Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,100 --> 00:02:33,140
I never thought I'd see
you boys working naked.
2
00:02:33,220 --> 00:02:36,020
Guess things went to hell after I left.
3
00:02:36,100 --> 00:02:37,333
This river's deep.
4
00:02:37,420 --> 00:02:41,380
We ain't exactly overloaded
with dry clothes, neither.
5
00:02:41,460 --> 00:02:43,220
Did you find Lorie, Gus?
6
00:02:43,860 --> 00:02:47,180
I imagine she's sitting
in front of her tent,
7
00:02:47,260 --> 00:02:48,780
looking at you.
8
00:02:49,660 --> 00:02:52,060
We near gave you up.
9
00:02:52,140 --> 00:02:54,060
Glad you're all still alive.
10
00:02:54,140 --> 00:02:55,460
You catch that bandit?
11
00:02:55,540 --> 00:02:56,700
He slipped by me.
12
00:02:56,780 --> 00:02:58,580
Got his friends, though.
13
00:02:58,820 --> 00:03:00,420
Is she all right, Gus?
14
00:03:00,580 --> 00:03:02,700
She needs her privacy a while yet.
15
00:03:02,780 --> 00:03:05,300
She went through quite an ordeal.
16
00:03:05,580 --> 00:03:08,460
Get with these cattle
before they scatter.
17
00:03:10,180 --> 00:03:11,980
Over here. I'm glad you're back.
18
00:03:12,060 --> 00:03:14,220
I missed listening to you.
19
00:03:14,300 --> 00:03:15,940
Thank you, fellas.
20
00:03:19,300 --> 00:03:21,420
At least my pigs made it all right.
21
00:03:26,820 --> 00:03:28,420
Where you planning to leave her?
22
00:03:28,500 --> 00:03:29,660
Leave her?
23
00:03:29,740 --> 00:03:31,540
I have no intention of leaving her.
24
00:03:33,260 --> 00:03:35,220
What's the word on Jake?
25
00:03:35,300 --> 00:03:37,260
They got mad and rode
off after you left.
26
00:03:37,340 --> 00:03:38,980
Said he's going to Fort Worth.
27
00:03:40,100 --> 00:03:41,860
And now you have become
28
00:03:41,940 --> 00:03:43,620
this gal's caretaker.
29
00:03:44,420 --> 00:03:45,660
Yeah, I guess I have.
30
00:03:47,180 --> 00:03:49,940
Hell, she's not even
the one you're after.
31
00:03:50,020 --> 00:03:52,300
No, she ain't. That's true, too.
32
00:03:52,380 --> 00:03:54,860
What are you going to do
33
00:03:54,940 --> 00:03:56,660
if Clara's still a married woman
34
00:03:56,740 --> 00:03:58,420
and don't even remember you?
35
00:03:59,700 --> 00:04:01,460
I had, I believe, uh...
36
00:04:03,420 --> 00:04:05,500
That would break my heart, Woodrow.
37
00:04:06,860 --> 00:04:08,460
Dear Peach,
38
00:04:09,620 --> 00:04:12,580
Roscoe Brown was
killed by a bad outlaw.
39
00:04:14,180 --> 00:04:15,700
And so was Joe.
40
00:04:18,180 --> 00:04:20,260
A girl named Janey was also killed.
41
00:04:21,700 --> 00:04:23,580
I don't know much about her.
42
00:04:24,420 --> 00:04:26,820
Roscoe said he met her in the woods.
43
00:04:29,380 --> 00:04:31,220
I am going on to Ogallala
44
00:04:31,300 --> 00:04:32,780
to look for Ellie.
45
00:04:33,540 --> 00:04:36,180
I do not know when I will be back.
46
00:05:14,860 --> 00:05:16,860
If I'd have known them pigs
47
00:05:16,940 --> 00:05:19,940
were so fickle as to take
up with that old Mexican,
48
00:05:20,020 --> 00:05:22,700
I'd have made bacon out of them.
49
00:05:29,700 --> 00:05:31,420
Lorie, darling.
50
00:05:32,340 --> 00:05:33,660
Come here.
51
00:05:38,180 --> 00:05:39,300
'I God, Lorie,
52
00:05:39,380 --> 00:05:41,260
you smell as fresh as the morning.
53
00:05:44,860 --> 00:05:47,300
It's a miracle how you keep
fresh out in these parts.
54
00:05:49,340 --> 00:05:51,140
I'm a shameful sight, ain't I?
55
00:05:52,660 --> 00:05:53,780
It's Woodrow's fault.
56
00:05:53,860 --> 00:05:56,100
He wouldn't let me bring
my tailor on this trip.
57
00:06:03,860 --> 00:06:05,700
Now here it is, a beautiful morning.
58
00:06:07,460 --> 00:06:09,140
And you're about to cry. Why?
59
00:06:11,620 --> 00:06:12,780
Now, Lorie,
60
00:06:14,780 --> 00:06:16,300
we're an honest pair, ain't we?
61
00:06:19,020 --> 00:06:20,740
Tell me what's wrong.
62
00:06:21,660 --> 00:06:23,020
What's wrong?
63
00:06:23,260 --> 00:06:25,740
I feel like you don't want me no more.
64
00:06:26,180 --> 00:06:28,580
You ain't asked me for a poke since...
65
00:06:29,180 --> 00:06:30,300
Since then.
66
00:06:32,380 --> 00:06:33,940
Lorie, come on, I...
67
00:06:34,020 --> 00:06:36,340
You can have one if you want.
68
00:06:36,420 --> 00:06:38,100
I won't charge you nothing.
69
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
In that case, I'll take it.
70
00:06:40,260 --> 00:06:41,980
What, five or six or
71
00:06:43,060 --> 00:06:44,820
10 or 12.
72
00:06:49,020 --> 00:06:50,620
No, the truth is,
73
00:06:50,980 --> 00:06:53,580
I thought you'd want to
stay clear of such doings.
74
00:06:53,660 --> 00:06:55,180
See, that's natural.
75
00:06:56,420 --> 00:06:57,780
You best take your time.
76
00:06:58,260 --> 00:06:59,900
You best take your time.
77
00:07:01,860 --> 00:07:03,980
It doesn't matter how much time.
78
00:07:09,420 --> 00:07:11,260
Hello there, Newt. Good morning.
79
00:07:11,340 --> 00:07:13,020
Good morning to you, Gus.
80
00:07:13,100 --> 00:07:14,980
Good morning, Miss Lorena.
81
00:07:15,300 --> 00:07:16,940
Po made you breakfast.
82
00:07:17,300 --> 00:07:19,220
He asked me to bring it.
83
00:07:19,300 --> 00:07:20,620
What is it, bugs?
84
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Bugs?
85
00:07:22,100 --> 00:07:24,460
Po cooks anything. Ain't that right?
86
00:07:24,580 --> 00:07:26,220
Yeah, Gus. That's right.
87
00:07:26,580 --> 00:07:27,900
Bugs?
88
00:07:28,260 --> 00:07:29,340
Oh, yes, ma'am.
89
00:07:29,420 --> 00:07:31,780
Sometimes he'll cook
things like grasshoppers.
90
00:07:34,020 --> 00:07:35,700
Yes, ma'am. Ain't that funny?
91
00:07:36,420 --> 00:07:38,580
Why don't you sit and
have coffee with us?
92
00:07:40,260 --> 00:07:43,340
Oh, no, Gus. I best
get back to the herd.
93
00:07:43,620 --> 00:07:45,340
Tell Po thank you.
94
00:07:45,420 --> 00:07:46,820
Ok, I will.
95
00:07:48,140 --> 00:07:49,740
Thank you for bringing it over.
96
00:07:51,100 --> 00:07:53,460
Well, yes, ma'am, and thank you for...
97
00:07:54,660 --> 00:07:56,340
Thank you for...
98
00:07:59,340 --> 00:08:01,260
Go on, Newt, before
you step on your tongue.
99
00:08:01,340 --> 00:08:02,580
Thank you.
100
00:08:25,420 --> 00:08:27,420
Wouldn't be too hard to take that bunch.
101
00:08:28,900 --> 00:08:30,780
I thought we was going to rob banks.
102
00:08:31,460 --> 00:08:33,860
I don't remember nothing
about stealing horses.
103
00:08:35,860 --> 00:08:37,940
You got something
against stealing horses?
104
00:08:41,060 --> 00:08:43,380
It don't happen to be my
line of work, that's all.
105
00:08:43,460 --> 00:08:45,940
You ain't too old to
learn something new.
106
00:08:46,380 --> 00:08:47,700
If you are,
107
00:08:47,820 --> 00:08:49,660
we can leave you right here,
108
00:08:50,100 --> 00:08:51,300
dead in the ground.
109
00:08:51,940 --> 00:08:53,860
I won't tolerate no shirkers.
110
00:08:58,180 --> 00:09:00,420
Dan's feeling a bit
bloody today, ain't he?
111
00:09:00,500 --> 00:09:01,740
Ain't he.
112
00:09:10,340 --> 00:09:11,340
You coming?
113
00:09:12,700 --> 00:09:15,020
I guess if you watch,
you'll find out, won't you?
114
00:09:29,260 --> 00:09:30,700
They're headed this way.
115
00:09:30,820 --> 00:09:32,700
Eddie, hold the horses.
116
00:09:33,380 --> 00:09:35,740
Why can't I go? I shoot good as Roy.
117
00:09:36,100 --> 00:09:37,540
Hell, that ain't much.
118
00:09:38,460 --> 00:09:40,740
Roy couldn't hit his
foot tied to a tree.
119
00:09:42,500 --> 00:09:44,900
You know we're going to
let Jake shoot them anyhow.
120
00:09:46,620 --> 00:09:47,980
Ain't that right, Jake?
121
00:10:24,900 --> 00:10:26,100
Ambush!
122
00:10:26,180 --> 00:10:27,940
Pull hard!
123
00:10:57,620 --> 00:10:59,820
What are you doing?
The fighting's up here.
124
00:11:00,140 --> 00:11:01,700
They got Frog Lip.
125
00:11:02,700 --> 00:11:04,020
Frog, you hit?
126
00:11:04,180 --> 00:11:05,580
I am.
127
00:11:12,900 --> 00:11:14,100
Where you going?
128
00:11:15,860 --> 00:11:18,140
To round up them horses we stole.
129
00:11:18,820 --> 00:11:20,100
We want them, don't we?
130
00:11:20,780 --> 00:11:22,340
Best stay here,
131
00:11:22,420 --> 00:11:24,380
unless you think you're bulletproof.
132
00:11:25,060 --> 00:11:27,980
Roy, you and Eddie go
gather up them horses.
133
00:11:33,780 --> 00:11:36,140
I never thought they'd get you, Frog.
134
00:11:36,260 --> 00:11:37,820
Shoot him and go on.
135
00:11:37,900 --> 00:11:40,060
He's the one shot.
136
00:11:41,860 --> 00:11:43,220
Shoot him and be done with it.
137
00:11:43,300 --> 00:11:45,140
Well, I'd hate to shoot Frog.
138
00:11:45,220 --> 00:11:46,460
You shoot him, Roy.
139
00:11:47,340 --> 00:11:49,420
Dan told you to do it, Eddie.
140
00:11:49,500 --> 00:11:51,100
Would you like to shoot him, Jake?
141
00:11:51,180 --> 00:11:52,700
I've knowed him all my life.
142
00:11:54,260 --> 00:11:55,700
No, I wouldn't care to.
143
00:11:56,740 --> 00:11:58,060
No one's much help.
144
00:11:58,820 --> 00:12:00,820
Damn it, what a bunch of old ladies.
145
00:12:07,700 --> 00:12:09,300
Go on, gather up them horses!
146
00:12:13,060 --> 00:12:15,940
Guess it was just
Frog's unlucky day, huh?
147
00:12:17,060 --> 00:12:18,860
I guess it can happen to anybody,
148
00:12:19,260 --> 00:12:20,460
can't it, Spoon?
149
00:12:47,180 --> 00:12:48,580
Captain!
150
00:12:49,940 --> 00:12:51,740
Captain!
151
00:12:57,900 --> 00:12:59,700
Hold them up. Hold them.
