Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,072
Unusual weather patterns
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,074
continue to plague
the metropolitan area.
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,209
Heavy rain and
near-freezing temperatures
4
00:00:08,276 --> 00:00:10,278
have resulted in
treacherous travel conditions
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,113
on local roads and highways.
6
00:00:12,180 --> 00:00:14,014
...heroin reaching
the United States
7
00:00:14,082 --> 00:00:16,150
in an unusually
pure and smokable form
8
00:00:16,217 --> 00:00:18,086
has reached
epidemic proportions.
9
00:00:18,152 --> 00:00:19,653
Local police forces
are helpless...
10
00:00:19,720 --> 00:00:23,291
A K.G.B. defector surfaced
after 10 years in the C.I.A.,
11
00:00:23,357 --> 00:00:26,260
stating,
"No secret lasts forever."
12
00:00:26,327 --> 00:00:31,132
Among his shocking revelations was that
the K.G.B. may have plotted to kill the pope.
13
00:00:36,904 --> 00:00:40,341
The I.R.S. today unfolded a comprehensive plan to bring...
14
00:00:42,443 --> 00:00:44,145
...targets have
been reached.
15
00:00:46,514 --> 00:00:48,982
...and senior citizens
who seemed helpless...
16
00:01:22,015 --> 00:01:23,984
...members of society...
17
00:01:32,126 --> 00:01:34,228
...north side riots
last month.
18
00:01:34,295 --> 00:01:37,898
Police officials expressed belief and faith in the justice system.
19
00:01:37,965 --> 00:01:40,401
They condemned
the media for its...
20
00:01:48,909 --> 00:01:50,978
...resulting in the death
of a security officer
21
00:01:51,044 --> 00:01:53,814
and seriously injuring
several employees.
22
00:01:53,881 --> 00:01:55,583
Further down
the grand concourse,
23
00:01:55,649 --> 00:01:57,951
the offices of the truckers benevolent association
24
00:01:58,018 --> 00:02:01,021
were destroyed by a fire
of suspicious origin.
25
00:02:01,088 --> 00:02:03,291
Fire officials say
arson will not be ruled out.
26
00:02:03,357 --> 00:02:06,527
A likely target for today's bloodletting,
say federal officials,
27
00:02:06,594 --> 00:02:09,530
is Charles
"the Little Padrino" D'Amico.
28
00:02:09,597 --> 00:02:12,132
Key members or captains
of that prime family
29
00:02:12,200 --> 00:02:14,402
were found murdered
gangland style
30
00:02:14,468 --> 00:02:17,605
signaling a struggle for power in the criminal underworld.
31
00:02:24,812 --> 00:02:26,146
Do you want me
to go in with you?
32
00:02:26,214 --> 00:02:27,448
Just cover me
from the window.
33
00:02:27,515 --> 00:02:29,383
I'll get closer
to him if I'm alone.
34
00:02:48,502 --> 00:02:50,638
We got his brother-in-law.
Fuck you.
35
00:02:52,806 --> 00:02:54,808
And a year later,
they think he's fucking disabled.
36
00:02:54,875 --> 00:02:57,445
Out of the ballpark.
Right out of the ballpark.
37
00:02:57,511 --> 00:02:59,247
How about
his brother?
38
00:03:13,427 --> 00:03:14,595
Battaglia.
39
00:05:09,877 --> 00:05:11,712
Watch the front!
Keep an eye on it.
40
00:05:11,779 --> 00:05:14,882
Come on. Move it.
Move it.
41
00:05:14,948 --> 00:05:18,051
One of you get the driveway.
Nobody gets in here. Nobody.
42
00:05:21,855 --> 00:05:23,190
What's going on?
Who died?
43
00:05:23,256 --> 00:05:25,459
If I knew what's going on,
I'd tell you what's going on.
44
00:05:25,526 --> 00:05:26,694
Is this going to
go on all night?
45
00:05:26,760 --> 00:05:28,996
Just take the kid
and go upstairs, would you?
46
00:05:30,798 --> 00:05:32,466
Mal's fine, come on.
47
00:05:32,533 --> 00:05:34,635
Just come inside.
Go upstairs, will you?
48
00:05:36,837 --> 00:05:38,939
Shh.
49
00:05:39,006 --> 00:05:42,009
Oh, Jesus.
And who else did you talk to?
50
00:05:43,377 --> 00:05:45,112
Yeah, but you tried, right?
51
00:05:45,178 --> 00:05:47,314
Yeah. Well, they know
just when to take a powder.
52
00:05:47,381 --> 00:05:48,882
And how many
went down by you?
53
00:05:49,650 --> 00:05:51,719
And the rest?
54
00:05:51,785 --> 00:05:54,087
In the hospital?
You better do this,
55
00:05:54,154 --> 00:05:55,489
you get some
people over there.
56
00:05:55,556 --> 00:05:56,790
They might try
to hit you again
57
00:05:56,857 --> 00:05:58,692
when you think
it's past and over.
58
00:05:58,759 --> 00:06:02,229
And what about Cordaro's people over by Belmont?
59
00:06:02,295 --> 00:06:03,731
Huh?
60
00:06:03,797 --> 00:06:08,268
Will you get us word
on that? Jesus Christ!
61
00:06:08,335 --> 00:06:10,370
They just pulled Louie Fence
out of Bronx River.
62
00:06:10,438 --> 00:06:11,972
There goes our muscle
on Westchester...
63
00:06:12,039 --> 00:06:13,474
Oh, shut the fuck up!
64
00:06:16,644 --> 00:06:17,778
What else?
65
00:06:17,845 --> 00:06:19,346
They hit all
the after-hours joints,
66
00:06:19,413 --> 00:06:21,248
from Vegas Parlor
to Whitestone Billiards.
67
00:06:21,314 --> 00:06:22,683
Major damage.
68
00:06:22,750 --> 00:06:24,251
The policy people
up on Fordham took a hit
69
00:06:24,317 --> 00:06:26,153
and we haven't
heard the end of that yet.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,255
Everybody's running scared.
There's not going to be
71
00:06:28,321 --> 00:06:29,923
so much as a diner,
dry cleaner,
72
00:06:29,990 --> 00:06:31,925
nothing open on
the North End tomorrow.
73
00:06:31,992 --> 00:06:33,527
What about Vinnie Cordaro?
74
00:06:33,594 --> 00:06:36,430
If Vinnie Cordaro turns on you,
you lose all your strength
75
00:06:36,497 --> 00:06:38,231
from Riverdale
down to the West Side.
76
00:06:38,298 --> 00:06:41,268
You know, Duffy,
if you think somebody sold us out here
77
00:06:41,334 --> 00:06:43,036
I want to know why
nobody's been hit
78
00:06:43,103 --> 00:06:45,272
in Kingsbridge.
That's your territory, ain't it?
79
00:06:45,338 --> 00:06:48,676
That's because, Tony, my boy,
I'm a mean fucking Irishman
80
00:06:48,742 --> 00:06:51,111
who doesn't
encourage shit from nobody.
81
00:06:51,178 --> 00:06:53,013
What are we
going to do, Pop?
82
00:06:55,282 --> 00:06:57,518
You'll make the peace,
Charlie.
83
00:06:59,319 --> 00:07:00,988
Take the family
84
00:07:01,555 --> 00:07:03,056
to Florida.
85
00:07:03,123 --> 00:07:05,258
Enjoy your years
in the sun.
86
00:07:06,660 --> 00:07:10,097
With all respects,
Padrino mio.
87
00:07:10,163 --> 00:07:12,833
Don't look at me
like that now.
88
00:07:12,900 --> 00:07:14,602
Show respect.
89
00:07:14,668 --> 00:07:16,770
It's you
I'm looking out for.
90
00:07:16,837 --> 00:07:19,707
Cordaro's got us
by the balls here.
91
00:07:19,773 --> 00:07:21,875
And he's got
the Greek's muscle.
92
00:07:21,942 --> 00:07:23,544
The Greek is dead.
93
00:07:23,611 --> 00:07:25,779
What are you talking about?
What happened?
94
00:07:26,647 --> 00:07:28,516
It was Battaglia.
95
00:07:28,582 --> 00:07:30,150
Mike Battaglia?
96
00:07:30,217 --> 00:07:31,952
What a piece of work
this guy is.
97
00:07:32,019 --> 00:07:34,287
Go easy. Sit down.
Sit down. Sit down.
98
00:07:34,354 --> 00:07:36,590
All right, get him a drink or something.
Don't just stand there.
99
00:07:36,657 --> 00:07:39,693
All right, take it easy, Sal.
Easy does it. Now, just talk to me.
100
00:07:39,760 --> 00:07:43,096
Battaglia got wind
of Cordaro's scheme.
101
00:07:43,163 --> 00:07:46,500
But instead of laying low,
washing his hands of it,
102
00:07:46,567 --> 00:07:49,570
he hooks up with
me and Bankie Como.
103
00:07:49,637 --> 00:07:51,705
A loan shark
from Fremont, Charlie.
104
00:07:51,772 --> 00:07:53,907
He's a standup guy,
Charlie.
105
00:07:53,974 --> 00:07:57,010
We tracked the Greek down to this fish place on City Island.
106
00:07:57,077 --> 00:07:59,647
The Poseidon Adventure
or some shit.
107
00:07:59,713 --> 00:08:02,182
The Greek's buttons
are all over the place.
108
00:08:02,249 --> 00:08:04,217
They're doing
calamari and clams.
109
00:08:04,284 --> 00:08:07,755
Having a real time of it.
Real pleased with themselves.
110
00:08:07,821 --> 00:08:09,089
Assholes.
111
00:08:12,492 --> 00:08:14,762
Battaglia heads
right in the front
112
00:08:14,828 --> 00:08:16,864
and goes
straight for the Greek,
113
00:08:16,930 --> 00:08:18,866
grabs him by the throat,
spits in his face,
114
00:08:18,932 --> 00:08:20,601
cursing him for
the two-face that he is.
115
00:08:20,668 --> 00:08:21,669
Snake in the grass.
116
00:08:21,735 --> 00:08:23,236
Yeah, all hell
breaks loose.
117
00:08:23,303 --> 00:08:25,639
I mean,
we covered him from the window and he's shooting up the place.
118
00:08:25,706 --> 00:08:29,242
I mean,
leads flying around there like confetti and he doesn't take a scratch.
119
00:08:29,309 --> 00:08:31,078
The Greek's buttons
are running for the door.
120
00:08:31,144 --> 00:08:33,146
And Bankie's guys cut
them down in the street.
121
00:08:33,213 --> 00:08:35,816
I mean, blood's running like
Hershey's over there.
122
00:08:35,883 --> 00:08:37,885
Oh, Christ,
I can't do it justice.
123
00:08:37,951 --> 00:08:39,019
You had to be there.
124
00:08:39,086 --> 00:08:40,520
The guy's got luck.
125
00:08:40,588 --> 00:08:42,723
Wait a minute. What about the Greek?
Is the Greek done?
126
00:08:42,790 --> 00:08:45,559
Oh, he's dead.
He's finished.
127
00:08:45,626 --> 00:08:48,461
Him and half his crew.
128
00:08:48,528 --> 00:08:51,431
Battaglia and the shylock
took off on foot
129
00:08:51,498 --> 00:08:53,066
and I swung by here.
130
00:08:53,133 --> 00:08:55,268
All right. Come on,
let's get this guy to a doctor.
131
00:08:55,335 --> 00:08:56,604
Come on,
get him out of here.
132
00:08:56,670 --> 00:08:58,739
Take him to the Indian doctor
on Barnes Street.
133
00:08:58,806 --> 00:09:00,073
He'll keep
his mouth shut.
134
00:09:00,140 --> 00:09:02,275
Now, listen up. This is
the first order of business.
135
00:09:02,342 --> 00:09:04,377
I want Cordaro.
I want Cordaro off by sundown.
136
00:09:04,444 --> 00:09:05,713
Is that understood?
137
00:09:05,779 --> 00:09:07,815
And I want to hear about it
on the 6:00 news.
