721 --> 00:16:53,931 See! 197 00:16:54,056 --> 00:16:56,600 - Take this and pass me your gun. - Thank you, Lieutenant. 198 00:16:57,434 --> 00:16:59,478 - Do you hear that? - Robert and you two, come with me. 199 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Let me go. 200 00:17:09,488 --> 00:17:10,989 Let me go! 201 00:17:13,200 --> 00:17:15,327 A turn with the hair clippers is what she needs. 202 00:17:20,165 --> 00:17:23,085 It's a pity her mother isn't here to do it. 203 00:17:23,210 --> 00:17:24,628 She must pay for her antics. 204 00:17:26,672 --> 00:17:28,840 Your father would be ashamed of you. 205 00:17:28,966 --> 00:17:31,927 - Of your shaved head. - We'll polish it with sandpaper. 206 00:17:32,052 --> 00:17:33,178 - Pass the clippers. - Let me. 207 00:17:33,303 --> 00:17:35,138 Lay off. 208 00:17:35,264 --> 00:17:36,306 What's got into you? 209 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 - Stay out of it. - Go back to where you came from. 210 00:17:38,559 --> 00:17:40,185 - What has she done wrong? - She's a slut. 211 00:17:40,310 --> 00:17:41,812 She's been cavorting with the Jerrys. 212 00:17:41,937 --> 00:17:43,438 - She's lying. - What? 213 00:17:43,564 --> 00:17:45,232 She hates me. Everyone hates me. 214 00:17:46,817 --> 00:17:48,986 For Christ's sake, shut up! 215 00:17:49,111 --> 00:17:50,737 Be quiet, will you? 216 00:17:50,862 --> 00:17:52,906 - Did she betray the French? - That remains to be seen. 217 00:17:53,031 --> 00:17:55,617 Her mother's bistro was always full of Jerrys. 218 00:17:55,742 --> 00:17:56,827 Where is your mother? 219 00:17:57,869 --> 00:17:58,996 I don't know. 220 00:17:59,121 --> 00:18:00,372 And your father? 221 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 - Prisoner. - Just wait till he gets back. 222 00:18:03,125 --> 00:18:04,334 Let's shave her now! 223 00:18:06,461 --> 00:18:08,547 Put a sock in it! Here come the hostages. 224 00:18:20,934 --> 00:18:22,811 They shot them before leaving. 225 00:19:06,897 --> 00:19:11,860 - You think she should be punished? - She won't die of it. It's not serious. 226 00:19:11,985 --> 00:19:13,153 Everything's serious. 227 00:19:14,404 --> 00:19:17,449 That's enough. Let her go. If she's done wrong, she'll be punished. 228 00:19:17,574 --> 00:19:18,825 - What? - No! 229 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 - She has a right to a fair trial. - You're kidding. 230 00:19:20,952 --> 00:19:24,247 Put her in the church until this evening. We'll take her to the military police. 231 00:19:24,373 --> 00:19:27,084 - I'm not leaving my friends. - Don't argue, just do as you're told. 232 00:19:27,209 --> 00:19:29,628 Watch out, Lieutenant. Manon is a wicked girl. 233 00:19:29,753 --> 00:19:31,630 She's a crafty one all right. 234 00:19:53,735 --> 00:19:56,279 - I think I should thank you. - What for? 235 00:19:56,405 --> 00:19:57,906 For having got me out of there. 236 00:19:59,157 --> 00:20:02,244 - If it wasn't for you, I'd be dead. - Let's not exaggerate. 237 00:20:02,369 --> 00:20:05,122 It's true. I would have killed myself. 238 00:20:05,247 --> 00:20:07,290 I would never have survived that. 239 00:20:07,416 --> 00:20:09,209 You should have thought of that before. 240 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 What did I do wrong? 241 00:20:11,002 --> 00:20:14,214 e The Jerrys came to the cafe every evening. I couldn't ignore them. 242 00:20:15,048 --> 00:20:18,677 - I just chatted to them a bit. - And you went dancing with them. 243 00:20:18,802 --> 00:20:21,888 No! I was hardly going to take them to a rival venue. 244 00:20:23,056 --> 00:20:26,435 - We had a record player installed. - Are you not ashamed? 245 00:20:26,560 --> 00:20:28,687 - They were friendly to us. - Friendly! 246 00:20:30,397 --> 00:20:33,859 Is that why they shot ten people before leaving? 247 00:20:33,984 --> 00:20:35,485 You must know what happens in the camps. 248 00:20:35,610 --> 00:20:36,737 What camps? 249 00:20:36,862 --> 00:20:38,196 Don't you listen to the English radio? 250 00:20:38,321 --> 00:20:40,407 - I'm not into politics. - I see. 251 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 You know nothing about anything. 252 00:20:42,409 --> 00:20:44,828 Don't worry, we'll make you understand. 253 00:20:44,953 --> 00:20:47,038 War turns men nasty. 254 00:20:48,290 --> 00:20:51,418 If the Americans had come here first, I would have been happy with them. 255 00:21:07,225 --> 00:21:10,103 - Come here, bitch! - Let go of me. Let me go! 256 00:21:10,228 --> 00:21:12,189 You bastard! 257 00:21:13,440 --> 00:21:15,692 - You're hurting me. - It serves you right. 258 00:21:17,027 --> 00:21:19,613 - Will you calm down now? - Of course. 259 00:21:36,630 --> 00:21:38,256 I'll make you pay for that. 260 00:21:39,716 --> 00:21:41,092 All right, I give up. 261 00:21:43,929 --> 00:21:45,430 Do that again and I'll tie you up. 262 00:21:48,266 --> 00:21:51,102 My dress is torn now. How could you be such a coward! 263 00:21:53,522 --> 00:21:54,731 Did I scratch you? 264 00:21:55,649 --> 00:21:58,485 - I didn't do it on purpose. - You don't do anything on purpose. 265 00:22:00,028 --> 00:22:02,864 - What's your name? - Why do you care? 266 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 No reason. 267 00:22:07,786 --> 00:22:09,037 - I'm Manon. - What of it? 268 00:22:09,162 --> 00:22:11,623 And I forbid you to talk to me. You're my prisoner. 269 00:22:19,965 --> 00:22:21,925 Look at her. Her head's been shaved! 270 00:22:22,050 --> 00:22:23,677 Look at her. Her head's been shaved! 271 00:22:37,232 --> 00:22:39,234 Don't look. It's an ugly sight. 272 00:22:39,359 --> 00:22:42,571 - I can't wait to leave this village. - It's the same everywhere. 273 00:22:43,530 --> 00:22:46,241 - Please let me go. - Are you crazy? 274 00:22:46,366 --> 00:22:48,743 - I won't do it again. - You won't get a chance to. 275 00:22:48,869 --> 00:22:51,079 It's over. 276 00:22:51,204 --> 00:22:53,331 Your friends have gone. 277 00:22:53,456 --> 00:22:55,709 - Will I be sent to jail? - There's a good chance. 278 00:22:56,376 --> 00:23:00,005 What good will that do me? It will only make me ugly and bitter. 279 00:23:05,302 --> 00:23:07,888 - Do you think I'm pretty? - Yes. What of it? 280 00:23:08,013 --> 00:23:10,682 - Then let me go. - I don't see the logic. 281 00:23:14,853 --> 00:23:16,938 - Where are you going to take me? - To the nearest town. 282 00:23:17,981 --> 00:23:19,858 It will make for a nice outing together. 283 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Our first. 284 00:23:23,486 --> 00:23:24,571 And then... 285 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 I'll never see you again. 286 00:23:29,159 --> 00:23:30,410 Quick, hide! 287 00:23:35,290 --> 00:23:37,167 We've finished clearing up. Let's go. 288 00:23:42,422 --> 00:23:43,965 - Where's the girl? - She's gone. 289 00:23:45,050 --> 00:23:47,135 - Couldn't you stop her? - No, I let her go. 290 00:23:47,260 --> 00:23:48,595 - On purpose? - Yes. 291 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 You did what? Why? Are you out of your mind? 292 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Perhaps. 293 00:23:54,517 --> 00:23:56,353 And you think you'll get away with it? 294 00:23:57,854 --> 00:24:00,148 Come on, give me your gun. 295 00:24:01,566 --> 00:24:02,651 Hurry up. 296 00:24:09,324 --> 00:24:11,201 - We'll catch your girlfriend again. e - Menard? 297 00:24:11,326 --> 00:24:12,410 - What? - What do I do now? 298 00:24:12,535 --> 00:24:15,163 Do what you like. You can explain yourself to the Major later. 299 00:24:30,387 --> 00:24:31,471 Thank you. 300 00:24:32,806 --> 00:24:34,474 You're welcome. 301 00:24:34,599 --> 00:24:36,768 Why did you do it? 302 00:24:36,893 --> 00:24:37,978 I don't know. 303 00:24:43,483 --> 00:24:44,985 What's going to happen to you? 304 00:24:46,361 --> 00:24:48,613 Don't worry. They won't shoot me. 305 00:24:48,738 --> 00:24:51,491 I'll be sent to jail, but not immediately. 306 00:24:52,283 --> 00:24:54,119 The worst of it is, I've lost a friend. 307 00:24:54,244 --> 00:24:57,288 And gained a girlfriend. Isn't that better? 308 00:25:02,127 --> 00:25:03,920 What is your name? 309 00:25:04,045 --> 00:25:05,296 Robert Desgrieux. 310 00:25:07,757 --> 00:25:08,842 Robert. 311 00:25:10,510 --> 00:25:12,262 If you're not too disgusted by me... 312 00:25:16,349 --> 00:25:17,392 ...kiss me. 313 00:25:25,233 --> 00:25:26,651 I think I love you. 314 00:25:27,819 --> 00:25:29,446 I feel the same. 315 00:25:29,571 --> 00:25:31,364 Goodness! 316 00:25:31,489 --> 00:25:32,782 Yes. 317 00:25:32,907 --> 00:25:34,367 How wonderful. 318 00:25:35,910 --> 00:25:38,121 We're going to be happy, you know. 319 00:25:38,246 --> 00:25:40,707 - We'll be together for ever. - If only that were possible. 320 00:25:42,292 --> 00:25:44,961 - What's stopping us? - Everything, my darling. 321 00:25:46,004 --> 00:25:48,131 You'll go your way and I'll go mine. 322 00:25:48,256 --> 00:25:50,091 Are you leaving? 323 00:25:50,216 --> 00:25:51,259 For Paris. 324 00:25:52,260 --> 00:25:54,220 My brother's there. He'll help me. 325 00:25:54,345 --> 00:25:55,764 I'm going to try to reach him. 326 00:25:56,890 --> 00:26:00,226 - I'll leave at nightfall. - Alone on the roads? I won't let you. 327 00:26:00,351 --> 00:26:03,688 - I can't stay here. - You're not leaving without me. 328 00:26:03,813 --> 00:26:04,939 - Robert! - What? 329 00:26:05,899 --> 00:26:09,235 - Where are you going? Don't leave me. - Don't worry, I'll be right back. 330 00:26:09,360 --> 00:26:10,570 Wait for me. 331 00:26:10,695 --> 00:26:11,738 Robert! 