Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,000 --> 00:01:47,120
Epis�dio 3 SONHOS & PROJETOS
2
00:01:52,920 --> 00:01:57,320
AMERICAN RIVER TERRIT�RIO
DA CALIF�RNIA, 1848
3
00:02:22,720 --> 00:02:25,000
Ele fica bem montado num cavalo.
4
00:02:25,200 --> 00:02:26,360
� o �ndio nele.
5
00:02:26,360 --> 00:02:28,520
Voc� n�o deveria ter
trocado vacas pelo p�nei.
6
00:02:28,560 --> 00:02:29,720
N�s temos t�o pouco.
7
00:02:29,760 --> 00:02:31,520
Vamos sobreviver, n�o se preocupe.
8
00:02:33,440 --> 00:02:34,680
Olhe pra ele.
9
00:02:36,040 --> 00:02:37,680
M�e, voc� me viu?
10
00:02:41,000 --> 00:02:43,560
Meu filho tem o esp�rito do pai.
11
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
At� demais, eu acho.
12
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
O Moicano agora conseguiu
uma oportunidade...
13
00:02:49,240 --> 00:02:52,360
...para desferir um
poderoso golpe com sua faca.
14
00:02:53,200 --> 00:02:56,000
Magua rapidamente
perdeu o controle...
15
00:02:56,040 --> 00:02:58,400
...e caiu para tr�s sem rea��o...
16
00:02:58,400 --> 00:03:00,560
...e aparentemente...
17
00:03:00,560 --> 00:03:02,360
...sem vida.
18
00:03:02,560 --> 00:03:04,440
- Agora v� para a cama.
- S� mais um pouquinho?
19
00:03:04,440 --> 00:03:05,680
� tarde.
20
00:03:05,720 --> 00:03:07,720
Por favor, tio Jethro?
21
00:03:08,400 --> 00:03:10,360
Est� bem, um pouco mais.
22
00:03:10,400 --> 00:03:13,160
Parab�ns pela vit�ria
contra os Delawares...
23
00:03:13,160 --> 00:03:15,520
...para os Moicanos gritou Hawkeye.
24
00:03:15,560 --> 00:03:19,040
Mais uma vez levantando a
coronha do rifle longo e fatal.
25
00:03:24,240 --> 00:03:26,400
� hora de ensin�-los a ler.
26
00:03:28,160 --> 00:03:29,960
Eles gostam da narra��o.
27
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Era o mesmo quando eu era menina
e escut�vamos as hist�rias do vov�.
28
00:03:33,040 --> 00:03:36,400
S�o curiosos, como o pai deles.
29
00:03:36,440 --> 00:03:39,280
Jacob sempre estava
sedento atr�s de algo novo.
30
00:03:39,560 --> 00:03:41,400
Ele adorava esse livro.
31
00:03:41,840 --> 00:03:44,200
� bom voc� contar pra
eles hist�rias de livros.
32
00:03:45,480 --> 00:03:47,560
� hora de comprar alguns novos.
33
00:03:52,080 --> 00:03:53,360
Boa tarde!
34
00:03:53,840 --> 00:03:55,000
Boa tarde!
35
00:03:55,480 --> 00:03:58,680
Espero que voc�s possam me
indicar a dire��o das escava��es.
36
00:03:58,720 --> 00:04:00,600
Parece que acabei me perdendo.
37
00:04:00,640 --> 00:04:02,680
- Escava��es?
- N�o ficou sabendo?
38
00:04:03,000 --> 00:04:04,880
S�o Francisco enlouqueceu.
39
00:04:04,920 --> 00:04:07,240
Est� aparecendo ouro
no moinho do Sutter.
40
00:04:07,280 --> 00:04:09,760
- Bem aqui no American River.
- Ouro?
41
00:04:09,800 --> 00:04:11,000
Algu�m est� brincando com voc�.
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,280
- N�o, � verdade, Senhor.
- Voc� deve estar com fome.
43
00:04:13,320 --> 00:04:14,400
Fique. Jante conosco.
44
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
Obrigado pela gentileza, Senhora,
mas � melhor seguir meu caminho.
45
00:04:16,720 --> 00:04:19,680
Vir� muito mais gente atr�s de
mim, posso lhes garantir isso.
46
00:04:19,800 --> 00:04:22,080
O ouro vai acabar
num piscar de olhos.
47
00:04:26,280 --> 00:04:27,680
Pode ser verdade?
48
00:04:27,720 --> 00:04:28,960
Talvez.
49
00:04:33,000 --> 00:04:35,960
S�O FRANCISCO
50
00:04:50,240 --> 00:04:53,400
Com licen�a, estou aqui
para ver o Sr. Matthers.
51
00:04:56,560 --> 00:04:58,760
Eu n�o soube de nada, Margaret.
52
00:04:58,800 --> 00:05:00,520
Maldito seja, voc�
contratou uma equipe pra mim?
53
00:05:00,520 --> 00:05:01,680
Trate de se acalmar.
54
00:05:01,720 --> 00:05:03,800
Ningu�m conheceu um
carpinteiro de roda de Virginia?
55
00:05:03,840 --> 00:05:05,440
Nenhum homem que tenha
servido com Fremont?
56
00:05:05,480 --> 00:05:07,920
Perguntei a todos que
passaram por aqui, Margaret...
57
00:05:07,960 --> 00:05:09,280
...como eu lhe disse que faria.
58
00:05:09,280 --> 00:05:10,920
Tire suas m�os!
Essa carro�a � minha!
59
00:05:10,920 --> 00:05:12,880
Est� desperdi�ando meu
tempo, garota, e o seu.
60
00:05:12,920 --> 00:05:14,840
- � melhor esquecer.
- N�o posso.
61
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
� o meu pai.
62
00:05:26,280 --> 00:05:29,520
LAGO UPPER KLAMATH
TERRIT�RIO DO OREGON
63
00:05:40,720 --> 00:05:42,600
Capit�o...
64
00:05:42,640 --> 00:05:45,120
...esses n�o s�o os �ndios
que mataram seus homens.
65
00:05:45,440 --> 00:05:48,800
Aqueles eram Modoc,
esses s�o Klamath.
66
00:05:48,800 --> 00:05:51,120
Afaste-se desse
prisioneiro, Sr. Wheeler.
67
00:05:52,800 --> 00:05:56,880
Esse castigo servir� de aviso
para todas as tribos renegadas.
68
00:06:09,360 --> 00:06:12,040
Eu me juntei ao ex�rcito
para desvendar novas terras...
69
00:06:12,080 --> 00:06:16,000
...mas desvendando-as, n�s
as alteramos para sempre...
70
00:06:16,400 --> 00:06:20,360
Eu estava farto de servir o ex�rcito
e paguei muito caro por isso.
71
00:06:20,400 --> 00:06:22,760
No meu cora��o e na minha alma.
72
00:06:23,640 --> 00:06:26,160
Minha fam�lia, ou o
que eu pensava ser...
73
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
...est� perdida
para sempre pra mim.
74
00:06:29,200 --> 00:06:32,880
Jethro tomou o meu lugar, e
eles viviam em sua merecida paz.
75
00:06:33,920 --> 00:06:37,680
Uma vez encontrei essa paz
na solid�o das montanhas...
76
00:06:37,720 --> 00:06:40,040
...e esperava encontrar de novo.
77
00:06:40,160 --> 00:06:41,240
N�o sei.
78
00:06:41,240 --> 00:06:43,120
Acho que ouvi algu�m dizer que
estavam procurando por ouro.
79
00:06:43,120 --> 00:06:44,280
S�rio?
80
00:07:23,040 --> 00:07:25,240
- O que � isso?
- O que � isso?
81
00:08:03,000 --> 00:08:04,040
Jake.
82
00:08:04,160 --> 00:08:05,120
Jake.
83
00:08:05,280 --> 00:08:06,240
Jake.
84
00:08:06,360 --> 00:08:07,720
Jake! Ei, veja!
85
00:08:07,760 --> 00:08:09,600
- Conseguimos.
- Est� bem, est� bem!
86
00:08:17,560 --> 00:08:18,600
10...
87
00:08:19,840 --> 00:08:20,920
...20...
88
00:08:21,960 --> 00:08:23,040
...25...
89
00:08:33,640 --> 00:08:35,800
N�o vai me ignorar assim
t�o facilmente, amigo.
90
00:08:35,840 --> 00:08:37,560
Por apenas uma fra��o
de uma on�a de ouro...
91
00:08:37,560 --> 00:08:39,920
...o segredo da
vitalidade pode ser seu.
92
00:08:42,080 --> 00:08:43,880
Quer experimentar uma apalpada?
93
00:08:43,920 --> 00:08:45,520
- Desculpe?
- Apenas $5.00.
94
00:08:45,520 --> 00:08:47,400
Vale cada centavo.
95
00:08:47,560 --> 00:08:49,520
Decidiu tentar a sorte?
96
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
Sim, talvez.
97
00:08:51,560 --> 00:08:54,480
Alguns j� tentaram o
suficiente para duas vidas.
98
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Sou Martin.
99
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
- Martin Jarrett.
- Jethro Wheeler.
100
00:08:57,800 --> 00:09:00,200
Eu vi o elefante e vivi
para contar a hist�ria.
101
00:09:02,000 --> 00:09:04,920
$397,17.
102
00:09:05,080 --> 00:09:06,440
Do nada.
103
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
Eu estou te desejando
boa sorte, Jethro.
104
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
Voc� acabou de tirar isso da �gua?
105
00:09:13,200 --> 00:09:15,160
Pensem na palavra
do Senhor, irm�os.
106
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
O que deve lucrar um homem
para conquistar o mundo...
107
00:09:17,200 --> 00:09:18,840
...mas perder sua pr�pria alma?
108
00:09:18,840 --> 00:09:20,320
Siga adiante, Pregador.
109
00:09:20,360 --> 00:09:22,560
Leve seus cantos de
louvor pra outro lugar.
110
00:09:22,560 --> 00:09:24,400
Voc� est� afugentando todo o ouro.
111
00:09:25,560 --> 00:09:28,440
Voc�, irm�o, d� a meia volta agora.
112
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
D� a meia volta antes que
as recompensas do pecado...
113
00:09:30,640 --> 00:09:32,120
...exijam seu terr�vel pre�o.
114
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
N�o � da minha conta,
Reverendo, mas...
115
00:09:34,440 --> 00:09:37,520
...se o Senhor n�o quisesse que
o homem lucrasse com essas pedras
116
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
... no ch�o, por que
Ele as colocou ali?
117
00:10:03,320 --> 00:10:05,720
OREGON TRAIL
118
00:10:06,400 --> 00:10:08,800
A terra chora de dor.
119
00:10:11,640 --> 00:10:14,480
Tal como a estrada do
homem branco, meu filho.
120
00:10:16,240 --> 00:10:21,040
Por que n�o impedimos
esses homens brancos?
121
00:10:21,440 --> 00:10:24,080
N�o se pode impedir
os homens brancos...
122
00:10:24,480 --> 00:10:28,120
...assim como n�o se pode
impedir o sol e a lua.
123
00:10:28,120 --> 00:10:32,040
Eles n�o t�m casas em suas terras
do outro lado do grande rio?
124
00:10:32,920 --> 00:10:35,720
Os homens brancos n�o pertencem
a nenhum lugar, Cavalo Trazido...
125
00:10:36,480 --> 00:10:40,040
...e pra onde ele
vai a morte vai atr�s.
126
00:10:40,080 --> 00:10:42,520
Temos sempre que andar
em estradas diferentes.