138
00:09:07,881 --> 00:09:09,216
And Mike Battaglia,
139
00:09:09,282 --> 00:09:11,251
Lou, you find Mike Battaglia
before they lay a hit on him
140
00:09:11,318 --> 00:09:13,053
and when you find him,
141
00:09:13,120 --> 00:09:14,888
you treat him as a man of respect.
Is that clear?
142
00:09:14,955 --> 00:09:16,657
It's done.
All right.
143
00:09:16,724 --> 00:09:19,827
Cordaro's loss,
that's Battaglia's gain.
144
00:09:58,398 --> 00:09:59,700
Do you
know these guys?
145
00:09:59,767 --> 00:10:01,234
Yeah,
but I don't trust them.
146
00:10:01,301 --> 00:10:02,569
Hey, Battaglia.
147
00:10:02,636 --> 00:10:04,872
Como, hey, wait up.
148
00:10:07,741 --> 00:10:09,609
We want to
talk to you!
149
00:10:59,426 --> 00:11:02,796
Have you come
for your fortune?
150
00:11:02,863 --> 00:11:04,932
My wife Lucia
will read for you.
151
00:11:04,998 --> 00:11:07,267
She has the gift.
Second sight.
152
00:11:08,969 --> 00:11:11,304
You've come to
question her, yes?
153
00:11:14,507 --> 00:11:15,943
Yeah, we'd like
to see her.
154
00:11:29,923 --> 00:11:31,759
Straighten up.
155
00:11:31,825 --> 00:11:34,594
They're customers.
What will they think?
156
00:11:34,661 --> 00:11:36,596
Sit. She'll be
right with you.
157
00:11:55,148 --> 00:11:56,416
What now?
158
00:11:57,851 --> 00:11:59,552
You must make your offering.
159
00:12:36,623 --> 00:12:39,559
We all of us,
have two faces.
160
00:12:41,028 --> 00:12:44,164
The one we wear
for all to see,
161
00:12:44,231 --> 00:12:46,699
the other, darker,
more deadly.
162
00:12:49,036 --> 00:12:51,538
She's showing you
her other face.
163
00:12:53,506 --> 00:12:54,674
Watch.
164
00:12:58,745 --> 00:13:02,182
Welcome, Signor Battaglia,
165
00:13:03,416 --> 00:13:05,886
and welcome
to your companion,
166
00:13:05,953 --> 00:13:07,687
Signor Como.
167
00:13:11,258 --> 00:13:12,826
Give me your hand.
168
00:13:16,830 --> 00:13:18,431
Are you frightened?
169
00:13:20,400 --> 00:13:23,871
I only bring you
to yourself.
170
00:13:23,937 --> 00:13:25,538
Come closer.
171
00:13:26,573 --> 00:13:27,674
Good.
172
00:13:28,508 --> 00:13:31,244
Oh, you are very brave.
173
00:13:32,545 --> 00:13:34,882
Brave men fear you.
174
00:13:34,948 --> 00:13:38,151
You have stood
well for your Padrino.
175
00:13:39,252 --> 00:13:40,954
You will be
176
00:13:42,956 --> 00:13:44,557
capo regime.
177
00:13:46,426 --> 00:13:48,761
And the time comes
178
00:13:48,828 --> 00:13:53,200
when you will be
called Padrino.
179
00:13:53,266 --> 00:13:56,336
Padrino Battaglia.
180
00:13:59,272 --> 00:14:01,909
What do I have to do
for this to happen?
181
00:14:03,510 --> 00:14:05,012
You
182
00:14:05,078 --> 00:14:08,748
only have to be yourself,
183
00:14:12,352 --> 00:14:16,023
to do what
you are thinking.
184
00:14:21,161 --> 00:14:22,529
Signor Como.
185
00:14:24,164 --> 00:14:26,699
Do you not wish
to know your fate?
186
00:14:26,766 --> 00:14:29,202
No, thanks,
I'll find out soon enough.
187
00:14:30,938 --> 00:14:34,207
You are not frightened,
are you?
188
00:14:34,274 --> 00:14:38,878
Frightened of that
which you cannot escape?
189
00:14:38,946 --> 00:14:43,016
You also are
a brave soldier.
190
00:14:43,083 --> 00:14:46,553
A man of respect
and a man of honor.
191
00:14:47,487 --> 00:14:48,989
But fate
192
00:14:49,056 --> 00:14:51,858
will not be so kind to you
193
00:14:51,925 --> 00:14:54,094
as to your children.
194
00:14:54,161 --> 00:14:56,763
Your family will be great.
195
00:14:57,931 --> 00:15:00,033
And your son
196
00:15:00,100 --> 00:15:01,701
will be Padrino.
197
00:15:02,970 --> 00:15:05,838
Your son will be
198
00:15:05,905 --> 00:15:10,010
boss of all bosses.
199
00:15:11,578 --> 00:15:14,181
My son, Philly,
in this business?
200
00:15:14,247 --> 00:15:15,515
Over my dead body.
201
00:15:17,217 --> 00:15:18,851
As you have said.
202
00:15:22,522 --> 00:15:24,824
All right, come on, Mikey,
let's get the fuck out of here.
203
00:15:24,891 --> 00:15:26,559
Let's leave this joint.
204
00:16:43,536 --> 00:16:45,838
Cup of joe, huh?
205
00:16:53,813 --> 00:16:56,049
Channel 4: the news.
206
00:16:56,116 --> 00:16:58,385
The cleanup continues
on City Island,
207
00:16:58,451 --> 00:16:59,919
after a wild shooting melee
208
00:16:59,986 --> 00:17:02,189
believed connected
to the underworld war,
209
00:17:02,255 --> 00:17:04,891
left 5 dead
and dozens wounded.
210
00:17:04,957 --> 00:17:06,926
A witness was
able to identify...
211
00:17:06,993 --> 00:17:08,628
...and without mercy.
212
00:17:08,695 --> 00:17:11,564
Among the victims,
was Ali "the Greek" Bernacci,
213
00:17:11,631 --> 00:17:13,600
a reputed strong arm
and lieutenant
214
00:17:13,666 --> 00:17:15,668
to the so-called
D'Amico Crime Family.
215
00:17:15,735 --> 00:17:17,904
The daring gunmen
escaped on foot.
216
00:17:17,970 --> 00:17:20,207
The police, unable to invade
the complex web
217
00:17:20,273 --> 00:17:22,675
of treaties and alliances
in the criminal underworld
218
00:17:22,742 --> 00:17:25,112
say it is virtually
impossible to predict
219
00:17:25,178 --> 00:17:28,248
who will emerge as victors
in the latest clash.
220
00:17:32,385 --> 00:17:33,720
Yeah.
221
00:17:33,786 --> 00:17:34,854
It's me.
222
00:17:34,921 --> 00:17:36,156
Are you all right?
223
00:17:36,223 --> 00:17:38,425
I'm good. I'm good.
It couldn't have gone better.
224
00:17:38,491 --> 00:17:40,693
Hell of a downpour
out there tonight.
225
00:17:40,760 --> 00:17:44,664
Yeah, it's quite a ruckus.
You catch, uh, the report...
226
00:17:44,731 --> 00:17:46,333
The weather report?
227
00:17:46,399 --> 00:17:48,635
Yeah, I was
just getting it.
228
00:17:48,701 --> 00:17:50,970
But, the forecast
is good, no?
229
00:17:51,037 --> 00:17:52,539
Well, the forecast is good.
230
00:17:52,605 --> 00:17:54,441
It's still a little cloudy,
but it's good.
231
00:17:54,507 --> 00:17:56,509
As soon as it clears up,
I'm on my way.
232
00:17:56,576 --> 00:17:59,045
You should make it in before it starts coming down again.
233
00:17:59,112 --> 00:18:00,113
You know?
234
00:18:00,180 --> 00:18:01,714
Yeah, I know.
I'm on my way.
235
00:18:01,781 --> 00:18:03,150
And, Michael, be careful.
236
00:18:03,216 --> 00:18:05,918
Don't worry, I'm all right.
I'm on my way.
237
00:18:29,108 --> 00:18:30,710
Your pal's good.
238
00:18:31,711 --> 00:18:33,646
There's no problem.
239
00:18:36,283 --> 00:18:37,750
Just friends.
240
00:18:45,858 --> 00:18:48,695
We are a fraternity
of great honor.
241
00:18:49,362 --> 00:18:50,863
And we welcome
242
00:18:51,631 --> 00:18:54,334
only men of strength,
243
00:18:54,401 --> 00:18:56,836
courage and loyalty.
244
00:18:56,903 --> 00:18:58,438
Men of respect.
245
00:19:00,207 --> 00:19:03,610
Our way comes before
anything else in life.
246
00:19:04,311 --> 00:19:05,678
Before God,
247
00:19:06,579 --> 00:19:08,114
before country,
248
00:19:08,715 --> 00:19:11,318
before family.
249
00:19:11,384 --> 00:19:14,987
You have sworn an oath,
and we have embraced you.
250
00:19:15,054 --> 00:19:18,658
You have obeyed our laws
without question
251
00:19:18,725 --> 00:19:21,928
and you have guarded the secrets of our thing.
252
00:19:23,830 --> 00:19:26,032
And you have shown
253
00:19:26,098 --> 00:19:28,935
respect and loyalty
254
00:19:29,702 --> 00:19:32,239
no less than a son.
255
00:19:32,305 --> 00:19:35,742
You are the fruit
of our enterprise
256
00:19:35,808 --> 00:19:37,810
and you have
earned yourself
257
00:19:37,877 --> 00:19:40,313
a very special place
in our thing.
258
00:19:54,427 --> 00:19:55,795
Draw the blood.
259
00:20:07,540 --> 00:20:08,941
Buona salute.
260
00:20:09,742 --> 00:20:11,143
Capo regime.
261
00:20:16,616 --> 00:20:17,650
Battaglia!
262
00:20:17,717 --> 00:20:19,552
Battaglia!
263
00:20:23,423 --> 00:20:24,657
Mikey.
264
00:20:26,826 --> 00:20:28,528
Yeah, Mike.
You're right.
265
00:20:46,879 --> 00:20:47,947
Take care.
Okay.
266
00:20:48,014 --> 00:20:49,015
Grazie.
267
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
All right.
268
00:20:50,149 --> 00:20:51,351
Thank you.
269
00:20:59,792 --> 00:21:01,394
Congratulations.
270
00:21:03,463 --> 00:21:04,897
Congratulations.
271
00:21:07,834 --> 00:21:08,968
I'll see you guys later.
272
00:21:09,035 --> 00:21:10,102
Okay.
273
00:21:59,719 --> 00:22:01,854
She had the gift.
274
00:22:01,921 --> 00:22:03,956
I could feel it.
275
00:22:04,023 --> 00:22:06,559
I wanted to talk to her more.
276
00:22:06,626 --> 00:22:09,629
Get more out of her, but...
277
00:22:09,696 --> 00:22:13,366
I don't know.
I, I don't know if it's good or bad.
278
00:22:13,433 --> 00:22:16,903
On one hand,
you feel like it bolsters your chances.
279
00:22:16,969 --> 00:22:19,372
And, on the other
280
00:22:19,439 --> 00:22:21,941
it brings up all
these bad thoughts.
281
00:22:22,942 --> 00:22:25,044
Still,
282
00:22:25,111 --> 00:22:28,247
the old lady was
right on the money.
283
00:22:28,314 --> 00:22:31,217
Charlie laid it
right in my lap.
284
00:22:31,283 --> 00:22:34,020
Cordaro's out and I'm in.
285
00:22:34,921 --> 00:22:37,156
So, it's half-true
already.
286
00:22:37,223 --> 00:22:40,292
But the rest of it,
Padrino Battaglia.
287
00:22:40,359 --> 00:22:42,261
I don't know.
288
00:22:42,328 --> 00:22:43,530
It only
stands to reason.
289
00:22:43,596 --> 00:22:46,633
Charlie's at
the top of his game,
290
00:22:46,699 --> 00:22:48,401
and then he's got
his sons there.