332 00:26:45,313 --> 00:26:46,356 Bastards! 333 00:26:51,486 --> 00:26:54,030 Bob! Where have you been? e Menard's looking for you. 334 00:26:54,155 --> 00:26:55,657 I know, I've seen him. 335 00:27:20,890 --> 00:27:22,142 Get down, you idiot! 336 00:28:23,244 --> 00:28:24,787 This is just the ticket. 337 00:28:28,583 --> 00:28:30,835 - I'm starving. Are you? - I don't know. 338 00:28:31,794 --> 00:28:33,129 I'm too sleepy. 339 00:28:50,063 --> 00:28:51,231 Is anyone there? 340 00:29:17,090 --> 00:29:18,216 Is anyone there? 341 00:29:22,136 --> 00:29:23,346 I can't hear a thing. 342 00:29:24,305 --> 00:29:26,015 It's as if the war was over. 343 00:29:26,933 --> 00:29:29,352 There's no one left, just us two. 344 00:29:33,773 --> 00:29:34,857 Open up! 345 00:29:49,038 --> 00:29:50,248 They've left. 346 00:30:02,302 --> 00:30:04,262 There's no electricity. 347 00:30:04,387 --> 00:30:06,556 You might find something in the kitchen. 348 00:30:06,681 --> 00:30:09,559 I'm not hungry anymore. Do you want to lie down? 349 00:30:09,684 --> 00:30:10,935 I'm not tired anymore. 350 00:30:11,060 --> 00:30:13,771 It's funny. We only met this morning. 351 00:30:15,148 --> 00:30:16,607 And tonight... 352 00:30:18,067 --> 00:30:19,402 ...here we are, in a bedroom. 353 00:30:19,527 --> 00:30:22,280 - Like newlyweds. - Don't joke about it, Manon. 354 00:30:23,281 --> 00:30:25,992 - One day we'll get married for real. - With a white veil? 355 00:30:26,117 --> 00:30:27,493 - Of course. - How lovely! 356 00:30:29,078 --> 00:30:30,330 Robert... 357 00:30:31,956 --> 00:30:33,333 I want to tell you something. 358 00:30:35,501 --> 00:30:37,378 This is my first time, you know. 359 00:30:38,129 --> 00:30:39,672 Your first time? 360 00:30:39,797 --> 00:30:42,842 My first time alone with a boy in a bedroom. 361 00:30:45,261 --> 00:30:46,346 Do you believe me? 362 00:30:47,597 --> 00:30:50,099 - Tell me you believe me. - I believe you. 363 00:30:51,559 --> 00:30:53,603 The others would have liked it. 364 00:30:53,728 --> 00:30:56,731 But they just wanted to feel me up. They didn't have a way with words. 365 00:30:57,565 --> 00:30:58,649 Not like you. 366 00:31:00,151 --> 00:31:01,778 Tell me again that you love me. 367 00:31:02,862 --> 00:31:04,238 It's stronger than words. 368 00:31:05,907 --> 00:31:07,700 If only you knew. 369 00:31:07,825 --> 00:31:08,910 I do know. 370 00:31:11,788 --> 00:31:14,665 - I want you too. - You're mine now. 371 00:31:15,583 --> 00:31:17,335 I am your wife. 372 00:31:19,462 --> 00:31:22,256 PARIS IS LIBERATED 373 00:31:37,605 --> 00:31:39,565 Is it nice up there, guys? 374 00:31:39,690 --> 00:31:41,943 I'm exhausted. I've been up on the roof for three days. 375 00:31:42,068 --> 00:31:43,611 Just Luxembourg to go. 376 00:31:43,736 --> 00:31:45,655 Sparks are still flying in the Bois de Boulogne. 377 00:31:45,780 --> 00:31:47,365 We need more men. 378 00:31:47,490 --> 00:31:50,910 - Don't worry, we'll get those Jerrys. - Coming, sunshine? 379 00:31:51,035 --> 00:31:52,745 Not today. 380 00:31:52,870 --> 00:31:56,124 Gosh, it's lovely here. It's fancy. 381 00:31:56,249 --> 00:31:59,502 - Are you sure your brother lives here? - I don't know. Ask. 382 00:32:01,838 --> 00:32:04,799 - Mr Lescaut, please. - Flat 17, third floor. 383 00:32:04,924 --> 00:32:07,677 The lift's working again for now but it won't last. 384 00:32:08,970 --> 00:32:10,930 Wait a minute. I'll let him know you're here. 385 00:32:12,557 --> 00:32:14,267 Yes? 386 00:32:14,392 --> 00:32:17,145 What? Of course, right away. 387 00:32:18,187 --> 00:32:19,939 - She's a funny one. - What is it? 388 00:32:20,064 --> 00:32:22,024 - My sister's turned up. - You have a sister? 389 00:32:22,150 --> 00:32:24,152 A smashing one. Cover yourself up. 390 00:32:27,071 --> 00:32:29,198 What a nice surprise. 391 00:32:29,323 --> 00:32:32,243 e - Hello, Leon. - It's a pleasure to see you. 392 00:32:32,368 --> 00:32:33,953 Don't be scared. Meet my friends. 393 00:32:34,954 --> 00:32:37,957 - It's just, I'm not alone. - You're not with Mother? 394 00:32:38,082 --> 00:32:40,334 e No, with my fiance. 395 00:32:40,460 --> 00:32:43,421 - Your what? - He's nice. I'll tell you everything. 396 00:32:45,256 --> 00:32:47,550 What are you waiting for? Come in, Mister Manon. 397 00:32:47,675 --> 00:32:51,971 Your timing is impeccable. We've just opened a bottle. 398 00:32:52,096 --> 00:32:54,182 Say what you like. This is a great day. 399 00:32:54,307 --> 00:32:56,350 - We can't celebrate it enough. - You're right. 400 00:32:56,476 --> 00:32:59,896 Better make the most of it. We'll talk about it in six months' time. 401 00:33:00,021 --> 00:33:01,939 Trust you not to look on the bright side. 402 00:33:02,064 --> 00:33:04,984 The Liberation might not be great for business. 403 00:33:05,109 --> 00:33:07,320 - Let's hope. - What do you mean? 404 00:33:07,445 --> 00:33:10,281 People will still need to eat now the Jerrys have gone. 405 00:33:10,406 --> 00:33:12,825 We'll see about that. To the lovebirds! 406 00:33:14,285 --> 00:33:17,538 - So you're getting married? - I should hope so. 407 00:33:17,663 --> 00:33:20,333 I can't have my sister going around with a gigolo. 408 00:33:22,001 --> 00:33:24,170 - Where will you live? - I don't know. 409 00:33:24,295 --> 00:33:26,589 - We're not very rich. - We've got 30,000 francs. 410 00:33:26,714 --> 00:33:29,217 Then you're not broke. 411 00:33:29,342 --> 00:33:32,178 Your 30 grand will last a fortnight at least. 412 00:33:32,303 --> 00:33:34,388 - If you're careful. - What does it matter? 413 00:33:35,097 --> 00:33:38,267 - We're not here to stay, are we? - No, of course not. 414 00:33:38,392 --> 00:33:41,229 I'll let my father know we're coming to Clermont-Ferrand. 415 00:33:41,354 --> 00:33:44,982 - Why not live here? - We're not rich enough. 416 00:33:45,107 --> 00:33:48,402 - We'd be so happy here. - Don't worry. I'll arrange everything. 417 00:33:49,362 --> 00:33:52,114 Come with me. I know a few hoteliers. 418 00:33:52,240 --> 00:33:54,951 They're pretty full just now but the Resistance won't last forever. 419 00:33:57,703 --> 00:34:01,582 - His sister is cute. - Shame on you, you dirty old man. 420 00:34:01,707 --> 00:34:06,045 The women all come grovelling when they see the wads of notes. 421 00:34:07,547 --> 00:34:10,925 - He must need a lot of things. - Yes, but I have nothing to wear. 422 00:34:11,050 --> 00:34:14,345 - I need everything. - Be reasonable, darling. 423 00:34:14,470 --> 00:34:15,972 You know money's tight. 424 00:34:21,435 --> 00:34:23,646 Look how pretty these are. 425 00:34:25,064 --> 00:34:28,359 Don't you like them? Stop thinking about money. 426 00:34:28,484 --> 00:34:30,528 You'll find money. 427 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 You just have to bend down and pick it up. 428 00:34:34,031 --> 00:34:37,243 But once you've got it, you need to know how to spend it. 429 00:34:37,368 --> 00:34:39,328 e - Isn't that right, Leon? - I'd like to learn how. 430 00:34:39,453 --> 00:34:41,581 Don't worry. You'll go far with me. 431 00:34:41,706 --> 00:34:43,541 The people I like don't regret knowing me. 432 00:34:43,666 --> 00:34:45,793 - Right, Juliette? - Right. Now, hand it over. 433 00:34:45,918 --> 00:34:47,503 Give me a smile. 434 00:34:47,628 --> 00:34:49,171 Is that the dress you like? 435 00:34:49,672 --> 00:34:51,757 - Sold. - Siren, 18,000 francs. 436 00:34:51,882 --> 00:34:53,593 I don't care about the price. 437 00:34:55,344 --> 00:34:58,472 - What do you think of the coats? - I love them. 438 00:34:58,598 --> 00:35:00,349 - Which do you like best? - All of them. 439 00:35:00,474 --> 00:35:04,186 - If I was rich, I'd buy them all. - That one would fit you perfectly. 440 00:35:04,312 --> 00:35:06,856 I'll have that one too. Take it off. It's sold. 441 00:35:06,981 --> 00:35:09,734 - It's so beautiful. I don't believe it! - I won't permit it. 442 00:35:09,859 --> 00:35:11,652 Don't be childish, my friend. 443 00:35:11,777 --> 00:35:13,404 I know what these women need. 444 00:35:13,529 --> 00:35:16,032 They need to get togged up and have fun. 445 00:35:33,466 --> 00:35:34,467 Manon! 446 00:35:34,592 --> 00:35:37,178 Restrain yourself, will you? 447 00:35:37,303 --> 00:35:38,804 You're out of order! 448 00:35:40,473 --> 00:35:44,101 Leave her alone. Can't you see you're doing her head in? 449 00:35:44,226 --> 00:35:46,312 - If I was in your shoes... - Well, you're not. 450 00:35:46,437 --> 00:35:48,606 I wish I was, for my sake and for hers. 451 00:35:48,731 --> 00:35:51,442 - Have you seen yourself? - That's not very nice for me. 452 00:35:51,567 --> 00:35:52,777 Leave it, sweetheart. 453 00:35:52,902 --> 00:35:55,112 I may be less well educated than you are, my friend, 454 00:35:55,237 --> 00:35:57,365 but I know not to insult the person whose guest I am. 455 00:35:57,490 --> 00:36:00,076 - What are you doing, Paul? - We're leaving. 456 00:36:00,201 --> 00:36:02,203 Come on, sweetheart. Let's get out of here. 457 00:36:03,329 --> 00:36:05,373 - It's paid for. - As usual. 458 00:36:05,498 --> 00:36:07,833 Is Paul leaving? What's wrong? 459 00:36:07,958 --> 00:36:11,253 Sir was rude to my best friend, a man I depend on, 460 00:36:11,379 --> 00:36:13,381 a man who has all the best local wine up his sleeve! 461 00:36:13,506 --> 00:36:14,924 You don't know how to live, Robert. 462 00:36:15,049 --> 00:36:16,634 Not like this, anyway. 463 00:36:16,759 --> 00:36:18,052 Luckily it won't be for long. 464 00:36:19,387 --> 00:36:21,806 - This is it. We're leaving. - Did the money order arrive? 