127
00:11:00,320 --> 00:11:02,320
S�O FRANCISCO
128
00:11:36,240 --> 00:11:37,360
Pare de embromar, garota...
129
00:11:37,360 --> 00:11:39,200
...e volte ao trabalho. H�
camas para serem arrumadas.
130
00:11:39,200 --> 00:11:40,480
Dirijo uma casa respeit�vel.
131
00:11:40,480 --> 00:11:42,760
Voc� vai cuidar para
que pare�a respeit�vel.
132
00:11:49,480 --> 00:11:51,240
Cavalheiros, n�o se mexam.
133
00:12:01,920 --> 00:12:04,600
Ei, est� procurando
por algu�m, menina?
134
00:12:05,960 --> 00:12:09,280
Pode me perguntar porque
conhe�o todo mundo.
135
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Afaste-se, Senhor, por favor.
Tenho neg�cios com seu Comandante.
136
00:12:12,840 --> 00:12:14,160
Bem...
137
00:12:14,280 --> 00:12:16,000
...ou�am isso.
138
00:12:16,280 --> 00:12:18,160
Essa garotinha j� faz neg�cios!
139
00:12:18,200 --> 00:12:19,880
Volte ao trabalho, Soldado.
140
00:12:21,640 --> 00:12:22,920
Posso ajud�-la, Senhorita?
141
00:12:22,960 --> 00:12:26,040
H� algum homem aqui que tenha
servido com o Capit�o Fremont?
142
00:12:26,040 --> 00:12:27,960
Alguns marcharam sob a
bandeira dele na parada.
143
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
Ainda restaram alguns
homens dessa companhia.
144
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
- Quem voc� est� procurando?
- Jacob Wheeler.
145
00:12:33,240 --> 00:12:34,720
Jacob Wheeler.
146
00:12:35,840 --> 00:12:37,080
Claro, eu o conhe�o.
147
00:12:37,120 --> 00:12:38,360
Venha comigo.
148
00:12:48,960 --> 00:12:51,520
Nunca vi um negociante de
peles como o velho Jacob.
149
00:12:52,400 --> 00:12:54,800
- Negociante de peles?
- Sim, Senhora.
150
00:13:04,760 --> 00:13:06,640
Bem, eu farei pra voc�...
151
00:13:07,080 --> 00:13:09,080
...mas primeiro voc�
tem que fazer pra mim.
152
00:13:36,080 --> 00:13:38,000
N�o. Por favor...
153
00:13:52,800 --> 00:13:54,400
Est� tudo bem.
154
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
Voc� est� � salvo comigo.
155
00:13:56,680 --> 00:13:58,880
Voc� precisa me ouvir.
Voc� precisa sair daqui.
156
00:13:58,880 --> 00:14:01,880
Precisa sair daqui imediatamente.
Precisa confiar em mim.
157
00:14:03,320 --> 00:14:05,000
Voc� precisa ir.
158
00:14:14,520 --> 00:14:16,600
Esse parece ser do seu tamanho.
159
00:14:17,280 --> 00:14:19,360
- � bonito demais.
- Tolice.
160
00:14:19,400 --> 00:14:22,560
N�o, eu tenho muitos desses.
Para minhas fotografias, � claro.
161
00:14:24,960 --> 00:14:26,560
Obrigada, Sr. Biggs.
162
00:14:27,360 --> 00:14:28,640
Por favor...
163
00:14:31,360 --> 00:14:33,000
...me chame de Ethan.
164
00:14:34,440 --> 00:14:37,360
Posso cham�-la de Margaret, certo?
165
00:14:38,000 --> 00:14:39,760
Voc� � muito gentil.
166
00:15:00,880 --> 00:15:03,760
Precisa permitir que eu fa�a
seu retrato qualquer hora.
167
00:15:04,440 --> 00:15:05,960
Eu n�o poderia.
168
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
Acho que poderia.
169
00:16:08,720 --> 00:16:10,320
N�o � muito grande.
170
00:16:11,200 --> 00:16:12,600
Se voc� soubesse sobre
o que est� falando...
171
00:16:12,600 --> 00:16:15,800
...saberia que
provavelmente vale uns $30.
172
00:16:15,800 --> 00:16:17,240
Voc� encontrou mais como essas?
173
00:16:17,240 --> 00:16:19,720
- Ainda n�o. Mas encontrarei.
- Posso segur�-la?
174
00:16:19,800 --> 00:16:21,280
Claro que pode.
175
00:16:22,400 --> 00:16:24,360
Nunca se viu nada assim.
Centenas de pessoas
176
00:16:24,480 --> 00:16:27,880
... no rio encontrando
fortunas sem nem se esfor�ar.
177
00:16:27,880 --> 00:16:31,400
� a bondade da natureza,
e est� l� para ser levado.
178
00:16:31,400 --> 00:16:33,120
N�o pode ser t�o f�cil.
179
00:16:33,520 --> 00:16:36,720
Estou dizendo, est�o parados l� na
�gua esperando serem encontrados.
180
00:16:36,760 --> 00:16:38,840
E eu, por Deus, vou encontr�-los.
181
00:16:42,240 --> 00:16:44,320
Eu quero fazer o que
� certo para todos n�s.
182
00:16:44,360 --> 00:16:46,320
- Voc� faz.
- N�o, um homem...
183
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
...pode sempre fazer melhor,
e � isso que eu pretendo fazer.
184
00:16:48,600 --> 00:16:50,320
Voc� pode consertar
rodas novamente.
185
00:16:50,880 --> 00:16:54,560
N�o sou carpinteiro de rodas. E
nem era Jacob, voc� sabe disso.
186
00:16:54,880 --> 00:16:57,560
Seu irm�o n�o se
importaria com coisas assim.
187
00:16:57,840 --> 00:16:59,960
Diabos, ele pode estar no
meio de um rio agora mesmo...
188
00:16:59,960 --> 00:17:01,360
...fazendo sua fortuna.
189
00:17:01,400 --> 00:17:03,360
Certamente ele n�o est� aqui.
190
00:17:04,920 --> 00:17:06,960
Vai esfriar essa noite.
191
00:17:07,000 --> 00:17:08,880
Por favor, traga lenha.
192
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
Abe pode fazer isso.
193
00:17:12,040 --> 00:17:13,280
V� em frente.
194
00:17:17,400 --> 00:17:21,680
Um dia de garimpo
tira um homem do s�rio.
195
00:17:51,120 --> 00:17:53,800
Quer dizer, eu cuidei
deles desde que meu irm�o...
196
00:17:56,000 --> 00:17:57,080
...como eu disse...
197
00:17:57,120 --> 00:17:59,600
...quando eu terminar aqui,
eles n�o v�o querer nada.
198
00:18:00,320 --> 00:18:01,840
Estou subindo o rio.
199
00:18:01,880 --> 00:18:04,400
Gastei a maior parte
daqueles $400 em suprimentos.
200
00:18:06,920 --> 00:18:09,520
H� alguns fazendo mais
dinheiro vendendo seu espa�o...
201
00:18:09,560 --> 00:18:11,520
...do que ficar na
�gua o dia inteiro.
202
00:18:11,800 --> 00:18:14,200
A �gua entra direto em meus ossos.
203
00:18:14,400 --> 00:18:16,600
Voc� precisa providenciar
um desses pra voc�.
204
00:18:17,360 --> 00:18:21,280
De vez em quando, aquece
o corpo de um homem...
205
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
...e seu esp�rito.
206
00:18:24,160 --> 00:18:26,680
Ei, pode trazer para meu amigo
aqui um desses frascos especiais...
207
00:18:26,720 --> 00:18:28,200
...que voc� tem l� nos fundos?
208
00:18:29,160 --> 00:18:30,800
$15.
209
00:18:30,960 --> 00:18:33,200
Isso � um assalto, � isso que �.
210
00:18:34,320 --> 00:18:36,320
N�o significa que eu n�o queira.
211
00:18:37,000 --> 00:18:38,480
Eu te disse.
212
00:18:40,920 --> 00:18:42,840
Como se abre isso?
213
00:18:43,520 --> 00:18:45,480
Uma das prostitutas sabe como.
214
00:18:47,720 --> 00:18:49,920
Esse inverno ser� duro se o
novo celeiro n�o estiver pronto.
215
00:18:49,920 --> 00:18:51,000
Nossos animais n�o ter�o abrigo.
216
00:18:51,000 --> 00:18:53,160
J� disse que n�o tenho
tempo pra isso. Esque�a.
217
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
Acabei de encontrar ouro e
voc� me quer martelando pregos.
218
00:18:55,120 --> 00:18:58,280
Ele n�o tem o direito de
falar com voc� desse jeito.
219
00:18:58,640 --> 00:19:01,320
O pai saberia o que � certo.
220
00:19:01,640 --> 00:19:02,680
Volte para cama.
221
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
O que ele est� dizendo?
222
00:19:09,200 --> 00:19:11,440
Quando eu der sorte isso,
filho, ser� para todos n�s.
223
00:19:11,480 --> 00:19:13,080
N�o sou seu filho.
224
00:19:16,080 --> 00:19:18,280
Cuide de seus modos ou eu
subo a� e te dou uma surra.
225
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
Voc� n�o � meu pai,
e n�o vai me bater.
226
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
Fa�a o que eu estou
dizendo, Grande Lobo.
227
00:19:25,280 --> 00:19:26,720
V�.
228
00:19:29,040 --> 00:19:31,440
O garoto n�o tem motivo
pra agir desse jeito.
229
00:19:33,440 --> 00:19:35,840
Eu o tratei como se
fosse meu pr�prio filho.
230
00:19:36,600 --> 00:19:38,240
Meu filho!
231
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
N�o h� carne.
232
00:20:37,320 --> 00:20:39,720
Os garimpeiros
espantaram toda a ca�a.
233
00:20:39,760 --> 00:20:43,680
� isso ou Abe n�o � um bom ca�ador.
� bom come�ar a cuidar da sua m�e!
234
00:20:45,560 --> 00:20:47,600
Como voc� cuida?
235
00:20:47,760 --> 00:20:49,520
O que voc� disse?
236
00:20:49,720 --> 00:20:51,400
- Nada.
- O que voc� disse?
237
00:20:51,400 --> 00:20:52,640
Nada.
238
00:20:54,200 --> 00:20:55,680
� hora de aprender a ter respeito.
239
00:20:55,680 --> 00:20:56,720
- Est� entendendo?
- Chega!
240
00:20:56,760 --> 00:20:57,840
Sente-se e coma.
241
00:20:59,840 --> 00:21:01,840
- Me desculpe.
- Fique longe dela!
242
00:21:03,080 --> 00:21:05,680
- Saia de cima de mim!
- Pare! Jethro, pare!
243
00:21:11,240 --> 00:21:12,480
N�o!
244
00:21:22,160 --> 00:21:23,480
Oh, meu Deus.
245
00:22:00,280 --> 00:22:01,840
Pra onde voc� vai?
246
00:22:03,120 --> 00:22:04,600
Para longe daqui.
247
00:22:06,440 --> 00:22:08,400
Ele n�o sabe o que faz.
248
00:22:09,120 --> 00:22:11,200
O poeira amarela que ele
procura envenena sua mente.
249
00:22:11,560 --> 00:22:13,240
Voc� n�o precisa dele.
250
00:22:13,640 --> 00:22:15,720
N�o � por isso que eu permane�o.
251
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
Eu permane�o porque...
252
00:22:20,200 --> 00:22:22,400
...esse � o lar que eu constru�.