152
00:12:59,780 --> 00:13:02,100
'I God, who have we lost now?
153
00:13:14,780 --> 00:13:17,380
I thought it was one of
our boys, but it ain't.
154
00:13:17,540 --> 00:13:20,620
Deets found him. Been shot twice.
155
00:13:20,860 --> 00:13:21,980
Still alive?
156
00:13:22,060 --> 00:13:23,380
Just barely.
157
00:13:23,460 --> 00:13:24,500
What did he say?
158
00:13:24,860 --> 00:13:26,140
He said horse thieves.
159
00:13:26,220 --> 00:13:27,740
Murdering horse thieves.
160
00:13:29,060 --> 00:13:30,500
Let's keep the cattle headed north.
161
00:13:30,580 --> 00:13:31,940
Keep somebody looking for water
162
00:13:32,020 --> 00:13:34,700
and get this boy buried
in them cottonwood trees.
163
00:13:37,100 --> 00:13:38,460
Was it Indians?
164
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
Horse thieves.
165
00:13:39,620 --> 00:13:41,500
Pea, you come with us.
166
00:13:41,580 --> 00:13:42,820
You, too, Newt.
167
00:13:43,900 --> 00:13:45,100
Come on.
168
00:13:45,180 --> 00:13:47,220
We're going to track them.
169
00:13:47,300 --> 00:13:48,420
I'm going with you.
170
00:13:48,500 --> 00:13:51,180
No. You'll be perfectly
safe with the wagon.
171
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
Gus.
172
00:13:53,100 --> 00:13:54,300
Can't let a horse thief off,
173
00:13:54,380 --> 00:13:56,260
particularly one that's killed a boy.
174
00:13:57,300 --> 00:13:58,420
You're coming back for me?
175
00:13:58,500 --> 00:13:59,580
Absolutely.
176
00:13:59,660 --> 00:14:02,540
Dish, stay with her night and day.
177
00:14:52,100 --> 00:14:53,420
Pea,
178
00:14:54,020 --> 00:14:56,340
you and Newt go look
in them bushes yonder.
179
00:15:18,460 --> 00:15:20,900
Yeah. There's another one over here!
180
00:15:36,540 --> 00:15:37,700
They went yonder way.
181
00:15:37,780 --> 00:15:39,580
How many we up against?
182
00:15:40,020 --> 00:15:41,220
Four.
183
00:15:42,620 --> 00:15:43,820
There's five of us.
184
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
The odds are in our favor.
185
00:15:45,980 --> 00:15:47,780
What are you looking down about?
186
00:15:48,900 --> 00:15:51,460
Mr. Jake, he one of them.
187
00:15:52,260 --> 00:15:53,900
I seen his horse's track.
188
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
These are horse thieves and murderers.
189
00:15:58,700 --> 00:16:00,580
They might have stole Jake's horse.
190
00:16:01,020 --> 00:16:02,180
No.
191
00:16:02,340 --> 00:16:04,780
I know the track his horse
make when he riding it.
192
00:16:11,220 --> 00:16:12,500
Dang.
193
00:16:13,620 --> 00:16:15,180
I hope you're wrong, Deets.
194
00:16:15,260 --> 00:16:16,420
Yes, sir,
195
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
but I ain't.
196
00:16:41,220 --> 00:16:43,580
What is it? Sodbusters.
197
00:16:58,100 --> 00:16:59,620
Hold it.
198
00:17:03,180 --> 00:17:04,900
Hyah! Giddup there.
199
00:17:07,580 --> 00:17:10,100
Hyah! Giddup.
200
00:17:12,140 --> 00:17:13,380
Sodbusters.
201
00:17:13,540 --> 00:17:14,980
Didn't I tell you?
202
00:17:16,260 --> 00:17:18,140
You boys wait here.
203
00:17:19,780 --> 00:17:21,260
You, too, Spoon.
204
00:17:29,140 --> 00:17:31,460
Dan hates sodbusters.
205
00:17:31,540 --> 00:17:33,660
Hates their guts and livers.
206
00:17:40,060 --> 00:17:41,100
Howdy. Howdy.
207
00:17:52,500 --> 00:17:53,780
Damn.
208
00:17:53,860 --> 00:17:55,420
Feeling bloody again, ain't he?
209
00:17:55,500 --> 00:17:56,940
Ain't he.
210
00:17:58,980 --> 00:18:00,420
He wants us to come on.
211
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
What did you find?
212
00:18:28,580 --> 00:18:30,300
Just this old watch.
213
00:18:30,500 --> 00:18:32,020
Damn sodbusters.
214
00:18:35,340 --> 00:18:37,460
You shot those two men for a watch?
215
00:18:37,540 --> 00:18:39,060
Shot them.
216
00:18:39,140 --> 00:18:40,380
Now I'm going to hang them.
217
00:18:40,460 --> 00:18:43,020
Hang them? Dan, you beat all.
218
00:18:43,100 --> 00:18:44,940
I never heard of hanging dead men.
219
00:18:45,980 --> 00:18:48,660
Shot them, hang them, then
I'm going to burn them.
220
00:18:52,260 --> 00:18:54,900
Damn sodbusters can't ever
be too dead to suit me.
221
00:18:55,460 --> 00:18:56,740
Jake,
222
00:18:56,820 --> 00:18:59,260
Eddie. Drag them fellas
over under this tree.
223
00:18:59,340 --> 00:19:01,540
I ain't no part of
this. The hell you ain't.
224
00:19:28,340 --> 00:19:29,620
Pretty sight, ain't it?
225
00:19:33,100 --> 00:19:35,060
Damn sodbusters.
226
00:19:41,580 --> 00:19:44,020
Let's go gather our
horses afore they scatter.
227
00:20:10,100 --> 00:20:11,340
Hello.
228
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
Who is it?
229
00:20:13,460 --> 00:20:14,580
It's me. Dish.
230
00:20:14,660 --> 00:20:16,660
I brought some food for you.
231
00:20:17,180 --> 00:20:18,380
Well, I'm not hungry.
232
00:20:18,900 --> 00:20:21,220
I'll wait till Gus gets back.
233
00:20:21,860 --> 00:20:23,140
He might be two, three days.
234
00:20:23,220 --> 00:20:25,220
He asked me to look after you.
235
00:20:26,020 --> 00:20:28,900
I don't want nobody
looking after me but Gus.
236
00:20:30,340 --> 00:20:32,020
Well, it was Gus that told me.
237
00:20:38,980 --> 00:20:41,420
I'm setting the plate here by the flap.
238
00:21:00,900 --> 00:21:02,220
What are you doing?
239
00:21:02,820 --> 00:21:06,380
Well, I guess I'm looking
after you like Gus said.
240
00:21:07,180 --> 00:21:08,860
I don't need no looking after.
241
00:21:09,700 --> 00:21:11,900
You don't have to stay. I don't mind.
242
00:21:23,740 --> 00:21:26,900
'I God, a gravedigger could
make a fortune in these parts.
243
00:21:28,540 --> 00:21:31,020
You ought to buy a spade
and go into business.
244
00:21:32,100 --> 00:21:33,700
I believe I'll pass on that.
245
00:21:34,980 --> 00:21:36,900
That's a bad bunch we're after.
246
00:21:37,820 --> 00:21:39,260
Bad as I ever seen.
247
00:21:46,820 --> 00:21:48,420
Newt, you all right?
248
00:21:49,020 --> 00:21:51,620
Jake couldn't have had
nothing to do with this.
249
00:21:52,260 --> 00:21:54,700
Jake's always just kind of drifted.
250
00:21:56,100 --> 00:21:58,060
Any wind can blow him.
251
00:22:01,460 --> 00:22:04,020
Come on. Let's get these
poor fellas planted.
252
00:22:13,060 --> 00:22:14,260
They're close.
253
00:22:14,340 --> 00:22:16,100
Camped down by a creek.
254
00:22:16,260 --> 00:22:17,460
You seen them?
255
00:22:17,740 --> 00:22:18,820
I seen them.
256
00:22:18,900 --> 00:22:19,940
Four of them.
257
00:22:22,340 --> 00:22:23,620
Well?
258
00:22:24,340 --> 00:22:25,580
Yes, sir.
259
00:22:25,820 --> 00:22:27,300
Mr. Jake one of them.
260
00:22:27,940 --> 00:22:29,940
I wish he'd stayed with Lorie.
261
00:22:30,020 --> 00:22:31,196
She might have aggravated him,
262
00:22:31,220 --> 00:22:33,220
but she wouldn't have led him to this.
263
00:22:39,100 --> 00:22:40,260
Give me that.
264
00:22:45,220 --> 00:22:47,060
Save some for me, Dan.
265
00:22:47,140 --> 00:22:48,180
Why would I?
266
00:22:48,500 --> 00:22:49,740
You're lazy as Jake.
267
00:22:50,220 --> 00:22:52,420
Neither of you pulls your
weight in this outfit.
268
00:22:54,020 --> 00:22:55,420
Sit still.
269
00:22:57,860 --> 00:23:00,420
Hold your damn fire!
We're horse traders.
270
00:23:00,500 --> 00:23:01,900
Hello, Gus.
271
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Captain.
272
00:23:04,420 --> 00:23:05,820
Get his gun, Deets.
273
00:23:08,420 --> 00:23:10,620
You don't think I'd try
to shoot you, do you?
274
00:23:11,740 --> 00:23:13,260
Get your boots off, boys.
275
00:23:13,340 --> 00:23:14,980
Damn if we will.
276
00:23:15,060 --> 00:23:17,860
I said we was horse traders.
277
00:23:18,300 --> 00:23:21,140
We're more persuaded
by the bodies we buried.
278
00:23:22,020 --> 00:23:23,980
I don't know what you're talking about.
279
00:23:24,060 --> 00:23:25,700
You're lying.
280
00:23:25,780 --> 00:23:27,540
We bought those horses.
281
00:23:27,620 --> 00:23:29,620
You buy them cowboys you shot?
282
00:23:29,700 --> 00:23:31,900
You buy them two farmers?
283
00:23:31,980 --> 00:23:33,300
Boys, get your ropes.
284
00:23:34,020 --> 00:23:35,260
Tie them up.
285
00:23:44,580 --> 00:23:47,620
I didn't kill anybody.
286
00:23:48,300 --> 00:23:50,300
I fell in with them to
get through the territory.
287
00:23:50,380 --> 00:23:52,500
I was going to leave first chance I got.
288
00:23:52,580 --> 00:23:54,780
You should've left earlier.
289
00:23:55,100 --> 00:23:57,220
A man that'll go along
with five killings
290
00:23:57,980 --> 00:23:59,500
is leaving slow.
291
00:23:59,580 --> 00:24:00,700
Go ahead, Newt.
292
00:24:02,820 --> 00:24:03,940
Well, Pea,
293
00:24:04,700 --> 00:24:07,220
you know me. I'm no killer.
294
00:24:07,300 --> 00:24:09,060
Deets, you know it, too.
295
00:24:11,980 --> 00:24:13,820
Gus, I ain't no criminal.
296
00:24:13,900 --> 00:24:15,660
Now, you know that.
297
00:24:15,740 --> 00:24:18,380
Dan killed them sodbusters, I didn't.
298
00:24:18,460 --> 00:24:20,740
Shut your damn mouth.
299
00:24:21,940 --> 00:24:23,460
Put them on their horses.
300
00:24:28,580 --> 00:24:29,780
Where is he going?
301
00:24:30,060 --> 00:24:32,060
Pick out a tree to hang you from.
302
00:24:34,940 --> 00:24:35,940
Gus...
303
00:24:35,980 --> 00:24:39,220
You ride with outlaws,
you die with outlaws.
304
00:24:40,020 --> 00:24:42,020
I'm sorry you crossed the line.
305
00:24:44,340 --> 00:24:46,820
I didn't see no line, Gus.
306
00:24:48,420 --> 00:24:50,820
I was trying to get
through the territory
307
00:24:51,620 --> 00:24:53,620
without getting scalped, that's all.
308
00:24:54,420 --> 00:24:56,740
I'm sure that's true, Jake.
309
00:25:01,220 --> 00:25:02,540
You're all yellow.
310
00:25:03,300 --> 00:25:04,300
All of ya.