291
00:22:48,468 --> 00:22:50,537
How do you get
around that?
292
00:22:51,804 --> 00:22:53,673
I can't think about it.
293
00:22:54,874 --> 00:22:56,876
Whatever happens, happens.
294
00:22:59,546 --> 00:23:01,648
If it's meant to be,
it'll be.
295
00:23:05,485 --> 00:23:07,119
What, you don't think so?
296
00:23:10,790 --> 00:23:13,225
How can you say that?
297
00:23:13,292 --> 00:23:15,995
You see, this is
what worries me for you.
298
00:23:16,062 --> 00:23:18,130
You have all these
reasons to hesitate
299
00:23:18,197 --> 00:23:20,199
when you should be
trying for something.
300
00:23:20,266 --> 00:23:22,602
It don't need me
to interfere.
301
00:23:22,669 --> 00:23:25,271
He's gonna dick you around.
302
00:23:26,238 --> 00:23:28,541
You don't know that.
303
00:23:28,608 --> 00:23:31,043
Charlie's always
been fair with us.
304
00:23:31,911 --> 00:23:33,913
We're part of his family.
305
00:23:36,816 --> 00:23:39,686
Charlie stood up for me,
all right?
306
00:23:41,287 --> 00:23:43,690
I swore to Charlie.
307
00:23:43,756 --> 00:23:45,525
I've stepped in shit
on the street
308
00:23:45,592 --> 00:23:47,860
cleaner than
Charlie D'Amico.
309
00:23:47,927 --> 00:23:51,163
This is Padrino D'Amico here,
all right?
310
00:23:51,230 --> 00:23:53,432
We have respect.
311
00:23:53,500 --> 00:23:56,669
Charlie respects
the fat end of a bat.
312
00:23:56,736 --> 00:23:59,906
The sharp end of a stick.
313
00:23:59,972 --> 00:24:02,542
Charlie respects
what he fears
314
00:24:04,176 --> 00:24:05,912
and that ain't you.
315
00:24:10,349 --> 00:24:13,085
You just wait and see
what he has in mind.
316
00:24:13,152 --> 00:24:17,957
All Charlie cares about is number one,
him and his.
317
00:24:18,024 --> 00:24:21,360
That's why Charlie is Charlie,
and you're not.
318
00:24:25,231 --> 00:24:29,068
Why do you have to wait
for other people to give you?
319
00:24:29,135 --> 00:24:30,937
Why does everything
320
00:24:31,003 --> 00:24:34,206
always have to pass
through somebody else's hands?
321
00:24:35,207 --> 00:24:37,143
Show a little ambition.
322
00:24:37,209 --> 00:24:40,513
Stop it, all right!
I'm as ambitious as the next guy.
323
00:24:41,514 --> 00:24:43,182
More, all right!
324
00:24:44,817 --> 00:24:48,254
My time comes, I'll know it,
and I'll know what to do.
325
00:24:50,222 --> 00:24:52,258
This is the time
326
00:24:52,324 --> 00:24:53,726
and you better
know it now.
327
00:24:53,793 --> 00:24:56,362
This is it.
Staring you in the face.
328
00:24:57,997 --> 00:24:59,866
Don't close your eyes.
329
00:25:04,571 --> 00:25:06,973
You don't know
what you're asking.
330
00:25:12,745 --> 00:25:14,080
Tell me...
331
00:25:15,882 --> 00:25:17,884
Tell me
you don't want it.
332
00:25:25,391 --> 00:25:27,994
If I was the man,
I'd know what to do.
333
00:25:32,599 --> 00:25:34,801
There's no guarantee if
Charlie's out of the picture
334
00:25:34,867 --> 00:25:36,769
we'll be any better off.
335
00:25:36,836 --> 00:25:40,406
In this life, Michael,
there's no safe standing still.
336
00:26:06,565 --> 00:26:07,667
What?
337
00:26:15,374 --> 00:26:16,508
What?
338
00:26:21,748 --> 00:26:24,684
The Padrino
sends his regards.
339
00:26:24,751 --> 00:26:26,886
He's going to
pay us a visit.
340
00:26:28,454 --> 00:26:29,989
You're kidding.
341
00:26:32,158 --> 00:26:35,227
He wants us to put him up
and lay out a spread.
342
00:26:36,663 --> 00:26:38,030
A sit down.
343
00:26:39,465 --> 00:26:41,333
Look how he loves you.
344
00:26:42,101 --> 00:26:43,636
He trusts you.
345
00:26:46,072 --> 00:26:48,875
You can have him here
with his pants down.
346
00:26:51,844 --> 00:26:54,346
And, Michael,
if you got him here...
347
00:26:56,983 --> 00:26:58,617
You got him here.
348
00:27:22,608 --> 00:27:23,642
Padrino.
349
00:27:23,710 --> 00:27:25,511
Hey, come on,
give me a hug.
350
00:27:29,548 --> 00:27:32,518
I owe you a big thanks.
You know that.
351
00:27:33,686 --> 00:27:35,554
Charlie,
you embarrass me.
352
00:27:38,424 --> 00:27:41,828
I'm just the lucky one
who had the opportunity.
353
00:27:47,666 --> 00:27:49,268
Ruthie, hey.
354
00:27:50,803 --> 00:27:53,639
Look at her. She still looks like a fox.
Doesn't she look great?
355
00:27:53,706 --> 00:27:57,877
Yeah, sure, turn on the charm.
I'm slaving away here, makin' everything you like.
356
00:27:57,944 --> 00:28:01,814
Ziti and clams,
shrimp oregonata, pappardelle...
357
00:28:01,881 --> 00:28:03,082
What I must look like?
358
00:28:03,149 --> 00:28:04,550
You look fantastic.
359
00:28:04,616 --> 00:28:06,853
Absolutely fantastic.
I have to ask you a question.
360
00:28:06,919 --> 00:28:08,587
How can a beautiful princess
like you
361
00:28:08,654 --> 00:28:10,923
find her way
around the kitchen?
362
00:28:10,990 --> 00:28:12,825
From a book.
363
00:28:12,892 --> 00:28:14,560
And I ask questions.
364
00:28:14,626 --> 00:28:17,830
A book?
It should be a good book.
365
00:28:17,897 --> 00:28:20,967
Well, you're in
for a big surprise.
366
00:28:21,033 --> 00:28:23,035
Well, you don't have
to get pissed off at me.
367
00:28:23,102 --> 00:28:24,570
Come on, I'm just
kidding with you.
368
00:28:24,636 --> 00:28:26,873
Come on,
just give me a kiss.
369
00:28:26,939 --> 00:28:29,208
Ah, that's good. Thank you.
370
00:28:29,275 --> 00:28:32,444
You know what?
I think I'm gonna run away with your wife.
371
00:28:32,511 --> 00:28:34,013
Charlie, what can I say,
she likes you.
372
00:28:34,080 --> 00:28:35,181
Yeah?
373
00:28:35,247 --> 00:28:37,516
Well, come on,
let me show you what's what.
374
00:28:38,517 --> 00:28:40,052
Come on. Come on in.
375
00:28:43,222 --> 00:28:45,157
Pleasant place
you got here.
376
00:28:45,224 --> 00:28:47,059
Really good!
377
00:28:47,126 --> 00:28:48,327
Keep going, kid.
378
00:28:48,394 --> 00:28:51,030
Oh, I smell something nice.
Smells good.
379
00:28:52,198 --> 00:28:54,166
Everybody sit down.
380
00:28:56,402 --> 00:28:58,104
The first thing
I want to tell you is
381
00:28:58,170 --> 00:29:00,739
I want to...
I want to thank you
382
00:29:00,807 --> 00:29:04,944
because I got 20 years back from you guys tonight.
383
00:29:06,445 --> 00:29:07,880
It's true.
384
00:29:07,947 --> 00:29:11,050
Which brings me to what I want to talk about tonight,
385
00:29:11,117 --> 00:29:12,785
which is retirement.
386
00:29:12,852 --> 00:29:16,823
Retirement of our dear,
faithful friend and counselor
387
00:29:16,889 --> 00:29:18,958
Carmelo Rossi.
388
00:29:21,127 --> 00:29:23,129
Believe me,
I can't think of anybody
389
00:29:23,195 --> 00:29:25,431
who deserves it more.
390
00:29:25,497 --> 00:29:27,499
I can't think of anybody
who has spent
391
00:29:27,566 --> 00:29:29,701
more time in the trenches.
392
00:29:30,336 --> 00:29:31,804
But then...
393
00:29:31,871 --> 00:29:35,441
How long do you impose
on a human being?
394
00:29:36,742 --> 00:29:38,410
So,
you'll excuse me, Carmelo,
395
00:29:38,477 --> 00:29:41,113
but I think it's time
for you to, uh...
396
00:29:42,214 --> 00:29:43,515
Retire.
397
00:29:45,417 --> 00:29:47,954
I think
you should go south.
398
00:29:48,020 --> 00:29:51,323
I think you should
take a vacation.
399
00:29:51,390 --> 00:29:54,460
And I think we should all
show our appreciation.
400
00:29:58,564 --> 00:30:00,332
You don't worry about Carmelo.
401
00:30:00,399 --> 00:30:01,533
He'll be all right.
402
00:30:01,600 --> 00:30:03,769
Now, let me get to
what's important tonight.
403
00:30:03,836 --> 00:30:06,973
Let me talk about
the man of the hour.
404
00:30:07,039 --> 00:30:08,774
I don't know what
to say about this guy.
405
00:30:08,841 --> 00:30:10,209
Really,
I don't know what to say.
406
00:30:10,276 --> 00:30:12,744
He's a real standup guy.
407
00:30:12,811 --> 00:30:15,948
Never makes any trouble.
Never causes any ruckus.
408
00:30:16,015 --> 00:30:18,117
He never, never,
409
00:30:18,184 --> 00:30:20,186
says no to a friend.
410
00:30:20,252 --> 00:30:22,154
Yeah, well,
we can sit here tonight
411
00:30:22,221 --> 00:30:24,256
and we can be complacent,
412
00:30:24,323 --> 00:30:26,859
you know, and fall asleep
on our big fat asses,
413
00:30:26,926 --> 00:30:29,695
but what happens when trouble
comes knockin' at the door?
414
00:30:29,761 --> 00:30:31,563
Who opens the door
and gives trouble
415
00:30:31,630 --> 00:30:33,165
a mouthful of teeth?
416
00:30:33,232 --> 00:30:34,867
Mikey Battaglia here!
417
00:30:34,934 --> 00:30:36,802
Buona salute, Mike!
418
00:30:42,808 --> 00:30:44,843
Buona salute!
419
00:30:44,911 --> 00:30:48,480
Tone it down. I tell you,
if it wasn't for you...
420
00:30:48,547 --> 00:30:51,517
This caucus would be a frigging wake instead of a party.
421
00:30:51,583 --> 00:30:53,085
'Cause it's guys like you,
422
00:30:53,152 --> 00:30:56,055
it's guys like Battaglia,
guys like Bankie Como,
423
00:30:56,122 --> 00:30:57,890
it's guys like
my nephew Sally there.
424
00:30:57,957 --> 00:30:59,691
They are the ones
we depend upon
425
00:30:59,758 --> 00:31:01,660
for the future of our thing.
426
00:31:02,661 --> 00:31:03,662
Oh,
427
00:31:04,330 --> 00:31:05,531
I...
428
00:31:05,597 --> 00:31:07,799
I have to make
a personal note.
429
00:31:09,601 --> 00:31:11,303
I think my time is short.
430
00:31:11,370 --> 00:31:13,472
No, you got a lot
of years left, Charlie,
431
00:31:13,539 --> 00:31:14,640
a lot of years.
432
00:31:14,706 --> 00:31:15,707
Whoa! Charlie!
433
00:31:15,774 --> 00:31:17,476
It's all right with me,
434
00:31:17,543 --> 00:31:18,810
I mean, I got peace
in my heart here,
435
00:31:18,877 --> 00:31:21,147
I got my two boys here,
I got 'em.