253
00:22:25,600 --> 00:22:27,520
N�o se preocupe comigo.
254
00:22:27,880 --> 00:22:30,400
Sempre h� trabalho
para um bom cavaleiro.
255
00:22:31,320 --> 00:22:33,480
Voc� n�o � mais um menino.
256
00:22:36,200 --> 00:22:38,640
H� apenas algumas moedas aqui...
257
00:22:39,760 --> 00:22:41,800
...mas vou d�-las para voc�.
258
00:22:43,880 --> 00:22:46,640
Lembre-se que voc� � um Lakota.
259
00:22:49,040 --> 00:22:50,680
Voc� ser� forte.
260
00:23:07,720 --> 00:23:11,640
Que voc� tenha a prote��o
do Grande Esp�rito.
261
00:23:20,360 --> 00:23:23,000
O pai de Cachorro Estrelado ensinou
a ele quando era um garoto...
262
00:23:23,000 --> 00:23:24,760
...a manter a contagem
dos invernos...
263
00:23:24,800 --> 00:23:27,560
...que narrava a hist�ria
da jornada de seu povo.
264
00:23:27,760 --> 00:23:30,520
Agora tornou-se sua
responsabilidade...
265
00:23:30,560 --> 00:23:33,600
...preservar a contagem
para a pr�xima gera��o.
266
00:23:34,160 --> 00:23:37,120
Suas pinturas contam
sempre a mesma hist�ria.
267
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
Os brancos tornam-se
mais numerosos...
268
00:23:39,640 --> 00:23:42,600
...e a cada ano a terra
fica um pouco menor.
269
00:23:43,280 --> 00:23:45,960
Quando encontrarem todo o
metal amarelo que precisam...
270
00:23:46,520 --> 00:23:48,720
...eles partir�o.
271
00:23:49,200 --> 00:23:53,920
Voc� n�o pode ver nem o que
seus pr�prios olhos te mostram.
272
00:23:57,120 --> 00:23:58,440
Venha, irm�o.
273
00:24:09,440 --> 00:24:11,400
Sabe que lugar � esse, irm�o?
274
00:24:15,560 --> 00:24:18,520
Aqui n�s ca�amos o
nosso primeiro b�falo.
275
00:24:29,160 --> 00:24:30,400
Venha.
276
00:24:50,560 --> 00:24:52,840
Quando �ramos meninos...
277
00:24:53,320 --> 00:24:56,120
...voc� me guiou
para o caminho certo.
278
00:24:57,240 --> 00:25:00,080
Agora � voc� que se
perdeu no caminho.
279
00:25:25,600 --> 00:25:27,760
N�o h� necessidade
pra isso, Senhora!
280
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
Sou David Wheeler.
281
00:25:32,120 --> 00:25:34,040
Primo de Jethro.
282
00:25:37,200 --> 00:25:38,760
Est� delicioso, Senhora.
283
00:25:38,760 --> 00:25:41,040
N�o como assim por um muito tempo.
284
00:25:41,880 --> 00:25:43,600
Como voc� nos encontrou?
285
00:25:43,880 --> 00:25:46,560
Apenas perguntando em Sacramento.
286
00:25:46,600 --> 00:25:48,360
N�o � exatamente logo
depois de Wheelerton.
287
00:25:48,400 --> 00:25:51,480
Bem, a fam�lia recebeu
uma carta de Margaret.
288
00:25:51,480 --> 00:25:53,920
Ela tinha esperan�a de que
Jacob ainda estivesse vivo...
289
00:25:53,920 --> 00:25:55,600
...queria que avis�ssemos que
ela estava procurando por ele...
290
00:25:55,600 --> 00:25:57,160
...caso ele aparecesse em casa.
291
00:25:57,880 --> 00:26:00,720
A garota colocou na
cabe�a que ele n�o morreu.
292
00:26:00,760 --> 00:26:04,200
E o Abe colocou na cabe�a que
n�o ia me obedecer. Ambos...
293
00:26:04,400 --> 00:26:05,840
...s�o malucos.
294
00:26:11,760 --> 00:26:14,160
Eu vim para o oeste
para fazer minha fortuna.
295
00:26:15,200 --> 00:26:17,880
Pretendo morrer como um homem rico.
296
00:26:17,880 --> 00:26:20,360
N�o martelando ferro.
297
00:26:27,560 --> 00:26:29,160
Ent�o...
298
00:26:29,160 --> 00:26:31,320
...quanto voc� retirou daquele rio?
299
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
Um pouco aqui, um pouco ali.
300
00:26:35,520 --> 00:26:38,200
Eu tinha esperan�a
que f�ssemos parceiros.
301
00:26:39,440 --> 00:26:42,120
O que voc� tem para
investir, David?
302
00:26:42,600 --> 00:26:44,160
Eu tenho isso...
303
00:26:44,160 --> 00:26:47,200
...desejando martelar e rachar
at� atingir o pagamento sujo.
304
00:26:52,200 --> 00:26:54,120
O que voc� me diz?
305
00:26:58,600 --> 00:27:00,080
Bem...
306
00:27:00,920 --> 00:27:02,320
...sim.
307
00:27:09,920 --> 00:27:11,360
V� em frente.
308
00:27:18,040 --> 00:27:19,960
Voc� olha pra �gua desse jeito?
309
00:27:20,000 --> 00:27:21,520
Voc� gira desse jeito.
310
00:28:24,240 --> 00:28:25,440
Caia fora!
311
00:28:26,360 --> 00:28:27,680
Essa � minha reivindica��o!
312
00:28:27,680 --> 00:28:28,840
Esta � minha reivindica��o!
313
00:28:29,720 --> 00:28:32,120
Bem, � minha agora!
Voc� teve a sua vez!
314
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
V� embora agora!
Volte para o barco!
315
00:28:37,720 --> 00:28:39,240
Voc� teve a sua chance!
316
00:28:39,680 --> 00:28:42,640
Volte! � minha agora!
317
00:28:49,200 --> 00:28:52,480
Filhos da puta.
Eles n�o v�o voltar.
318
00:28:53,360 --> 00:28:55,480
� minha reivindica��o agora.
319
00:29:07,560 --> 00:29:10,240
Ei, pode ceder algum ouro
para que eu tenha um drinque?
320
00:29:11,880 --> 00:29:13,080
Jarrett?
321
00:29:13,960 --> 00:29:15,560
O que aconteceu com voc�?
322
00:29:16,920 --> 00:29:18,440
S� estou sem sorte.
323
00:29:18,480 --> 00:29:19,680
Isso vai mudar.
324
00:29:19,720 --> 00:29:21,240
Pensei que voc�
estivesse subindo o rio.
325
00:29:21,280 --> 00:29:23,640
Eu estava, s� que n�o deu certo.
326
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
Pode me pagar um drinque?
327
00:29:35,800 --> 00:29:37,960
Eu pagarei de volta
quando der sorte.
328
00:29:38,320 --> 00:29:41,080
Eu tive um sonho outra noite
que tudo estava tranq�ilo.
329
00:29:41,120 --> 00:29:44,680
Sonhei que estava carregando
minha roupa suja colina abaixo.
330
00:29:44,680 --> 00:29:47,760
Uma pe�a escorregou e eu
ca�. Agora arrasto meu f�gado.
331
00:29:48,080 --> 00:29:51,320
Vou lavar minhas
ceroulas no rio gelado.
332
00:29:52,000 --> 00:29:53,680
- Ei, Jethro.
- O qu�?
333
00:29:53,720 --> 00:29:54,960
Venha aqui.
334
00:29:55,560 --> 00:29:56,680
Certo!
335
00:30:05,520 --> 00:30:06,960
Estamos ricos.
336
00:30:11,080 --> 00:30:12,320
Estamos ricos.
337
00:30:12,400 --> 00:30:14,120
- Estamos podres de...
- Cale a boca!
338
00:30:14,120 --> 00:30:15,840
Quer que eles nos
matem? Cale a boca!
339
00:30:19,120 --> 00:30:21,320
Pegue o seu casaco! R�pido!
340
00:30:27,840 --> 00:30:29,200
Tire o meu casaco.
341
00:30:29,880 --> 00:30:31,080
Vamos.
342
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
Vamos!
343
00:30:39,880 --> 00:30:41,880
Vamos cair fora daqui.
344
00:30:49,000 --> 00:30:50,400
Isso � de verdade?
345
00:30:50,600 --> 00:30:53,240
- D� uma olhada nisso.
- Quanto ouro acha que tem a�?
346
00:30:53,240 --> 00:30:54,400
� um grande fil�o.
347
00:30:54,440 --> 00:30:56,280
Eu diria um quarto,
talvez um ter�o.
348
00:30:56,320 --> 00:30:58,160
- Talvez a metade?
- Talvez!
349
00:30:58,400 --> 00:31:01,560
- Precisa tirar isso daqui r�pido.
- Temos que levar para ser avaliado.
350
00:31:01,640 --> 00:31:03,080
Pelo rio.
351
00:31:03,280 --> 00:31:06,040
Vamos descer at� Sacramento.
Existem bancos l�.
352
00:31:06,080 --> 00:31:07,800
Partiremos ao amanhecer.
Temos que ser r�pidos.
353
00:31:07,840 --> 00:31:09,440
Levaremos Jake conosco para
cobrir nossa retaguarda...
354
00:31:09,440 --> 00:31:10,720
...at� alcan�armos o rio.
- N�o!
355
00:31:10,720 --> 00:31:12,080
Ele � uma crian�a.
356
00:31:12,120 --> 00:31:13,680
Ele tem idade pra nos ajudar
a manter o que � nosso.
357
00:31:13,720 --> 00:31:15,600
N�o � obriga��o dele.
N�o o envolva nisso.
358
00:31:15,640 --> 00:31:17,920
Voc� nunca deu for�a pra isso.
Mesmo agora voc� n�o est� feliz.
359
00:31:17,920 --> 00:31:19,400
Eu sei que n�o sou o Jacob...
360
00:31:19,400 --> 00:31:21,560
...mas tento fazer o melhor.
- Ningu�m nunca pediu pra voc� ser!
361
00:31:21,600 --> 00:31:22,680
Eu cometi erros.
362
00:31:22,680 --> 00:31:23,880
Certo, eu cometi
erros. Eu sei disso.
363
00:31:23,920 --> 00:31:25,880
Mas as coisas ser�o
diferentes agora.
364
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
Certo?
365
00:31:28,000 --> 00:31:29,320
Se voc� fosse branca...
366
00:31:29,320 --> 00:31:31,160
...saberia que ter aquela
pedra significa tudo.
367
00:31:31,160 --> 00:31:32,800
Significa tudo que eu
sempre prometi a voc�.
368
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Por favor.
369
00:31:33,880 --> 00:31:35,680
Por favor me d� uma
chance de provar.
370
00:31:35,720 --> 00:31:37,120
Por favor, eu vou te provar.
371
00:31:37,280 --> 00:31:38,680
Por favor.
372
00:31:38,880 --> 00:31:40,160
Por favor.
373
00:31:44,080 --> 00:31:46,120
Vou embalar comida para voc�.
374
00:31:51,080 --> 00:31:52,600
Obrigado.
375
00:32:00,080 --> 00:32:02,960
Acho que vou comprar
uma mans�o na cidade...
376
00:32:02,960 --> 00:32:04,840
...com criados para me servir...
377
00:32:04,840 --> 00:32:07,160
...como naquelas
planta��es perto de casa.
378
00:32:11,960 --> 00:32:13,880
E voc�, Jethro?
379
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
O que far� com a sua metade?