311
00:25:05,460 --> 00:25:07,140
Else you'd have fought me fair.
312
00:25:07,220 --> 00:25:08,700
Say goodbye to your brothers.
313
00:25:10,380 --> 00:25:12,260
They ain't worth a red piss.
314
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
Neither are you.
315
00:25:14,340 --> 00:25:17,780
Suggs, you're the kind
that's a pleasure to hang.
316
00:25:17,860 --> 00:25:20,900
All you talk is guff. Talk to the devil.
317
00:25:28,460 --> 00:25:29,700
I should've been second.
318
00:25:30,980 --> 00:25:32,540
Little Eddie was the youngest.
319
00:25:32,620 --> 00:25:35,940
Never meant to scare the
boy's horse just then.
320
00:25:37,940 --> 00:25:39,140
You ready?
321
00:25:39,220 --> 00:25:40,340
Yes.
322
00:25:40,740 --> 00:25:41,940
I guess so.
323
00:25:54,020 --> 00:25:57,020
You might like to know I got Lorie back.
324
00:26:00,740 --> 00:26:01,940
Who?
325
00:26:03,940 --> 00:26:06,340
I'm sorry it's us that's
got to do this, Jake.
326
00:26:06,980 --> 00:26:08,940
I wish it had fallen to somebody else.
327
00:26:15,940 --> 00:26:17,380
Hell, boys.
328
00:26:19,380 --> 00:26:20,900
I'd rather be hung by friends
329
00:26:20,980 --> 00:26:22,820
than a bunch of damn strangers.
330
00:26:28,580 --> 00:26:30,060
Newt.
331
00:26:37,980 --> 00:26:39,460
Adios, boys.
332
00:26:41,540 --> 00:26:43,140
Don't hold it against me.
333
00:26:46,780 --> 00:26:48,140
I never meant no harm.
334
00:27:25,700 --> 00:27:27,260
I swear.
335
00:27:35,580 --> 00:27:37,780
Yes, sir. He died fine, didn't he?
336
00:27:42,420 --> 00:27:44,260
Well, let's go dig him a grave.
337
00:27:46,100 --> 00:27:48,100
We got a herd of cattle to look after.
338
00:28:29,260 --> 00:28:31,180
Jake wasn't no killer.
339
00:28:31,780 --> 00:28:33,220
Jake wasn't.
340
00:28:34,180 --> 00:28:35,740
Jake liked to joke.
341
00:28:35,820 --> 00:28:37,380
He didn't like to work.
342
00:28:38,180 --> 00:28:40,660
I've got exactly those
same failings myself.
343
00:28:48,420 --> 00:28:50,700
Mama? Mama! Mama!
344
00:28:50,780 --> 00:28:52,660
Somebody's coming!
345
00:28:58,340 --> 00:28:59,860
I see it.
346
00:29:00,060 --> 00:29:02,500
Senora, someone is coming.
347
00:29:02,580 --> 00:29:04,460
We already told her.
348
00:29:04,540 --> 00:29:06,460
Want me to kill a hen for supper?
349
00:29:06,540 --> 00:29:07,820
No. Not yet.
350
00:29:07,900 --> 00:29:09,860
They might not want to stop.
351
00:29:10,420 --> 00:29:13,140
Girls, go on about your chores.
352
00:29:13,220 --> 00:29:15,140
That wagon won't be here soon.
353
00:29:15,220 --> 00:29:17,900
Has daddy talked any today?
354
00:29:18,460 --> 00:29:19,860
No, not today.
355
00:29:19,940 --> 00:29:21,580
Are his eyes open?
356
00:29:23,340 --> 00:29:24,660
Yes, they're open.
357
00:29:24,740 --> 00:29:26,980
Well, why can't he talk then?
358
00:29:27,100 --> 00:29:29,860
His head's hurt on the inside, honey.
359
00:29:30,580 --> 00:29:32,980
You couldn't talk if a horse kicked you.
360
00:29:33,060 --> 00:29:35,140
You girls go do your chores.
361
00:29:35,220 --> 00:29:36,900
I'll race you!
362
00:29:47,940 --> 00:29:50,140
I wish our boys had lived, Bob.
363
00:29:51,420 --> 00:29:52,940
Wouldn't that be something,
364
00:29:53,980 --> 00:29:55,540
to still have all of them?
365
00:30:16,900 --> 00:30:18,060
Hello.
366
00:30:18,140 --> 00:30:20,980
I'm Clara Allen, my
daughters Sally and Betsy,
367
00:30:21,060 --> 00:30:22,420
and this is Cholo.
368
00:30:22,500 --> 00:30:24,340
Are we in Nebraska?
369
00:30:24,420 --> 00:30:27,300
Yes. Won't you get
down and rest a while?
370
00:30:28,540 --> 00:30:30,740
Do you know a fellow named Dee Boot?
371
00:30:30,820 --> 00:30:33,100
I'm going to Ogallala to find him.
372
00:30:33,540 --> 00:30:35,180
Dee Boot? Sí.
373
00:30:35,540 --> 00:30:36,940
Pistolero.
374
00:30:38,420 --> 00:30:41,340
Well, you missed Ogallala
by about 20 miles.
375
00:30:41,420 --> 00:30:43,780
You're welcome to stay the
night here if you'd like.
376
00:30:46,940 --> 00:30:48,300
I've come
377
00:30:48,740 --> 00:30:51,260
all the way from Arkansas
378
00:30:51,380 --> 00:30:52,620
to find Dee.
379
00:30:53,340 --> 00:30:55,100
Why, you're pregnant.
380
00:30:55,620 --> 00:30:58,380
Take her in the house. Draw some water.
381
00:31:00,100 --> 00:31:01,460
Hurry up, girls.
382
00:31:01,540 --> 00:31:03,220
She's going to have a baby.
383
00:31:03,300 --> 00:31:04,500
A baby?
384
00:31:04,620 --> 00:31:05,860
Come on.
385
00:31:22,100 --> 00:31:23,380
It's a boy.
386
00:31:26,780 --> 00:31:28,940
It's a miracle you got here on time.
387
00:31:29,020 --> 00:31:30,820
If she'd had this baby on the plains,
388
00:31:30,900 --> 00:31:32,820
I doubt either one would have lived.
389
00:31:35,340 --> 00:31:37,020
Which one of you's the father?
390
00:31:37,100 --> 00:31:39,340
Well, neither one, ma'am.
391
00:31:39,540 --> 00:31:40,580
Her husband's a sheriff
392
00:31:40,660 --> 00:31:42,420
down in Fort Smith, Arkansas.
393
00:31:42,620 --> 00:31:45,180
It's this fellow Dee
Boot she's looking for.
394
00:31:45,380 --> 00:31:47,100
Can she go now?
395
00:31:47,980 --> 00:31:48,980
Go?
396
00:31:49,620 --> 00:31:51,340
She won't be going anywheres
397
00:31:51,420 --> 00:31:52,500
for at least a week.
398
00:31:52,580 --> 00:31:54,700
She's lost lots of blood.
399
00:31:56,460 --> 00:31:57,860
That baby wants his supper.
400
00:31:57,940 --> 00:31:59,140
Sure does.
401
00:32:02,100 --> 00:32:03,540
Excuse us, please.
402
00:32:16,620 --> 00:32:18,460
Goodness! You shouldn't be up.
403
00:32:36,460 --> 00:32:37,700
There.
404
00:32:38,260 --> 00:32:39,580
How's that?
405
00:32:42,660 --> 00:32:43,900
Well,
406
00:32:44,180 --> 00:32:46,380
you got a fine baby boy here,
407
00:32:47,300 --> 00:32:49,100
and a hungry one, too.
408
00:32:56,380 --> 00:32:57,700
Ma'am?
409
00:32:58,740 --> 00:33:00,700
Don't she want her baby, Mama?
410
00:33:04,500 --> 00:33:05,740
Sally,
411
00:33:06,100 --> 00:33:07,700
you go on and boil some milk.
412
00:33:09,020 --> 00:33:10,460
Betsy, you help her.
413
00:33:22,500 --> 00:33:24,100
You just rest now.
414
00:33:25,660 --> 00:33:28,180
We'll take care of this
baby for you tonight.
415
00:33:29,700 --> 00:33:32,020
You'll feel better tomorrow, all right?
416
00:33:44,500 --> 00:33:46,540
What is it? They leave.
417
00:33:57,660 --> 00:34:00,660
Feel bad about not bringing the baby.
418
00:34:00,740 --> 00:34:02,980
What do you care? It ain't yours.
419
00:34:03,300 --> 00:34:05,100
Ellie, we're in Ogallala.
420
00:34:05,220 --> 00:34:06,420
I'm cold.
421
00:34:06,900 --> 00:34:08,780
She got her the fevers.
422
00:34:08,860 --> 00:34:10,700
Well, I ain't no doctor.
423
00:34:13,740 --> 00:34:15,060
Hold up, Zwey.
424
00:34:16,900 --> 00:34:17,900
Hey, you!
425
00:34:18,500 --> 00:34:20,180
We got a sick woman here.
426
00:34:20,260 --> 00:34:21,620
Where's your doctor live?
427
00:34:21,700 --> 00:34:23,580
Don't know there is one.
428
00:34:24,420 --> 00:34:25,620
What's wrong?
429
00:34:25,700 --> 00:34:26,780
She's got the fevers.
430
00:34:26,860 --> 00:34:28,180
Where's Dee?
431
00:34:28,260 --> 00:34:29,180
Who, ma'am?
432
00:34:29,260 --> 00:34:31,060
Dee Boot. She's looking for him.
433
00:34:31,140 --> 00:34:32,340
You know Dee Boot?
434
00:34:32,420 --> 00:34:35,380
I don't know him. I know where he is.
435
00:34:35,780 --> 00:34:37,580
In that jailhouse.
436
00:34:57,820 --> 00:35:00,300
Wake up, Dee. You got visitors.
437
00:35:00,620 --> 00:35:01,860
Who is it?
438
00:35:02,140 --> 00:35:03,660
It's me, Dee.
439
00:35:03,940 --> 00:35:05,140
Ellie.
440
00:35:06,420 --> 00:35:07,860
Ellie?
441
00:35:12,820 --> 00:35:14,500
I left July.
442
00:35:15,100 --> 00:35:18,020
All I could think about was you.
443
00:35:18,700 --> 00:35:22,180
Big Zwey and Luke
brought me in the wagon.
444
00:35:22,780 --> 00:35:25,780
They're going to hang me next Friday,
445
00:35:25,860 --> 00:35:28,100
if they don't lynch me before.
446
00:35:28,180 --> 00:35:29,580
Hang you?
447
00:35:29,860 --> 00:35:31,140
Why, Dee?
448
00:35:31,220 --> 00:35:32,700
What for?
449
00:35:32,780 --> 00:35:34,220
I killed a boy.
450
00:35:34,580 --> 00:35:36,740
What did he do, aggravate you?
451
00:35:36,820 --> 00:35:38,740
No, just a settler's boy.
452
00:35:38,820 --> 00:35:40,260
I was trying to scare him off
453
00:35:40,340 --> 00:35:42,180
for some cowmen that hired me.
454
00:35:43,140 --> 00:35:46,340
This boy jumped the wrong
way, and I killed him.
455
00:35:47,460 --> 00:35:50,100
What's wrong that you
got to be carried in?
456
00:35:50,180 --> 00:35:51,540
I had a baby.
457
00:35:51,780 --> 00:35:54,180
I left it so I could get here.
458
00:35:54,780 --> 00:35:57,100
All I could think about
459
00:35:57,260 --> 00:35:58,900
is getting here...
460
00:35:59,220 --> 00:36:00,620
To...
461
00:36:03,500 --> 00:36:04,780
She's bleeding.
462
00:36:04,860 --> 00:36:07,180
Leon!
463
00:36:25,540 --> 00:36:26,740
Hello, señor.
464
00:36:30,780 --> 00:36:32,380
You girls, stop that yelling.
465
00:36:32,460 --> 00:36:34,060
Mama! Mama!
466
00:36:35,140 --> 00:36:37,020
She put a grasshopper down my dress.
467
00:36:37,100 --> 00:36:38,460
I don't care.