465 00:36:21,931 --> 00:36:24,517 Yes, enough to pay our bill and buy our train tickets. 466 00:36:24,642 --> 00:36:26,477 - Is that all? - It's enough. 467 00:36:26,602 --> 00:36:28,562 We've been extravagant enough. 468 00:36:28,688 --> 00:36:33,150 Father's had enough. He's waited long enough to see us. 469 00:36:33,275 --> 00:36:34,485 And I him. 470 00:36:34,610 --> 00:36:37,071 He knows this is all your doing. 471 00:36:37,196 --> 00:36:38,614 Listen to this. 472 00:36:38,739 --> 00:36:43,160 "Your mother and I cannot comprehend this delay. 473 00:36:43,285 --> 00:36:46,580 "You should be impatient e to introduce us to your fiancee." 474 00:36:46,706 --> 00:36:48,749 - He's suspicious. - No, he isn't. 475 00:36:48,874 --> 00:36:52,169 "We are sure that despite her youth she is worthy of you 476 00:36:52,294 --> 00:36:54,463 "and that you wouldn't introduce into our family 477 00:36:54,588 --> 00:36:56,716 "a girl your mother couldn't be proud of." 478 00:36:56,841 --> 00:36:59,635 - Who does she think she is? - Don't say that. She's a kind woman. 479 00:36:59,760 --> 00:37:01,095 - I don't want to see her. - What? 480 00:37:01,220 --> 00:37:03,556 I don't want to leave Paris. I'm sick of the provinces. 481 00:37:03,681 --> 00:37:06,183 - What about getting married? - What about it? 482 00:37:06,308 --> 00:37:09,145 It won't make us happier or more in love. Right, Gilbert? 483 00:37:09,270 --> 00:37:11,397 - Quite right, Miss. - You stay out of this! 484 00:37:12,690 --> 00:37:15,151 - We can't stay here. - Because we don't have the money? 485 00:37:16,318 --> 00:37:19,572 Don't worry, I'll get some. I've been promised a job. 486 00:37:19,697 --> 00:37:21,824 A job? Who with? 487 00:37:22,533 --> 00:37:23,784 Mister Paul. 488 00:37:24,702 --> 00:37:27,955 I know what sort of job it is and it's not happening. You're too late. 489 00:37:28,080 --> 00:37:31,250 I'm taking her to Clermont-Ferrand. Do you understand? 490 00:37:31,375 --> 00:37:35,087 I'll say this one more time, very politely: get lost. 491 00:37:35,212 --> 00:37:37,715 You think your filthy lucre can buy you anything! 492 00:37:37,840 --> 00:37:40,259 - Some of it went down your throat. - Bastard! 493 00:37:57,818 --> 00:37:59,320 Well? 494 00:38:13,793 --> 00:38:14,877 Nicely done. 495 00:38:21,550 --> 00:38:24,136 - My poor darling. - I'll get him back, you'll see. 496 00:38:24,261 --> 00:38:26,472 You'll do no such thing. Just stay out of trouble. 497 00:38:27,473 --> 00:38:29,391 Do you know how much your jealousy has cost me? 498 00:38:29,517 --> 00:38:33,103 It's all very well for you. You've got Daddy's money. 499 00:38:33,229 --> 00:38:35,940 I work for a living and I now I have no work. 500 00:38:36,065 --> 00:38:37,483 Paul has sent me packing. 501 00:38:37,608 --> 00:38:39,944 I've lost 500 grand because of you! 502 00:38:40,069 --> 00:38:42,613 - That's unfair. - Is this fair? 503 00:38:44,615 --> 00:38:46,075 You can all go to hell! 504 00:38:48,244 --> 00:38:49,453 That includes you! 505 00:38:50,329 --> 00:38:51,163 Come in! 506 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 Father. 507 00:39:04,343 --> 00:39:07,137 - Robert need never know. - It's not that. I find Paul disgusting. 508 00:39:07,263 --> 00:39:10,182 All the more reason to take his money. 509 00:39:10,307 --> 00:39:12,351 Together, I'm sure we can swipe some of it. 510 00:39:12,476 --> 00:39:16,313 Enough to set ourselves up for life. Don't you want some security? 511 00:39:16,438 --> 00:39:19,817 Deep down I feel bourgeois. I'm not made for all this scheming. 512 00:39:19,942 --> 00:39:22,778 e Stop badgering me, Leon. I won't do it. 513 00:39:22,903 --> 00:39:25,531 All right, I'll drop it, but it's a shame. 514 00:39:26,866 --> 00:39:29,118 I've been tipped off about a great business deal. 515 00:39:29,243 --> 00:39:31,579 A small cinema near Porte Saint-Martin. 516 00:39:31,704 --> 00:39:34,081 Just a few locals coming for a grope in the dark. 517 00:39:34,206 --> 00:39:36,876 They don't watch the film so we can show any old thing. 518 00:39:37,001 --> 00:39:39,253 It couldn't be easier. Respectable too. 519 00:39:40,713 --> 00:39:43,173 We'll split it 50, 50. Sorted. 520 00:39:43,299 --> 00:39:45,676 - No means no. - Why not give it some thought? 521 00:39:45,801 --> 00:39:47,928 - I have. You disgust me too. - Fine. 522 00:39:48,053 --> 00:39:51,390 What will you do now that Robert's father has cut him off? 523 00:39:52,641 --> 00:39:54,518 He's looking for a job. 524 00:39:54,643 --> 00:39:58,022 He's been looking for five weeks. I'm sure he'll find one. 525 00:39:58,147 --> 00:40:01,191 Six grand a month and eight days holiday after a year. 526 00:40:02,234 --> 00:40:05,195 I suppose you'd prefer that to what I'm offering you. 527 00:40:05,321 --> 00:40:07,823 e Be quiet, Leon. He's here. 528 00:40:11,785 --> 00:40:15,080 - You need to think about settling up. - I'm thinking about it. 529 00:40:15,205 --> 00:40:19,710 Soon you'll have been here a month and your wife is a big spender. 530 00:40:19,835 --> 00:40:22,463 - Don't worry, I've found a job. - Have you really, darling? 531 00:40:23,422 --> 00:40:25,424 - You see? I told you so. - I'm pleased for you. 532 00:40:25,549 --> 00:40:27,301 What are you doing here? 533 00:40:27,426 --> 00:40:30,012 Let's not quarrel. We're family now. 534 00:40:30,137 --> 00:40:32,014 Come on, Robert. It's a nice gesture. 535 00:40:33,057 --> 00:40:35,142 - No hard feelings? - I'm doing it for her. 536 00:40:35,267 --> 00:40:37,811 Let's celebrate. Is it a good job? 537 00:40:37,937 --> 00:40:40,522 - Not bad for starters. - Ten thousand? 538 00:40:40,648 --> 00:40:42,691 Not that good. Eight. 539 00:40:42,816 --> 00:40:45,235 That's right. And eight days' holiday in a year's time. 540 00:40:45,361 --> 00:40:48,739 Wonderful. Did you hear that, Manon? There has to be a "but". 541 00:40:48,864 --> 00:40:50,366 I don't think it's a disadvantage. 542 00:40:50,491 --> 00:40:52,785 - What? - It's in Issoudun. 543 00:40:52,910 --> 00:40:55,204 - In the provinces? - Thought so! 544 00:40:55,329 --> 00:40:56,872 Three dry martinis. 545 00:40:56,997 --> 00:41:00,459 See? In a year's time you can spend a week here. 546 00:41:01,919 --> 00:41:04,129 - Damn power cut. - Again. 547 00:41:06,507 --> 00:41:09,051 - Don't worry, I have the necessary. - Thank you. 548 00:41:09,176 --> 00:41:11,345 At least life is cheap there. 549 00:41:11,470 --> 00:41:13,722 There can't be much opportunity to spend money. 550 00:41:13,847 --> 00:41:15,391 Not in Issoudun, no. 551 00:41:15,516 --> 00:41:18,727 The main thing is that we'll be together. Isn't that right, my love? 552 00:41:18,852 --> 00:41:20,813 We'll get a little room, not too expensive. 553 00:41:20,938 --> 00:41:23,732 - We can cuddle up nice and close. - When you're there. 554 00:41:23,857 --> 00:41:27,403 - During the day I'll be bored to tears. - You won't have time, my sweet. 555 00:41:27,528 --> 00:41:30,489 You'll have to take care of everything. The washing, the shopping. 556 00:41:30,614 --> 00:41:33,033 - You can play at being a housewife. - You call that playing? 557 00:41:33,158 --> 00:41:35,661 It will be so nice when I come home at night. 558 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 We'll be together, 559 00:41:37,287 --> 00:41:40,249 - all alone, far from everything. - What is the job? 560 00:41:40,374 --> 00:41:41,375 It's for a solicitor. 561 00:41:41,500 --> 00:41:44,294 A bigshot who needs someone young and active. 562 00:41:44,420 --> 00:41:45,963 - What for? - A bit of everything. 563 00:41:46,088 --> 00:41:48,590 - There's a future in it. - You bet. 564 00:41:48,716 --> 00:41:52,219 Soon you'll be digging the garden and sweeping the office. 565 00:41:52,344 --> 00:41:55,180 You'll be at his beck and call. This is madness, Robert. 566 00:41:55,305 --> 00:41:57,182 You're too smart to be stuck out in the sticks. 567 00:41:57,766 --> 00:41:59,101 Do you have a better suggestion? 568 00:42:00,352 --> 00:42:01,395 Maybe. 569 00:42:03,814 --> 00:42:05,524 Manon didn't approve earlier. 570 00:42:07,568 --> 00:42:08,610 e Tell him anyway, Leon. 571 00:42:10,029 --> 00:42:12,322 It's for Robert to decide. 572 00:42:12,448 --> 00:42:13,449 Decide what? 573 00:42:14,241 --> 00:42:17,036 - It's to do with wine. - Paul's not in on it, is he? 574 00:42:17,161 --> 00:42:20,164 - Wine is his sector. - Then it's not for me. 575 00:42:20,289 --> 00:42:22,708 You're wrong about Paul. He's a good guy. 576 00:42:22,833 --> 00:42:25,711 - He was flirting with Manon! - He's a man. 577 00:42:25,836 --> 00:42:27,504 He's sorry and he wants to help you. 578 00:42:27,629 --> 00:42:29,715 - If you'd rather go to Issoudun... - I would! 579 00:42:33,343 --> 00:42:36,430 - What is this job of yours? - It's top secret. 580 00:42:36,555 --> 00:42:38,348 Obviously it's riskier than paper-pushing. 581 00:42:38,474 --> 00:42:40,809 - Are you suggesting I'm chicken? - I never said that. 582 00:42:42,019 --> 00:42:43,187 Is it well paid? 583 00:42:50,027 --> 00:42:51,403 30 grand. 584 00:42:51,528 --> 00:42:53,113 A month? 585 00:42:53,238 --> 00:42:55,991 Don't be silly. Per trip. 586 00:42:57,201 --> 00:42:59,161 And will there be many trips? 587 00:43:01,789 --> 00:43:03,165 Let's hope so. 588 00:43:07,836 --> 00:43:09,630 WHOLESALE WINES 589 00:43:16,553 --> 00:43:18,972 "You old rogue, I'm sending you a young fool. 590 00:43:19,098 --> 00:43:22,101 "Paul wants you to keep him in Oran for 48 hours. 