380
00:32:22,040 --> 00:32:23,480
Metade.
381
00:32:24,040 --> 00:32:26,280
Do que est� falando? Metade?
382
00:32:27,120 --> 00:32:29,480
Aquela era minha reivindica��o.
383
00:32:29,480 --> 00:32:32,520
Voc� receber� sua recompensa,
mas n�o receber� metade.
384
00:32:33,040 --> 00:32:36,720
Eu diria que a sua
parte � um quarto.
385
00:32:38,800 --> 00:32:40,480
Fui eu que encontrei.
386
00:32:41,400 --> 00:32:42,640
Eu encontrei!
387
00:32:42,640 --> 00:32:45,040
Voc� me deve a metade,
seu filho da puta!
388
00:32:49,160 --> 00:32:51,640
Voc� sendo da fam�lia,
darei um ter�o.
389
00:32:51,640 --> 00:32:53,360
Pegar ou largar.
390
00:32:56,600 --> 00:32:58,960
Agora sente-se e
tome o seu drinque.
391
00:33:03,040 --> 00:33:04,920
Eu encontrei.
392
00:33:41,080 --> 00:33:42,600
David!
393
00:33:55,720 --> 00:33:57,080
David!
394
00:33:57,840 --> 00:33:59,160
David!
395
00:35:48,400 --> 00:35:50,080
Solta!
396
00:35:51,080 --> 00:35:52,600
Solta!
397
00:37:21,200 --> 00:37:24,280
UM ANO DEPOIS
398
00:37:25,240 --> 00:37:26,800
S�O FRANCISCO, 1850
399
00:37:26,960 --> 00:37:29,120
...4, 5...
400
00:37:29,160 --> 00:37:31,280
...6, 7...
401
00:37:31,400 --> 00:37:33,360
...8, 9...
402
00:37:35,120 --> 00:37:36,640
E terminamos.
403
00:37:37,960 --> 00:37:39,080
Muito obrigado.
404
00:37:39,120 --> 00:37:42,160
Minha assistente trar� esse retrato
pronto para voc� num momento.
405
00:38:30,680 --> 00:38:32,080
Margaret?
406
00:38:33,640 --> 00:38:35,360
Apenas um momento.
407
00:38:41,880 --> 00:38:44,000
Assim talvez?
408
00:38:47,040 --> 00:38:48,560
Acho que sim.
409
00:38:49,440 --> 00:38:51,280
Eu era t�o jovem...
410
00:38:52,320 --> 00:38:55,120
...mas ainda vejo esse
rosto algumas vezes.
411
00:38:55,960 --> 00:38:59,480
Bem, vamos imprimir uma dessas fotos
e espalh�-la por todos os lugares.
412
00:39:00,640 --> 00:39:02,080
Margaret...
413
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
...quando vai me
apresentar para sua m�e?
414
00:39:07,280 --> 00:39:09,080
Voc� n�o est� com
vergonha de mim, est�?
415
00:39:09,120 --> 00:39:10,520
Envergonhada?
416
00:39:10,920 --> 00:39:13,280
Quer dizer, afinal,
sou um estrangeiro.
417
00:39:13,320 --> 00:39:14,960
N�o � isso.
418
00:39:15,600 --> 00:39:17,320
Ent�o o que �?
419
00:39:18,280 --> 00:39:21,160
H� coisas sobre mim que
voc� n�o sabe, Ethan.
420
00:39:22,320 --> 00:39:24,240
Ent�o me diga.
421
00:39:26,320 --> 00:39:28,640
N�o sou branca pura.
422
00:39:30,640 --> 00:39:33,080
Minha m�e � Lakota.
423
00:39:44,160 --> 00:39:46,760
Aqui, nada disso importa.
424
00:39:47,200 --> 00:39:50,200
Aqui, todos t�m um passado limpo.
425
00:40:07,440 --> 00:40:09,960
- Ei, garoto, mais caf�.
- Sim, Senhor.
426
00:40:10,120 --> 00:40:11,360
Pr�ximo.
427
00:40:11,920 --> 00:40:13,240
30 centavos.
428
00:40:13,640 --> 00:40:16,160
- Quero um troco.
- Certo.
429
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
Por favor. Deixe-a em paz.
430
00:40:25,440 --> 00:40:27,560
Certo. Apenas dizendo um al�.
431
00:40:28,600 --> 00:40:31,160
- Mais comida.
- Mais p�o.
432
00:40:31,200 --> 00:40:32,640
R�pido.
433
00:40:33,960 --> 00:40:35,480
M�e?
434
00:40:43,440 --> 00:40:45,240
Limpo as roupas dos homens brancos.
435
00:40:45,280 --> 00:40:47,280
Alimento aqueles
que est�o famintos.
436
00:40:47,320 --> 00:40:49,160
Mais e mais eles chegam.
437
00:40:49,960 --> 00:40:53,600
Eles me pagam com o ouro que
roubou o esp�rito de Jethro.
438
00:40:54,840 --> 00:40:57,520
Um pouco eu guardo para
fazer nossas vidas melhores.
439
00:40:57,520 --> 00:41:00,640
Um pouco eu devolvo a
terra como uma oferenda.
440
00:41:00,640 --> 00:41:03,280
Certamente, voc� tem
dinheiro para ir embora agora.
441
00:41:03,320 --> 00:41:05,280
Nunca deixarei esse lugar.
442
00:41:05,280 --> 00:41:06,560
Por que n�o?
443
00:41:10,080 --> 00:41:13,600
Os esp�ritos falaram
comigo em um sonho.
444
00:41:13,920 --> 00:41:17,280
Eles me disseram que um dia
seu pai retornar� a esse lugar.
445
00:41:17,360 --> 00:41:18,880
Os esp�ritos.
446
00:41:19,080 --> 00:41:20,680
Sonhos.
447
00:41:22,360 --> 00:41:24,200
Voc� foi para a cidade grande...
448
00:41:24,200 --> 00:41:27,360
...e se esqueceu dos
costumes do nosso povo.
449
00:41:27,840 --> 00:41:31,040
Os costumes do nosso povo
precisam mudar ou eles morrer�o.
450
00:41:31,080 --> 00:41:34,000
Foi isso o que descobri
em S�o Francisco.
451
00:41:36,720 --> 00:41:38,880
Vejo que voc� guarda minha
filha em seu cora��o...
452
00:41:38,920 --> 00:41:39,960
...Ethan Biggs...
453
00:41:39,960 --> 00:41:42,480
...mas os novos caminhos
nem sempre s�o os melhores.
454
00:41:42,560 --> 00:41:44,640
Eu n�o fiz tal afirma��o.
455
00:41:45,240 --> 00:41:48,800
Mas, sim, � verdade. Eu guardo
sua filha em meu cora��o.
456
00:41:50,400 --> 00:41:52,880
� o mesmo com o meu pr�prio marido.
457
00:41:53,280 --> 00:41:55,960
Mesmo quando fui
esposa do irm�o dele...
458
00:41:56,080 --> 00:41:58,600
...meu cora��o
pertencia somente � ele.
459
00:41:59,120 --> 00:42:02,440
Se o Grande Esp�rito
aben�oar sua uni�o...
460
00:42:02,480 --> 00:42:05,160
...n�o h� nada que
possa destru�-la.
461
00:42:06,200 --> 00:42:09,080
Aqueles que Deus
uniu em matrim�nio...
462
00:42:09,120 --> 00:42:11,600
...nenhum homem poder� separar.
463
00:42:27,400 --> 00:42:32,160
As estradas do povo e do homem
branco n�o deixariam de se cruzar.
464
00:42:32,200 --> 00:42:35,040
O Grande Pai Branco em um
lugar chamado Washington...
465
00:42:35,040 --> 00:42:37,680
...avisou que todas as
na��es das plan�cies...
466
00:42:37,680 --> 00:42:40,560
...deviam se reunir
para ouvir suas palavras.
467
00:42:42,240 --> 00:42:45,720
Se ele nos oferecer o
suficiente devemos considerar.
468
00:42:46,920 --> 00:42:49,040
N�o existe barganha com brancos.
469
00:42:50,960 --> 00:42:53,840
� melhor ficarmos longe deles.
470
00:42:55,400 --> 00:42:59,200
N�o, � melhor falar
por nosso povo...
471
00:42:59,400 --> 00:43:01,600
...ou eles n�o ter�o voz.
472
00:43:02,160 --> 00:43:04,120
Eu n�o terei meus filhos...
473
00:43:04,160 --> 00:43:06,120
...lutando as batalhas do pai.
474
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
De todas as dire��es...
475
00:43:15,200 --> 00:43:17,920
...muitas na��es
vieram a grande roda...
476
00:43:17,920 --> 00:43:21,040
...para mostrar seus desejos
de viver em paz com os brancos.
477
00:43:21,040 --> 00:43:22,080
FORTE LARAMIE
TERRIT�RIO DE NEBRASKA
478
00:43:22,120 --> 00:43:25,520
Os Lakotas o chamaram de
"Conselho de Long Meadows"...
479
00:43:25,640 --> 00:43:30,160
...e nossos amigos Cheyennes
de "Tratado de Horse Creek".
480
00:43:30,320 --> 00:43:34,640
Para os brancos, foi o
"Tratado do Forte Laramie".
481
00:43:34,680 --> 00:43:38,000
Artigo 5: As anteriormente
mencionadas na��es ind�genas...
482
00:43:38,000 --> 00:43:39,680
...por meio desta reconhecem...
483
00:43:39,680 --> 00:43:42,120
...e confirmam os seguintes
tratos do pa�s, inclusive a
484
00:43:42,120 --> 00:43:45,640
... distribui��o e limites dos
territ�rios designados a seguir
485
00:43:45,680 --> 00:43:49,080
O Homem da M�o Quebrada, que
falou pelo Grande Pai Branco...
486
00:43:49,080 --> 00:43:54,640
...dividiu a terra entre as na��es
como se fosse o pr�prio Criador.
487
00:43:54,960 --> 00:43:58,520
Ele deu a cada na��o terra
que j� lhes pertencia.
488
00:43:58,600 --> 00:44:01,600
O Grande Pai Branco ent�o falou
para as na��es viverem em paz...
489
00:44:01,600 --> 00:44:03,000
...umas com as outras...
490
00:44:03,160 --> 00:44:05,080
...e para permitir que
as carro�as dos brancos...
491
00:44:05,080 --> 00:44:07,560
...passassem por
elas sem nenhum dano.
492
00:44:07,600 --> 00:44:08,520
Por isso...
493
00:44:08,560 --> 00:44:11,920
...ele nos daria gado
para comer e coisas finas.
494
00:44:12,000 --> 00:44:14,800
Mas para cada infra��o
que o povo cometesse...
495
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
...o povo pagaria.
496
00:44:22,640 --> 00:44:25,960
Voc� n�o pode acreditar na palavra
dos �ndios, Sr. Fitzpatrick.
497
00:44:26,000 --> 00:44:28,160
Posso garantir, Tenente Grattan...
498
00:44:28,200 --> 00:44:32,360
...que se esse povo quisesse nos
ferir, j� estar�amos todos mortos.
499
00:44:33,000 --> 00:44:35,880
Assim que recolherem suas coisas
eles voltar�o para saquear.
500
00:44:36,640 --> 00:44:38,280
Diga-me, Tenente...
501
00:44:38,720 --> 00:44:41,640
...quanto tempo voc� trabalhou
para manter nossa fronteira segura?
502
00:44:41,680 --> 00:44:43,440
� o meu primeiro posto, Senhor.