468
00:36:38,540 --> 00:36:40,420
Don't scream around the house.
469
00:36:40,500 --> 00:36:42,740
You got the whole prairie for screaming.
470
00:36:42,860 --> 00:36:44,900
See! A grasshopper!
471
00:36:45,060 --> 00:36:46,060
Girls!
472
00:36:46,660 --> 00:36:47,980
I'm going to get you!
473
00:37:04,420 --> 00:37:06,900
We have another visitor, señora.
474
00:37:07,020 --> 00:37:08,460
Pardon the commotion.
475
00:37:08,540 --> 00:37:09,940
We're a loud bunch.
476
00:37:10,180 --> 00:37:11,220
Won't you get down?
477
00:37:12,060 --> 00:37:14,620
Thanks, but I wouldn't
want to trouble you.
478
00:37:14,700 --> 00:37:16,980
We grow our own troubles here.
479
00:37:17,060 --> 00:37:18,740
Their names are Sally and Betsy.
480
00:37:19,123 --> 00:37:20,500
I'm Clara Allen.
481
00:37:20,580 --> 00:37:23,340
I'm July Johnson from Arkansas.
482
00:37:23,780 --> 00:37:25,980
Come in. Have something to eat.
483
00:37:42,340 --> 00:37:43,860
Sorry.
484
00:37:45,460 --> 00:37:47,100
I guess I forgot my manners.
485
00:37:48,260 --> 00:37:49,740
It's all right.
486
00:37:49,820 --> 00:37:51,780
I like to see a hungry man eat.
487
00:37:53,540 --> 00:37:55,860
You say you're from Arkansas? Mm-hmm.
488
00:37:56,900 --> 00:37:58,340
Yeah, Fort Smith.
489
00:37:59,780 --> 00:38:01,780
I was the sheriff there.
490
00:38:02,980 --> 00:38:04,340
Not now.
491
00:38:06,300 --> 00:38:07,900
Mr. Johnson...
492
00:38:09,980 --> 00:38:12,660
Are you looking for
your wife by any chance?
493
00:38:16,900 --> 00:38:18,460
Yes, I am.
494
00:38:18,620 --> 00:38:20,100
Is her name Elmira?
495
00:38:25,220 --> 00:38:26,380
How do you know?
496
00:38:28,260 --> 00:38:30,980
Your wife stopped
here a couple weeks ago
497
00:38:31,060 --> 00:38:33,140
in the company of two buffalo hunters.
498
00:38:39,460 --> 00:38:40,700
Ellie was here?
499
00:38:41,700 --> 00:38:43,220
She had this baby
500
00:38:43,300 --> 00:38:44,980
and left the same night.
501
00:39:02,460 --> 00:39:04,420
What's the matter with him?
502
00:39:07,620 --> 00:39:10,580
Mr. Johnson, if you'll excuse us,
503
00:39:10,660 --> 00:39:12,820
we'll leave you alone a few minutes.
504
00:39:14,020 --> 00:39:15,780
Come on, girls.
505
00:39:22,340 --> 00:39:24,020
Why is that man crying?
506
00:39:25,620 --> 00:39:28,580
I guess he's been looking
for his wife a long time.
507
00:39:30,020 --> 00:39:31,580
But he's a man.
508
00:39:31,660 --> 00:39:34,180
Men have tears in them same as you.
509
00:39:39,580 --> 00:39:41,580
Your pa showed up, didn't he?
510
00:39:46,940 --> 00:39:48,260
Mr. Johnson,
511
00:39:48,860 --> 00:39:50,500
I know you're tired,
512
00:39:51,020 --> 00:39:53,580
and I expect you're
heartsick over your wife,
513
00:39:54,940 --> 00:39:57,220
but I'm going to say a
terrible thing to you.
514
00:39:59,980 --> 00:40:01,780
I used to be ladylike, but
515
00:40:01,860 --> 00:40:04,140
this country's made me blunt.
516
00:40:06,900 --> 00:40:08,180
I don't believe that woman wants
517
00:40:08,260 --> 00:40:10,140
you or this child, either one.
518
00:40:10,740 --> 00:40:13,140
She left here to find
a fella named Dee Boot
519
00:40:13,220 --> 00:40:14,740
in Ogallala.
520
00:40:15,780 --> 00:40:18,180
She never even looked at her baby.
521
00:40:19,060 --> 00:40:21,540
Well, she had a hard trip.
522
00:40:23,260 --> 00:40:24,980
Maybe she was just...
523
00:40:27,060 --> 00:40:28,420
Addled.
524
00:40:30,340 --> 00:40:32,700
I like young things, Mr. Johnson.
525
00:40:35,020 --> 00:40:36,740
I get attached real quick.
526
00:40:38,500 --> 00:40:41,420
I'm getting real attached
to young Martin here.
527
00:40:42,140 --> 00:40:43,780
I know he ain't mine,
528
00:40:44,980 --> 00:40:47,060
but he ain't your
wife's anymore, either.
529
00:40:49,020 --> 00:40:50,540
Do you want him?
530
00:40:51,220 --> 00:40:52,740
I don't know what to do.
531
00:40:57,100 --> 00:41:00,660
I've been so long since
I done anything right.
532
00:41:00,740 --> 00:41:02,220
Can't even remember it.
533
00:41:04,020 --> 00:41:06,020
I lost my three boys.
534
00:41:07,860 --> 00:41:09,740
Pneumonia took them.
535
00:41:11,660 --> 00:41:14,020
I'll take young Martin
if you don't want him.
536
00:41:15,140 --> 00:41:16,540
But if you do, I wish
537
00:41:16,620 --> 00:41:19,940
you'd take him before
I get too attached.
538
00:41:20,380 --> 00:41:21,780
I can't go through the heartsick
539
00:41:21,860 --> 00:41:23,380
of losing another one.
540
00:41:29,340 --> 00:41:32,340
I would like to ride
into Ogallala first and
541
00:41:33,620 --> 00:41:35,460
see if I can't find Ellie.
542
00:41:37,220 --> 00:41:39,260
If you would allow me that.
543
00:41:44,060 --> 00:41:45,300
All right.
544
00:41:49,060 --> 00:41:50,300
Them boys getting all worked up
545
00:41:50,340 --> 00:41:52,540
thinking about whoring in Ogallala.
546
00:41:54,980 --> 00:41:56,900
You, too, I imagine.
547
00:41:57,860 --> 00:41:59,140
You mean Clara?
548
00:42:01,300 --> 00:42:02,700
When you go see her,
549
00:42:02,780 --> 00:42:04,460
will you leave me in the tent?
550
00:42:04,980 --> 00:42:07,300
I'm going to take you and
introduce you properly.
551
00:42:07,380 --> 00:42:09,460
Clara don't see another
woman once a month.
552
00:42:09,540 --> 00:42:12,500
She'll be happy for
feminine conversation.
553
00:42:12,740 --> 00:42:14,540
She'll know what I am.
554
00:42:15,460 --> 00:42:18,020
She'll recognize right off
you're a fine human being.
555
00:42:19,380 --> 00:42:21,300
Now, you don't duck your head to nobody.
556
00:42:21,380 --> 00:42:23,140
Not to Clara, not to me,
557
00:42:23,300 --> 00:42:24,780
not to nobody.
558
00:42:27,540 --> 00:42:29,780
I bet she's always been a lady, huh?
559
00:42:30,740 --> 00:42:33,660
A lady can slice your jugular
as quick as a Comanche.
560
00:42:33,740 --> 00:42:35,540
Clara's got a sharp tongue.
561
00:42:35,620 --> 00:42:37,140
She's tomahawked me
562
00:42:37,220 --> 00:42:39,020
many a time in the past.
563
00:42:40,100 --> 00:42:41,140
You'll like her.
564
00:42:42,740 --> 00:42:43,860
Gus,
565
00:42:44,660 --> 00:42:46,700
I'm afraid I'm going to lose you.
566
00:42:46,780 --> 00:42:48,660
I'm afraid you're going to marry her.
567
00:42:49,180 --> 00:42:51,820
You're working yourself
into a sweat for nothing.
568
00:42:52,620 --> 00:42:54,940
Clara had two or three
chances to marry me,
569
00:42:56,220 --> 00:42:57,660
and she didn't take them.
570
00:42:58,740 --> 00:43:00,700
But you'd like to
marry her, wouldn't you?
571
00:43:06,660 --> 00:43:07,860
Yes, I would.
572
00:43:09,340 --> 00:43:10,700
I would.
573
00:43:27,780 --> 00:43:28,780
Hello, girls.
574
00:43:29,540 --> 00:43:30,636
I hear you're planning an orgy
575
00:43:30,660 --> 00:43:32,220
when we get to Ogallala.
576
00:43:35,380 --> 00:43:36,900
It's fine for you to laugh.
577
00:43:37,060 --> 00:43:38,260
You got Lorena.
578
00:43:38,340 --> 00:43:41,260
What's good for me ain't
necessarily good for the weak-minded.
579
00:43:41,820 --> 00:43:43,780
Po, I understand you tell fortunes.
580
00:43:44,580 --> 00:43:48,100
Yes, but I don't know
if I can tell yours.
581
00:43:48,700 --> 00:43:50,500
Don't tell mine.
582
00:43:50,660 --> 00:43:53,300
I might drown in the Republican River.
583
00:43:53,380 --> 00:43:55,300
We'd sure miss you, too,
584
00:43:55,620 --> 00:43:56,660
wouldn't we, boys?
585
00:43:58,060 --> 00:44:00,180
Which river I drown in don't matter.
586
00:44:00,260 --> 00:44:02,300
I'd like to know my
matrimonial prospects.
587
00:44:02,380 --> 00:44:03,860
How many more times
588
00:44:04,420 --> 00:44:06,340
am I likely to marry?
589
00:44:06,740 --> 00:44:07,980
All right.
590
00:44:09,380 --> 00:44:10,780
You spit in the wagon.
591
00:44:32,100 --> 00:44:33,820
No more wife for you.
592
00:44:35,540 --> 00:44:37,540
That's disappointing.
I've only had two so far.
593
00:44:37,620 --> 00:44:39,060
Neither one lived that long.
594
00:44:39,140 --> 00:44:41,700
I figured I was due one more.
595
00:44:45,820 --> 00:44:47,100
No.
596
00:44:54,660 --> 00:44:56,100
There.
597
00:44:57,700 --> 00:44:58,980
Feeling better?
598
00:45:03,580 --> 00:45:06,860
He's as faithful as any dog, isn't he?
599
00:45:08,060 --> 00:45:10,340
He's been there ever
since they brought you in.
600
00:45:11,220 --> 00:45:13,300
He's asked me a thousand times
601
00:45:13,380 --> 00:45:15,340
if you were going to live.
602
00:45:15,580 --> 00:45:17,100
It's a wonder you did,
603
00:45:17,180 --> 00:45:18,860
with all the blood you've lost.
604
00:45:20,140 --> 00:45:21,940
I've got to make rounds.
605
00:45:22,020 --> 00:45:23,780
I'll look in on you when I get back.
606
00:46:01,060 --> 00:46:02,500
I found you, Ellie.
607
00:46:20,060 --> 00:46:22,740
That doctor said you're
strong enough to talk.
608
00:46:27,020 --> 00:46:29,700
You don't have to talk,
though, if you don't want to.
609
00:46:35,940 --> 00:46:38,540
I got a piece of bad news...
610
00:46:40,260 --> 00:46:41,580
It's real bad.
611
00:46:45,700 --> 00:46:47,140
Joe got killed.
612
00:46:49,980 --> 00:46:52,060
Him and Roscoe...
613
00:46:53,060 --> 00:46:54,500
And a girl...
614
00:46:55,460 --> 00:46:56,780
Outlaw killed 'em.
615
00:47:01,940 --> 00:47:04,420
And I ought to have
stayed with 'em, but, uh...
616
00:47:17,340 --> 00:47:19,380
That baby is fine, Ellie.
617
00:47:22,340 --> 00:47:24,420
I didn't even know it was ours.
618
00:47:26,660 --> 00:47:28,620
She named him Martin,
619
00:47:30,100 --> 00:47:31,620
if that's all right with you.