436
00:31:21,213 --> 00:31:23,849
And I'm proud
like any father.
437
00:31:23,916 --> 00:31:27,153
Now, what I want from you guys
is to support them.
438
00:31:27,219 --> 00:31:30,022
You support them,
because if you don't,
439
00:31:30,089 --> 00:31:32,358
I'm gonna sic
Mike Battaglia on you here,
440
00:31:32,424 --> 00:31:34,060
and he's gonna bite your ass.
441
00:31:35,261 --> 00:31:36,963
All right, you're all
sitting there like
442
00:31:37,029 --> 00:31:38,764
it's a goddamn
gloomy occasion!
443
00:31:38,830 --> 00:31:39,932
It's like a holiday!
444
00:31:39,999 --> 00:31:41,667
Come on, let me hear it
from you guys!
445
00:31:41,733 --> 00:31:44,136
Mike Battaglia,
Mike Battaglia!
446
00:31:44,203 --> 00:31:46,472
Yeah, I want to say
to all of you, grazie a tutti!
447
00:31:46,538 --> 00:31:48,474
Grazie, grazie, grazie!
448
00:32:44,063 --> 00:32:46,332
What are you
thinkin' about, pal?
449
00:32:48,500 --> 00:32:50,902
Well, it's just
a big responsibility.
450
00:32:50,969 --> 00:32:52,438
Sobers you up.
451
00:32:54,673 --> 00:32:56,942
You know what
I was thinking about?
452
00:32:59,478 --> 00:33:00,846
The old lady.
453
00:33:03,749 --> 00:33:06,318
I forgot all about that.
454
00:33:06,385 --> 00:33:09,088
Seems there was some truth
to what she was saying to you.
455
00:33:09,155 --> 00:33:11,490
That goes in one ear
and out the other.
456
00:33:12,858 --> 00:33:14,060
Good.
457
00:33:15,261 --> 00:33:16,762
That's good.
458
00:33:17,563 --> 00:33:19,465
I'm gonna go get some sleep.
459
00:33:23,169 --> 00:33:25,604
You know, if things do,
uh, turn out,
460
00:33:29,175 --> 00:33:31,443
you could, uh,
make out all right.
461
00:33:31,977 --> 00:33:32,978
Hmm.
462
00:33:35,247 --> 00:33:36,815
That's good to know.
463
00:33:38,050 --> 00:33:39,751
Just so I don't
have to do anything
464
00:33:39,818 --> 00:33:42,054
where I can't look at myself
in the mirror.
465
00:33:43,422 --> 00:33:45,924
That goes without saying.
466
00:33:45,991 --> 00:33:47,759
Be careful, amico mio.
467
00:33:48,394 --> 00:33:49,828
Shit happens.
468
00:33:50,996 --> 00:33:53,699
And it can get very
deep from here on in.
469
00:34:09,781 --> 00:34:11,283
Was he asking for me?
470
00:34:11,350 --> 00:34:13,219
What do you think?
471
00:34:13,285 --> 00:34:14,953
I think I better
get downstairs.
472
00:34:15,020 --> 00:34:17,823
Wait a minute.
You're not losing your nerve?
473
00:34:18,624 --> 00:34:20,259
Just let it go, all right?
474
00:34:20,326 --> 00:34:22,728
I can see it in your face.
You're fighting yourself over this thing.
475
00:34:22,794 --> 00:34:23,829
Hey, what am I going to do,
476
00:34:23,895 --> 00:34:25,364
put a gun to his head now?
477
00:34:25,431 --> 00:34:27,766
The man is applauding me.
I should be watching his back,
478
00:34:27,833 --> 00:34:29,935
not sticking
the knife in myself.
479
00:34:30,001 --> 00:34:32,804
He's throwing you a bone
because he's desperate.
480
00:34:32,871 --> 00:34:34,573
He's showing me respect,
all right?
481
00:34:34,640 --> 00:34:36,275
I want I should
enjoy it already.
482
00:34:36,342 --> 00:34:38,610
Charlie's just
keeping you down.
483
00:34:38,677 --> 00:34:41,813
The D'Amicos are always gonna
keep you down.
484
00:34:41,880 --> 00:34:43,715
It makes me sick
how they use you.
485
00:34:43,782 --> 00:34:46,185
You do everything.
They do nothing.
486
00:34:46,252 --> 00:34:50,356
But they have everything,
and we don't have anything.
487
00:34:50,422 --> 00:34:53,359
If you could take it
from them, take it.
488
00:34:53,425 --> 00:34:56,061
You deserve it.
I want you to have it.
489
00:34:57,163 --> 00:34:59,365
It's not yours to give, babe.
490
00:35:00,098 --> 00:35:02,000
Don't mock me, Michael.
491
00:35:04,069 --> 00:35:07,839
Why don't you understand
how impossible this is?
492
00:35:07,906 --> 00:35:09,708
It's not the time for this.
493
00:35:09,775 --> 00:35:11,577
Don't tell me how
impossible it is.
494
00:35:11,643 --> 00:35:13,379
Don't tell me
it's not the time!
495
00:35:13,445 --> 00:35:15,314
I don't understand.
496
00:35:15,381 --> 00:35:17,583
Because I've
heard it all before,
497
00:35:17,649 --> 00:35:19,218
and I do understand.
498
00:35:19,885 --> 00:35:21,520
Don't...
499
00:35:21,587 --> 00:35:24,623
Don't go into that.
500
00:35:24,690 --> 00:35:27,125
I will. I will go into it.
501
00:35:27,193 --> 00:35:29,094
I don't want to
hear about this now.
502
00:35:29,161 --> 00:35:30,962
Well, you're going to
hear about it
503
00:35:31,029 --> 00:35:32,398
'cause I know what it is
to do something
504
00:35:32,464 --> 00:35:33,899
so it can break your heart.
505
00:35:34,333 --> 00:35:35,501
Don't!
506
00:35:37,503 --> 00:35:40,339
I know what it is
to have a life inside me
507
00:35:41,307 --> 00:35:44,009
and squashing it out
508
00:35:44,075 --> 00:35:46,077
because it's not
the right time.
509
00:35:46,144 --> 00:35:47,879
It's too difficult.
510
00:35:49,548 --> 00:35:51,783
I know what it is
to kill for you, Michael.
511
00:35:51,850 --> 00:35:54,220
So don't tell me
I don't understand.
512
00:36:38,930 --> 00:36:39,931
Kate.
513
00:36:42,901 --> 00:36:44,102
Grazie.
514
00:37:31,216 --> 00:37:32,651
Yeah.
515
00:37:32,718 --> 00:37:35,321
Charlie's chippy is
through for the evening.
516
00:37:35,387 --> 00:37:37,756
I'll take care
of Ray and Jamesy.
517
00:37:40,058 --> 00:37:41,059
Michael.
518
00:37:44,162 --> 00:37:46,498
What's goin' on with you?
519
00:37:46,565 --> 00:37:50,168
If it's gonna get done,
it better get done quick.
520
00:37:50,235 --> 00:37:52,438
I'll ring once
when it's clear.
521
00:37:54,172 --> 00:37:57,242
You'll find what you need
under the mattress.
522
00:38:38,316 --> 00:38:40,051
Jeez, look at this.
523
00:38:43,154 --> 00:38:44,556
Hey, you still up,
Ruthie?
524
00:38:44,623 --> 00:38:46,257
Shh!
525
00:38:46,324 --> 00:38:48,460
You should see
the mess they left me,
526
00:38:48,527 --> 00:38:50,662
and they want a big
breakfast tomorrow.
527
00:38:50,729 --> 00:38:52,731
A woman's work
is never done.
528
00:38:52,798 --> 00:38:54,165
Tell me about it.
529
00:38:54,232 --> 00:38:56,267
Still, but I figured you
fellas were out here.
530
00:38:56,334 --> 00:38:59,805
You could use a little something to get you through the night.
531
00:38:59,871 --> 00:39:01,339
Thank you.
532
00:39:01,407 --> 00:39:03,675
Oh, that's good.
Mr. Coffee.
533
00:39:04,510 --> 00:39:05,744
You like it?
534
00:39:05,811 --> 00:39:06,978
Oh, thanks a lot.
535
00:39:08,146 --> 00:39:10,982
All right, see you boys
in the morning.
536
00:39:11,049 --> 00:39:12,384
Thank you.
537
00:42:12,731 --> 00:42:13,899
Mikey?
538
00:43:04,082 --> 00:43:05,350
I did it.
539
00:43:08,486 --> 00:43:10,321
Did you hear him?
540
00:43:10,388 --> 00:43:12,190
Noise. When he started
to scream?
541
00:43:12,257 --> 00:43:14,492
The cat screamed.
I stepped on a damn cat.
542
00:43:14,559 --> 00:43:16,561
No, before that.
Who's across the way?
543
00:43:16,628 --> 00:43:19,631
What are you doing with that?
You're supposed to leave it.
544
00:43:20,498 --> 00:43:22,000
Give it to me.
545
00:43:23,334 --> 00:43:24,670
Michael, give it to me!
546
00:43:24,736 --> 00:43:25,804
Give it to me!
547
00:43:26,738 --> 00:43:29,307
Michael, fix yourself. Go on!
548
00:43:29,374 --> 00:43:30,541
Go on!
549
00:44:22,961 --> 00:44:25,864
What is it with me?
I can't stop shaking!
550
00:44:25,931 --> 00:44:27,866
It's over. It's done.
551
00:44:32,037 --> 00:44:33,471
I got blood on me, too.
552
00:44:33,538 --> 00:44:34,973
I'm not crying about it.
553
00:44:35,040 --> 00:44:36,241
It's that prick's blood.
554
00:44:36,307 --> 00:44:37,876
I should dye my hair with it.
555
00:44:37,943 --> 00:44:39,144
Now, get that off.
556
00:44:39,210 --> 00:44:41,379
The rain ain't
washing it clean.
557
00:44:50,555 --> 00:44:52,557
Take it all off. Come on.
558
00:44:58,496 --> 00:45:00,098
Come here.
559
00:45:04,669 --> 00:45:06,271
He saw it was me.
560
00:45:06,337 --> 00:45:07,839
He looked right at me.
561
00:45:11,509 --> 00:45:12,677
Water
562
00:45:14,045 --> 00:45:15,713
and it's all gone.
563
00:45:19,184 --> 00:45:20,986
You see how easy that was?
564
00:45:46,978 --> 00:45:49,915
If I had bought it yesterday,
it would have been a good life.
565
00:46:18,643 --> 00:46:20,145
Now we'll see.
566
00:46:31,156 --> 00:46:33,324
Yeah, I hear you, man,
wait up.
567
00:46:36,661 --> 00:46:38,229
I hear you, man, wait up.
568
00:46:45,236 --> 00:46:47,338
What, do I got
to drop everything?
569
00:46:51,209 --> 00:46:53,811
Don't bang on the door, man,
it's glass.
570
00:46:53,879 --> 00:46:57,382
Glass breaks. Then what?
You gonna clean it up?
571
00:46:57,448 --> 00:46:58,716
Just open the frigging door,
572
00:46:58,783 --> 00:47:00,518
and nobody has
to break it, okay?
573
00:47:00,585 --> 00:47:02,187
Who do you want?
574
00:47:02,253 --> 00:47:04,155
Just open the door
or I'll break your ass.
575
00:47:04,222 --> 00:47:06,024
You gonna break my ass?
That's right.
576
00:47:06,091 --> 00:47:07,492
Then I'm not
gonna open the door.
577
00:47:07,558 --> 00:47:09,394
Let him in, Sterling.
578
00:47:14,665 --> 00:47:16,101
Here I am.
579
00:47:16,167 --> 00:47:17,568
Congratulations.
580
00:47:19,704 --> 00:47:21,306
This guy has an attitude.
581
00:47:21,372 --> 00:47:23,141
He means well.
I do?
582
00:47:23,208 --> 00:47:25,376
Sterling, you'll get clipped in the mouth if you don't shut up.