591 00:43:22,226 --> 00:43:25,187 e "(Sex business)! Love to Simone, Leon." 592 00:43:26,313 --> 00:43:28,649 e - Have you known Leon long? - He's my brother-in-law. 593 00:43:28,774 --> 00:43:29,775 That explains it. 594 00:43:30,359 --> 00:43:31,443 What do I do? 595 00:43:31,568 --> 00:43:33,821 Leave the day after tomorrow with my reply. 596 00:43:33,946 --> 00:43:34,947 Is that all? 597 00:43:35,072 --> 00:43:36,949 Yes, my friend, that's all. 598 00:43:37,074 --> 00:43:39,368 That's how business works these days. 599 00:43:39,493 --> 00:43:42,663 You get 30 grand for wandering around. Here it is, all yours. 600 00:43:42,788 --> 00:43:44,706 And you'll get the same again for each trip. 601 00:43:44,832 --> 00:43:46,542 When do I leave again? 602 00:43:46,667 --> 00:43:49,211 Next week. And then the one after. 603 00:43:49,336 --> 00:43:52,589 And the one after that. Don't worry, there will be one every week. 604 00:43:52,714 --> 00:43:53,924 And another power cut. 605 00:44:00,806 --> 00:44:02,266 Oh, it's you, darling. 606 00:44:04,101 --> 00:44:06,770 - I was scared. - Is that the only effect I have on you? 607 00:44:07,813 --> 00:44:09,064 I was exhausted. 608 00:44:10,482 --> 00:44:12,192 I fell asleep in the dark. 609 00:44:12,901 --> 00:44:14,319 Wake up. 610 00:44:15,112 --> 00:44:16,613 Kiss me. 611 00:44:16,738 --> 00:44:18,782 I feel so sad. 612 00:44:18,907 --> 00:44:21,660 Sad? Now that everything is working out for the best? 613 00:44:21,785 --> 00:44:24,413 Look, and that's not all. 614 00:44:24,538 --> 00:44:26,331 No, leave it. 615 00:44:28,375 --> 00:44:31,295 Hold me in your arms. Tight, very tight. 616 00:44:32,671 --> 00:44:34,089 Tell me you love me. 617 00:44:34,965 --> 00:44:36,800 Tell me you still love me. 618 00:44:38,677 --> 00:44:40,429 I've been so unhappy, Robert. 619 00:44:41,430 --> 00:44:43,640 - You have no idea. - After two days apart? 620 00:44:43,765 --> 00:44:46,894 Yes. You mustn't go away again, ever. 621 00:44:49,146 --> 00:44:50,772 I'm scared when you're not here. 622 00:44:54,109 --> 00:44:55,485 Come here. 623 00:44:57,613 --> 00:44:58,572 My darling. 624 00:45:07,539 --> 00:45:10,751 Don't look at me like that, Robert. Please. I can explain. 625 00:45:12,002 --> 00:45:14,213 I loved you so much, Robert. 626 00:45:14,338 --> 00:45:17,674 - But we were so unhappy. - That's a fine way to show your love! 627 00:45:17,799 --> 00:45:21,178 - That's young people for you! - What would you have done? 628 00:45:21,303 --> 00:45:24,932 I thought it was just a bad patch we'd have to get through. 629 00:45:25,057 --> 00:45:28,894 - I didn't think he'd ever find out. - You should have chucked her out! 630 00:45:29,019 --> 00:45:31,772 - If a woman had done that to me... - You would have killed her? 631 00:45:31,897 --> 00:45:33,857 I'd have buggered off. 632 00:45:35,025 --> 00:45:38,487 Well, I cried. She cried too and begged my forgiveness. 633 00:45:38,612 --> 00:45:40,113 - And you forgave her. - Captain. 634 00:45:40,239 --> 00:45:42,699 - What is it, young man? - There's interference on the line. 635 00:45:42,824 --> 00:45:46,495 Two torpedo boats have been spotted nearby with a patrol plane. 636 00:45:46,620 --> 00:45:48,330 - What did they say? - It was in military code. 637 00:45:48,455 --> 00:45:50,207 But they're coming this way. 638 00:45:50,332 --> 00:45:52,292 Lighthouse coming up on the port side, Captain. 639 00:45:52,417 --> 00:45:55,128 Good. Cover the lights and drop the speed. 640 00:45:55,254 --> 00:45:56,797 We've got another hour's sailing. 641 00:45:56,922 --> 00:45:58,715 Are we there already? 642 00:45:58,840 --> 00:46:00,717 They are but you're not. 643 00:46:01,843 --> 00:46:02,970 Then what? 644 00:46:03,971 --> 00:46:07,349 - Did you go to Issoudun? - No, the job was taken. 645 00:46:07,474 --> 00:46:09,685 But we were sensible, weren't we, Robert? 646 00:46:09,810 --> 00:46:11,353 First, we moved. 647 00:46:12,145 --> 00:46:16,066 It was hardly my dream home. The view wasn't great. 648 00:46:16,191 --> 00:46:17,609 We had gas. 649 00:46:17,734 --> 00:46:21,113 e I asked Leon for help. He'd have helped us if he could. 650 00:46:21,238 --> 00:46:24,866 But he was already struggling to pay off his cinema. 651 00:46:26,285 --> 00:46:29,579 So I worked as a model. It wasn't much fun. 652 00:46:30,414 --> 00:46:32,416 Grumpy customers, 653 00:46:32,541 --> 00:46:34,167 on my feet all day long, 654 00:46:34,293 --> 00:46:35,961 turning and spinning. 655 00:46:37,087 --> 00:46:40,549 And jealous saleswomen who found any excuse to scold me. 656 00:46:40,674 --> 00:46:43,302 I found a job that was no fun either. 657 00:46:43,427 --> 00:46:47,306 And in the evenings I swapped the latest design for my tatty old dress. 658 00:46:48,015 --> 00:46:51,310 You didn't keep that old dress for long. You were well paid. 659 00:46:51,435 --> 00:46:54,813 Isn't that right, Manon? Soon she was earning more than I was. 660 00:46:55,480 --> 00:46:57,566 A lot more, far too much. 661 00:46:59,401 --> 00:47:01,069 And nothing surprised me. 662 00:47:01,194 --> 00:47:03,613 I was blind to her lies. 663 00:47:05,407 --> 00:47:08,160 Suzette lent me this. 664 00:47:08,285 --> 00:47:11,163 You know Suzette. She's the little brunette. 665 00:47:11,288 --> 00:47:14,207 And this is a designer dress from the collection. 666 00:47:14,333 --> 00:47:15,417 I got it for nothing. 667 00:47:15,542 --> 00:47:18,587 Did Suzette lend you this too? 668 00:47:18,712 --> 00:47:21,506 That? Oh, that's fake, my darling. 669 00:47:21,631 --> 00:47:23,800 If it was real, it would cost... 670 00:47:23,925 --> 00:47:25,302 I don't know... 671 00:47:25,927 --> 00:47:28,055 About 250,000. Are you selling? 672 00:47:28,180 --> 00:47:30,307 - No, thank you. - Glad to be of service, sir. 673 00:47:30,432 --> 00:47:31,600 - Goodbye. - Goodbye, sir. 674 00:47:36,146 --> 00:47:37,397 Manon, please. 675 00:47:37,522 --> 00:47:40,650 Manon? Ah, Miss Lescaut. She left us, sir. 676 00:47:40,776 --> 00:47:43,195 - A long time ago? - At least two months ago. 677 00:47:45,405 --> 00:47:48,158 - Aren't you working this afternoon? - Not until three o'clock. 678 00:47:48,283 --> 00:47:49,826 You're leaving early. 679 00:47:49,951 --> 00:47:52,412 We're modeling a new collection today. 680 00:47:52,537 --> 00:47:53,663 Shall I walk with you? 681 00:47:54,706 --> 00:47:57,209 - You're not ready. - Off you go, then. See you later. 682 00:47:58,877 --> 00:47:59,961 - Bye. - Goodbye. 683 00:48:56,393 --> 00:48:57,436 Can I help? 684 00:48:57,561 --> 00:48:59,855 I want to talk to the woman who just came in. 685 00:48:59,980 --> 00:49:02,441 I'm afraid that won't be possible, sir. 686 00:49:02,566 --> 00:49:04,025 Not without consulting Madam. 687 00:49:04,151 --> 00:49:05,861 Madam? 688 00:49:05,986 --> 00:49:07,446 If you'd care to follow me. 689 00:49:20,333 --> 00:49:22,711 What is the meaning of this? People walking in off the street! 690 00:49:22,836 --> 00:49:24,671 So much for discretion. 691 00:49:24,796 --> 00:49:26,214 This is not aimed at you, sir, 692 00:49:26,882 --> 00:49:30,635 but any unexpected encounter in this establishment is unwelcome. 693 00:49:36,183 --> 00:49:37,726 I bid you farewell, sir. 694 00:49:39,269 --> 00:49:41,104 These old men are never happy. 695 00:49:42,647 --> 00:49:44,149 Come in, sir. 696 00:49:52,741 --> 00:49:53,742 Madam. 697 00:49:54,743 --> 00:49:56,411 Sir. 698 00:49:56,536 --> 00:49:58,246 Whom do I have the honor of speaking to? 699 00:49:59,122 --> 00:50:00,373 My name is... 700 00:50:01,249 --> 00:50:02,292 e Andre Germain. 701 00:50:03,251 --> 00:50:04,336 I doubt it. 702 00:50:05,837 --> 00:50:09,591 Once we get better acquainted, I'm sure you'll regret this lack of trust. 703 00:50:10,759 --> 00:50:13,094 But your youth excuses you. 704 00:50:13,220 --> 00:50:15,055 I love youth. 705 00:50:15,180 --> 00:50:17,390 I understand its follies. 706 00:50:18,016 --> 00:50:20,477 Now, what folly brings you here? 707 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 A young lady I passed in the street who just came in here. 708 00:50:24,731 --> 00:50:27,526 Aha. Love at first sight. 709 00:50:27,651 --> 00:50:29,736 How charming and romantic. 710 00:50:29,861 --> 00:50:33,114 I'm afraid that young lady is... How can I put it? Expected. 711 00:50:34,449 --> 00:50:37,494 By a noble man, an English lord. 712 00:50:37,619 --> 00:50:39,120 - It can't be true! - Calm down. 713 00:50:39,246 --> 00:50:41,122 I'll book you in for a later date. 714 00:50:42,457 --> 00:50:44,584 Daisy? Tea for two. 715 00:50:45,627 --> 00:50:48,088 We're going to swap your stranger for another, 716 00:50:48,213 --> 00:50:50,173 - an even more beautiful one. - No, madam. 717 00:50:50,298 --> 00:50:51,341 Wait. 718 00:50:52,217 --> 00:50:53,218 This one. 719 00:50:54,094 --> 00:50:57,472 She has an eclectic wardrobe. 720 00:50:57,597 --> 00:50:58,974 That's irrelevant to me. 721 00:50:59,099 --> 00:51:01,643 Yes, you're still a child. 722 00:51:01,768 --> 00:51:04,062 - How about an Italian? - I'm telling you, madam... 723 00:51:04,187 --> 00:51:06,439 Here is the woman of your dreams. 724 00:51:07,274 --> 00:51:09,734 Don't worry, she'll make them come true. 725 00:51:09,859 --> 00:51:11,027 She's a child. 726 00:51:12,028 --> 00:51:13,572 A charming child. 727 00:51:14,573 --> 00:51:17,701 And better still, she comes here for pleasure. 728 00:51:17,826 --> 00:51:19,578 Her husband is fabulously wealthy. 729 00:51:20,328 --> 00:51:22,038 You won't get bored with her. 730 00:51:23,081 --> 00:51:24,416 Come in. 731 00:51:24,541 --> 00:51:28,253 His lordship sent a messenger to say that he's been detained. 