620
00:47:37,260 --> 00:47:39,300
They hanged Dee.
621
00:47:40,260 --> 00:47:42,420
I only got to see him for a minute,
622
00:47:43,060 --> 00:47:44,620
and then I fainted,
623
00:47:45,580 --> 00:47:47,460
and when I woke up,
624
00:47:48,220 --> 00:47:50,740
they'd already hanged him.
625
00:48:05,380 --> 00:48:06,740
You just rest now.
626
00:48:09,220 --> 00:48:11,620
I'll look in on you
again in the morning.
627
00:48:55,980 --> 00:48:57,780
Good morning.
628
00:48:57,900 --> 00:49:00,140
Uh, I come to see Ellie.
629
00:49:00,220 --> 00:49:01,860
She's gone.
630
00:49:03,540 --> 00:49:04,580
Gone?
631
00:49:04,660 --> 00:49:06,740
They left last night,
her and that big feller.
632
00:49:06,820 --> 00:49:08,740
I tried to dissuade them.
633
00:49:10,820 --> 00:49:12,100
Where to?
634
00:49:12,180 --> 00:49:13,340
St. Louis.
635
00:49:13,420 --> 00:49:15,516
I told them they might as
well leave their scalps here
636
00:49:15,540 --> 00:49:17,140
if they're going that way.
637
00:49:18,660 --> 00:49:21,740
It's the Sioux... Army's
got 'em stirred up.
638
00:49:23,540 --> 00:49:24,940
They're damned fools to go East,
639
00:49:25,020 --> 00:49:26,940
and I told them so, too.
640
00:49:27,020 --> 00:49:30,020
She was set on leaving,
and he didn't argue.
641
00:50:13,700 --> 00:50:15,260
Well...
642
00:50:15,780 --> 00:50:17,140
Mr. Johnson.
643
00:50:19,980 --> 00:50:22,100
Did you find your wife? Yes, I did.
644
00:50:23,620 --> 00:50:25,260
I guess you were right.
645
00:50:26,340 --> 00:50:29,500
She's gone on to St. Louis now.
646
00:50:31,980 --> 00:50:33,860
And you, Mr. Johnson...
647
00:50:35,140 --> 00:50:36,740
You made your plans?
648
00:50:39,180 --> 00:50:41,500
Well, I always, uh,
649
00:50:41,660 --> 00:50:43,620
lived in Arkansas.
650
00:50:44,100 --> 00:50:45,780
How are you with horses?
651
00:50:45,860 --> 00:50:47,620
Horses...
652
00:50:50,740 --> 00:50:51,940
Well...
653
00:50:53,020 --> 00:50:56,300
Cholo's been doing all his
own work and Bob's, too.
654
00:50:57,180 --> 00:50:59,380
I guess that can't go on forever.
655
00:51:01,980 --> 00:51:04,260
I'll offer you a job
right here, if you want it.
656
00:51:07,380 --> 00:51:10,300
I'm not sure I know much about horses.
657
00:51:10,380 --> 00:51:14,500
No, and you ain't lived
anyplace but Arkansas, have you?
658
00:51:15,540 --> 00:51:18,460
But you ain't nailed
down or stupid, are you?
659
00:51:18,540 --> 00:51:20,020
You can learn, can't you?
660
00:51:21,060 --> 00:51:22,180
Yeah...
661
00:51:22,380 --> 00:51:24,300
Yeah, I guess I could.
662
00:51:30,980 --> 00:51:32,860
He sick?
663
00:51:33,420 --> 00:51:34,780
No.
664
00:51:35,620 --> 00:51:37,220
He's fine.
665
00:51:38,780 --> 00:51:40,180
I guess he's just punishing you
666
00:51:40,260 --> 00:51:42,740
for ignoring him all this time.
667
00:51:45,540 --> 00:51:47,220
Here, Mr. Johnson.
668
00:51:47,300 --> 00:51:48,740
Meet your son.
669
00:51:57,380 --> 00:52:00,340
Well, that's a good sign.
670
00:52:00,420 --> 00:52:01,900
I guess you'd at least catch him
671
00:52:01,980 --> 00:52:03,860
if somebody threw him off a roof.
672
00:52:07,660 --> 00:52:08,740
Who knows?
673
00:52:09,260 --> 00:52:11,460
Might even come to like you.
674
00:52:11,540 --> 00:52:13,500
There you are.
675
00:53:15,980 --> 00:53:18,700
You look just like a
preacher in that frock coat.
676
00:53:20,740 --> 00:53:22,140
You get those water barrels?
677
00:53:22,220 --> 00:53:23,540
Yeah. Let's go.
678
00:53:23,620 --> 00:53:24,820
Go?
679
00:53:24,900 --> 00:53:28,020
I thought since we're in
town, we'd have a meal and...
680
00:53:28,100 --> 00:53:29,820
Talk some philosophy.
681
00:53:29,900 --> 00:53:31,820
I don't know a philosophy.
682
00:53:32,420 --> 00:53:34,100
I don't like being away from the herd
683
00:53:34,180 --> 00:53:35,780
with all these boys in town.
684
00:53:36,980 --> 00:53:38,260
I'll take it.
685
00:53:38,500 --> 00:53:40,900
Your philosophy is you worry too much.
686
00:53:41,180 --> 00:53:42,620
Jake would've gone with us
687
00:53:42,700 --> 00:53:44,460
if we hadn't hung him.
688
00:53:44,700 --> 00:53:46,900
He brought that on hisself.
689
00:53:46,980 --> 00:53:48,420
I know that, Woodrow.
690
00:53:48,500 --> 00:53:51,620
I just remember how
he was around supper.
691
00:53:51,820 --> 00:53:53,340
What's all that there?
692
00:53:53,420 --> 00:53:54,740
Things for Lorie.
693
00:53:55,620 --> 00:53:58,260
I'd like to see what you
got in the way of combs,
694
00:53:58,340 --> 00:54:00,420
brushes, and hand mirrors.
695
00:54:00,740 --> 00:54:03,220
Women like to see what they look like.
696
00:54:03,540 --> 00:54:04,660
Ain't that right, Woodrow?
697
00:54:04,740 --> 00:54:07,140
You're the one who'd know that.
698
00:54:07,420 --> 00:54:09,060
Throw in a parasol, too.
699
00:54:15,220 --> 00:54:17,180
Look. There's Dish yonder.
700
00:54:17,260 --> 00:54:18,260
We'll ask him.
701
00:54:18,300 --> 00:54:20,260
Yeah. Betcha he'd know.
702
00:54:29,660 --> 00:54:30,740
Dish.
703
00:54:30,820 --> 00:54:33,220
Howdy, boys. Having a good time?
704
00:54:33,380 --> 00:54:35,380
We're lookin' for some whores, but
705
00:54:35,740 --> 00:54:37,340
where do you look?
706
00:54:39,620 --> 00:54:41,060
See that saloon yonder?
707
00:54:41,980 --> 00:54:43,420
Plenty of whores in there.
708
00:54:44,020 --> 00:54:45,620
Thanks, Dish.
709
00:54:53,460 --> 00:54:54,636
Well, what's keeping you boys?
710
00:54:54,660 --> 00:54:56,260
I thought you wanted whores.
711
00:54:56,340 --> 00:54:58,180
How much they cost?
712
00:54:58,260 --> 00:55:00,180
How long you want them?
713
00:55:00,260 --> 00:55:01,820
Long enough, I reckon.
714
00:55:02,180 --> 00:55:03,620
How much for that?
715
00:55:03,900 --> 00:55:05,940
Varies from girl to girl.
716
00:55:06,700 --> 00:55:09,660
I met a nice one a
minute ago named Mary.
717
00:55:10,460 --> 00:55:12,940
She's got a friend they
call the buffalo heifer.
718
00:55:13,740 --> 00:55:15,620
They'd do for you boys.
719
00:55:16,420 --> 00:55:18,580
Can't expect top quality first time.
720
00:55:18,660 --> 00:55:20,460
Good afternoon, gentlemen.
721
00:55:20,540 --> 00:55:22,020
I'm Captain Weaver.
722
00:55:22,380 --> 00:55:24,260
This is Dixon, our scout.
723
00:55:24,700 --> 00:55:26,340
We're looking for fresh horses.
724
00:55:26,420 --> 00:55:29,220
Ours are near wore
out chasing Red Cloud.
725
00:55:30,060 --> 00:55:32,180
That's a nice-lookin'
animal right there.
726
00:55:32,260 --> 00:55:33,820
Thank you. I like him myself.
727
00:55:34,540 --> 00:55:36,860
I'll take him and any others.
728
00:55:36,940 --> 00:55:38,500
He's not for sale.
729
00:55:39,780 --> 00:55:41,220
I ain't askin'.
730
00:55:41,500 --> 00:55:42,700
I'm tellin' ya.
731
00:55:43,580 --> 00:55:46,340
I'm requisitioning that horse...
732
00:55:46,460 --> 00:55:47,980
Uh, for the government.
733
00:55:48,060 --> 00:55:49,220
I'm telling you,
734
00:55:49,700 --> 00:55:51,180
he's not for sale.
735
00:55:51,260 --> 00:55:53,100
You'd defy the U.S. Army?
736
00:55:53,460 --> 00:55:54,500
That's treason.
737
00:55:55,300 --> 00:55:57,860
You cowboys
738
00:55:58,260 --> 00:56:00,380
can be hung for treason.
739
00:56:03,420 --> 00:56:04,700
Now,
740
00:56:04,900 --> 00:56:05,900
how much
741
00:56:06,460 --> 00:56:07,780
for that gelding?
742
00:56:08,100 --> 00:56:09,700
He's not for sale.
743
00:56:15,580 --> 00:56:19,140
Ha! You damned cowboys are
too fond of your horses.
744
00:56:21,580 --> 00:56:23,220
Are you going to dismount,
745
00:56:23,300 --> 00:56:26,700
or should I drag you off
that pile of soap bones?
746
00:56:26,780 --> 00:56:29,940
Ha! Now ain't you a tomcat.
747
00:56:34,340 --> 00:56:36,260
That'll teach you to sass.
748
00:56:36,340 --> 00:56:38,140
Go on. Get his horse.
749
00:56:39,540 --> 00:56:41,300
No, sir. This horse ain't for sale.
750
00:56:41,380 --> 00:56:42,460
Dish told you that.
751
00:56:42,540 --> 00:56:45,500
You cowboys are pests.
752
00:56:45,900 --> 00:56:47,780
Now give me that horse! No, sir.
753
00:56:47,860 --> 00:56:50,260
I said give me that horse, damn you!
754
00:56:50,340 --> 00:56:51,340
No, sir!
755
00:56:52,780 --> 00:56:54,100
Give him to me!
756
00:56:55,180 --> 00:56:56,500
Let him go!
757
00:56:56,580 --> 00:56:58,020
Give me that horse!
758
00:57:04,340 --> 00:57:05,500
Give him to me!
759
00:57:05,580 --> 00:57:07,340
I said, give him to me!
760
00:57:08,580 --> 00:57:10,340
Give me that horse!
761
00:57:37,940 --> 00:57:39,540
He's killing him, Gus.
762
00:57:59,740 --> 00:58:01,380
Woodrow! It's me!
763
00:58:01,820 --> 00:58:04,980
Woodrow, it's me, Augustus!
764
00:58:05,060 --> 00:58:06,700
Damn it, Woodrow!
765
00:58:07,060 --> 00:58:08,820
Look at me, now. Woodrow...
766
00:58:10,940 --> 00:58:12,260
All right, now.
767
00:58:21,380 --> 00:58:22,780
Come here.
768
00:58:23,460 --> 00:58:24,660
You hurt?
769
00:58:24,740 --> 00:58:25,740
No, sir.
770
00:58:25,780 --> 00:58:27,100
Just quirted me some.
771
00:58:27,180 --> 00:58:29,620
Newt wouldn't let him take Dish's horse.
772
00:58:32,780 --> 00:58:34,540
Much obliged for that, Newt.
773
00:58:34,620 --> 00:58:36,460
That's all right, Dish.
774
00:58:37,020 --> 00:58:38,820
Get your man and go, right now.