583
00:47:25,443 --> 00:47:26,511
Sorry.
584
00:47:26,577 --> 00:47:28,346
Charlie up yet?
585
00:47:28,413 --> 00:47:30,815
I don't know. We'll take a look.
You finished up?
586
00:47:30,882 --> 00:47:32,150
Just about.
587
00:47:32,217 --> 00:47:33,284
Take the day off.
588
00:47:33,351 --> 00:47:34,485
Take the day off?
589
00:47:35,120 --> 00:47:36,154
Yeah.
590
00:47:36,221 --> 00:47:37,222
Go home?
591
00:47:37,288 --> 00:47:38,423
Yeah.
592
00:47:38,489 --> 00:47:39,657
Take the day off?
593
00:47:39,724 --> 00:47:41,592
Sterling, get the hell out
of here, all right?
594
00:47:41,659 --> 00:47:42,660
Okay.
595
00:47:45,330 --> 00:47:48,033
I was supposed to get him
at 6:00. It's near 7:00.
596
00:47:48,099 --> 00:47:49,867
The damn parkway was flooded.
597
00:47:58,143 --> 00:47:59,477
He's in the guesthouse.
598
00:48:07,953 --> 00:48:11,122
Man, they said
there was an earthquake.
599
00:48:11,189 --> 00:48:13,158
Earthquake
on the East Coast.
600
00:48:13,724 --> 00:48:14,825
Charlie!
601
00:48:14,892 --> 00:48:16,661
I mean, rocks fell
on the thruway.
602
00:48:16,727 --> 00:48:18,229
We got cars jammed up
603
00:48:18,296 --> 00:48:19,764
all the way to Poughkeepsie.
- Charlie?
604
00:48:19,830 --> 00:48:21,132
They had a death toll,
605
00:48:21,199 --> 00:48:22,433
it's not even a holiday.
606
00:48:25,870 --> 00:48:27,638
Charlie?
607
00:48:27,705 --> 00:48:30,575
Well, I guess you just can't, uh,
fuck with the ozone, right?
608
00:48:31,442 --> 00:48:33,544
It was a rough night.
609
00:48:33,611 --> 00:48:35,113
Charlie?
610
00:48:36,847 --> 00:48:38,116
It's coming,
I'm telling you,
611
00:48:38,183 --> 00:48:40,518
the end of the world.
Everybody dies.
612
00:48:40,585 --> 00:48:42,053
Oh, my God!
613
00:48:42,120 --> 00:48:43,188
Look at him!
614
00:48:43,254 --> 00:48:44,289
What are you talking about?
615
00:48:44,355 --> 00:48:45,623
They destroyed him!
616
00:48:46,624 --> 00:48:48,159
They hit Charlie!
617
00:48:48,226 --> 00:48:50,828
Where the hell was everybody?
618
00:48:50,895 --> 00:48:52,697
They killed him!
619
00:48:52,763 --> 00:48:54,765
They hit Charlie!
620
00:48:54,832 --> 00:48:56,534
They killed him!
Where was everybody?
621
00:48:56,601 --> 00:48:58,603
The bastards killed him!
They killed him!
622
00:48:58,669 --> 00:49:01,806
There's a fuckin'
war going on here!
623
00:49:01,872 --> 00:49:03,374
The bastard killed him!
624
00:49:03,441 --> 00:49:04,575
Hey, anybody here?
625
00:49:04,642 --> 00:49:06,277
They killed him.
626
00:49:06,344 --> 00:49:08,046
Find his men!
627
00:49:08,113 --> 00:49:11,216
They hit Charlie!
I don't know who!
628
00:49:11,282 --> 00:49:13,351
Where the fuck
were you then?
629
00:49:17,088 --> 00:49:18,990
Mike, what the fuck
is going on?
630
00:49:19,657 --> 00:49:21,192
They hit your father!
631
00:49:21,259 --> 00:49:24,129
What? What are you
talking about? Who?
632
00:49:24,195 --> 00:49:27,732
Who? Rossi who!
Ray and Jamesy!
633
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
They must've gone over
to Rossi!
634
00:49:29,867 --> 00:49:31,336
There's blood on my walls!
635
00:49:31,402 --> 00:49:33,104
The fucking bastards!
636
00:49:36,374 --> 00:49:37,608
Don't, Mikey!
637
00:49:37,675 --> 00:49:38,676
Mikey!
638
00:49:40,811 --> 00:49:42,847
Stop! Mike, no!
Don't kill him!
639
00:49:42,913 --> 00:49:46,051
Take him alive,
no, Mikey, you fuck!
640
00:49:58,663 --> 00:50:01,232
Who sent them?
Who sent them? Tell me!
641
00:50:01,299 --> 00:50:02,633
Tell me!
642
00:50:02,700 --> 00:50:04,835
Or I'll kill your
whole fucking family!
643
00:50:04,902 --> 00:50:06,437
Tell me, you fuck!
644
00:50:06,504 --> 00:50:07,605
Tell me.
645
00:50:16,481 --> 00:50:17,882
Tell me.
646
00:50:19,184 --> 00:50:20,685
Tell me, you fuck.
647
00:50:25,990 --> 00:50:27,325
Tell me!
648
00:50:40,037 --> 00:50:41,972
Sally, get that garbage
out of here.
649
00:50:42,039 --> 00:50:43,108
The other prick, too.
650
00:50:43,174 --> 00:50:44,809
Sammy, Ralphie, Benny,
651
00:50:44,875 --> 00:50:46,444
get them out of here.
652
00:50:48,313 --> 00:50:51,316
Pretty quick on the draw,
aren't you, Mikey?
653
00:50:51,382 --> 00:50:54,352
What, I should have
a sit-down talk with them?
654
00:50:56,454 --> 00:50:58,489
Charlie was like my own.
655
00:50:58,556 --> 00:50:59,757
He was my own.
656
00:51:01,326 --> 00:51:04,529
You do to him, you do to me!
657
00:51:04,595 --> 00:51:06,797
I'm gonna make them
choke on this, man!
658
00:51:06,864 --> 00:51:10,101
I'm gonna make them
regret the day they were born!
659
00:51:10,168 --> 00:51:11,669
Rossi and whoever else!
660
00:51:11,736 --> 00:51:13,771
So, everybody better declare
yourself on this,
661
00:51:13,838 --> 00:51:14,939
one side or the other!
662
00:51:15,005 --> 00:51:16,741
All right. All right.
663
00:51:16,807 --> 00:51:18,643
Let's, uh...
664
00:51:18,709 --> 00:51:22,380
Let's just keep a calm head about this, huh?
Now, uh...
665
00:51:22,447 --> 00:51:25,150
I say we clean
this whole thing up.
666
00:51:25,216 --> 00:51:28,153
We go inside and we get
our stories straight.
667
00:51:42,633 --> 00:51:44,068
Matty!
668
00:51:44,135 --> 00:51:45,203
Matty!
669
00:51:45,270 --> 00:51:46,437
Wait up a minute.
670
00:51:47,505 --> 00:51:48,873
You take a powder now,
671
00:51:48,939 --> 00:51:50,441
you'll never get
your two cents in on this.
672
00:51:50,508 --> 00:51:52,710
My thing was with Charlie.
Now Charlie's history.
673
00:51:52,777 --> 00:51:54,845
In a few days,
Charlie will be geography.
674
00:51:54,912 --> 00:51:57,315
I'm not hanging around
to be anybody's landmark.
675
00:51:57,382 --> 00:51:59,850
You pricks want to bury each other,
you can count me out.
676
00:51:59,917 --> 00:52:01,619
Look, look, nothing
is final with this, Matty.
677
00:52:01,686 --> 00:52:02,920
We could come out of this.
678
00:52:02,987 --> 00:52:04,589
We? Since when the hell
is it we?
679
00:52:04,655 --> 00:52:06,424
Since when do we do
business together?
680
00:52:06,491 --> 00:52:09,727
You got your head up Battaglia's ass.
Enjoy the smell.
681
00:52:09,794 --> 00:52:12,897
The way I figure it,
the closer to you pricks, the nearer to God!
682
00:52:48,433 --> 00:52:50,000
Florence D'Amico...
683
00:52:50,935 --> 00:52:53,070
I'm very sorry.
He was a good man.
684
00:52:53,137 --> 00:52:54,805
Yeah.
685
00:52:54,872 --> 00:52:55,973
Yeah.
686
00:52:56,040 --> 00:52:57,708
This is my son, Phillip.
687
00:52:57,775 --> 00:52:59,777
Mrs. D'Amico,
I'm very sorry.
688
00:52:59,844 --> 00:53:01,779
You taking good care
of your father?
689
00:53:01,846 --> 00:53:03,714
He cooks. I clean.
690
00:53:03,781 --> 00:53:05,250
We worked out a system.
691
00:53:05,316 --> 00:53:09,254
Charlie would've liked him.
Charlie liked everybody.
692
00:53:09,320 --> 00:53:10,921
Oh, he was good.
693
00:53:10,988 --> 00:53:12,290
He was too good.
694
00:53:12,357 --> 00:53:14,292
He couldn't say no!
695
00:53:14,359 --> 00:53:15,960
No more, Charlie!
696
00:53:16,026 --> 00:53:17,795
Charlie, no more!
697
00:53:17,862 --> 00:53:18,963
Mama!
698
00:53:19,930 --> 00:53:21,999
Mama!
699
00:53:23,368 --> 00:53:25,703
Take her for a walk. Come on.
Take her for a walk.
700
00:53:28,038 --> 00:53:30,941
Look, Mal, I'm sorry.
I don't know what I said.
701
00:53:31,008 --> 00:53:32,042
I'm sorry.
702
00:53:32,109 --> 00:53:33,177
Yeah, okay.
703
00:53:36,213 --> 00:53:37,548
My son, Phillip.
704
00:53:37,615 --> 00:53:39,650
You have my sympathies.
Yeah, thank you.
705
00:53:39,717 --> 00:53:41,352
We'll be over here.
706
00:53:57,668 --> 00:53:58,869
Philly!
707
00:54:02,540 --> 00:54:03,874
It's been a long time.
708
00:54:03,941 --> 00:54:05,142
How are you?
709
00:54:06,877 --> 00:54:10,080
Can you believe
that this big lummox is mine?
710
00:54:10,147 --> 00:54:13,784
I hear good things from your father,
says you're doing good things.
711
00:54:13,851 --> 00:54:15,586
He tells me
I'm wet behind the ears.
712
00:54:15,653 --> 00:54:18,456
MBA. Baruch.
713
00:54:18,523 --> 00:54:20,891
Mikey, you got
to talk to this kid.
714
00:54:20,958 --> 00:54:23,928
He can take a dime and turn it into a dollar overnight
715
00:54:23,994 --> 00:54:26,397
and you don't have to worry
about your rap sheet.
716
00:54:26,464 --> 00:54:27,898
Pop, come on.
717
00:54:27,965 --> 00:54:29,900
You getting shy on me now?
I keep telling him,
718
00:54:29,967 --> 00:54:31,969
"You got to sell yourself."
Am I right?
719
00:54:32,036 --> 00:54:33,538
We got to sit down.
720
00:54:33,604 --> 00:54:36,441
Now's not the circumstances.
721
00:54:36,507 --> 00:54:38,943
I'd like to hear
what you got to say.
722
00:54:42,079 --> 00:54:43,581
Thanks, Mikey.
723
00:54:52,657 --> 00:54:54,058
No Duffy?
724
00:54:54,124 --> 00:54:55,726
No hide, no hair.
725
00:54:55,793 --> 00:54:57,395
Make an inquiry.
726
00:55:06,203 --> 00:55:09,407
Listen, Battaglia sends word
through cousin Sally.
727
00:55:09,474 --> 00:55:12,677
He wants to know what we'll do.
He wants to sit down and talk.
728
00:55:12,743 --> 00:55:15,179
What do you want to do?
You want to sit with him?
729
00:55:15,245 --> 00:55:17,915
No. We're not
sitting down with nobody.