732 00:51:28,378 --> 00:51:29,963 He'll call to make another appointment. 733 00:51:30,088 --> 00:51:32,215 Well, well. How's that for a miracle? 734 00:51:32,340 --> 00:51:35,594 Daisy, another cup of tea. You can serve it next door. 735 00:51:35,719 --> 00:51:37,178 You were born lucky. 736 00:51:37,304 --> 00:51:40,140 This is a real love story and love always triumphs. 737 00:51:41,266 --> 00:51:44,227 You're about to drink the most delicious cup of tea of your life. 738 00:51:44,352 --> 00:51:46,438 - You know the rules of the house? - Anything you say. 739 00:51:46,563 --> 00:51:49,274 I knew you were a man of the world. 740 00:51:52,944 --> 00:51:54,738 Make yourself comfortable. 741 00:51:54,863 --> 00:51:56,781 I'll fetch our youngest. 742 00:52:24,976 --> 00:52:26,102 Robert! 743 00:52:26,811 --> 00:52:28,188 - You know one another? - A bit. 744 00:52:28,313 --> 00:52:29,564 - Leave us. - But, young man... 745 00:52:29,689 --> 00:52:31,900 Did you hear me? Leave us alone. Get out. 746 00:52:32,025 --> 00:52:33,568 Just for a moment, madam, please. 747 00:52:34,569 --> 00:52:37,280 - He's my boyfriend. - I gathered that. 748 00:52:37,405 --> 00:52:39,658 Very well, child. I'll leave you to it. 749 00:52:39,783 --> 00:52:41,701 But in my day our boyfriends had better manners. 750 00:52:44,871 --> 00:52:47,582 Why did you let that idiot in? You should be more careful. 751 00:52:47,707 --> 00:52:49,417 What a mess! 752 00:52:54,589 --> 00:52:55,924 I want answers. 753 00:52:57,217 --> 00:52:59,219 Don't be scared. I won't shout at you. 754 00:52:59,344 --> 00:53:00,387 I'm in too much pain. 755 00:53:01,429 --> 00:53:03,264 I want you to explain yourself. 756 00:53:04,182 --> 00:53:06,267 Defend yourself. Make something up. 757 00:53:07,060 --> 00:53:08,561 What are you doing here? 758 00:53:08,687 --> 00:53:10,814 - What about you, Robert? - Me? 759 00:53:11,439 --> 00:53:13,066 I followed you, that's all. 760 00:53:13,191 --> 00:53:16,277 While you were waiting for a bus I found a taxi. 761 00:53:16,403 --> 00:53:19,072 That's just my luck. I can never find one! 762 00:53:20,365 --> 00:53:22,117 Is that all you can say? 763 00:53:22,242 --> 00:53:24,911 This is sheer madness. 764 00:53:25,036 --> 00:53:27,247 To think of you here in this house! 765 00:53:29,999 --> 00:53:32,669 - I'm so unhappy. - Of course you are. 766 00:53:33,128 --> 00:53:35,171 If only I'd never found out. 767 00:53:35,296 --> 00:53:38,967 You'd have come home with another jewel and another lie as usual. 768 00:53:39,092 --> 00:53:43,221 You'd have kissed me and laid down beside me. 769 00:53:43,346 --> 00:53:44,639 I hate you! 770 00:53:44,764 --> 00:53:48,351 You disgust me. You smell of other men and you always will. 771 00:53:51,604 --> 00:53:53,106 Don't worry, I'm leaving. 772 00:53:58,528 --> 00:53:59,904 But before I go, 773 00:54:00,905 --> 00:54:02,741 I want to look at you one last time. 774 00:54:04,826 --> 00:54:06,369 Turn to face me. 775 00:54:10,290 --> 00:54:12,000 Don't be scared. 776 00:54:16,379 --> 00:54:17,839 There's your parting gift! 777 00:54:18,673 --> 00:54:20,425 Thank you, Robert. 778 00:54:20,550 --> 00:54:23,011 - You've always been so generous. - You filthy whore! 779 00:54:23,136 --> 00:54:26,931 I should have let them shave your head like the slut that you are. 780 00:54:27,056 --> 00:54:29,559 I'll show you what I do to whores like you! 781 00:54:30,185 --> 00:54:31,394 Robert! 782 00:54:45,492 --> 00:54:47,202 I lost my mind. Forgive me. 783 00:54:48,369 --> 00:54:51,539 Don't cry, please. I can't bear to see you cry. 784 00:54:53,166 --> 00:54:55,835 I behaved like a brute, but I'm in so much pain. 785 00:54:55,960 --> 00:54:58,630 Don't believe a word I say. I was talking nonsense just now. 786 00:54:59,964 --> 00:55:03,092 - Tell me you forgive me. - Yes, I forgive you. 787 00:55:04,219 --> 00:55:08,181 I love you so much. I feel so sorry for you. 788 00:55:08,306 --> 00:55:09,599 For both of us. 789 00:55:10,850 --> 00:55:13,061 But why have you done this? 790 00:55:13,186 --> 00:55:14,229 Why? 791 00:55:15,230 --> 00:55:17,023 Weren't you happy at home? 792 00:55:18,566 --> 00:55:19,734 No. 793 00:55:21,152 --> 00:55:24,697 I didn't realize it when I met you, but... 794 00:55:24,823 --> 00:55:26,991 I can't survive without money. 795 00:55:27,784 --> 00:55:30,245 I hate being poor. 796 00:55:30,370 --> 00:55:33,081 If you'd seen us growing up, you would understand. 797 00:55:33,206 --> 00:55:36,167 I don't want my mother's life. 798 00:55:36,292 --> 00:55:39,462 I want to have fun, to shine! I can't help it. 799 00:55:39,587 --> 00:55:42,340 You'd have to cut off my legs to stop me from dancing. 800 00:55:47,554 --> 00:55:50,306 - I'm a bad girl, Robert. - No, you're not. 801 00:55:51,266 --> 00:55:53,726 Other people may see it that way, but I don't. 802 00:55:53,852 --> 00:55:56,855 To me you're still the young Manon I met that first day. 803 00:55:56,980 --> 00:56:01,234 I'm not, but I still love you as much. 804 00:56:02,193 --> 00:56:03,403 Perhaps more. 805 00:56:04,779 --> 00:56:08,157 But I'll never make you happy, so let's part. It's for the best. 806 00:56:08,283 --> 00:56:11,536 Make the most of this moment and remember me as a filthy whore 807 00:56:11,661 --> 00:56:13,288 and a liar! 808 00:56:14,956 --> 00:56:18,710 - It will help you get over me. - I can't. I'll save you, Manon. 809 00:56:18,835 --> 00:56:21,170 You'll be saving another Manon, 810 00:56:21,296 --> 00:56:24,215 one who'll soon grow old from seeing to the kids and the chores, 811 00:56:24,340 --> 00:56:26,676 her hands smelling of dirty dishwater. 812 00:56:26,801 --> 00:56:29,053 That's not the Manon you love, Robert. 813 00:56:29,178 --> 00:56:31,014 Can you live without me? 814 00:56:31,139 --> 00:56:33,558 - I can't live without money. - I'll earn some. 815 00:56:35,643 --> 00:56:39,063 You don't know how to, my love. It's not your style. 816 00:56:39,188 --> 00:56:42,859 You've always believed you need to work hard for it, but that's changed. 817 00:56:44,360 --> 00:56:48,114 e Take Leon. He doesn't kill himself and yet he never has to go without. 818 00:56:48,239 --> 00:56:50,825 I'll take a leaf out of his book and give you anything you want. 819 00:56:51,951 --> 00:56:53,119 You will? 820 00:56:54,746 --> 00:56:56,789 That would be wonderful! 821 00:56:56,915 --> 00:57:00,501 But you must love me and never leave me again. 822 00:57:00,627 --> 00:57:03,421 Why would I leave? You're the one I love. 823 00:57:04,464 --> 00:57:06,049 I'm only happy when I'm with you. 824 00:57:08,760 --> 00:57:11,846 - Kiss me. - No, not here. 825 00:57:13,348 --> 00:57:16,351 What difference does it make whether it's here or elsewhere? 826 00:57:17,477 --> 00:57:19,020 This place disgusts me. 827 00:57:21,522 --> 00:57:23,691 Nothing's disgusting when you're in love. 828 00:57:25,443 --> 00:57:29,197 To keep Manon I embarked on some strange ventures. 829 00:57:31,240 --> 00:57:34,953 I took my share from the massive free-for-all after the war. 830 00:57:35,078 --> 00:57:37,372 A very modest share, unfortunately. 831 00:57:37,497 --> 00:57:41,042 But I persevered. I hung out with some strange people. 832 00:57:42,126 --> 00:57:44,087 In some strange places. 833 00:57:44,212 --> 00:57:47,423 The money came flooding in, but it soon disappeared. 834 00:57:47,548 --> 00:57:49,842 We needed a flat. 835 00:57:49,968 --> 00:57:53,262 We found one, in exchange for a fair price. 836 00:57:53,388 --> 00:57:55,014 Now we just had to make it habitable. 837 00:57:55,932 --> 00:57:56,975 Here. 838 00:57:58,559 --> 00:58:01,646 - Happy? - And the next payment? 839 00:58:01,771 --> 00:58:03,856 We'll see about that next month. 840 00:58:06,943 --> 00:58:09,404 - Say, Robert? - What is it? 841 00:58:09,529 --> 00:58:12,281 - What about electric heating? - It's expensive. 842 00:58:12,407 --> 00:58:15,326 Don't worry, darling, we'll manage. 843 00:58:15,451 --> 00:58:17,495 Measure up for the carpet. 844 00:58:21,290 --> 00:58:23,042 I don't know how we'll manage. 845 00:58:24,293 --> 00:58:26,045 Cigarettes are no longer a going concern. 846 00:58:27,171 --> 00:58:29,048 Wine will be freely available in three months. 847 00:58:30,425 --> 00:58:33,344 And I don't know anyone who works in petrol coupons. 848 00:58:35,555 --> 00:58:38,099 - Four and a half meters. - Like I said, don't upset yourself. 849 00:58:38,224 --> 00:58:40,601 Those things are for losers. 850 00:58:40,727 --> 00:58:42,562 There are better opportunities out there. 851 00:58:44,564 --> 00:58:46,357 - Have you got an idea? - I might have. 852 00:58:47,859 --> 00:58:50,445 You know all that stuff that leaves the American camps every day? 853 00:58:50,570 --> 00:58:52,905 Tyres, blankets, 854 00:58:53,031 --> 00:58:54,073 penicillin. 855 00:58:54,991 --> 00:58:56,492 - Tempted? - Yes. 856 00:58:58,327 --> 00:59:01,414 But we'll need friends in the place if we're to get the stuff out. 857 00:59:01,539 --> 00:59:04,625 - They don't let anyone in. - That can be arranged. 858 00:59:04,751 --> 00:59:06,294 You sound well informed. 859 00:59:06,419 --> 00:59:08,171 I am. 860 00:59:08,296 --> 00:59:11,632 - Do you know someone? - A real-life American. 861 00:59:13,134 --> 00:59:16,471 He's a major, his name is Ralph, and he's in charge of a surplus camp. 862 00:59:16,596 --> 00:59:18,598 - Where did you meet him? - At the George V hotel. 863 00:59:20,183 --> 00:59:23,102 He's the friend of a friend of a girlfriend. 