775
00:58:41,580 --> 00:58:43,580
Ain't much left to go with.
776
00:58:43,660 --> 00:58:45,420
Just get what there is, Sergeant.
777
00:58:50,180 --> 00:58:51,580
You bring the wagon?
778
00:58:51,660 --> 00:58:52,940
I'll bring it.
779
00:59:07,100 --> 00:59:09,100
I hate rude behavior in a man.
780
00:59:11,140 --> 00:59:12,500
I won't tolerate it.
781
00:59:19,860 --> 00:59:23,220
It don't do to anger
Woodrow F. Call, does it?
782
00:59:23,300 --> 00:59:25,780
I never seen the
Captain so riled before.
783
00:59:25,860 --> 00:59:27,340
He almost killed that man.
784
00:59:27,420 --> 00:59:28,620
Well, why wouldn't he?
785
00:59:28,700 --> 00:59:31,660
Him beating you like that. His own son.
786
00:59:32,180 --> 00:59:33,540
His own son?
787
00:59:34,180 --> 00:59:35,780
You boys deserve a frolic
788
00:59:35,860 --> 00:59:38,340
before we start out to the far north.
789
00:59:38,660 --> 00:59:41,500
Here. Here. Here.
790
00:59:48,420 --> 00:59:50,460
Hey, "Gents welcome."
791
00:59:50,860 --> 00:59:52,380
That's us.
792
01:00:05,660 --> 01:00:07,220
Here we are.
793
01:00:07,300 --> 01:00:08,420
Who's gonna knock?
794
01:00:08,500 --> 01:00:10,940
Not me. I ain't gonna knock.
795
01:00:11,660 --> 01:00:14,660
Well, maybe we ought to
have us another beer or two.
796
01:00:16,100 --> 01:00:17,780
Durn it, Allen.
797
01:00:28,420 --> 01:00:29,780
Howdy, ma'am.
798
01:00:29,860 --> 01:00:31,340
Who is it, Buf?
799
01:00:31,420 --> 01:00:34,580
Troop of young fellers, best I can see.
800
01:00:36,260 --> 01:00:38,340
Well, they just let you out of school?
801
01:00:39,660 --> 01:00:42,940
Well, what can we do for you boys?
802
01:00:45,260 --> 01:00:48,220
Want to ride the
bucking pony, is that it?
803
01:00:48,620 --> 01:00:50,780
Yes, ma'am, I reckon we do.
804
01:00:51,140 --> 01:00:52,620
Can you pay?
805
01:00:52,700 --> 01:00:54,660
This pony don't buck for free.
806
01:00:55,020 --> 01:00:56,180
Well, is this enough?
807
01:00:56,940 --> 01:01:00,900
Mary, looks like we got us
a bunch of rich cattlemen.
808
01:01:01,300 --> 01:01:02,780
You boys come in,
809
01:01:02,860 --> 01:01:04,156
and I'm going to take you, honey.
810
01:01:04,180 --> 01:01:07,580
I seen him first. I ought to have dibs.
811
01:01:07,660 --> 01:01:09,300
Well, have at him, then.
812
01:01:09,540 --> 01:01:12,100
These two here will suit me just fine.
813
01:01:14,460 --> 01:01:16,220
Hey, Jimmy, where you going?
814
01:01:16,300 --> 01:01:19,060
Not me. I ain't going in there.
815
01:01:20,420 --> 01:01:23,300
Come on, cowboy, skin them pants off.
816
01:01:23,380 --> 01:01:26,380
We ain't got all day
for you little tadpoles.
817
01:01:28,980 --> 01:01:31,620
Mr. Johnson sure is a hard worker.
818
01:01:31,900 --> 01:01:33,220
Yes, he is,
819
01:01:34,140 --> 01:01:36,020
and he sure has learned
a lot about horses
820
01:01:36,100 --> 01:01:37,700
since he's been here, too.
821
01:01:39,060 --> 01:01:41,180
His wife ought to have loved him,
822
01:01:42,020 --> 01:01:45,060
instead of running
off and getting killed.
823
01:01:45,380 --> 01:01:47,100
"Ought" ain't worth as much as a gnat
824
01:01:47,180 --> 01:01:49,180
when you're talking about love.
825
01:01:50,660 --> 01:01:52,980
She loved somebody else.
826
01:01:53,260 --> 01:01:55,340
Do you still love Daddy,
827
01:01:55,420 --> 01:01:56,700
even like that?
828
01:01:56,780 --> 01:01:58,980
He can't help how he is.
829
01:01:59,780 --> 01:02:01,820
He got his head kicked.
830
01:02:01,980 --> 01:02:03,740
I wish he'd get well.
831
01:02:04,940 --> 01:02:06,940
Is he gonna die, Mama?
832
01:02:08,060 --> 01:02:10,300
We're doing everything we can for him.
833
01:02:15,540 --> 01:02:17,060
Somebody's coming.
834
01:02:20,780 --> 01:02:22,500
I'm going, too.
835
01:02:23,460 --> 01:02:25,780
Be careful of Martin.
He ain't a stick of wood.
836
01:02:27,700 --> 01:02:29,860
Come on, Mama, let's see who it is.
837
01:02:44,420 --> 01:02:46,140
Your mama works you hard? Uh-huh.
838
01:02:46,220 --> 01:02:48,300
Where's your mama now? She's inside.
839
01:02:51,940 --> 01:02:54,660
Well, pretty as ever.
840
01:03:01,020 --> 01:03:02,660
Why, Mama!
841
01:03:14,020 --> 01:03:17,500
Gus, ain't you gonna
introduce your friends?
842
01:03:17,580 --> 01:03:19,220
Well...
843
01:03:19,540 --> 01:03:21,060
Well, you know Woodrow.
844
01:03:21,940 --> 01:03:23,220
How do you do?
845
01:03:23,300 --> 01:03:25,580
And this is Miss Lorena Wood.
846
01:03:25,660 --> 01:03:27,940
She's come all the
way from Lonesome Dove.
847
01:03:32,580 --> 01:03:35,300
I don't know whether to
envy or pity you, Miss Wood,
848
01:03:35,380 --> 01:03:37,940
riding all this way
with Mr. McCrae here.
849
01:03:38,020 --> 01:03:39,300
I know he's entertaining,
850
01:03:39,380 --> 01:03:42,380
but that much entertainment
could break a person.
851
01:03:45,780 --> 01:03:48,220
Oh, and, uh, that there's Newt.
852
01:03:49,580 --> 01:03:50,660
Howdy, ma'am.
853
01:03:51,300 --> 01:03:52,900
Newt who?
854
01:03:56,100 --> 01:03:57,700
I'm Newt Dobbs, ma'am.
855
01:03:58,340 --> 01:03:59,780
Captain McCrae...
856
01:04:02,780 --> 01:04:04,100
Sheriff Johnson.
857
01:04:05,700 --> 01:04:07,500
Never thought I'd see you again.
858
01:04:07,580 --> 01:04:10,140
Well, I guess, as they say,
859
01:04:10,220 --> 01:04:11,820
it's a small world.
860
01:04:11,900 --> 01:04:13,380
I guess it is, Gus.
861
01:04:13,540 --> 01:04:16,260
You must know everybody in it by now.
862
01:04:19,100 --> 01:04:21,260
Girls, you go fetch three pullets.
863
01:04:21,340 --> 01:04:23,060
I thought we'd have a picnic.
864
01:04:23,140 --> 01:04:24,580
Oh, Ma, let's do.
865
01:04:27,420 --> 01:04:29,700
I understand your husband
has horses for sale.
866
01:04:29,780 --> 01:04:31,660
Bob's upstairs sick.
867
01:04:31,940 --> 01:04:35,060
July, you and Cholo show
the captain what we got.
868
01:04:35,140 --> 01:04:36,500
I'll come price them
869
01:04:36,580 --> 01:04:38,340
after you've made your picks.
870
01:04:38,460 --> 01:04:39,460
All right.
871
01:04:39,940 --> 01:04:41,140
Come on in.
872
01:04:50,660 --> 01:04:52,340
You're that sheriff from Arkansas,
873
01:04:52,420 --> 01:04:54,820
the one that come
looking for Jake Spoon.
874
01:04:55,700 --> 01:04:58,340
That seems like a long time ago now.
875
01:04:58,820 --> 01:05:00,460
I'm not looking for him anymore.
876
01:05:00,540 --> 01:05:02,580
Good, 'cause he fell
in with a bad bunch,
877
01:05:02,660 --> 01:05:04,380
and we hung him.
878
01:05:06,300 --> 01:05:08,420
What happened to Sheriff Johnson's wife?
879
01:05:09,140 --> 01:05:10,380
Indians got her.
880
01:05:11,300 --> 01:05:13,860
So you adopted both father and the baby?
881
01:05:14,820 --> 01:05:16,900
You was always one to grab, Clara.
882
01:05:16,980 --> 01:05:18,100
Listen to him.
883
01:05:18,380 --> 01:05:20,060
Hasn't seen me in 16 years
884
01:05:20,140 --> 01:05:22,220
and still feels free to criticize.
885
01:05:23,300 --> 01:05:26,580
No. It was really young
Martin there I wanted.
886
01:05:27,180 --> 01:05:30,420
As time goes on, I got less
and less use for grown men.
887
01:05:30,500 --> 01:05:32,460
The years haven't taken your bloom.
888
01:05:32,540 --> 01:05:33,980
I'll say that.
889
01:05:37,900 --> 01:05:39,900
You'll have to forgive us, Miss Wood.
890
01:05:41,260 --> 01:05:43,140
Gus and I were sweethearts once.
891
01:05:47,140 --> 01:05:48,860
I know. Gus told me.
892
01:06:08,060 --> 01:06:09,916
Almost as pretty here as
that little spot down in Texas
893
01:06:09,940 --> 01:06:11,420
where we used to picnic.
894
01:06:11,500 --> 01:06:12,820
You remember that?
895
01:06:12,900 --> 01:06:14,220
Of course.
896
01:06:15,340 --> 01:06:17,980
I stopped there for a
few minutes on my way up.
897
01:06:18,860 --> 01:06:20,020
Clara's orchard.
898
01:06:21,220 --> 01:06:22,900
That was a happy place, wasn't it?
899
01:06:22,980 --> 01:06:24,260
Yes, it was.
900
01:06:28,740 --> 01:06:29,900
So, Gus,
901
01:06:31,140 --> 01:06:32,556
what did you achieve all those years
902
01:06:32,580 --> 01:06:34,740
in Lonesome Dove?
903
01:06:34,820 --> 01:06:36,340
Not much.
904
01:06:36,420 --> 01:06:38,660
Shot a few Mexican bandits,
905
01:06:38,780 --> 01:06:40,460
drank a lot of whiskey.
906
01:06:41,340 --> 01:06:42,420
That's all you did?
907
01:06:42,500 --> 01:06:44,076
You could have done it
right here in Ogallala
908
01:06:44,100 --> 01:06:45,700
and been a friend to me.
909
01:06:47,140 --> 01:06:49,260
I lost my three boys, Gus.
910
01:06:51,140 --> 01:06:53,220
I needed a friend.
911
01:06:55,140 --> 01:06:56,340
Well, you was married, Clara.
912
01:06:56,420 --> 01:06:58,140
I didn't think it proper.
913
01:06:59,220 --> 01:07:01,940
I was never so married I
couldn't have managed a friend.
914
01:07:04,140 --> 01:07:05,780
Hell, I wish you'd
wrote and told me that.
915
01:07:05,860 --> 01:07:07,340
I did write you.
916
01:07:07,900 --> 01:07:10,340
You did? I wrote you lots of times.
917
01:07:11,340 --> 01:07:12,820
Tore up the letters, though.
918
01:07:14,020 --> 01:07:16,020
I figured if you didn't
come of your own accord,
919
01:07:16,100 --> 01:07:17,980
I didn't have any use for you anyway.
920
01:07:21,980 --> 01:07:23,420
I like your young girl.
921
01:07:23,500 --> 01:07:25,380
What was she doing in Lonesome Dove?
922
01:07:25,460 --> 01:07:27,380
What she could. Don't
hold it against her.
923
01:07:29,620 --> 01:07:30,940
I might have done the same myself
924
01:07:30,980 --> 01:07:32,260
under some circumstances.