503
00:44:43,480 --> 00:44:45,600
- Ponto oeste, � isso?
- Sim.
504
00:44:45,640 --> 00:44:48,480
Voc� vai descobrir
que a realidade aqui...
505
00:44:49,200 --> 00:44:52,640
...� muito diferente daquela
que os generais pregam.
506
00:44:54,640 --> 00:44:57,280
Seria bom se voc� se
lembrasse disso, meu jovem.
507
00:45:25,760 --> 00:45:32,000
O Pai de Washington prometeu
comida e suprimentos...
508
00:45:32,280 --> 00:45:36,120
...para os invernos rigorosos.
509
00:45:37,080 --> 00:45:41,000
� uma promessa que
nenhum homem pode fazer.
510
00:45:41,080 --> 00:45:45,320
Precisamos dar a eles uma
chance para provar sua honra.
511
00:45:45,600 --> 00:45:48,080
Se n�o fizermos isso...
512
00:45:48,480 --> 00:45:50,000
...nunca haver� paz.
513
00:45:53,080 --> 00:45:54,320
J� chega.
514
00:45:55,080 --> 00:45:56,520
V�o dan�ar agora.
515
00:46:11,160 --> 00:46:12,440
Maravilhoso.
516
00:46:12,520 --> 00:46:14,920
Gostaria de um novo
retrato como presente?
517
00:46:15,200 --> 00:46:16,480
Sim, por favor.
518
00:46:18,280 --> 00:46:20,040
Perto da passagem de Yuba...
519
00:46:20,080 --> 00:46:23,640
...minha carro�a perdeu uma roda
e um ca�ador de peles a consertou.
520
00:46:23,680 --> 00:46:25,640
O que est� havendo? O que � isso?
521
00:46:25,760 --> 00:46:30,040
Acabo de conhecer um cara. Ele
respondia como Jacob Wheeler.
522
00:46:31,200 --> 00:46:33,000
Cuide da loja at� retornarmos.
523
00:46:33,040 --> 00:46:35,000
E certifique-se de que ele
fique comportado tamb�m.
524
00:46:35,040 --> 00:46:36,840
Num ritmo constante voc�s
chegar�o l� em dois dias.
525
00:46:36,880 --> 00:46:41,240
Quero lhes desejar sorte.
Tenham uma viagem segura.
526
00:47:31,280 --> 00:47:32,880
N�o se mexa.
527
00:47:32,880 --> 00:47:34,720
Vou estourar suas tripas
at� escorrerem pelo traseiro.
528
00:47:34,720 --> 00:47:36,520
- N�o sou um
ladr�o. - Cale-se!
529
00:47:36,920 --> 00:47:38,880
Voc� n�o se parece com um ladr�o.
530
00:47:41,040 --> 00:47:42,680
Voc� n�o conhece a
floresta, isso � certo.
531
00:47:42,680 --> 00:47:46,120
- Voc� se anunciou uma milha atr�s.
- Estamos procurando uma pessoa.
532
00:47:46,120 --> 00:47:48,640
Estamos procurando
por Jacob Wheeler.
533
00:48:04,240 --> 00:48:06,080
Luz-que-Brilha?
534
00:48:10,080 --> 00:48:11,880
Margaret, � voc�?
535
00:48:12,840 --> 00:48:15,200
- Papai.
- Oh, meu Deus.
536
00:48:23,200 --> 00:48:24,480
Papai.
537
00:48:32,960 --> 00:48:36,320
TERRIT�RIO LAKOTA, 1851
538
00:48:39,200 --> 00:48:42,440
Voc� saber� o que � ser pai.
539
00:48:42,720 --> 00:48:45,800
N�o � uma coisa f�cil, mas � bom.
540
00:48:46,960 --> 00:48:51,560
Voc� foi um bom filho
e ser� um bom pai.
541
00:48:52,200 --> 00:48:55,920
Tanta coisa mudou desde
que voc� era um garoto.
542
00:48:56,520 --> 00:49:00,280
Espero que a vida seja
mais f�cil para o seu filho.
543
00:49:00,800 --> 00:49:02,360
E se for uma filha?
544
00:49:03,160 --> 00:49:05,960
Ent�o voc� far� um filho.
545
00:49:10,600 --> 00:49:11,840
� um menino!
546
00:49:14,240 --> 00:49:15,480
Bom.
547
00:49:17,320 --> 00:49:19,920
Aqui est� seu filho, Corvo Branco.
548
00:49:24,880 --> 00:49:26,720
Qual ser� o nome dele?
549
00:49:27,680 --> 00:49:30,680
O nome dele deve
ser Lan�a Vermelha.
550
00:49:31,000 --> 00:49:32,440
� um bom nome.
551
00:49:32,840 --> 00:49:35,000
Conhe�a seu neto, pai.
552
00:49:42,880 --> 00:49:44,400
Meu neto.
553
00:49:54,600 --> 00:49:57,680
JETHRO WHEELER
554
00:50:34,240 --> 00:50:35,840
Por favor, o pr�ximo.
555
00:50:56,960 --> 00:50:58,640
� uma bela �ndia, n�o �?
556
00:50:58,680 --> 00:51:00,320
Ela tem uma filha bonita tamb�m.
557
00:51:00,360 --> 00:51:01,960
N�o me importaria de
fazer amizade com ela.
558
00:51:01,960 --> 00:51:03,840
Ela poderia at� me dar um banho.
559
00:51:04,520 --> 00:51:06,640
Nunca conheci uma �ndia
que lavasse como ela.
560
00:51:06,640 --> 00:51:09,320
- Deve lavar cal�as todos os dias.
- Duas vezes no domingo.
561
00:51:09,560 --> 00:51:11,360
Voc� n�o precisa de cal�as quando
se est� com uma �ndia dessas.
562
00:51:11,360 --> 00:51:12,080
Caiam fora.
563
00:51:12,120 --> 00:51:14,280
Aposto que n�o est� usando
nada debaixo dessa saia.
564
00:51:14,280 --> 00:51:16,600
Vamos ter que
descobrir agora, n�o �?
565
00:51:18,600 --> 00:51:20,600
Calma a�, parceiro.
566
00:51:25,400 --> 00:51:27,720
Cuidado com aquele rifle,
amigo. Ela sabe como us�-lo.
567
00:51:27,800 --> 00:51:30,160
Apenas caia fora e nos
deixe em paz, Senhor!
568
00:51:30,480 --> 00:51:31,920
O que temos aqui?
569
00:51:31,960 --> 00:51:33,200
Me solta!
570
00:51:39,880 --> 00:51:42,400
Entreguem suas
pistolas e caiam fora.
571
00:51:42,440 --> 00:51:43,840
N�o tem autoridade pra
pegar nossas pistolas.
572
00:51:43,840 --> 00:51:46,240
- Sorte sua que n�o mato por esporte.
- Quem � voc�, amigo?
573
00:51:46,240 --> 00:51:47,360
Sou o homem que vai
cortar suas asas.
574
00:51:47,400 --> 00:51:50,440
Posso arrancar seus escalpos e
e mostr�-los antes de mat�-los.
575
00:51:50,880 --> 00:51:52,040
Jacob J�nior...
576
00:51:52,800 --> 00:51:54,400
...pegue isso, filho.
577
00:51:55,600 --> 00:51:58,040
- Levantem-se!
- Certo.
578
00:51:58,280 --> 00:52:00,440
Da pr�xima vez que falar
com a esposa de um homem...
579
00:52:01,520 --> 00:52:03,480
...mostrem a ela algum respeito.
580
00:52:03,520 --> 00:52:05,000
Vamos, d�em o fora!
581
00:52:09,760 --> 00:52:11,440
Me empresta isso.
582
00:52:22,480 --> 00:52:24,480
Meu nome � Jacob Wheeler!
583
00:52:26,640 --> 00:52:29,600
De agora em diante, qualquer
filho da puta que sair da linha...
584
00:52:29,600 --> 00:52:31,480
...ter� que responder � mim!
585
00:52:32,760 --> 00:52:35,000
Algu�m quer desafiar isso?
586
00:53:07,320 --> 00:53:09,680
Desde seus dias de menino...
587
00:53:09,680 --> 00:53:11,840
...quando o Grande
Esp�rito o deixou viver...
588
00:53:11,920 --> 00:53:15,200
Amado pelo B�falo foi perseguido
por pesadelos obscuros...
589
00:53:15,200 --> 00:53:18,480
...de dias que estavam
para chegar para os Lakota.
590
00:53:27,840 --> 00:53:31,360
Ele viu as rodas do homem branco
deixando cicatrizes na terra...
591
00:53:31,400 --> 00:53:35,760
...se infiltrando na terra,
derrubando tudo em seu caminho.
592
00:53:35,960 --> 00:53:40,160
Uma arma que faria do
mundo um lugar desolado.
593
00:53:45,280 --> 00:53:49,360
Ele viajou pelas terras e
e viveu junto com seu povo...
594
00:53:49,400 --> 00:53:53,280
...procurando uma resposta
para essa terr�vel profecia.
595
00:53:58,120 --> 00:54:01,280
ALDEIA BRULE TERRIT�RIO
DE NEBRASKA, 1854
596
00:54:21,960 --> 00:54:23,440
Volte aqui!
597
00:54:23,880 --> 00:54:25,080
Ei!
598
00:54:26,000 --> 00:54:27,440
Por aqui!
599
00:54:47,160 --> 00:54:48,440
Venha.
600
00:54:50,600 --> 00:54:51,680
Venha aqui.
601
00:54:52,120 --> 00:54:54,920
Pegue sua vaca de volta, antes
que ela fa�a mais estrago.
602
00:54:55,600 --> 00:54:58,200
Voc� n�o quer seu animal?
603
00:54:59,520 --> 00:55:00,760
Venha.
604
00:55:06,880 --> 00:55:08,880
Eu reivindico essa vaca
pelos danos que ela fez.
605
00:55:08,880 --> 00:55:10,480
Devolva � eles.
606
00:55:10,520 --> 00:55:12,240
Se voc� n�o fizer
isso, os soldados vir�o.
607
00:55:12,360 --> 00:55:13,920
Ela arruinou minha oca.
608
00:55:15,120 --> 00:55:17,680
Vejo problema com essa vaca.
609
00:55:18,000 --> 00:55:20,840
Precisamos ir ao
Forte pela manh�...
610
00:55:21,080 --> 00:55:23,280
...e falar com o Soldado Chefe.
611
00:55:34,880 --> 00:55:36,960
Eles est�o aqui.
612
00:55:37,560 --> 00:55:38,800
Soldados!
613
00:56:07,520 --> 00:56:08,800
Urso Conquistador...
614
00:56:08,800 --> 00:56:11,480
...uma vaca foi tirada de uma
carro�a que passou por essa aldeia.
615
00:56:11,520 --> 00:56:14,560
Ordeno que voc� a devolva
a vaca e entregue o ladr�o.
616
00:56:14,720 --> 00:56:18,240
Ele quer o ladr�o
que roubou a vaca.
617
00:56:19,040 --> 00:56:21,120
A vaca n�o foi roubada.
618
00:56:21,440 --> 00:56:25,920
Ela correu at� nossa aldeia
e causou muitos danos.
619
00:56:25,960 --> 00:56:29,760
Topete Liso chamou o homem branco
para lev�-la, mas ele fugiu.
620
00:56:29,920 --> 00:56:32,440
Ele deixou a vaca como pagamento.
621
00:56:32,720 --> 00:56:36,400
Topete Liso matou a vaca. Nos
banqueteamos com sua carne ruim.