864 00:59:23,227 --> 00:59:25,438 And I suppose he's courting you. 865 00:59:25,563 --> 00:59:27,190 Naturally. 866 00:59:27,315 --> 00:59:28,816 But don't worry. 867 00:59:28,941 --> 00:59:30,693 He's clueless and he thinks I'm a virgin. 868 00:59:30,818 --> 00:59:32,695 - You! - In the real world 869 00:59:32,820 --> 00:59:35,364 he was a psychology teacher. Can you imagine? 870 00:59:36,741 --> 00:59:38,826 So, if you're on board with this, 871 00:59:38,951 --> 00:59:41,120 let's invite him to a house-warming party. 872 00:59:41,245 --> 00:59:43,831 But you mustn't tell him who you are. 873 00:59:43,956 --> 00:59:46,793 - He'll suspect. - No, he won't. 874 00:59:48,294 --> 00:59:49,545 I have a plan. 875 00:59:51,464 --> 00:59:56,260 My dear friend, allow me to introduce e my big brother, Leon Lescaut. 876 00:59:59,555 --> 01:00:03,392 I might have guessed. You two are identical. 877 01:00:03,518 --> 01:00:04,852 I'm sorry? 878 01:00:04,977 --> 01:00:07,355 Oh, yes, we are alike. 879 01:00:07,480 --> 01:00:08,564 Naturally. 880 01:00:10,775 --> 01:00:14,570 - Pleased to meet you, Mr Lescaut. - Likewise, Major. 881 01:00:14,695 --> 01:00:17,782 I really like Manon. She's very pretty. 882 01:00:17,907 --> 01:00:18,991 Yes, I know. 883 01:00:19,117 --> 01:00:22,245 We're here to talk business, not to make foolish remarks. 884 01:00:22,370 --> 01:00:23,371 Isn't that right, Major? 885 01:00:24,622 --> 01:00:29,168 Miss Manon wants me to grant you permission to visit the camp. 886 01:00:29,293 --> 01:00:30,461 Very difficult. 887 01:00:30,586 --> 01:00:34,298 Even for a journalist? I'm writing a report on army surplus. 888 01:00:34,423 --> 01:00:38,302 I know, but the camp's off-limits. 889 01:00:38,427 --> 01:00:40,847 No one's allowed in. 890 01:00:40,972 --> 01:00:42,557 Can't you arrange it? 891 01:00:43,391 --> 01:00:44,517 Impossible. 892 01:00:47,937 --> 01:00:49,480 I almost forgot. 893 01:00:49,605 --> 01:00:52,400 Guests must bring gifts. 894 01:00:52,525 --> 01:00:54,485 For me? Oh, Major. 895 01:00:54,610 --> 01:00:55,695 May I? 896 01:01:00,658 --> 01:01:01,868 You're crazy. 897 01:01:01,993 --> 01:01:04,537 Young girls don't receive gifts. 898 01:01:04,662 --> 01:01:07,415 Really? That makes me sad. 899 01:01:07,540 --> 01:01:09,834 Help me, Mr Lescaut. 900 01:01:09,959 --> 01:01:11,294 My sister does as she pleases. 901 01:01:11,419 --> 01:01:14,463 Not jealous of your sister, are you? 902 01:01:14,589 --> 01:01:17,800 - No but I like her to behave. e - Be nice, Leon. 903 01:01:17,925 --> 01:01:20,052 See how the roast beef is doing. Go and keep an eye on it. 904 01:01:20,178 --> 01:01:22,430 - If you think... - Go on, brother dearest. 905 01:01:23,389 --> 01:01:24,640 I'm too lazy to go. 906 01:01:24,765 --> 01:01:27,810 I bet you're a good cook too. 907 01:01:27,935 --> 01:01:29,896 All Frenchmen are good cooks. 908 01:01:39,989 --> 01:01:42,700 - I see you're angry. - Not angry. 909 01:01:43,951 --> 01:01:46,787 Disappointed. I thought you were my friend. 910 01:01:46,913 --> 01:01:48,748 This isn't what I asked for. 911 01:01:50,124 --> 01:01:52,210 I can't accept this. 912 01:02:15,066 --> 01:02:16,859 Don't mind me! 913 01:02:16,984 --> 01:02:19,987 e Stop complaining, Leon. It's all arranged. 914 01:03:06,659 --> 01:03:08,369 100, 200... 915 01:03:08,494 --> 01:03:11,038 - Shall I put it down as wages? - Yes. 916 01:03:11,163 --> 01:03:12,748 Three, four, five... 917 01:03:23,009 --> 01:03:24,635 Mama, Papa. 918 01:03:27,596 --> 01:03:29,098 - That will do. - That will do. 919 01:03:30,099 --> 01:03:31,475 Get a move on! 920 01:03:36,355 --> 01:03:39,400 Great! He might have warned us he was leaving. 921 01:03:39,525 --> 01:03:41,360 He's been demobilized. He has no reason to stay. 922 01:03:41,485 --> 01:03:44,697 I'm meant to deliver 500 grand's worth of penicillin next week. 923 01:03:44,822 --> 01:03:47,199 - He wasn't the one selling it. - No, but he facilitated it. 924 01:03:47,325 --> 01:03:48,993 - How many lumps? - Two. 925 01:03:49,118 --> 01:03:50,703 - When does he leave? - Tomorrow. 926 01:03:52,705 --> 01:03:55,291 You'll never guess what he asked me. 927 01:03:55,416 --> 01:03:57,001 What? 928 01:03:57,126 --> 01:03:59,337 He asked me to marry him. 929 01:03:59,462 --> 01:04:01,964 That's a good one. He obviously doesn't suspect a thing. 930 01:04:02,089 --> 01:04:04,008 That must have made you laugh. 931 01:04:04,133 --> 01:04:05,134 Not really. 932 01:04:05,926 --> 01:04:09,388 Listen, Robert. I may as well tell you. I accepted. 933 01:04:10,056 --> 01:04:12,183 - What did you say? - I accepted. 934 01:04:12,308 --> 01:04:13,851 One of us must be dreaming. 935 01:04:13,976 --> 01:04:16,729 - You're going to leave me? - It pains me, Bob, 936 01:04:16,854 --> 01:04:19,065 as much as it does you, but I have to do this. 937 01:04:20,358 --> 01:04:22,693 - Don't be like that. I'll come back. - Married! 938 01:04:22,818 --> 01:04:24,445 The ring means nothing. 939 01:04:24,570 --> 01:04:27,656 So you dreamt this up all on your own? 940 01:04:27,782 --> 01:04:29,325 Next you're going to tell me you love me. 941 01:04:29,450 --> 01:04:31,494 I do love you, Bob. 942 01:04:31,619 --> 01:04:34,330 I only love you. But I need him. 943 01:04:35,664 --> 01:04:38,793 We both need him. What will we do when he's gone? 944 01:04:38,918 --> 01:04:41,379 - I'll manage. - Without him? 945 01:04:41,504 --> 01:04:42,588 Don't talk nonsense. 946 01:04:44,131 --> 01:04:47,176 Let me go. You won't even need to work anymore. 947 01:04:48,219 --> 01:04:50,096 He's got dollars. Do you understand? 948 01:04:51,013 --> 01:04:55,017 I'm sick of having affairs. Ralph's serious. He's sound. 949 01:04:56,268 --> 01:04:58,187 I've seen a photo of his factories. 950 01:04:58,312 --> 01:04:59,313 They're big. 951 01:04:59,438 --> 01:05:02,525 I don't care. I've got you and I'm keeping you. 952 01:05:02,650 --> 01:05:04,693 - I thought you loved me. - You're crazy. 953 01:05:04,819 --> 01:05:06,529 You're the crazy one. I'm going anyway. 954 01:05:06,654 --> 01:05:08,489 - No. - Yes. You can't force me to stay. 955 01:05:08,614 --> 01:05:09,657 If need be. 956 01:05:10,282 --> 01:05:12,618 I'm going to say a polite farewell to Ralph. 957 01:05:12,743 --> 01:05:16,372 And while I'm at it, I'll tell him you're my lover, not my sister. 958 01:05:16,497 --> 01:05:18,165 - We'll see if he still wants you. - Don't! 959 01:05:18,290 --> 01:05:20,709 - I'm standing up for myself. - You want us to be unhappy. 960 01:05:20,835 --> 01:05:23,254 I have no choice. Now, tear up your plane ticket. 961 01:05:23,379 --> 01:05:25,589 I won't let you go! 962 01:05:25,714 --> 01:05:27,716 I'll kill myself. Do you hear? 963 01:05:29,301 --> 01:05:32,054 What have I done to deserve being tortured like this? 964 01:05:59,623 --> 01:06:02,251 You idiot. Why didn't you keep your trap shut? 965 01:06:02,376 --> 01:06:05,504 - Don't. I've been punished enough. - You only think of yourself. 966 01:06:05,629 --> 01:06:08,382 I've got financial commitments. I was counting on you. 967 01:06:08,507 --> 01:06:10,176 e - It's not my fault, Leon. - Quiet. 968 01:06:10,301 --> 01:06:12,887 You should have ditched Robert six months ago. 969 01:06:13,012 --> 01:06:15,347 But no, madam is scared of hurting her little darling. 970 01:06:16,056 --> 01:06:18,767 You've brought this on yourself. Do you get it now? 971 01:06:18,893 --> 01:06:21,896 You can't have it all, the money and the romance! 972 01:06:22,021 --> 01:06:23,939 Now we're both up shit creek without a paddle. 973 01:06:27,526 --> 01:06:29,862 What are you doing here? Snap out of it. 974 01:06:29,987 --> 01:06:31,238 Go to Ralph. 975 01:06:31,363 --> 01:06:34,825 If I don't go home, Bob will come looking for me here. 976 01:06:34,950 --> 01:06:38,871 Why can't he leave us alone, just for one day, one night even? 977 01:06:39,997 --> 01:06:41,790 At night you can slip out. 978 01:06:41,916 --> 01:06:44,126 Don't start crying again. Please. Wait. 979 01:06:47,505 --> 01:06:49,089 Here. 980 01:06:49,215 --> 01:06:52,009 - Call Auteuil 39-05. - My place? 981 01:06:52,134 --> 01:06:55,513 - Do you want to talk to Bob? - I won't be doing the talking. 982 01:06:57,223 --> 01:06:58,265 You will. 983 01:06:58,933 --> 01:07:01,477 - A bit faster, please. - I'm doing my best. 984 01:07:01,602 --> 01:07:04,897 - The traffic's busy in Paris. - Take the shortest route. 985 01:07:05,022 --> 01:07:06,023 I know the way. 986 01:07:06,148 --> 01:07:07,983 It's the first cinema after Porte Saint-Denis. 987 01:07:08,108 --> 01:07:09,818 - That's where it happened. - Is it serious? 988 01:07:09,944 --> 01:07:12,404 I don't know. My wife phoned to say she doesn't feel well. 989 01:07:12,530 --> 01:07:14,949 - You will wait for me? - I don't have enough petrol. 990 01:07:15,074 --> 01:07:16,492 And I need to get back for my dinner. 991 01:07:22,581 --> 01:07:23,916 - That will do. - Mr Desgrieux? 992 01:07:24,041 --> 01:07:26,669 - Is it serious? - No, a funny turn. She's in the office. 993 01:07:40,558 --> 01:07:42,017 This way, sir. 994 01:07:42,142 --> 01:07:44,728 We have Henri IV to thank for the Place Royale... 995 01:07:52,444 --> 01:07:53,654 After you, sir. 996 01:08:23,350 --> 01:08:25,352 It's done, but you'd better go and calm him down 997 01:08:25,477 --> 01:08:27,021 before someone hears him. 998 01:08:27,146 --> 01:08:28,188 OK. 999 01:08:30,190 --> 01:08:31,817 What are you waiting for? Go. 1000 01:08:31,942 --> 01:08:33,652 You're free. 1001 01:08:33,777 --> 01:08:35,904 - Free? - Yes, free. 1002 01:08:36,614 --> 01:08:39,617 Don't get all sentimental on me. Kiss your brother goodbye. 