925
01:07:32,340 --> 01:07:34,300
I doubt that, Clara.
926
01:07:35,620 --> 01:07:38,260
You think you know so
much about women, Gus,
927
01:07:38,340 --> 01:07:39,380
but you don't.
928
01:07:39,460 --> 01:07:41,940
You're way overrated in that regard.
929
01:07:42,300 --> 01:07:44,180
'I God, but you're sassy.
930
01:07:44,740 --> 01:07:45,820
No, I'm honest.
931
01:07:45,900 --> 01:07:48,460
You always did take
that for being sassy.
932
01:07:50,180 --> 01:07:51,740
That Newt's about the same age
933
01:07:51,820 --> 01:07:54,060
my Jim would have been if he'd lived.
934
01:07:54,660 --> 01:07:56,420
Newt's a fine boy. He really is.
935
01:07:58,020 --> 01:08:00,140
Does he know Captain Call's his father?
936
01:08:00,260 --> 01:08:01,260
Yeah.
937
01:08:01,780 --> 01:08:03,460
I told him just the other day.
938
01:08:05,020 --> 01:08:06,460
Woodrow wouldn't?
939
01:08:06,980 --> 01:08:08,100
Yep.
940
01:08:08,580 --> 01:08:09,980
You know Woodrow.
941
01:08:10,060 --> 01:08:12,820
Yeah, I know Woodrow, and I detest him.
942
01:08:13,860 --> 01:08:15,220
I always have.
943
01:08:16,740 --> 01:08:18,540
Rankles me he got so much of you,
944
01:08:18,620 --> 01:08:20,580
and I got so little over the years.
945
01:08:24,660 --> 01:08:26,420
I think I had the better claim.
946
01:08:27,060 --> 01:08:28,620
I'll say.
947
01:08:32,740 --> 01:08:33,740
Well...
948
01:08:35,340 --> 01:08:36,820
I wish I had come, Clara.
949
01:08:37,500 --> 01:08:39,780
I wish I'd have come a long time ago.
950
01:08:39,860 --> 01:08:40,980
I really do.
951
01:08:52,140 --> 01:08:53,740
You should leave that girl here.
952
01:08:54,980 --> 01:08:58,020
Got no business taking
her up to Montana.
953
01:08:58,100 --> 01:08:59,540
Well, I doubt she'd stay.
954
01:08:59,620 --> 01:09:01,540
She might if you'd stay out of it.
955
01:09:02,180 --> 01:09:04,420
She'll die or get killed
956
01:09:04,500 --> 01:09:06,980
or age before her time, like I have.
957
01:09:07,060 --> 01:09:08,820
I can't see you've aged.
958
01:09:08,900 --> 01:09:12,100
You have, too, although
I doubt you'll admit it.
959
01:09:12,740 --> 01:09:14,820
The older the violin,
the sweeter the music.
960
01:09:14,900 --> 01:09:15,980
You ever hear that?
961
01:09:16,060 --> 01:09:19,460
Yeah, I heard it,
Gus, many times before.
962
01:09:24,540 --> 01:09:26,860
Watch Woodrow when she names her price.
963
01:09:28,540 --> 01:09:29,780
Oh, hell.
964
01:09:34,180 --> 01:09:35,540
Now wait a minute.
965
01:09:35,620 --> 01:09:37,500
Woodrow finally met his match.
966
01:09:37,580 --> 01:09:38,780
She didn't budge a penny.
967
01:09:38,860 --> 01:09:40,740
Nope. She sure didn't.
968
01:09:42,140 --> 01:09:43,140
Newt?
969
01:09:44,260 --> 01:09:45,780
See that little sorrel there
970
01:09:45,860 --> 01:09:47,860
with the star on his forehead?
971
01:09:47,940 --> 01:09:49,300
I want you to have him.
972
01:09:50,500 --> 01:09:53,020
Captain, see that little sorrel
973
01:09:53,100 --> 01:09:55,420
with the star on his forehead?
974
01:09:55,540 --> 01:09:57,300
I'm giving him to Newt.
975
01:09:57,380 --> 01:09:58,740
Giving him to Newt?
976
01:09:58,820 --> 01:10:00,620
I'm making him a gift of that horse.
977
01:10:00,700 --> 01:10:02,900
Deduct him from the price later.
978
01:10:03,620 --> 01:10:06,540
I want you well mounted up in Montana.
979
01:10:06,860 --> 01:10:08,660
Thank you very much, ma'am.
980
01:10:08,740 --> 01:10:10,980
Thank you for that picnic, too.
981
01:10:11,180 --> 01:10:13,660
It was special. I never been on one.
982
01:10:13,780 --> 01:10:15,500
We enjoyed having you.
983
01:10:15,580 --> 01:10:17,740
If Montana don't suit you,
984
01:10:17,820 --> 01:10:19,660
you can come back anytime.
985
01:10:19,740 --> 01:10:21,780
I'll give you plenty of work.
986
01:10:21,980 --> 01:10:23,460
I'd like that. Newt!
987
01:10:23,940 --> 01:10:25,660
I'll help the captain.
988
01:10:33,380 --> 01:10:34,940
Thank you.
989
01:10:36,580 --> 01:10:39,500
You'd adopt the whole
bunch if you could.
990
01:10:39,780 --> 01:10:41,060
I like that boy.
991
01:10:41,700 --> 01:10:43,620
Sally likes him, too.
992
01:10:44,140 --> 01:10:47,300
He should be ready to marry
when Sally comes of age.
993
01:10:47,620 --> 01:10:49,620
'I God, Clara.
994
01:10:51,660 --> 01:10:52,980
Come on, Gus.
995
01:10:53,060 --> 01:10:55,740
I want you to see Bob before you go.
996
01:11:02,620 --> 01:11:04,420
Why'd she give you that horse?
997
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
I don't know.
998
01:11:06,060 --> 01:11:07,060
She just did.
999
01:11:07,140 --> 01:11:08,620
She wouldn't give a nickel on these,
1000
01:11:08,700 --> 01:11:11,140
then gives you one free. Makes no sense.
1001
01:11:15,140 --> 01:11:16,380
Women.
1002
01:11:23,540 --> 01:11:25,780
Why'd you come here with Call?
1003
01:11:25,860 --> 01:11:28,580
I was hoping I'd find you a widow.
1004
01:11:28,780 --> 01:11:30,700
Didn't miss by much, either.
1005
01:11:31,340 --> 01:11:33,540
You missed by years, Gus.
1006
01:11:34,340 --> 01:11:36,940
You had a long ride for nothing.
1007
01:11:37,220 --> 01:11:39,820
Why, it's happiness
itself to see you, Clara.
1008
01:11:41,580 --> 01:11:44,740
I'm surprised you'd dare
bring that woman into my house.
1009
01:11:45,380 --> 01:11:47,980
I thought you liked
Lorie. I do like her.
1010
01:11:48,740 --> 01:11:50,100
I mind, though.
1011
01:11:52,260 --> 01:11:54,100
She's so young and pretty.
1012
01:11:54,180 --> 01:11:55,700
I told you what happened.
1013
01:11:55,780 --> 01:11:57,460
It's an accident she's here.
1014
01:11:58,020 --> 01:12:01,420
I never notice you having
accidents with ugly girls.
1015
01:12:02,500 --> 01:12:03,580
Well...
1016
01:12:04,500 --> 01:12:06,580
Just been lucky, I guess. I don't know.
1017
01:12:09,740 --> 01:12:11,620
You were my dream, Gus.
1018
01:12:13,420 --> 01:12:16,100
All these years you've been my dream.
1019
01:12:18,180 --> 01:12:20,980
I used to think about you
two or three hours a day.
1020
01:12:21,420 --> 01:12:22,780
I wish I'd known that.
1021
01:12:24,420 --> 01:12:26,500
I didn't want you here.
1022
01:12:28,140 --> 01:12:29,300
Not really.
1023
01:12:29,620 --> 01:12:32,060
I knew you for a rake and a rambler.
1024
01:12:35,060 --> 01:12:36,500
But it sure was nice
1025
01:12:36,580 --> 01:12:38,340
pretending you loved only me.
1026
01:12:38,500 --> 01:12:40,780
Well, I do only love you, Clara.
1027
01:12:41,700 --> 01:12:43,060
I've grown fond of Lorie,
1028
01:12:43,140 --> 01:12:45,460
but it ain't like this
feeling I got for you.
1029
01:12:46,660 --> 01:12:48,340
She loves you.
1030
01:12:50,340 --> 01:12:53,460
Don't you know it would
destroy her if you stayed?
1031
01:12:53,540 --> 01:12:55,140
I do know that.
1032
01:12:57,060 --> 01:12:59,180
Would you destroy her if I said stay?
1033
01:12:59,700 --> 01:13:00,820
I expect so.
1034
01:13:03,140 --> 01:13:05,020
That ain't an answer, Gus.
1035
01:13:05,220 --> 01:13:06,780
You know I would, Clara.
1036
01:13:06,940 --> 01:13:09,860
I'd smother Bob and
send Lorie to perdition!
1037
01:13:11,420 --> 01:13:12,900
Such talk. I would.
1038
01:13:13,540 --> 01:13:14,860
No.
1039
01:13:15,820 --> 01:13:18,220
Bob will die when he has a mind to.
1040
01:13:19,460 --> 01:13:20,940
I'll probably have to sit
1041
01:13:21,020 --> 01:13:23,220
and watch you father
four or five children
1042
01:13:23,300 --> 01:13:24,820
in your old age.
1043
01:13:29,220 --> 01:13:30,580
I'm sorry.
1044
01:13:30,660 --> 01:13:32,540
It's just her beauty that set me off.
1045
01:13:32,900 --> 01:13:34,580
Well, pretty ain't everything.
1046
01:13:34,740 --> 01:13:36,260
You're still pretty, Clara.
1047
01:13:36,500 --> 01:13:39,420
You're still the deceiving
man you've always been, Gus.
1048
01:13:42,580 --> 01:13:44,140
With your permission, Bob.
1049
01:13:47,500 --> 01:13:49,340
I'd like a kiss.
1050
01:13:55,620 --> 01:13:56,620
Come on.
1051
01:13:57,220 --> 01:13:59,020
Now stop it.
1052
01:14:00,580 --> 01:14:03,020
You beat any woman I ever saw for...
1053
01:14:03,700 --> 01:14:05,620
Taking the starch out of a man.
1054
01:14:05,740 --> 01:14:08,060
You still in the mind to marry me, Gus?
1055
01:14:10,380 --> 01:14:11,740
I don't know, Clara.
1056
01:14:11,820 --> 01:14:13,420
I really don't.
1057
01:14:16,060 --> 01:14:17,500
No.
1058
01:14:18,660 --> 01:14:20,700
I won't marry again.
1059
01:14:30,260 --> 01:14:32,980
I haven't got enough respect for men,
1060
01:14:34,220 --> 01:14:36,660
and I've met very few
1061
01:14:36,740 --> 01:14:38,380
who are honest, Gus.
1062
01:14:40,580 --> 01:14:42,180
You ain't one of them.
1063
01:14:42,820 --> 01:14:44,340
I'm about half honest.
1064
01:14:44,540 --> 01:14:46,260
That's the truth.
1065
01:14:46,340 --> 01:14:47,620
Come on.
1066
01:14:53,140 --> 01:14:54,740
You put it through the hole.
1067
01:14:54,820 --> 01:14:55,940
Ok.
1068
01:14:56,620 --> 01:14:58,020
Look, Sally.
1069
01:14:59,460 --> 01:15:00,580
Lorie,
1070
01:15:01,380 --> 01:15:02,860
it's time to be saddling up.
1071
01:15:03,620 --> 01:15:05,060
So soon, Gus?
1072
01:15:10,340 --> 01:15:11,780
Miss Wood,
1073
01:15:11,860 --> 01:15:13,580
I wish you'd stay here.
1074
01:15:14,020 --> 01:15:15,980
Montana's no place for a lady.
1075
01:15:17,220 --> 01:15:18,340
Well...
1076
01:15:18,420 --> 01:15:19,500
A lady.