622
00:56:36,960 --> 00:56:40,200
Topete Liso matou a
vaca, e eles a comeram.
623
00:56:40,200 --> 00:56:42,400
Ele � Minneconjou.
624
00:56:42,800 --> 00:56:44,880
Diga tudo a ele.
625
00:56:45,280 --> 00:56:48,440
Voc� disse ao Pequeno Soldado
Chefe tudo que eu disse?
626
00:56:49,000 --> 00:56:50,760
Diga a eles tudo.
627
00:56:50,920 --> 00:56:52,160
Ele est� b�bado.
628
00:56:52,840 --> 00:56:55,080
N�s pagaremos pela vaca.
629
00:56:55,120 --> 00:56:56,600
Ela era velha e machucada.
630
00:56:56,760 --> 00:56:58,920
Mas queremos dar uma
mula em seu lugar.
631
00:56:59,920 --> 00:57:03,200
Eles n�o v�o entregar o homem.
Dar�o algo em troca da vaca.
632
00:57:03,240 --> 00:57:05,640
Diga que o homem que pegou
essa vai ficar detido.
633
00:57:05,680 --> 00:57:07,120
Ele deve entregar esse
homem para mim agora.
634
00:57:07,120 --> 00:57:09,920
Voc� deve entregar o
Topete Liso para ele...
635
00:57:10,200 --> 00:57:12,520
...para coloc�-lo
na casa de ferro.
636
00:57:15,440 --> 00:57:16,880
Diga ao Soldado Chefe...
637
00:57:16,920 --> 00:57:18,760
...que vamos fumar o
cachimbo e acertar isso.
638
00:57:18,800 --> 00:57:23,560
- Pagaremos 5 cavalos pela vaca.
- Ele quer sentar e fumar com voc�.
639
00:57:25,880 --> 00:57:28,920
O Ex�rcito dos Estados Unidos
n�o barganha com ladr�es.
640
00:57:30,880 --> 00:57:32,360
Prepare as armas.
641
00:57:32,520 --> 00:57:34,120
- � s� uma vaca, Tenente.
- Prepare as armas...
642
00:57:34,120 --> 00:57:36,760
...ou voc� ser� detido
por insubordina��o.
643
00:57:39,520 --> 00:57:42,080
Urso Conquistador, voc� est� sendo
ordenado pelo Ex�rcito Americano.
644
00:57:42,120 --> 00:57:45,120
Entregue esse ladr�o de vacas
ou sofra as conseq��ncias.
645
00:57:45,120 --> 00:57:47,840
Cinco cavalos � um bom pagamento.
646
00:57:48,320 --> 00:57:50,640
O que ele est� dizendo?
Vai me entregar esse homem?
647
00:57:50,920 --> 00:57:52,080
N�o.
648
00:57:52,920 --> 00:57:54,400
Ele est� b�bado.
649
00:58:14,760 --> 00:58:16,240
- Fogo!
- Senhor?
650
00:58:16,280 --> 00:58:17,880
Fogo, maldito seja!
651
00:58:22,800 --> 00:58:24,040
Fogo!
652
00:58:24,440 --> 00:58:26,080
Fogo!
653
00:58:37,280 --> 00:58:39,560
N�o lutem, n�o lutem.
654
00:59:42,520 --> 00:59:47,520
A dor do povo foi profunda e
a sua f�ria fora de controle.
655
00:59:47,680 --> 00:59:51,520
O homem branco mostrou,
ele mesmo n�o possuir honra.
656
00:59:51,880 --> 00:59:55,640
O Tratado de Long
Meadows n�o existia mais.
657
00:59:58,320 --> 01:00:02,440
A ira do Grande Pai Branco em
Washington caiu sobre a aldeia...
658
01:00:02,560 --> 01:00:06,080
...e se tornou um dil�vio
que n�o podia ser parado.
659
01:00:06,280 --> 01:00:11,280
Tudo parecia estar desaparecendo
dentro de um grande buraco na terra.
660
01:00:11,720 --> 01:00:15,920
As vis�es de Urso Feroz
estavam come�ando a acontecer.
661
01:00:16,440 --> 01:00:19,800
Amado pelo B�falo estava com medo.
662
01:00:24,360 --> 01:00:25,640
6 ANOS DEPOIS
663
01:00:25,680 --> 01:00:29,120
O oeste � um lugar
n�o um estilo de vida.
664
01:00:29,560 --> 01:00:31,040
Outros vir�o para essas terras...
665
01:00:31,040 --> 01:00:34,240
...tentando escapar da
crescente escurid�o no leste.
666
01:00:34,240 --> 01:00:36,400
Mas as sombras os seguiriam...
667
01:00:36,440 --> 01:00:39,920
...como aconteceu com o filho do
Tio Benjamin, Samson e a fam�lia.
668
01:00:39,960 --> 01:00:41,800
Os pr�ximos Wheelers a
assentar suas carro�as...
669
01:00:41,800 --> 01:00:44,560
...diante da promessa
de dias ensolarados.
670
01:00:44,600 --> 01:00:45,640
Est� feito, pai.
671
01:00:45,640 --> 01:00:47,680
Exatamente como voc� disse que
seria. Lincoln eleito Presidente.
672
01:00:47,720 --> 01:00:49,560
Carolina do Sul se separa da Uni�o.
673
01:00:49,560 --> 01:00:52,440
Essa roda precisa
de um aro, Jeremiah.
674
01:00:52,480 --> 01:00:54,080
Sim, Senhor.
675
01:00:54,280 --> 01:00:56,120
Vou medir pra voc�.
676
01:00:56,280 --> 01:00:57,760
Como eu ia dizendo, Senhor...
677
01:00:57,840 --> 01:01:00,600
...se h� trabalho, estou
procurando para ser contratado.
678
01:01:00,640 --> 01:01:03,040
Eu j� lido com
ferro h� muitos anos.
679
01:01:03,280 --> 01:01:06,160
At� tive meu estabelecimento
na planta��o em que nasci.
680
01:01:06,200 --> 01:01:09,200
Eu consertava rodas,
ferraduras de cavalos...
681
01:01:09,320 --> 01:01:12,400
...at� torneei um belo
bala�stre franc�s tamb�m.
682
01:01:13,240 --> 01:01:15,160
Fui libertado pelo meu mestre...
683
01:01:15,160 --> 01:01:16,520
...e tenho todos os
pap�is para provar.
684
01:01:16,560 --> 01:01:19,120
- Se for comida que precisa...
- Com todo respeito, Senhor...
685
01:01:19,360 --> 01:01:21,640
...vou trabalhar mais e
mais r�pido que 2 homens...
686
01:01:21,680 --> 01:01:23,120
...e n�o quero muito...
687
01:01:23,160 --> 01:01:25,880
...apenas um lugar para deitar
minha cabe�a quando o dia acabar.
688
01:01:25,920 --> 01:01:27,760
Ele pode ficar com o
quarto atr�s da loja, pai.
689
01:01:27,800 --> 01:01:30,640
Trabalharei por nada at� verem que
n�o minto sobre o que posso fazer.
690
01:01:34,000 --> 01:01:35,360
Qual � o seu nome?
691
01:01:35,840 --> 01:01:38,440
Henry. Henry Foster, Senhor.
692
01:01:39,560 --> 01:01:40,760
Meus filhos...
693
01:01:40,760 --> 01:01:44,040
...Aaron e Jeremiah.
Apertem as m�os, rapazes.
694
01:01:45,600 --> 01:01:48,000
O Senhor n�o planejou para
essas terras do oeste...
695
01:01:48,000 --> 01:01:50,720
...serem amaldi�oadas com
o flagelo da escravid�o.
696
01:01:50,760 --> 01:01:51,960
A Virg�nia pode estar perdida...
697
01:01:51,960 --> 01:01:55,280
...mas devemos nos esfor�ar para ter
certeza que o Kansas continue livre.
698
01:01:56,520 --> 01:01:58,160
Samson Wheeler.
699
01:01:59,880 --> 01:02:01,200
Voc� vai trabalhar por um sal�rio.
700
01:02:01,240 --> 01:02:03,280
N�o aceito de
nenhuma outra maneira.
701
01:02:03,320 --> 01:02:04,280
Sim, Senhor.
702
01:02:04,280 --> 01:02:06,000
Obrigado, Senhor. Obrigado.
703
01:02:06,960 --> 01:02:09,840
Tudo bem ent�o, Henry.
Vamos ao trabalho.
704
01:02:09,840 --> 01:02:10,840
Sim, Senhor.
705
01:02:11,280 --> 01:02:14,840
Sr. Lincoln fez uma proposta
para atravessar o pa�s...
706
01:02:14,960 --> 01:02:17,560
...com um tel�grafo
e uma estrada de ferro.
707
01:02:17,800 --> 01:02:20,120
O mais correto empreendimento.
708
01:02:20,280 --> 01:02:22,440
Voc� acha que vai haver guerra?
709
01:02:22,880 --> 01:02:26,160
Homens levados aos extremos
s�o capazes de qualquer coisa...
710
01:02:26,200 --> 01:02:30,400
...mas guerra e �dio apenas
geram mais guerra e �dio.
711
01:02:30,440 --> 01:02:33,240
As coisas ficar�o dif�ceis
para o nosso povo em Wheelerton.
712
01:02:33,240 --> 01:02:35,720
Bem, deixe aqueles que fariam
guerra olharem suas consci�ncias...
713
01:02:35,720 --> 01:02:37,760
...para perdoar e amar
como fazemos com os nossos.
714
01:02:37,760 --> 01:02:39,440
Por que Clara n�o
est� lhe ajudando?
715
01:02:39,440 --> 01:02:41,400
Odeio tir�-la da sua costura.
716
01:02:42,280 --> 01:02:44,480
A garota nunca vai aprender
a cuidar de uma casa...
717
01:02:44,480 --> 01:02:47,000
...se voc� permitir que ela
evite suas responsabilidades.
718
01:02:47,040 --> 01:02:50,400
Acredito que ela foi chamada
para prop�sito superior, Samson.
719
01:02:50,400 --> 01:02:53,280
Algum dia, mulheres em
Nova Orleans ou Atlanta...
720
01:02:53,280 --> 01:02:56,560
...ou quem sabe, at� Nova York
estar�o vestindo os vestidos dela.
721
01:02:56,880 --> 01:02:58,600
Futilidades.
722
01:02:58,720 --> 01:03:01,400
Apenas futilidades.
723
01:03:06,560 --> 01:03:07,520
Entre.
724
01:03:07,560 --> 01:03:10,800
Clara, sua m�e precisa de
sua ajuda para o jantar.
725
01:03:11,160 --> 01:03:13,120
Veja isso, n�o � lindo?
726
01:03:13,160 --> 01:03:15,160
N�o est� pronto ainda, mas...
727
01:03:16,320 --> 01:03:18,160
Voc� gostou?
728
01:03:18,520 --> 01:03:20,280
� muito bonito.
729
01:03:20,320 --> 01:03:22,400
�, n�o �?
730
01:03:22,840 --> 01:03:24,720
Sabe, Clara...
731
01:03:25,520 --> 01:03:28,960
...sua m�e pode gostar
de um novo vestido.
732
01:03:30,120 --> 01:03:32,040
Para o material.
733
01:03:33,680 --> 01:03:35,800
Sei exatamente o que comprar.
734
01:03:35,880 --> 01:03:37,480
Obrigada, papai!
735
01:03:38,960 --> 01:03:40,560
Farei pra ela o melhor
vestido de Lawrence.