730
00:55:17,982 --> 00:55:20,217
There's a gun
behind every smile here.
731
00:55:21,218 --> 00:55:22,953
I got some tickets.
732
00:55:23,020 --> 00:55:24,755
I want you to take
Susan to Toronto,
733
00:55:24,822 --> 00:55:27,392
and I'm gonna
take Ma to Miami, okay?
734
00:55:27,458 --> 00:55:29,293
I think we're
better off going separate
735
00:55:29,360 --> 00:55:32,229
till we find out
what went on here.
736
00:55:32,296 --> 00:55:35,199
No, I don't know, Mal.
Doesn't sound like the right thing to do.
737
00:55:35,265 --> 00:55:37,935
I mean, we just walk away
from everything Pop set up?
738
00:55:38,002 --> 00:55:41,171
So, what do you want to do?
You want to stay here?
739
00:55:41,238 --> 00:55:43,574
You might as well
jump into the grave with him.
740
00:55:45,242 --> 00:55:46,511
Trust me.
741
00:55:49,179 --> 00:55:52,016
Look at that.
They got him crowned already.
742
00:55:57,021 --> 00:55:59,990
I'm going to try to get Michael to go.
We've been here awhile.
743
00:56:00,057 --> 00:56:01,358
Yeah.
744
00:56:01,426 --> 00:56:03,494
I'd love to stay till morning,
but we better get going.
745
00:56:03,561 --> 00:56:04,695
Okay. I'll see you.
746
00:56:04,762 --> 00:56:05,763
Bye.
747
00:56:05,830 --> 00:56:06,964
It was a pleasure.
748
00:56:07,031 --> 00:56:08,198
Nice to meet you.
749
00:56:22,813 --> 00:56:25,015
I see through him like glass.
750
00:56:28,018 --> 00:56:31,656
Charlie's not even cold yet and he's strutting his son over there.
751
00:56:31,722 --> 00:56:34,224
He was there
with the old lady.
752
00:56:34,291 --> 00:56:36,694
She tantalized him.
753
00:56:36,761 --> 00:56:39,396
And now with my success,
he thinks it's good.
754
00:56:41,899 --> 00:56:45,402
When was the last time you ever see that guy on the street?
755
00:56:45,470 --> 00:56:46,637
Never.
756
00:56:49,640 --> 00:56:52,176
Now he gets unveiled
like the second coming.
757
00:56:53,511 --> 00:56:54,779
Like the big marker.
758
00:56:54,845 --> 00:56:57,047
He's gonna start making
money for his friends.
759
00:57:00,651 --> 00:57:03,387
You can give me
your cell number.
760
00:57:03,454 --> 00:57:05,490
I'll give you a card.
761
00:57:08,392 --> 00:57:09,694
He's in business.
762
00:57:51,368 --> 00:57:53,103
What the hell's
going on here?
763
00:57:53,170 --> 00:57:54,271
Hey, Mikey.
764
00:57:54,338 --> 00:57:56,340
You remember my son Philly.
765
00:57:56,406 --> 00:57:58,308
You want a burger, Mike?
766
00:57:58,375 --> 00:57:59,777
MBA, Baruch.
767
00:57:59,844 --> 00:58:02,446
He'll take a dime and turn it into a dollar overnight
768
00:58:02,513 --> 00:58:04,348
and you don't have to worry
about your rap sheet.
769
00:58:04,414 --> 00:58:05,883
Oh, Pop, come on.
770
00:58:05,950 --> 00:58:07,384
What,
you getting shy on me here?
771
00:58:08,953 --> 00:58:10,821
You want a hot dog, Mike?
772
00:58:10,888 --> 00:58:13,524
Yeah, Mikey,
how about a hot dog?
773
00:58:30,575 --> 00:58:33,277
The two-faced scumbag.
774
00:58:33,343 --> 00:58:35,613
That it would
even cross his mind.
775
00:58:37,481 --> 00:58:39,249
Bankie Como.
776
00:58:39,316 --> 00:58:42,286
I step out to make
myself felt and known.
777
00:58:42,352 --> 00:58:44,521
I suffer the risk,
so as what?
778
00:58:44,589 --> 00:58:46,557
So his punk kid makes out?
779
00:58:47,357 --> 00:58:49,293
What about me and mine?
780
00:58:49,359 --> 00:58:54,498
It should be one of mine,
a son of mine that gets the benefit.
781
00:58:54,565 --> 00:58:56,466
So what is it you want to do?
782
00:59:04,575 --> 00:59:06,443
He's no friend of yours.
783
00:59:14,351 --> 00:59:16,320
Como's watching out for his.
784
00:59:19,556 --> 00:59:21,358
He's looking to the future.
785
00:59:24,261 --> 00:59:25,896
And the future is now.
786
00:59:32,870 --> 00:59:34,438
First opportunity.
787
00:59:58,929 --> 01:00:00,130
Hello.
788
01:00:00,197 --> 01:00:02,700
Hey, you prick. How are you?
789
01:00:02,767 --> 01:00:05,069
Hey, Mikey,
how are you, pal?
790
01:00:05,135 --> 01:00:08,305
I got this thing here tonight.
I don't hear from you or anything.
791
01:00:08,372 --> 01:00:11,175
I tell you, Mikey,
since the wife passed I, uh...
792
01:00:13,143 --> 01:00:15,680
I don't like to go to those things.
You know, I avoid them.
793
01:00:15,746 --> 01:00:19,650
I don't want to hear that.
I got a place saved for you. I expect to see you.
794
01:00:19,717 --> 01:00:22,419
All right, look,
I'll make an appearance, okay?
795
01:00:22,486 --> 01:00:26,290
But do me a favor.
Don't glue me to a chair, okay? Please.
796
01:00:26,356 --> 01:00:29,727
And while you're at it, uh,
bring your kid there.
797
01:00:29,794 --> 01:00:32,596
I've been hearing some things.
798
01:00:32,663 --> 01:00:34,398
No, nothing really.
Just, uh...
799
01:00:35,700 --> 01:00:38,402
Just, uh, you know, some
bookkeeping and accounting
800
01:00:38,468 --> 01:00:40,237
and stuff like that.
That's all.
801
01:00:40,304 --> 01:00:43,573
Well, now's the time. I want to sit down.
I want to pick his brain.
802
01:00:43,640 --> 01:00:46,476
I'll tell you the truth, Mikey.
He's kinda tied up with some stuff.
803
01:00:46,543 --> 01:00:48,378
You know,
it's hard to get away.
804
01:00:48,445 --> 01:00:51,749
What the hell's with you?
You trying to keep me from a good thing?
805
01:00:51,816 --> 01:00:53,550
You don't love me anymore?
806
01:00:53,617 --> 01:00:57,087
Mikey, I love you,
but you are a pain in the ass.
807
01:00:57,154 --> 01:00:59,890
And while you're at it,
you can do me another favor.
808
01:00:59,957 --> 01:01:01,125
What?
809
01:01:01,191 --> 01:01:02,326
Uh, that pork store?
810
01:01:02,392 --> 01:01:03,828
Yeah,
with the sharp provolone.
811
01:01:03,894 --> 01:01:05,963
Pick me up a couple
of pounds, will you?
812
01:01:06,030 --> 01:01:07,965
You got it.
813
01:01:08,032 --> 01:01:10,801
Good, good. And hurry up,
will you? Because it ain't a party
814
01:01:11,702 --> 01:01:13,170
until you get here.
815
01:01:13,237 --> 01:01:14,471
I'll see you there.
816
01:01:19,443 --> 01:01:21,078
Thanks, Peter.
817
01:01:21,145 --> 01:01:23,413
Pay the man.
818
01:01:23,480 --> 01:01:26,250
You think Mikey's gonna like you taking a bite out of his sausage?
819
01:01:26,316 --> 01:01:27,317
Fuck him.
820
01:01:27,384 --> 01:01:28,485
Keep it. Yeah.
821
01:01:38,996 --> 01:01:40,697
Oh, God!
822
01:01:41,065 --> 01:01:42,366
God!
823
01:01:42,432 --> 01:01:44,468
Pop! Pop!
824
01:01:46,503 --> 01:01:47,604
Pop!
825
01:01:49,673 --> 01:01:50,674
Pop!
826
01:01:54,812 --> 01:01:55,813
Pop!
827
01:01:58,482 --> 01:01:59,784
Take it easy.
828
01:02:03,420 --> 01:02:05,622
They ain't heard
the last of this.
829
01:02:06,723 --> 01:02:09,226
Come on, keep talking.
Keep talking.
830
01:02:09,293 --> 01:02:10,961
Keep talking, Pop.
831
01:02:11,028 --> 01:02:12,129
Philly.
Yeah.
832
01:02:12,196 --> 01:02:13,831
You're gonna be okay.
Philly.
833
01:02:13,898 --> 01:02:15,900
You're, you're gonna be...
834
01:02:15,966 --> 01:02:17,567
No, come on, Pop!
835
01:02:17,634 --> 01:02:21,505
No, Pop, come on!
Pop, you're gonna be... You're gonna be...
836
01:02:21,906 --> 01:02:22,907
Pop!
837
01:02:29,046 --> 01:02:30,214
Oh, Pop.
838
01:02:49,934 --> 01:02:51,068
You look fantastic.
839
01:02:51,135 --> 01:02:52,202
Thanks.
840
01:02:54,004 --> 01:02:55,005
Hi!
841
01:02:55,072 --> 01:02:56,073
Diana.
842
01:02:56,140 --> 01:02:57,474
Oh, right.
843
01:02:57,541 --> 01:02:59,343
Hi, nice to meet you.
844
01:03:00,344 --> 01:03:01,778
Go get some champagne?
845
01:03:01,846 --> 01:03:04,148
Here, you want some?
846
01:03:04,214 --> 01:03:05,615
Go ahead,
go ahead.
847
01:03:05,682 --> 01:03:08,085
Don't forget about that horse I told you,
Great Scot.
848
01:03:08,152 --> 01:03:10,087
Be seein' ya
next time it runs.
849
01:03:29,974 --> 01:03:31,641
You cut
his fucking throat?
850
01:03:31,708 --> 01:03:33,443
I emptied my gun,
all right.
851
01:03:33,510 --> 01:03:36,413
You could drive
a truck through his chest.
852
01:03:36,480 --> 01:03:39,716
Now, you tell me the same for the kid and we'll drink on it.
853
01:03:46,623 --> 01:03:49,693
Mikey, don't. Mikey.
You got a whole crowd out there.
854
01:03:49,759 --> 01:03:50,995
Go easy.
855
01:04:03,673 --> 01:04:05,275
The old man's finished?
856
01:04:05,342 --> 01:04:07,144
He's dead, man.
857
01:04:07,211 --> 01:04:10,047
He's a ghost.
You can forget about him.
858
01:04:11,916 --> 01:04:12,983
Good.
859
01:04:15,752 --> 01:04:19,423
No offense.
He didn't mean nothing by it.
860
01:04:19,489 --> 01:04:21,325
So now we
follow through on this.
861
01:04:21,391 --> 01:04:23,393
Tomorrow, maybe.
862
01:04:23,460 --> 01:04:25,129
All you got to
do is just call.
863
01:04:25,195 --> 01:04:27,097
And don't worry
about this other thing.
864
01:04:27,164 --> 01:04:28,966
He's as good as dead.
865
01:06:02,426 --> 01:06:03,427
Hey.
866
01:06:04,761 --> 01:06:06,496
What was that all about?
867
01:06:08,298 --> 01:06:11,168
We were just laughing about his mother-in-law's wake last month.
868
01:06:11,235 --> 01:06:12,802
It was a real pisser.
869
01:06:12,869 --> 01:06:15,339
No, no, no, before that, like, like,
you didn't want me to hear.
870
01:06:15,405 --> 01:06:18,208
Like you knew something, uh,
you don't want me to hear.
871
01:06:18,275 --> 01:06:19,643
Something said.
872
01:06:20,444 --> 01:06:21,978
What are you talking about?