1077
01:15:19,580 --> 01:15:21,100
Do, Miss Wood. Please do.
1078
01:15:21,940 --> 01:15:24,140
Please do. We could
sew some more dresses.
1079
01:15:27,940 --> 01:15:29,060
Gus...
1080
01:15:29,540 --> 01:15:30,660
Will you come back?
1081
01:15:30,740 --> 01:15:31,860
You bet.
1082
01:15:31,940 --> 01:15:33,540
A ladies' man like me can't be expected
1083
01:15:33,620 --> 01:15:35,940
to resist such a passel of beauties.
1084
01:15:37,900 --> 01:15:40,100
I'll warn you, these
girls will wear you out.
1085
01:15:40,660 --> 01:15:43,460
You're going to wish you
were back in cow camp.
1086
01:15:44,420 --> 01:15:45,860
Well.
1087
01:15:49,540 --> 01:15:50,940
All right.
1088
01:15:51,780 --> 01:15:53,260
Good. That's settled then.
1089
01:15:54,180 --> 01:15:55,380
Come on, girls.
1090
01:15:55,460 --> 01:15:57,140
Let's go fix Miss Wood's room.
1091
01:16:01,540 --> 01:16:04,020
I'll come with you, Gus, if you want.
1092
01:16:05,060 --> 01:16:07,460
It's just real nice here,
and she's so friendly.
1093
01:16:10,580 --> 01:16:12,420
I'm happy for you to stay.
1094
01:16:13,060 --> 01:16:14,580
You spent enough time in that...
1095
01:16:14,660 --> 01:16:16,660
Dirty old tent.
1096
01:16:18,940 --> 01:16:21,500
I never even thought about
staying until she asked.
1097
01:16:24,540 --> 01:16:26,620
You still want to marry her?
1098
01:16:30,500 --> 01:16:31,780
No.
1099
01:16:32,580 --> 01:16:34,180
Well, I don't see why not.
1100
01:16:35,620 --> 01:16:36,700
Well...
1101
01:16:36,900 --> 01:16:38,500
Times have changed us, Lorie,
1102
01:16:39,100 --> 01:16:40,500
me and Clara both.
1103
01:16:41,060 --> 01:16:43,780
I can't imagine anything
changing you, Gus.
1104
01:16:46,660 --> 01:16:48,180
You will come back, won't you?
1105
01:16:48,260 --> 01:16:49,860
Sure, I'll come back.
1106
01:16:49,940 --> 01:16:51,540
You probably won't want me then.
1107
01:16:51,980 --> 01:16:53,460
Why wouldn't I?
1108
01:16:54,220 --> 01:16:56,580
You'll have discovered
by then that there's...
1109
01:16:57,820 --> 01:16:59,820
Something in this old world besides me.
1110
01:16:59,900 --> 01:17:01,620
You'll find that there's others...
1111
01:17:02,620 --> 01:17:04,300
That treat you decent.
1112
01:17:05,220 --> 01:17:07,500
Why, there's none like you, Gus.
1113
01:17:26,420 --> 01:17:27,700
Well, ladies...
1114
01:17:29,220 --> 01:17:31,460
I reckon, uh, it's time to be going.
1115
01:17:35,580 --> 01:17:39,020
There's cheap land not
three days' ride from here.
1116
01:17:39,260 --> 01:17:41,020
I don't see why you
have to go to Montana
1117
01:17:41,100 --> 01:17:43,100
where the Indians can outfight you.
1118
01:17:43,820 --> 01:17:45,380
It's where we started for.
1119
01:17:47,060 --> 01:17:49,220
We like to get to where we started for,
1120
01:17:49,300 --> 01:17:51,220
even if it don't make sense.
1121
01:17:51,300 --> 01:17:52,420
It don't.
1122
01:17:52,580 --> 01:17:54,140
Hell, I know it don't.
1123
01:17:55,140 --> 01:17:56,716
I'd like to see one more
place that ain't settled
1124
01:17:56,740 --> 01:17:58,740
before I take up the rocking chair.
1125
01:17:59,940 --> 01:18:02,060
This part of the country's settled?
1126
01:18:02,140 --> 01:18:03,300
You're here.
1127
01:18:03,380 --> 01:18:05,700
Pretty soon it won't be
nothing but schoolhouses.
1128
01:18:10,020 --> 01:18:11,540
Lorie, darling.
1129
01:18:15,300 --> 01:18:16,540
Ladies.
1130
01:19:00,740 --> 01:19:02,620
This damn wind's bad luck.
1131
01:19:03,620 --> 01:19:04,980
What if Jake lied to us?
1132
01:19:05,060 --> 01:19:07,700
What if Montana ain't
the paradise he described?
1133
01:19:07,780 --> 01:19:10,820
What's if it's like this,
no water, no nothing?
1134
01:19:13,380 --> 01:19:14,660
That Deets?
1135
01:19:33,220 --> 01:19:34,820
Find any water?
1136
01:19:36,540 --> 01:19:37,820
Yes, sir.
1137
01:19:38,700 --> 01:19:40,260
Well?
1138
01:19:42,260 --> 01:19:43,860
80 miles, Captain.
1139
01:19:45,180 --> 01:19:47,580
'I God, 80 miles?
1140
01:19:49,860 --> 01:19:50,980
Well,
1141
01:19:51,300 --> 01:19:53,260
we ain't turning back.
1142
01:19:53,700 --> 01:19:57,060
I'll go tell the boys to keep pushing.
1143
01:19:57,700 --> 01:19:59,300
Captain's determined.
1144
01:19:59,580 --> 01:20:01,460
Be interesting to see
if that determination
1145
01:20:01,540 --> 01:20:03,940
can get us 80 miles with no water.
1146
01:20:04,620 --> 01:20:07,380
What are we doing?
This ain't our country.
1147
01:20:09,780 --> 01:20:10,916
Woodrow's set on being the first
1148
01:20:10,940 --> 01:20:12,900
to raise cattle in Montana.
1149
01:20:13,460 --> 01:20:15,780
No changing his mind.
1150
01:20:17,100 --> 01:20:19,940
A man ought not to leave his country,
1151
01:20:20,100 --> 01:20:21,940
go wandering around like this.
1152
01:22:44,580 --> 01:22:46,340
Captain, wake up.
1153
01:22:46,700 --> 01:22:48,180
We're here.
1154
01:23:34,820 --> 01:23:36,340
Morning, girls.
1155
01:23:36,420 --> 01:23:38,220
12 horses are missing.
1156
01:23:38,340 --> 01:23:39,500
Indians got them.
1157
01:23:39,580 --> 01:23:42,820
They come sneaking
here on foot last night.
1158
01:23:43,180 --> 01:23:44,620
I guess it was their charity
1159
01:23:44,700 --> 01:23:46,620
they didn't steal the whole bunch.
1160
01:23:46,700 --> 01:23:49,460
I doubt you sleeping
beauties would have noticed.
1161
01:23:49,540 --> 01:23:53,220
Them durn Indians
might decide to get us.
1162
01:23:53,700 --> 01:23:56,180
You're going to get the
drizzles if you don't relax.
1163
01:23:56,260 --> 01:23:57,780
They got Custer.
1164
01:23:57,860 --> 01:23:59,940
He fought Indians his whole life.
1165
01:24:03,620 --> 01:24:06,420
Let's go, Gus. We got
some horse thieves to find.
1166
01:24:06,500 --> 01:24:08,900
Just when I was getting comfortable.
1167
01:24:09,100 --> 01:24:11,180
Dish, you keep these cattle.
1168
01:24:11,380 --> 01:24:13,300
Graze them up this little creek.
1169
01:24:13,380 --> 01:24:14,420
I don't want them wore out
1170
01:24:14,460 --> 01:24:16,060
before we strike for the Powder River.
1171
01:24:18,900 --> 01:24:19,980
You ready, Gus?
1172
01:24:20,060 --> 01:24:22,620
Why, hell, yes, I'm ready, Woodrow.
1173
01:24:23,140 --> 01:24:25,020
Don't I look ready?
1174
01:25:03,100 --> 01:25:05,540
Sure this is worth it for 12 horses?
1175
01:25:05,740 --> 01:25:08,420
We can't start putting
up with horse theft.
1176
01:25:08,500 --> 01:25:09,940
You know that.
1177
01:25:17,540 --> 01:25:20,100
Camp's ahead in a draw with some water.
1178
01:25:20,380 --> 01:25:22,620
How many? Couldn't be many.
1179
01:25:22,700 --> 01:25:24,500
A chigger couldn't live here.
1180
01:25:24,580 --> 01:25:26,100
Mostly women and children.
1181
01:25:26,180 --> 01:25:29,140
I didn't see more than
two boys fighting age.
1182
01:25:29,220 --> 01:25:31,020
Too durn hot to fight.
1183
01:25:31,340 --> 01:25:33,020
Let's wait until night,
1184
01:25:33,100 --> 01:25:34,780
then steal the nags back.
1185
01:25:35,620 --> 01:25:37,060
They're starving, Captain.
1186
01:25:37,780 --> 01:25:40,020
They done cut up one horse already.
1187
01:25:40,780 --> 01:25:43,620
'I God, you mean they
stole our horses for meat?
1188
01:25:44,300 --> 01:25:45,740
They're real poor.
1189
01:26:07,140 --> 01:26:08,780
They're just having a picnic.
1190
01:26:08,860 --> 01:26:11,540
We had one without
nobody shooting at us.
1191
01:26:11,620 --> 01:26:13,460
I'm just going to scare them off
1192
01:26:13,540 --> 01:26:14,740
so we can get our horses.
1193
01:26:14,820 --> 01:26:16,620
We'll leave them two.
1194
01:26:24,740 --> 01:26:26,540
Nina!
1195
01:26:27,780 --> 01:26:29,100
Nina!
1196
01:26:32,260 --> 01:26:33,340
Poor little boy's blind.
1197
01:26:33,420 --> 01:26:34,580
He can't see nothing.
1198
01:26:34,660 --> 01:26:36,580
Deets, don't. Don't, Deets.
1199
01:26:49,660 --> 01:26:51,380
Hush up, little fella.
1200
01:26:51,460 --> 01:26:53,100
You'll be all right.
1201
01:26:53,860 --> 01:26:55,620
Deets is going to take care of you.
1202
01:26:56,660 --> 01:26:58,340
What you crying about?
1203
01:26:58,500 --> 01:26:59,500
Here.
1204
01:26:59,540 --> 01:27:01,780
Here. You want to play with something?
1205
01:27:01,860 --> 01:27:03,460
Here. Ok?
1206
01:27:03,540 --> 01:27:05,220
Play with that?
1207
01:27:12,900 --> 01:27:14,420
Hey, he's all right now.
1208
01:27:14,500 --> 01:27:16,740
He's afraid everybody left him.
1209
01:27:16,820 --> 01:27:18,700
Set that baby down!
1210
01:27:18,780 --> 01:27:20,580
They think you're stealing him!
1211
01:27:20,660 --> 01:27:22,820
Here. Take him. I'm just helping him...
1212
01:27:22,940 --> 01:27:23,940
Deets!
1213
01:27:30,820 --> 01:27:33,420
Take him, Captain. I'm about to fall.
1214
01:27:36,660 --> 01:27:38,260
Easy. Easy.
1215
01:27:40,140 --> 01:27:43,100
You just rest a minute,
Deets. Just rest.
1216
01:27:43,980 --> 01:27:45,500
Easy.
1217
01:27:46,300 --> 01:27:47,860
Easy.
1218
01:27:47,940 --> 01:27:49,860
You just rest a minute, Deets.
1219
01:27:50,260 --> 01:27:51,260
Easy.
1220
01:27:51,300 --> 01:27:52,820
Where's Newt?
1221
01:27:53,020 --> 01:27:54,940
Newt ain't here now. He's...
1222
01:28:08,820 --> 01:28:09,820
I guess it's our fault.
1223
01:28:09,900 --> 01:28:11,260
We should have shot sooner.
1224
01:28:15,380 --> 01:28:17,540
I don't want to start thinking
1225
01:28:18,620 --> 01:28:21,380
about all the things we should
have done for this good man.
1226
01:28:33,460 --> 01:28:34,700
Nina?
81364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.