736
01:03:40,560 --> 01:03:42,040
Sim, voc� far�.
737
01:03:42,080 --> 01:03:44,560
Existem aqueles em
nossas fronteiras...
738
01:03:44,560 --> 01:03:47,320
...que pretendem
nos desencorajar...
739
01:03:47,320 --> 01:03:51,200
...da grande causa que
tomamos para n�s mesmos.
740
01:03:51,400 --> 01:03:53,840
Falo dos sanguin�rios
guerrilheiros...
741
01:03:53,840 --> 01:03:58,080
...que se autodenominam
Cavaleiros Quantrill!
742
01:03:58,600 --> 01:04:00,960
Digo � voc�s hoje...
743
01:04:01,800 --> 01:04:04,920
...n�s vamos defender
nossas casas...
744
01:04:05,000 --> 01:04:07,760
...e vamos defender
nossas cren�as...
745
01:04:08,080 --> 01:04:11,280
...e n�o vamos nos
assustar com sangue...
746
01:04:11,560 --> 01:04:14,000
...at� que todos os pag�os...
747
01:04:14,000 --> 01:04:17,400
...cidad�os propriet�rios
de escravos do Missouri...
748
01:04:17,440 --> 01:04:20,720
...sejam lan�ados num
buraco incandescente...
749
01:04:20,720 --> 01:04:22,960
...do fogo do inferno!
750
01:04:30,480 --> 01:04:31,960
Sr. Lane...
751
01:04:32,400 --> 01:04:33,920
...por que n�o poupa
sua baboseira...
752
01:04:33,920 --> 01:04:36,760
...para todos aqueles
lagartos ianques no leste?
753
01:04:36,800 --> 01:04:40,640
Voc� e o seu lixo tolo do Kansas?
754
01:04:41,600 --> 01:04:44,360
N�o vamos tolerar voc� vir aqui...
755
01:04:44,360 --> 01:04:47,400
...e nos convencer sobre
sua adora��o aos negros.
756
01:04:47,560 --> 01:04:49,280
Voc� fala sobre o fogo
do inferno, Sr. Lane?
757
01:04:49,280 --> 01:04:51,640
Bem, acho que esquentaremos
bastante as coisas aqui pra voc�.
758
01:04:51,640 --> 01:04:54,200
Muito em breve. E
isso � um fato, Senhor.
759
01:04:55,280 --> 01:04:57,760
Eu vi os seus rostos...
760
01:04:58,200 --> 01:05:00,240
...e vou matar todos voc�s.
761
01:05:00,480 --> 01:05:04,000
Vou assassinar cada um de
voc�s, e eu vou gostar disso!
762
01:05:18,280 --> 01:05:23,520
O corpo de John Brown
apodrece em sua cova.
763
01:05:23,640 --> 01:05:28,520
O corpo de John Brown
apodrece em sua cova.
764
01:05:29,000 --> 01:05:33,720
O corpo de John Brown
apodrece em sua cova.
765
01:05:33,800 --> 01:05:38,040
Sua alma est� marchando...
766
01:05:38,120 --> 01:05:40,040
TERRIT�RIO DE NEVADA
767
01:05:41,000 --> 01:05:43,040
O pagamento era $100 por m�S...
768
01:05:43,280 --> 01:05:45,640
...e a dist�ncia era
de 2.000 milhas...
769
01:05:45,640 --> 01:05:48,640
...de St. Joe, Missouri
� Sacramento, Calif�rnia.
770
01:05:49,040 --> 01:05:52,880
O an�ncio dizia: Preciso
de jovens magros e fortes...
771
01:05:52,920 --> 01:05:54,560
...com menos de 18
anos, precisam ser
772
01:05:54,640 --> 01:05:58,480
... cavaleiros experientes
dispostos a arriscar a vida.
773
01:05:58,720 --> 01:06:00,480
�rf�os de prefer�ncia.
774
01:06:00,520 --> 01:06:03,720
N�o eram muitos �rf�os, mas
como meu filho, Abe Wheeler...
775
01:06:03,800 --> 01:06:07,400
...estavam todos �vidos por
liberdade e pelo gosto da aventura.
776
01:06:07,440 --> 01:06:09,560
E n�o estavam longe
de encontr�-la.
777
01:06:14,720 --> 01:06:15,800
Algum sinal de �ndios?
778
01:06:15,840 --> 01:06:17,760
Bem, n�o at� voc� chegar.
779
01:06:19,600 --> 01:06:21,000
Cuidado.
780
01:06:21,000 --> 01:06:23,760
Abe Wheeler aqui, completou
todas as esta��es...
781
01:06:23,760 --> 01:06:26,480
...de St. Louis at� Sacramento?
- E mais de uma vez.
782
01:06:26,600 --> 01:06:27,680
� mesmo?
783
01:06:28,600 --> 01:06:30,800
Bem, eu percorri 60 milhas hoje.
784
01:06:30,840 --> 01:06:32,600
Quantas voc� percorreu?
785
01:06:32,640 --> 01:06:34,400
� claro que fiz melhor.
786
01:06:40,960 --> 01:06:43,120
Converso na sela.
787
01:06:48,640 --> 01:06:52,160
Bem, voc� conseguiu
uma corrida, Abe.
788
01:08:01,320 --> 01:08:04,520
CALIF�RNIA, 1861
789
01:08:05,840 --> 01:08:09,720
10 anos se passaram desde que fui
restabelecido com aqueles que amo.
790
01:08:10,040 --> 01:08:13,040
Enquanto o pa�s repousa
� beira da desuni�o...
791
01:08:13,120 --> 01:08:16,520
...para n�s aquela d�cada
foi um tempo de grande cura.
792
01:08:16,560 --> 01:08:19,960
Nunca mais conheci tal
paz e contentamento.
793
01:08:20,480 --> 01:08:23,280
M�e, pai, todos est�o esperando.
794
01:08:23,280 --> 01:08:26,160
R�pido, por favor. O
Ethan est� perdendo a luz.
795
01:08:29,520 --> 01:08:34,680
Sr. Wheeler, poderia ficar uma
fra��o mais perto da Sra. Wheeler?
796
01:08:36,080 --> 01:08:38,520
E apenas para o bem da
simetria, Jacob Jr...
797
01:08:38,800 --> 01:08:41,480
...voc� poderia trocar de
lugar com Flores-de-Milho?
798
01:08:41,680 --> 01:08:43,120
Obrigado.
799
01:08:46,280 --> 01:08:47,640
Tudo bem.
800
01:08:51,520 --> 01:08:53,080
N�o se mexam.
801
01:08:55,360 --> 01:08:58,240
E neste tempo de
terr�vel prova��o...
802
01:08:58,360 --> 01:09:01,720
...pedimos que d� for�as aos
soldados do Sr. Lincoln...
803
01:09:02,160 --> 01:09:05,840
...e mantenha nosso filho Abraham
� salvo onde quer que esteja.
804
01:09:06,000 --> 01:09:08,360
E aben�oe nossa fam�lia Lakota.
805
01:09:08,400 --> 01:09:10,880
Aben�oe suas esposas e seus filhos.
806
01:09:11,160 --> 01:09:12,400
Am�m.
807
01:09:12,600 --> 01:09:14,960
- Am�m.
- Vamos comer.
808
01:09:15,000 --> 01:09:16,160
- Batatas?
- Certamente.
809
01:09:16,160 --> 01:09:18,040
- Agora, Ethan...
- Sim, Senhor.
810
01:09:18,080 --> 01:09:19,400
Diga-me a verdade.
811
01:09:20,000 --> 01:09:22,440
A Margaret trata seu marido...
812
01:09:22,440 --> 01:09:24,240
...da mesma forma que
a m�e dela cuida de mim?
813
01:09:24,280 --> 01:09:25,520
- Jacob!
- N�o, est� tudo bem.
814
01:09:25,520 --> 01:09:27,560
Margaret � parecida com a m�e
em muitos aspectos, Sr. Wheeler.
815
01:09:27,560 --> 01:09:29,240
- Jacob, passe as batatas.
- Sim, Senhor.
816
01:09:29,240 --> 01:09:31,040
Sim, mas ela sabe cozinhar?
817
01:09:31,400 --> 01:09:34,920
Essa � uma pergunta muito perigosa
para responder agora, Sr. Wheeler.
818
01:09:34,920 --> 01:09:36,520
Voc� n�o est� comendo?
819
01:09:38,880 --> 01:09:41,160
Est� na minha hora de ir, pai.
820
01:09:45,480 --> 01:09:49,160
H� uma guerra agora e a
Calif�rnia declarou-se pela Uni�o.
821
01:09:50,360 --> 01:09:52,600
Est� na hora de me virar sozinho.
822
01:10:01,000 --> 01:10:03,200
Estava pensando pra
onde voc� est� indo.
823
01:10:03,400 --> 01:10:05,040
Norte, talvez...
824
01:10:05,040 --> 01:10:07,480
...depois para o leste
atrav�s dos territ�rios.
825
01:10:08,480 --> 01:10:11,240
Vou apenas deixar o vento me
levar aonde ele quiser que eu v�.
826
01:10:12,480 --> 01:10:13,960
Bem...
827
01:10:14,400 --> 01:10:16,840
...gostaria que voc�
ficasse com a minha pistola.
828
01:10:19,560 --> 01:10:23,520
Me sentirei melhor sabendo que voc�
carrega uma arma que j� matou alguns
829
01:10:24,000 --> 01:10:26,240
...e sabe lidar com isso.
830
01:10:28,880 --> 01:10:30,360
Jacob...
831
01:10:31,920 --> 01:10:36,160
...h� muita gente mal intencionada,
ent�o n�o tenha medo de us�-la.
832
01:10:36,920 --> 01:10:39,160
Melhor isso do que acabar morto.
833
01:10:39,320 --> 01:10:41,080
Voc� me entende?
834
01:10:41,600 --> 01:10:42,840
Sim, Senhor.
835
01:11:00,760 --> 01:11:02,520
Acho que vai chegar hoje.
836
01:11:02,560 --> 01:11:04,200
Ele diz que � de Nova York.
837
01:11:04,600 --> 01:11:06,200
Senhora?
838
01:11:08,160 --> 01:11:09,600
Pode me dar um trocado?
839
01:11:17,720 --> 01:11:21,120
� muito bonito, mas n�o, obrigada.
840
01:11:23,480 --> 01:11:25,040
Obrigado.
841
01:11:41,600 --> 01:11:43,960
Os homens de
Quantrill fizeram isso.
842
01:11:43,960 --> 01:11:46,240
AMANTE DE NEGROS
843
01:11:46,280 --> 01:11:47,440
Certo...
844
01:11:47,520 --> 01:11:49,320
...vamos ao trabalho.
845
01:11:49,840 --> 01:11:51,960
Acho que � melhor eu
ir embora, Sr. Wheeler.
846
01:11:52,000 --> 01:11:52,960
N�o.
847
01:11:53,000 --> 01:11:56,640
Ceder a um terrorismo desses
� como admitir a derrota.
848
01:11:59,880 --> 01:12:02,520
N�o terei esse tipo de conversa.
849
01:12:04,680 --> 01:12:06,160
Samson.
850
01:12:13,120 --> 01:12:15,880
Tais convic��es s�o todas boas
e fazem bem para os meninos...
851
01:12:15,880 --> 01:12:17,880
...mas estou preocupada
com o bem-estar de Clara.
852
01:12:17,920 --> 01:12:21,320
Ao menos permita que eu envie uma
carta para ao primo Daniel em Omaha.
853
01:12:21,360 --> 01:12:24,680
N�o vou entregar a garota
em nome de seu bem estar...