1003 01:08:42,494 --> 01:08:43,537 Bye, darling. 1004 01:08:44,246 --> 01:08:45,372 Go on, scram. 1005 01:08:48,792 --> 01:08:51,420 And when you get there, don't forget all I've done for you. 1006 01:08:53,172 --> 01:08:55,215 e - Say, Leon? - What now? 1007 01:08:56,216 --> 01:08:59,637 - Break it to him gently. - I'll spare his feelings, don't worry. 1008 01:08:59,762 --> 01:09:03,015 Tell him I'll be thinking of him the whole time. 1009 01:09:03,140 --> 01:09:04,224 I will. 1010 01:09:09,063 --> 01:09:10,147 Tell him... 1011 01:09:11,940 --> 01:09:14,902 - Tell him I'll be back. - He'll wait for you, don't worry. 1012 01:09:37,800 --> 01:09:38,884 Taxi! 1013 01:09:41,762 --> 01:09:44,014 e Leon! What's going on? Where's Manon? 1014 01:09:47,559 --> 01:09:49,269 - She's gone. - Is she feeling better? 1015 01:09:49,395 --> 01:09:51,897 Don't worry, she's fine. 1016 01:09:52,022 --> 01:09:55,859 She needs peace and quiet so she'd rather you were here. 1017 01:09:57,736 --> 01:09:59,571 - Among friends. - Cut the crap. 1018 01:09:59,697 --> 01:10:01,115 Where has she gone? 1019 01:10:01,990 --> 01:10:04,785 - To pack. - Unlock the door. 1020 01:10:04,910 --> 01:10:07,496 - Let me out! - Stop yelling, will you? 1021 01:10:07,621 --> 01:10:09,665 It was you who arranged all this. 1022 01:10:09,790 --> 01:10:12,000 - Just doing my sister a favor. - You bastard. 1023 01:10:12,126 --> 01:10:13,460 Give me the key. 1024 01:10:13,585 --> 01:10:16,004 Take it easy. You'll thank me later. 1025 01:10:16,588 --> 01:10:18,340 - The key! - Easy. 1026 01:10:18,465 --> 01:10:20,259 You've done enough damage as it is. 1027 01:10:21,427 --> 01:10:23,595 Don't get so worked up about a girl who doesn't want you. 1028 01:10:23,721 --> 01:10:26,056 Whose fault is that? Who's always got between us? 1029 01:10:26,181 --> 01:10:28,142 Who's always given her bad advice? 1030 01:10:29,268 --> 01:10:31,937 Manon doesn't need advice. 1031 01:10:32,062 --> 01:10:35,315 You don't get it, do you? You were a burden to her. 1032 01:10:35,441 --> 01:10:37,818 Worse than a child. It couldn't go on. 1033 01:10:38,652 --> 01:10:40,529 I know her better than you. 1034 01:10:40,654 --> 01:10:43,407 You couldn't make her happy and she couldn't help hurting you. 1035 01:10:43,532 --> 01:10:44,867 It's over. 1036 01:10:47,161 --> 01:10:48,996 It's best all round, believe me. 1037 01:10:49,121 --> 01:10:51,915 I believe you. Now open the door. 1038 01:10:52,040 --> 01:10:54,543 - What for? - Are you going to keep me here long? 1039 01:10:54,668 --> 01:10:56,545 Until she's left. 1040 01:10:57,671 --> 01:10:59,673 If I let you go, you'll throw yourself at her feet 1041 01:10:59,798 --> 01:11:01,300 and beg her forgiveness. 1042 01:11:02,593 --> 01:11:03,802 Don't worry. 1043 01:11:05,554 --> 01:11:07,306 This time I get it. 1044 01:11:07,431 --> 01:11:08,766 You do? 1045 01:11:09,975 --> 01:11:11,727 I'm glad to hear it. 1046 01:11:11,852 --> 01:11:13,645 You have nothing to regret. 1047 01:11:13,771 --> 01:11:16,148 You can't change Manon. It's in her nature to be a whore. 1048 01:11:16,273 --> 01:11:18,108 You nudged her in that direction. 1049 01:11:18,233 --> 01:11:20,652 You can't blame me for that. 1050 01:11:20,778 --> 01:11:22,905 You were in dire straits. 1051 01:11:23,030 --> 01:11:26,867 That trip to Oran helped tide you over. 1052 01:11:26,992 --> 01:11:29,787 - Paul was a good guy. - What about the others? 1053 01:11:29,912 --> 01:11:34,208 - Did you get a commission? - I didn't know them all. 1054 01:11:34,333 --> 01:11:38,086 - Were there as many as all that? - Manon was quite a money-spinner. 1055 01:11:38,212 --> 01:11:39,630 You benefited from that too. 1056 01:11:41,673 --> 01:11:44,343 Don't worry, there are plenty more fish in the sea. 1057 01:11:44,468 --> 01:11:47,387 I gather you're a bit of a lady-killer. 1058 01:11:47,513 --> 01:11:48,806 I should know. 1059 01:11:48,931 --> 01:11:50,974 You're off to a good start. 1060 01:11:51,725 --> 01:11:53,185 You just need to relax a bit. 1061 01:11:53,310 --> 01:11:56,355 - You're right. - You're just going through a bad patch. 1062 01:11:56,480 --> 01:11:58,857 In six months you'll have forgotten her. 1063 01:11:58,982 --> 01:12:00,609 The main thing is to never see her again. 1064 01:12:04,571 --> 01:12:05,948 But it hurts. 1065 01:12:06,073 --> 01:12:08,575 You're not going to faint, are you? 1066 01:12:08,700 --> 01:12:11,203 - There's no air in here. - Wait, I'll turn the fan on. 1067 01:13:15,142 --> 01:13:16,351 Hello? 1068 01:13:17,269 --> 01:13:18,478 Is that you? 1069 01:13:19,396 --> 01:13:21,732 - Where are you? - Gare de Lyon. 1070 01:13:21,857 --> 01:13:25,068 Don't hang up. This won't take long. 1071 01:13:25,193 --> 01:13:27,070 You're free to go. 1072 01:13:27,195 --> 01:13:30,240 It's over with me. Everything's ruined. 1073 01:13:30,365 --> 01:13:33,243 You win. I'm a murderer now. 1074 01:13:33,368 --> 01:13:36,788 e I've just killed Leon. I'm getting out of here. 1075 01:13:36,914 --> 01:13:39,041 You can't do that. 1076 01:13:39,166 --> 01:13:41,752 - Where are you going? - To Marseille. 1077 01:13:41,877 --> 01:13:43,754 That's where people go to hide. 1078 01:13:45,714 --> 01:13:47,966 Or to the police station. I don't know. 1079 01:13:48,091 --> 01:13:49,927 You'll find out in tomorrow's papers. 1080 01:13:50,052 --> 01:13:51,261 Goodbye. 1081 01:13:51,386 --> 01:13:52,471 Hello? 1082 01:13:56,433 --> 01:13:57,643 Hello? 1083 01:15:06,128 --> 01:15:08,338 Come on, come on! 1084 01:15:08,463 --> 01:15:11,008 - Just a second. - Move forward, will you? 1085 01:15:17,973 --> 01:15:19,766 You're taking up too much room. 1086 01:15:22,477 --> 01:15:23,645 It's full. 1087 01:15:27,774 --> 01:15:31,361 - Don't! You're tickling me. - I'm doing my best. 1088 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Hand me my suitcase. 1089 01:15:36,366 --> 01:15:39,953 Over here, pretty girl. There's room beside me. 1090 01:15:43,165 --> 01:15:45,917 Let the cutie through. 1091 01:15:46,043 --> 01:15:49,755 What's the point of having a ticket? 1092 01:15:57,220 --> 01:15:59,139 French people are banned from this carriage. 1093 01:15:59,264 --> 01:16:00,974 I have a first-class ticket. 1094 01:16:01,099 --> 01:16:03,143 Well, don't stand in the corridor. 1095 01:16:22,788 --> 01:16:24,539 Watch where you're going! 1096 01:16:27,000 --> 01:16:28,835 Appalling behavior! 1097 01:16:29,586 --> 01:16:31,755 - Let me through! - Mind my feet! 1098 01:16:31,880 --> 01:16:34,341 Everywhere's full. It's worse than the Metro. 1099 01:16:34,466 --> 01:16:35,842 Dream on, pet. 1100 01:16:35,967 --> 01:16:37,427 Excuse me, let me through. 1101 01:16:37,552 --> 01:16:41,473 - Leave us alone! - Let me through! 1102 01:16:41,598 --> 01:16:44,518 God damn it. Can't you stay put? 1103 01:16:46,770 --> 01:16:50,482 - Let me through. - Do you want me to climb on the roof? 1104 01:16:50,607 --> 01:16:52,859 - Watch out. - Let me through! 1105 01:16:53,777 --> 01:16:57,614 Do you have to? What am I meant to do with my kid? 1106 01:17:29,104 --> 01:17:31,022 Was it a crew member who let you on board? 1107 01:17:31,148 --> 01:17:33,650 No, we boarded at night when the gangway man was doing his rounds. 1108 01:17:34,901 --> 01:17:35,944 Right. 1109 01:17:37,696 --> 01:17:38,697 Well? 1110 01:17:38,822 --> 01:17:39,906 Well what? 1111 01:17:41,992 --> 01:17:44,786 - I don't know. - Nor do I. 1112 01:17:44,911 --> 01:17:46,997 - It's almost dawn, Captain. - Coming. 1113 01:17:47,122 --> 01:17:48,290 Captain? 1114 01:17:49,541 --> 01:17:50,667 What will you do with us? 1115 01:17:50,792 --> 01:17:53,253 I have no choice. I received orders. 1116 01:17:54,546 --> 01:17:56,506 The day after tomorrow you'll be in Alexandria. 1117 01:18:04,472 --> 01:18:06,349 What are you waiting for? 1118 01:18:09,477 --> 01:18:12,981 I have no idea what you're on about. Come on, quickly. Make way. 1119 01:18:16,985 --> 01:18:18,069 Come on. 1120 01:18:25,869 --> 01:18:29,039 This is no time to argue. A plane could fall on us at any moment. 1121 01:18:30,624 --> 01:18:32,292 Wakey, wakey! 1122 01:18:40,467 --> 01:18:43,303 Push. Ready? 1123 01:18:48,475 --> 01:18:51,561 Faster. Get a move on. Come on, quickly. 1124 01:18:59,986 --> 01:19:02,197 Come on, get a move on. 1125 01:19:45,699 --> 01:19:48,243 Mister Pascal. Hurry! 1126 01:19:48,368 --> 01:19:49,661 That's it, Captain. 1127 01:19:49,786 --> 01:19:51,037 - That's it? - Yes. 1128 01:19:51,871 --> 01:19:53,581 What about these two? 1129 01:19:54,040 --> 01:19:56,501 Throw them overboard. 1130 01:19:56,626 --> 01:19:58,503 We only want upstanding citizens here. 1131 01:20:00,297 --> 01:20:02,757 What are you waiting for, scamps? 1132 01:20:02,882 --> 01:20:04,050 Thank you. 1133 01:20:07,512 --> 01:20:08,722 Thank you, Captain. 1134 01:20:08,847 --> 01:20:11,099 That will do. Save the thank-yous for another time. 1135 01:20:12,517 --> 01:20:14,644 Get out of here. 1136 01:20:16,229 --> 01:20:18,773 - I knew you were a good guy. - An old fool more like. 1137 01:20:20,483 --> 01:20:23,486 An old fool who's storing up trouble for himself, thanks to you. 1138 01:20:24,738 --> 01:20:25,780 Goodbye. 1139 01:20:25,905 --> 01:20:26,948 Good luck. 1140 01:21:00,398 --> 01:21:02,859 - Over to the starboard side! - Over to the starboard side! 1141 01:21:13,578 --> 01:21:15,288 Recalled the port watch. 1142 01:21:15,413 --> 01:21:18,041 The stowaways drowned during an attempt to escape. 