873
01:06:24,281 --> 01:06:26,616
We're just... We're just
shooting the shit here.
874
01:06:26,683 --> 01:06:29,653
It's got nothing
to do with you.
875
01:06:29,719 --> 01:06:32,689
Well, don't try to fuck
with my head, Tommy. Okay?
876
01:06:32,756 --> 01:06:36,226
You think you know something?
You got something to say?
877
01:06:37,294 --> 01:06:38,528
You get it out.
878
01:06:38,595 --> 01:06:40,297
Mikey. Nothing.
879
01:06:41,698 --> 01:06:44,501
All right.
But it's marked down now.
880
01:06:44,568 --> 01:06:46,903
It's down, so I remember it.
881
01:06:52,676 --> 01:06:56,613
What do you want us to say?
We apologize? We're sorry.
882
01:06:57,581 --> 01:06:59,283
Whatever was said. Done.
883
01:07:00,450 --> 01:07:02,052
Michael, what's the matter?
884
01:07:02,119 --> 01:07:04,388
Mikey,
there's no problem here.
885
01:07:11,528 --> 01:07:14,198
We're supposed to be having
a good time here!
886
01:07:14,264 --> 01:07:15,732
It's a party!
887
01:07:21,838 --> 01:07:22,972
You all right?
888
01:07:23,039 --> 01:07:25,609
Yeah, I'm all right.
889
01:07:25,675 --> 01:07:27,177
You want me
to sit with you?
890
01:07:27,244 --> 01:07:28,812
Sit. Dance, eat, drink.
891
01:07:28,878 --> 01:07:31,515
Whatever the fuck you want to do,
do it. Since when do you ask?
892
01:07:31,581 --> 01:07:33,117
Go easy with that.
893
01:07:33,183 --> 01:07:35,552
What are you...
What are you watching me here?
894
01:07:35,619 --> 01:07:38,255
You watch them.
Them's who you watch.
895
01:08:22,532 --> 01:08:23,800
What is it with you?
896
01:08:23,867 --> 01:08:26,102
Where did he go?
Who?
897
01:08:26,170 --> 01:08:28,138
Bankie.
898
01:08:28,205 --> 01:08:30,940
Como. He was right here.
Look, he was...
899
01:08:31,007 --> 01:08:33,843
He was bleeding
all over the table there.
900
01:08:33,910 --> 01:08:36,112
It's wine, Michael.
The Chianti fell over.
901
01:08:36,180 --> 01:08:37,947
He's here.
Will you stop it?
902
01:08:38,014 --> 01:08:41,185
He got it over on me.
He's fucking with me! You just don't...
903
01:08:41,251 --> 01:08:43,320
You just don't disappear
into thin air.
904
01:08:43,387 --> 01:08:46,556
Michael,
come upstairs. Lay down.
905
01:08:46,623 --> 01:08:49,693
Just... Just look for him,
all right?
906
01:08:50,627 --> 01:08:52,061
If he's over here,
907
01:08:53,297 --> 01:08:55,332
I'll cut his fucking throat.
908
01:08:55,399 --> 01:08:57,267
What is going on with you?
909
01:09:20,457 --> 01:09:23,393
Mikey, Mike,
what are you doing?
910
01:09:23,460 --> 01:09:24,994
Mikey, what are you doing?
911
01:09:25,061 --> 01:09:28,064
Mikey, Mike,
what are you doing?
912
01:09:32,902 --> 01:09:36,473
Mike's not feeling well, here.
It's the flu or something.
913
01:09:36,540 --> 01:09:37,707
Frigging medication.
914
01:09:37,774 --> 01:09:38,808
You all right?
915
01:09:38,875 --> 01:09:40,244
You all right, Mike?
916
01:09:40,310 --> 01:09:41,778
You got a little fever,
right, honey?
917
01:09:41,845 --> 01:09:43,980
And, and, and he drank
a little too much.
918
01:09:44,047 --> 01:09:46,716
And he gets this way
if he drinks too much.
919
01:09:46,783 --> 01:09:48,385
We're gonna go upstairs
for a while.
920
01:09:48,452 --> 01:09:50,620
Maybe we ought to
call it a day, Ruthie, huh?
921
01:09:50,687 --> 01:09:53,122
Mikey's not feeling well,
and we'll beat the traffic.
922
01:09:53,189 --> 01:09:57,227
No, no. I won't hear of it.
We got everything prepared nice.
923
01:09:57,294 --> 01:10:00,464
We want you to stay.
Right, Mike?
924
01:10:00,530 --> 01:10:04,334
Time was,
you shot the guy's brains out and he'd die
925
01:10:04,401 --> 01:10:06,303
and that was the end of it.
926
01:10:07,537 --> 01:10:09,906
Now, it comes back at you.
927
01:10:09,973 --> 01:10:11,308
You've got to stop it.
928
01:10:11,375 --> 01:10:14,278
And if drinking does this
to you, you got to stop it.
929
01:10:14,344 --> 01:10:16,280
You can't go broadcasting
yourself to everybody,
930
01:10:16,346 --> 01:10:18,415
you might as well
draw them a picture.
931
01:10:18,482 --> 01:10:22,252
This thing was
to make friends, keep friends.
932
01:10:22,319 --> 01:10:24,288
You're gonna push them away.
933
01:10:27,291 --> 01:10:29,493
I'm sorry.
934
01:10:29,559 --> 01:10:32,929
I messed up your party there.
I'll, I'll, I'll make it up.
935
01:10:32,996 --> 01:10:36,466
No, no, no, no. Don't, it's all right.
You just lie down.
936
01:10:36,533 --> 01:10:38,268
Lie down. Lie down.
937
01:10:39,636 --> 01:10:42,772
Sober.
You get some rest first.
938
01:10:44,541 --> 01:10:46,910
I got... I got to get back.
939
01:10:46,976 --> 01:10:49,078
You come down later,
all right?
940
01:10:49,145 --> 01:10:50,680
All right?
941
01:10:50,747 --> 01:10:52,716
You shake a few hands...
942
01:10:54,017 --> 01:10:55,785
Promise a few favors...
943
01:10:58,288 --> 01:11:01,358
And all's forgotten.
Everybody will love everybody again.
944
01:11:47,236 --> 01:11:48,405
I'm better.
945
01:11:49,773 --> 01:11:50,840
You?
946
01:11:54,378 --> 01:11:57,547
It's just that
I have these thoughts.
947
01:11:57,614 --> 01:11:59,649
Nothing's worth
this grief.
948
01:12:07,924 --> 01:12:10,126
Duffy ever make
an appearance?
949
01:12:14,230 --> 01:12:15,865
He's got it in for me.
950
01:12:16,900 --> 01:12:18,735
How do you know that?
951
01:12:18,802 --> 01:12:20,904
I got ears everywhere.
Eyes.
952
01:12:23,139 --> 01:12:25,174
We're not
out of the woods yet.
953
01:12:26,476 --> 01:12:28,011
Get some sleep.
954
01:12:28,978 --> 01:12:31,548
I can't sleep anymore.
955
01:12:31,615 --> 01:12:33,650
You can't do nothing asleep.
956
01:12:35,885 --> 01:12:37,654
I'm going out for a while.
957
01:12:41,491 --> 01:12:43,159
There's a storm outside.
958
01:13:27,003 --> 01:13:30,440
Today we're going to
make capo d'agnello
959
01:13:30,507 --> 01:13:33,810
which is the
Southern Italian pronunciation
960
01:13:33,877 --> 01:13:35,645
of an Italian dish known as
961
01:13:37,046 --> 01:13:38,748
Capo d'agnello,
962
01:13:38,815 --> 01:13:42,251
which translates
into English as
963
01:13:42,318 --> 01:13:43,887
lamb's head.
964
01:13:43,953 --> 01:13:47,757
Be careful not to lose the brain.
If it pops out
965
01:13:53,062 --> 01:13:56,432
And place
on a well-greased baking sheet
966
01:13:56,500 --> 01:13:58,835
eyeball side down.
967
01:13:58,902 --> 01:14:03,172
What we do now is bake slowly for one to two hours
968
01:14:03,239 --> 01:14:07,210
until the eyeball becomes opaque and the meat releases...
969
01:14:11,180 --> 01:14:14,383
Didn't you hear me?
I was banging on the door.
970
01:14:14,450 --> 01:14:15,451
Shh.
971
01:14:16,419 --> 01:14:18,287
It's almost done.
972
01:14:21,057 --> 01:14:22,559
It's wicked out there.
973
01:14:25,294 --> 01:14:27,030
Like magic, no?
974
01:14:28,264 --> 01:14:29,833
I'd like to question
your wife.
975
01:14:29,899 --> 01:14:31,400
She knows what you want.
976
01:14:31,467 --> 01:14:34,037
Everything has its cost,
Mr. Battaglia.
977
01:14:34,103 --> 01:14:35,972
You know that, yes?
978
01:14:36,673 --> 01:14:39,175
You want, you pay.
979
01:14:40,877 --> 01:14:43,112
There is
a price on everything.
980
01:14:49,686 --> 01:14:52,889
You are very generous.
This is very good.
981
01:14:52,956 --> 01:14:56,359
A man willing to
pay the high price
982
01:14:56,425 --> 01:14:59,195
will receive
everything he wishes.
983
01:14:59,863 --> 01:15:02,265
Everything he wants.
984
01:15:02,331 --> 01:15:05,702
And deserves.
985
01:15:11,440 --> 01:15:12,542
Signora.
986
01:15:12,609 --> 01:15:16,245
No, no. Now, drink the tea.
Don't be so impatient.
987
01:15:16,312 --> 01:15:18,915
Everything comes soon enough.
988
01:15:18,982 --> 01:15:21,585
When you're finished,
she'll read the leaves.
989
01:15:29,793 --> 01:15:30,860
Sit.
990
01:15:42,606 --> 01:15:46,242
Speak to the man.
Can't you see he's on a bed of nails here?
991
01:15:46,309 --> 01:15:47,844
I see fear.
992
01:15:48,878 --> 01:15:50,246
Great fear.
993
01:15:51,681 --> 01:15:54,951
Are you frightened, Battaglia?
994
01:15:55,018 --> 01:15:57,954
You're not
a fearful man. Are you?
995
01:15:58,755 --> 01:16:01,357
What is he fearful for?
996
01:16:01,424 --> 01:16:04,594
I see a large man
with a red face.
997
01:16:04,661 --> 01:16:05,729
Blood?
998
01:16:05,795 --> 01:16:08,031
No, not this one.
999
01:16:08,097 --> 01:16:09,465
Still in the skin.
1000
01:16:09,532 --> 01:16:12,568
A red face,
the complexion.
1001
01:16:14,938 --> 01:16:16,973
An Irishman?
1002
01:16:17,540 --> 01:16:18,808
Duffy.
1003
01:16:22,145 --> 01:16:26,449
This man is very
dangerous to you.
1004
01:16:27,483 --> 01:16:29,585
He doesn't respect you.
1005
01:16:29,653 --> 01:16:33,690
And he will not
play by your rules.
1006
01:16:35,091 --> 01:16:39,028
Be bold, Battaglia,
and resolute.
1007
01:16:40,096 --> 01:16:42,365
Look at your face, Battaglia.
1008
01:16:43,566 --> 01:16:45,468
Such grief for a man
1009
01:16:45,534 --> 01:16:48,437
when life has given
all that was asked.
1010
01:16:49,773 --> 01:16:53,076
Come on, it can't all be bad.
What else is seen?
1011
01:16:54,711 --> 01:16:58,748
You lead
a charmed life, Battaglia.
1012
01:17:00,383 --> 01:17:03,452
No man of woman born
1013
01:17:03,519 --> 01:17:06,122
can harm you.
1014
01:17:09,125 --> 01:17:12,095
Laugh and scorn
1015
01:17:12,161 --> 01:17:13,963
those who try.
1016
01:17:15,164 --> 01:17:19,602
Fear not
traitors or conspirators
1017
01:17:19,669 --> 01:17:24,007
for not till the stars
fall from the heavens
1018
01:17:24,073 --> 01:17:26,810
will Battaglia's
blood be shed.