854
01:12:24,720 --> 01:12:27,960
...para um homem com o qual n�o
tenho boas rela��es e nunca tive!
855
01:12:28,600 --> 01:12:30,600
- Eu lhe imploro, Sampson.
- Chega disso!
856
01:12:39,240 --> 01:12:41,920
GRANDES PLAN�CIES OUTUBRO, 1861
857
01:12:47,480 --> 01:12:51,640
A cada ano que passa, Cachorro
Estrelado continuava a contar.
858
01:12:52,280 --> 01:12:55,480
Os s�mbolos que ele desenhou,
lhe causaram muita dor...
859
01:12:55,480 --> 01:12:59,880
...mas ele n�o abandonou a tarefa
sagrada que foi confiada � ele.
860
01:12:59,960 --> 01:13:02,280
Seu irm�o Raposa Ligeira zombava...
861
01:13:02,880 --> 01:13:05,840
...que ele n�o via
diferen�a nas gravuras...
862
01:13:05,840 --> 01:13:09,040
...apenas mais homens
brancos a cada ano.
863
01:13:10,680 --> 01:13:11,960
Cavaleiro branco!
864
01:13:24,480 --> 01:13:25,800
Vamos peg�-lo!
865
01:13:26,280 --> 01:13:27,840
Deixem-no ir.
866
01:13:28,400 --> 01:13:31,560
Deixe-no em paz. Ele
cavalga como um Lakota.
867
01:13:31,760 --> 01:13:34,080
Mas n�s podemos peg�-lo!
868
01:13:52,240 --> 01:13:53,360
Ei...
869
01:13:53,400 --> 01:13:55,000
...traga-me um cavalo, maldi��o.
870
01:13:55,120 --> 01:13:56,880
N�o tenho pressa.
871
01:13:56,920 --> 01:13:58,160
Estamos fechando.
872
01:13:58,200 --> 01:13:59,120
O qu�?
873
01:13:59,720 --> 01:14:01,440
Pegue seu pagamento
final em Sacramento.
874
01:14:01,440 --> 01:14:02,840
Estamos liquidados.
875
01:14:29,120 --> 01:14:31,200
Ele escala como um esquilo.
876
01:14:41,120 --> 01:14:42,640
� metal.
877
01:14:58,160 --> 01:14:59,600
Veio da floresta!
878
01:15:08,600 --> 01:15:10,440
- Sobrinho!
- Meu irm�ozinho!
879
01:15:14,920 --> 01:15:16,560
Excelente tiro, soldado.
880
01:16:14,600 --> 01:16:15,840
Irm�o mais velho...
881
01:16:15,840 --> 01:16:18,560
...trouxe o seu filho de volta.
882
01:17:07,800 --> 01:17:09,680
TERRIT�RIO DE NEBRASKA, 1862
883
01:17:14,760 --> 01:17:16,520
O que ele est� dizendo, Sargento?
884
01:17:16,520 --> 01:17:19,000
- Ao inferno, se eu soubesse.
- Ele est� com sede.
885
01:17:19,080 --> 01:17:21,120
Os amigos que ele
matou n�o v�o beber.
886
01:17:28,760 --> 01:17:29,720
Obrigado.
887
01:17:30,000 --> 01:17:31,960
Beba o quanto quiser.
888
01:17:32,800 --> 01:17:34,080
Levem-no!
889
01:17:37,880 --> 01:17:39,640
Voc� fala a l�ngua deles.
890
01:17:41,040 --> 01:17:41,960
E da�?
891
01:17:42,000 --> 01:17:44,920
Metade dos problemas se d�o porque
n�o podemos nos comunicar com eles.
892
01:17:44,960 --> 01:17:48,080
O Ex�rcito pode usar um homem como
voc� se quiser ajudar esse povo.
893
01:17:48,120 --> 01:17:50,160
Se eu fosse voc�,
pensaria sobre isso.
894
01:18:03,840 --> 01:18:06,000
Grandes territ�rios
foram desbravados...
895
01:18:06,040 --> 01:18:09,440
...e todos os dias chegavam
colonos precisando de ajuda.
896
01:18:09,480 --> 01:18:11,800
Eu me alistei no Ex�rcito
como batedor e int�rprete...
897
01:18:11,840 --> 01:18:14,280
...e compreendi que eu podia
ser de alguma utilidade...
898
01:18:14,320 --> 01:18:17,720
...no nobre esfor�o para preservar
nossa uni�o nessas terras do oeste.
899
01:18:18,280 --> 01:18:20,640
N�o se preocupem comigo...
900
01:18:20,800 --> 01:18:24,160
...pelo que sei, ainda n�o
encontrei o meu destino.
901
01:18:24,320 --> 01:18:27,680
Olho para a lua e para as
estrelas e me conforto...
902
01:18:27,720 --> 01:18:30,240
...sabendo que estamos
vendo a mesma coisa...
903
01:18:30,280 --> 01:18:32,040
...e isso nos conecta...
904
01:18:32,040 --> 01:18:35,280
...mesmo estando separados
por uma grande dist�ncia.
905
01:18:36,000 --> 01:18:39,960
Continuo sendo seu
amado filho, Jacob.
906
01:18:45,040 --> 01:18:47,400
Sente falta da sua fam�lia?
907
01:18:48,560 --> 01:18:50,560
Voc� � a minha fam�lia.
908
01:19:09,240 --> 01:19:11,360
Quando eu estava na
barriga da minha m�e...
909
01:19:11,760 --> 01:19:14,160
...ela olhou para o c�u da noite...
910
01:19:14,800 --> 01:19:20,160
...e encontrou a estrela
mais brilhante nele.
911
01:19:22,440 --> 01:19:24,040
Est�o vendo?
912
01:19:27,560 --> 01:19:28,800
Logo ali.
913
01:19:29,360 --> 01:19:33,120
Est�o vendo aquelas estrelas...
914
01:19:33,800 --> 01:19:37,440
...aquelas que se
parecem com um cachorro?
915
01:19:40,120 --> 01:19:41,840
Esse � o nome que ela deu a mim.
916
01:19:43,280 --> 01:19:44,800
Cachorro Estrelado!
917
01:19:46,320 --> 01:19:49,520
Algum dia, quando
voc�s forem av�s...
918
01:19:50,240 --> 01:19:55,400
...voc�s tamb�m v�o olhar
para o c�u da noite...
919
01:19:56,000 --> 01:19:58,880
...com os seus netos.
920
01:20:52,160 --> 01:20:53,280
Clara!
921
01:20:53,480 --> 01:20:54,680
Vista-se.
922
01:20:54,840 --> 01:20:56,080
Por favor, Samson.
923
01:20:56,120 --> 01:20:57,640
Quantrill est� queimando a cidade.
924
01:20:57,680 --> 01:21:00,320
N�o podemos permitir que esses
saqueadores nos afrontem novamente.
925
01:21:00,320 --> 01:21:03,920
Quando algu�m lhe bater no
rosto ofere�a a outra face.
926
01:21:04,040 --> 01:21:06,240
N�o tenho mais nenhuma
para oferecer, Susannah.
927
01:21:06,320 --> 01:21:08,000
O pr�prio Senhor �
um homem de guerra...
928
01:21:08,040 --> 01:21:10,440
...e essa � a sua m�o direita.
- Mas n�o desta forma!
929
01:21:10,560 --> 01:21:11,920
Sem mais palavras.
930
01:21:15,040 --> 01:21:17,200
- Papai, o que � isso?
- Clara...
931
01:21:17,480 --> 01:21:20,200
...quero que voc� saia da cidade.
932
01:21:20,240 --> 01:21:21,760
Quero que voc� e sua
m�e saiam da cidade...
933
01:21:21,760 --> 01:21:24,040
...n�o importa o que voc�s ou�am,
n�o importa o que voc�s vejam.
934
01:21:24,080 --> 01:21:25,600
Continuem correndo, voc� promete?
935
01:21:25,640 --> 01:21:27,280
Voc� n�o vir� conosco?!
936
01:21:30,000 --> 01:21:31,720
Voc� � uma garota talentosa.
937
01:21:31,760 --> 01:21:33,880
Quero que voc� use o seu dom.
938
01:21:33,920 --> 01:21:36,080
Quero que voc� use o
seu dom para fazer o bem.
939
01:21:38,120 --> 01:21:39,680
Prometa-me isso.
940
01:21:48,560 --> 01:21:50,160
Voc� e sua m�e precisam ir.
941
01:21:50,480 --> 01:21:52,240
Vou busc�-las quando
estiver acabado.
942
01:21:54,320 --> 01:21:55,360
V�o!
943
01:21:55,480 --> 01:21:56,880
Venha conosco, papai!
944
01:21:59,120 --> 01:22:01,200
V�o, agora. V�o! V�o embora!
945
01:22:11,360 --> 01:22:12,600
Est�o no celeiro!
946
01:22:14,640 --> 01:22:16,160
R�pido, mam�e!
947
01:22:17,120 --> 01:22:18,200
Clara!
948
01:22:18,480 --> 01:22:21,040
Ou�a-me e fa�a o
que estou dizendo.
949
01:22:21,080 --> 01:22:23,040
Se alguma coisa acontecer...
950
01:22:23,440 --> 01:22:27,360
Quero que voc� procure
o primo Daniel em Omaha.
951
01:22:27,360 --> 01:22:29,600
- Ele vai tomar conta de voc�.
- Mam�e!
952
01:22:30,920 --> 01:22:32,760
- Est� bem?
- Mam�e!
953
01:22:32,800 --> 01:22:34,000
Certo, agora, v�.
954
01:22:34,120 --> 01:22:35,520
- N�o!
- Clara, v�.
955
01:22:35,520 --> 01:22:36,960
- Mam�e!
- V�!
956
01:22:37,160 --> 01:22:38,240
Corra!
957
01:22:39,440 --> 01:22:40,600
Corra!
958
01:23:02,800 --> 01:23:05,120
Queimem todas as casas!
Matem todos os homens!
959
01:23:05,160 --> 01:23:07,040
O Kansas precisa ser limpo...
960
01:23:07,040 --> 01:23:09,440
...e a �nica maneira
de limp�-lo � matando!
961
01:23:12,320 --> 01:23:14,480
Venha at� aqui, imediatamente!
962
01:23:18,720 --> 01:23:20,640
Voc�s tr�s chequem aquelas casas!
963
01:23:20,760 --> 01:23:22,800
Voc�s tr�s chequem a igreja!
964
01:23:23,400 --> 01:23:25,880
Se tiverem que atirar,
distribuam seus tiros.
965
01:23:25,880 --> 01:23:27,880
D� tempo a si mesmo
para recarregar.
966
01:23:49,200 --> 01:23:50,360
V�!
967
01:23:57,720 --> 01:23:59,240
Samson!
968
01:23:59,800 --> 01:24:01,880
Susannah?
969
01:24:13,080 --> 01:24:14,440
Papai, n�o!
970
01:24:16,400 --> 01:24:18,480
N�o, n�o!
971
01:25:14,240 --> 01:25:15,600
N�o!
972
01:26:10,120 --> 01:26:14,240
Muitos descobriram que a destrui��o
do oeste seria insuport�vel.
973
01:26:14,520 --> 01:26:19,840
E muitos mostraram uma coragem
que nunca souberam que possu�am.
974
01:26:20,440 --> 01:26:24,040
Clara Wheeler era um
desses raros esp�ritos.
975
01:26:24,480 --> 01:26:27,040
Ela vai sobreviver.74135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.