1143 01:21:38,812 --> 01:21:40,688 Hey! 1144 01:24:37,407 --> 01:24:39,284 - What's going on? - The engine's had it. 1145 01:24:39,409 --> 01:24:40,535 We're continuing on foot. 1146 01:25:02,015 --> 01:25:04,183 - Wait, I've twisted my ankle. - All right. 1147 01:25:04,309 --> 01:25:07,478 - Why didn't we stay on the road. - Apparently this is a shortcut? 1148 01:25:07,604 --> 01:25:10,481 Just as well. I'm not cut out for camping. 1149 01:25:10,607 --> 01:25:12,942 - Keep going. - Come on. 1150 01:25:13,067 --> 01:25:14,277 Quickly. 1151 01:26:56,546 --> 01:26:57,547 Darling? 1152 01:26:59,424 --> 01:27:01,175 - Darling! - Coming. 1153 01:27:04,679 --> 01:27:06,431 - Look. - How funny. 1154 01:27:07,265 --> 01:27:10,435 - We could be in heaven. - Do you know what heaven looks like? 1155 01:27:10,560 --> 01:27:13,563 Of course. I saw pictures of it in Bible studies. 1156 01:27:13,688 --> 01:27:15,857 I'm so happy, Robert. 1157 01:27:15,982 --> 01:27:19,318 - I hope nothing bad happens to us. - What could possibly happen now? 1158 01:27:19,444 --> 01:27:22,947 On the contrary, let's show them it's possible to be happy. 1159 01:27:23,072 --> 01:27:26,075 - Show who? - All those who are against us. 1160 01:27:40,339 --> 01:27:41,883 Darling? 1161 01:27:42,008 --> 01:27:44,427 - Darling, we're leaving. - Already? 1162 01:27:44,552 --> 01:27:45,970 Look. 1163 01:27:51,726 --> 01:27:54,312 Let them go. We're happy here. 1164 01:27:55,354 --> 01:27:58,441 - We don't need them. - But what would we do here? 1165 01:27:58,566 --> 01:28:01,527 We'd buy date palms, eat dates and have lots of children. 1166 01:28:01,652 --> 01:28:03,529 Don't be silly, darling. In your dreams. 1167 01:28:03,654 --> 01:28:04,906 Perhaps. 1168 01:28:05,031 --> 01:28:06,949 But they're nice dreams. 1169 01:28:07,074 --> 01:28:10,119 Of us two, all alone, in heaven. 1170 01:28:10,244 --> 01:28:11,496 Hurry. 1171 01:28:11,621 --> 01:28:13,748 You'll regret it, you'll see. 1172 01:29:01,003 --> 01:29:02,839 - This is no fun. - No. 1173 01:29:02,964 --> 01:29:04,966 We were in heaven, now we're in hell. 1174 01:29:05,091 --> 01:29:06,884 I'm not coming here to end my days. 1175 01:29:09,512 --> 01:29:10,721 Look. 1176 01:29:10,847 --> 01:29:12,640 That one's been picked clean. 1177 01:29:12,765 --> 01:29:16,102 There must be jackals round here, or vultures. 1178 01:29:16,227 --> 01:29:18,938 They only eat dead things, right? 1179 01:29:19,063 --> 01:29:21,232 Come, now. I'm here. 1180 01:29:27,238 --> 01:29:28,489 Come on, darling. 1181 01:32:33,215 --> 01:32:35,342 I can't walk any further. 1182 01:32:35,468 --> 01:32:37,303 It's too hot in the sun. 1183 01:32:37,428 --> 01:32:41,140 We have to cross the valley to the plain. There's a well there. 1184 01:32:41,265 --> 01:32:43,350 I don't believe you anymore. I've had enough. 1185 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 If you think we're going to stay here and die like dogs, you're mistaken. 1186 01:32:47,396 --> 01:32:49,857 I'll force you keep walking. Come on. 1187 01:32:49,982 --> 01:32:51,525 Are you coming? 1188 01:32:51,650 --> 01:32:52,693 Walk on. 1189 01:33:39,406 --> 01:33:40,908 Are you wounded? 1190 01:33:41,033 --> 01:33:43,828 It felt like the crack of a whip. 1191 01:33:43,953 --> 01:33:45,871 It's nothing. 1192 01:33:45,996 --> 01:33:47,206 No, it's nothing. 1193 01:33:50,543 --> 01:33:51,961 I've gone cold. 1194 01:35:23,427 --> 01:35:24,970 Can you hear that? 1195 01:35:25,095 --> 01:35:27,014 You see? I was right. 1196 01:35:27,139 --> 01:35:29,350 We should have stayed there. Do you remember? 1197 01:35:30,267 --> 01:35:31,977 At the water's edge, in paradise. 1198 01:35:32,102 --> 01:35:33,938 Don't talk You'll tire yourself out. 1199 01:35:34,563 --> 01:35:37,358 You're the one who's tired from dragging me here. 1200 01:35:39,485 --> 01:35:41,779 I've done nothing but cause you trouble. 1201 01:35:43,906 --> 01:35:45,157 But that's going to stop. 1202 01:35:45,741 --> 01:35:47,701 I'm going to walk by myself now, you'll see. 1203 01:35:49,036 --> 01:35:50,496 Take me there, quickly. 1204 01:35:50,621 --> 01:35:52,957 - Quick, to the water's edge. - You won't make it. 1205 01:35:53,082 --> 01:35:54,833 I will, I have to. 1206 01:35:57,294 --> 01:35:58,295 Sorry, Bob. 1207 01:35:58,420 --> 01:36:00,089 Don't talk, but come now, please. 1208 01:36:34,039 --> 01:36:37,167 Leave me. We're not going fast enough. 1209 01:36:37,293 --> 01:36:39,003 We'll never get to the water. 1210 01:36:40,629 --> 01:36:42,214 I'm going to rest now. 1211 01:36:43,299 --> 01:36:44,341 You go. 1212 01:36:46,260 --> 01:36:48,470 - Try to live. - I can't, not without you. 1213 01:36:49,221 --> 01:36:50,556 You must. 1214 01:36:51,932 --> 01:36:54,518 If you're not there, who'll think of me? 1215 01:36:56,562 --> 01:36:59,648 - I'd be completely dead. - I don't want you to die. 1216 01:37:00,482 --> 01:37:02,026 I don't want to die either. 1217 01:37:04,278 --> 01:37:05,654 But I can't live. 1218 01:37:10,659 --> 01:37:12,328 I'm too far gone. 1219 01:37:15,164 --> 01:37:16,665 Don't cry, Bob. 1220 01:37:20,461 --> 01:37:22,171 We were happy. 1221 01:37:24,006 --> 01:37:25,341 Not like the others. 1222 01:37:26,050 --> 01:37:28,344 - Better than the others. - Of course. 1223 01:37:28,469 --> 01:37:29,803 We were more in love. 1224 01:37:31,805 --> 01:37:33,724 I'm cold. 1225 01:37:33,849 --> 01:37:35,100 Hold me. 1226 01:37:39,730 --> 01:37:42,816 I have travelled all this way to come here to die, 1227 01:37:43,525 --> 01:37:45,361 - beside you. - It's my fault. 1228 01:37:46,987 --> 01:37:48,197 Don't be silly. 1229 01:37:50,366 --> 01:37:52,201 Everything's just fine. 1230 01:37:54,370 --> 01:37:56,538 Nothing else can spoil our love. 1231 01:37:59,249 --> 01:38:00,334 Ever. 1232 01:38:02,836 --> 01:38:03,837 Ever. 1233 01:38:43,293 --> 01:38:45,295 You'll feel better by the water's edge. 1234 01:40:53,840 --> 01:40:55,342 You see? I was right. 1235 01:40:56,468 --> 01:40:57,844 We should have stayed there. 1236 01:40:57,970 --> 01:40:59,555 Remember? 1237 01:40:59,680 --> 01:41:01,431 In paradise. 1238 01:41:03,016 --> 01:41:05,852 Don't get so worked up about a girl who doesn't want you. 1239 01:41:05,978 --> 01:41:08,480 For pleasure. You won't get bored with her. 1240 01:41:08,605 --> 01:41:10,482 You were a burden to her, worse than a child. 1241 01:41:10,607 --> 01:41:12,526 I know what these women need. 1242 01:41:12,651 --> 01:41:14,403 It's in Manon's nature to be a whore. 1243 01:41:14,528 --> 01:41:16,822 She's a child, a charming child. 1244 01:41:17,531 --> 01:41:20,325 - I love Manon. - Manon is a wicked girl. 1245 01:41:21,368 --> 01:41:22,661 She's a crafty one! 1246 01:41:22,786 --> 01:41:24,621 - She's a slut! - A real love story. 1247 01:41:28,834 --> 01:41:30,961 Enough! Enough! 1248 01:41:38,635 --> 01:41:41,430 Forgive me, Manon. I can't take any more of this. 1249 01:41:41,555 --> 01:41:44,266 Paradise is too far away. It's too difficult. 1250 01:41:46,101 --> 01:41:47,603 We'll stay here together. 1251 01:41:48,854 --> 01:41:49,980 Forever. 1252 01:41:54,067 --> 01:41:56,278 They only eat dead things, right? 1253 01:41:56,403 --> 01:41:57,571 Yes. 1254 01:41:58,196 --> 01:41:59,906 But don't worry, I'll fix this. 1255 01:42:54,628 --> 01:42:55,879 My poor love. 1256 01:42:57,673 --> 01:42:59,049 Look what they've done to you. 1257 01:43:00,759 --> 01:43:02,511 You, who loved your pretty dresses. 1258 01:43:05,889 --> 01:43:07,099 You see? 1259 01:43:08,225 --> 01:43:09,726 You'll be fine now. 1260 01:43:11,520 --> 01:43:13,105 You can sleep peacefully. 1261 01:43:46,012 --> 01:43:49,307 Now I'm going to tell you something scary, 1262 01:43:49,433 --> 01:43:50,892 something I'm ashamed of. 1263 01:43:51,852 --> 01:43:53,729 I'm glad. 1264 01:43:53,854 --> 01:43:54,938 I'm glad you're dead. 1265 01:43:55,605 --> 01:43:59,151 Dead and buried. Because now you're mine. 1266 01:43:59,860 --> 01:44:01,111 All mine. 1267 01:44:02,446 --> 01:44:06,074 The others can no longer have you and sully you. 1268 01:44:06,199 --> 01:44:08,869 It caused me so much pain to think of them near you, 1269 01:44:08,994 --> 01:44:11,163 to imagine you in their arms. 1270 01:44:11,288 --> 01:44:13,874 It's over, Manon. They're no longer interested in you. 1271 01:44:14,666 --> 01:44:16,793 What would they do with you now? 1272 01:44:17,627 --> 01:44:19,504 What they loved was your skin, 1273 01:44:19,629 --> 01:44:21,339 your soft skin and your perfume. 1274 01:44:22,215 --> 01:44:25,093 But your skin will crack, Manon, and you'll feel death seep in. 1275 01:44:26,052 --> 01:44:28,346 But I will always love you. 1276 01:44:29,556 --> 01:44:31,391 I'll stay with you to the end. 1277 01:44:32,684 --> 01:44:35,187 Nothing is disgusting when you're in love. 1278 01:44:35,312 --> 01:44:36,521 You see? 1279 01:44:36,646 --> 01:44:40,233 - I'll cling to you. - Hold me in your arms. 1280 01:44:40,358 --> 01:44:42,903 Tight, very tight. Tell me you love me. 1281 01:44:43,028 --> 01:44:44,613 Tell me you still love me. 1282 01:44:45,697 --> 01:44:46,698 I love you, Manon. 1283 01:44:46,823 --> 01:44:50,494 I've been so unhappy, Robert. You have no idea. 1284 01:44:50,619 --> 01:44:53,663 - I know, my love. - You mustn't go away again, ever. 1285 01:44:55,499 --> 01:44:57,876 I'm scared when you're not here. 1286 01:44:58,001 --> 01:44:59,586 I'll never go away again. 1287 01:45:06,760 --> 01:45:08,136 You're mine, Manon. 1288 01:45:08,804 --> 01:45:10,180 I am your wife. 1289 01:45:20,106 --> 01:45:24,861 THE END 96835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.