1019
01:17:29,212 --> 01:17:30,413
Is this so?
1020
01:17:30,479 --> 01:17:32,181
She has said it.
1021
01:17:32,248 --> 01:17:33,750
Mark her words.
1022
01:17:38,021 --> 01:17:39,789
I have a charmed life.
1023
01:17:40,489 --> 01:17:43,159
Have I been wrong?
1024
01:18:15,491 --> 01:18:18,527
Hey, kid.
Your old man at home?
1025
01:18:21,164 --> 01:18:22,498
Just a minute.
1026
01:18:32,675 --> 01:18:36,179
You got two suspicious characters at the door.
You want to see?
1027
01:18:36,245 --> 01:18:39,916
Oh, yeah. Bob, Paulie,
come on in. I'll be right with you.
1028
01:18:46,756 --> 01:18:48,591
Is this necessary?
1029
01:18:48,657 --> 01:18:51,294
Hell, yeah. Just, uh,
they like the zoo,
1030
01:18:51,360 --> 01:18:54,663
they haven't been in a while,
so I asked them along.
1031
01:18:54,730 --> 01:18:56,665
You expect me to believe that?
1032
01:19:09,846 --> 01:19:10,914
Is your father ready?
1033
01:19:10,980 --> 01:19:12,281
Who knows.
1034
01:19:21,991 --> 01:19:23,726
How are you doing, boys?
1035
01:19:23,793 --> 01:19:25,228
We're doing fine.
1036
01:19:25,294 --> 01:19:26,562
Hi, Mrs. Duffy.
1037
01:19:26,629 --> 01:19:29,498
Um, Mom,
can I ask you a question?
1038
01:19:30,834 --> 01:19:31,835
Yeah.
1039
01:19:35,704 --> 01:19:37,373
Is Pop a wise guy?
1040
01:19:38,541 --> 01:19:39,943
Where did you pick that up?
1041
01:19:40,009 --> 01:19:41,610
I hear things.
1042
01:19:41,677 --> 01:19:43,379
Well, don't hear that.
1043
01:19:43,446 --> 01:19:45,381
He's your father
and he loves you
1044
01:19:45,448 --> 01:19:47,516
and that's all
you have to know.
1045
01:19:47,583 --> 01:19:48,885
It doesn't answer
my question.
1046
01:19:48,952 --> 01:19:51,020
Behave yourself.
1047
01:19:51,087 --> 01:19:53,256
You're the only
wise guy I know.
1048
01:19:55,724 --> 01:19:59,662
Yeah, look, keep a little behind today.
The old lady, she goes crazy.
1049
01:20:03,299 --> 01:20:04,367
Yeah?
1050
01:20:04,433 --> 01:20:07,103
Jesus, George,
it's a day off here today.
1051
01:20:07,170 --> 01:20:09,138
George,
1052
01:20:09,205 --> 01:20:11,807
I'm going to
the zoo with my kid, George.
1053
01:20:11,875 --> 01:20:14,077
George, it's not my beef
any more.
1054
01:20:14,143 --> 01:20:16,279
I washed my hands of it.
1055
01:20:17,780 --> 01:20:19,782
Psst.
1056
01:20:19,849 --> 01:20:22,718
Your father doesn't know
how to take a day off.
1057
01:20:24,720 --> 01:20:28,357
It's not my problem.
I'm out of it.
1058
01:20:28,424 --> 01:20:31,760
George, look, look, look.
What do you have to call me on Sundays for?
1059
01:20:34,363 --> 01:20:35,531
Move over.
1060
01:20:42,538 --> 01:20:43,739
I'm hanging up.
1061
01:20:46,976 --> 01:20:49,512
Oh, Jesus. No.
1062
01:20:54,117 --> 01:20:55,451
Oh, God!
1063
01:20:55,518 --> 01:20:57,086
Somebody help me.
1064
01:21:19,708 --> 01:21:21,277
I'll see the nickel.
1065
01:21:21,344 --> 01:21:24,180
Oh, the boss has got you
by the balls, Felix.
1066
01:21:25,881 --> 01:21:27,250
And I'll go one,
1067
01:21:30,619 --> 01:21:31,620
two,
1068
01:21:34,723 --> 01:21:36,225
three dimes shy.
1069
01:21:48,737 --> 01:21:50,873
I think maybe he's bluffing.
1070
01:22:00,883 --> 01:22:02,618
It's your funeral.
1071
01:22:02,685 --> 01:22:03,786
Mike...
1072
01:22:03,852 --> 01:22:05,654
Wait. Wait a minute.
1073
01:22:16,032 --> 01:22:18,501
Frig it. $3,000,
I'm not that interested.
1074
01:22:26,342 --> 01:22:27,476
I'm out.
1075
01:22:36,485 --> 01:22:38,521
He had shit.
He was going for the flush.
1076
01:22:38,587 --> 01:22:39,688
You punked out.
1077
01:22:39,755 --> 01:22:41,190
What the fuck are you
talking about?
1078
01:22:41,257 --> 01:22:42,491
You weren't
even in the pot.
1079
01:22:42,558 --> 01:22:44,793
So he bluffs me with shit
and he wins.
1080
01:22:44,860 --> 01:22:46,895
If I bet into him,
he gets the flush,
1081
01:22:46,962 --> 01:22:49,198
he wins.
So what's the difference?
1082
01:22:49,265 --> 01:22:50,333
He wins. He wins.
1083
01:22:50,399 --> 01:22:51,534
That's why I dropped out.
1084
01:22:51,600 --> 01:22:53,369
The guy's got luck
out the un gatz.
1085
01:22:53,436 --> 01:22:55,438
I don't know.
It's the wrong frigging business
1086
01:22:55,504 --> 01:22:57,506
when you put in more
than you get out.
1087
01:23:05,581 --> 01:23:07,016
What are you doing?
1088
01:23:07,083 --> 01:23:09,285
What am I doing?
What does it look like I'm doing?
1089
01:23:09,352 --> 01:23:12,055
I'm doing what others should be doing,
but I have to do.
1090
01:23:12,121 --> 01:23:14,557
It was done this morning.
It's done every morning.
1091
01:23:14,623 --> 01:23:17,460
Clean linen every morning,
and not an order of business.
1092
01:23:17,526 --> 01:23:19,428
Wait, Ruthie,
is this necessary?
1093
01:23:19,495 --> 01:23:21,664
I'm sick and tired.
Wait, wait, wait.
1094
01:23:21,730 --> 01:23:24,433
Whose side are you on
that you'd ask me that there?
1095
01:23:26,969 --> 01:23:28,104
Ruthie, Jesus,
1096
01:23:28,171 --> 01:23:30,173
what kind of question
is that?
1097
01:23:30,239 --> 01:23:31,774
My side, right?
1098
01:23:32,808 --> 01:23:34,110
Yeah.
1099
01:23:34,177 --> 01:23:36,679
Well, then I'm sick
and tired of this shit.
1100
01:23:36,745 --> 01:23:38,347
Who comes?
Who eats in a place
1101
01:23:38,414 --> 01:23:39,882
that has a reputation
for filth?
1102
01:23:39,948 --> 01:23:41,617
They were cleaned.
1103
01:23:41,684 --> 01:23:43,286
They were filth.
1104
01:23:43,352 --> 01:23:45,020
Look! Look!
1105
01:23:45,088 --> 01:23:47,890
Look at them.
Just, just look!
1106
01:23:47,956 --> 01:23:49,658
Everything. Dirt.
1107
01:23:50,159 --> 01:23:51,594
Okay!
1108
01:23:51,660 --> 01:23:53,162
Well, now it's...
It's dirty.
1109
01:23:53,229 --> 01:23:55,931
Yeah, now, then,
before, every time.
1110
01:23:55,998 --> 01:23:58,401
I got eyes in my head.
I can see.
1111
01:23:58,467 --> 01:24:00,636
All right, Ruthie. Be calm.
Let them... Let them do it.
1112
01:24:00,703 --> 01:24:02,004
They're here to do it.
1113
01:24:02,071 --> 01:24:03,339
It'll be done.
1114
01:24:07,143 --> 01:24:09,778
I can't...
I can't catch my breath.
1115
01:24:09,845 --> 01:24:12,348
Just, just relax there,
all right?
1116
01:24:12,415 --> 01:24:13,882
I'm taking her upstairs,
Bingo.
1117
01:24:13,949 --> 01:24:15,584
Take care of things.
1118
01:24:19,955 --> 01:24:22,825
You know, guys,
I don't want to start nothing here,
1119
01:24:22,891 --> 01:24:24,026
but, uh,
1120
01:24:25,261 --> 01:24:27,230
you get wind
on Duffy?
1121
01:24:27,296 --> 01:24:29,765
Man, they say he, uh,
he split town.
1122
01:24:30,766 --> 01:24:32,235
So, that's good, no?
1123
01:24:32,301 --> 01:24:34,437
Not if he hooks up with Rossi and the D'Amicos.
1124
01:24:34,503 --> 01:24:37,072
What's the matter
with you?
1125
01:24:37,140 --> 01:24:39,808
There ain't no love lost
between Rossi and those two.
1126
01:24:39,875 --> 01:24:42,611
Not since Rossi got the slap in the face from the old man.
1127
01:24:42,678 --> 01:24:45,013
I don't know about that.
I don't know.
1128
01:24:45,080 --> 01:24:47,250
Those two, if they
hook up together,
1129
01:24:47,316 --> 01:24:49,385
they could make
things really difficult.
1130
01:24:49,452 --> 01:24:51,220
Very difficult,
I'm thinking.
1131
01:24:51,287 --> 01:24:52,788
If they all
hook up together,
1132
01:24:52,855 --> 01:24:54,857
you'll see
how fast I walk.
1133
01:24:54,923 --> 01:24:57,726
Well, you better walk real fast because I'll run right over you.
1134
01:24:57,793 --> 01:25:00,496
You know, Ralph,
you're a real scumbag with that shit.
1135
01:25:07,436 --> 01:25:08,871
Sal, relax.
1136
01:25:08,937 --> 01:25:10,506
For Christ's sake, Sally,
1137
01:25:10,573 --> 01:25:12,441
we're only talking
through our hats here.
1138
01:25:12,508 --> 01:25:14,477
Nobody's going anywhere.
1139
01:25:16,011 --> 01:25:19,448
Sally, we're talking about
what's being talked about.
1140
01:25:19,515 --> 01:25:21,083
Here, have a pretzel.
1141
01:25:22,117 --> 01:25:23,886
Deal the cards.
1142
01:25:25,154 --> 01:25:27,156
Come on, ante up.
1143
01:25:27,223 --> 01:25:29,658
You in? You in?
Come on, fresh deck, huh?
1144
01:25:40,236 --> 01:25:42,171
What's the matter, huh?
1145
01:25:48,777 --> 01:25:50,213
You want to talk?
1146
01:25:52,615 --> 01:25:54,650
We could talk. Talk to me.
1147
01:26:13,736 --> 01:26:14,937
What...
1148
01:26:15,003 --> 01:26:17,206
What are you
doing to yourself?
1149
01:26:19,342 --> 01:26:22,110
Oh, don't, don't, come on.
Come on. Don't.
1150
01:26:23,646 --> 01:26:25,013
Don't.
1151
01:26:27,082 --> 01:26:28,917
Bad blood
is a bad thing.
1152
01:26:30,219 --> 01:26:32,621
And it's bad for
our enterprise.
1153
01:26:32,688 --> 01:26:34,056
Most of all,
1154
01:26:34,122 --> 01:26:37,460
it allows our enemies
to divide and conquer.
1155
01:26:37,526 --> 01:26:39,728
Who turns on who?
1156
01:26:39,795 --> 01:26:43,966
Before you know it, you got the public,
and the feds even in on it.
1157
01:26:45,568 --> 01:26:47,370
But those of us
with a long history
1158
01:26:47,436 --> 01:26:50,806
in our thing have
a lot to fall back on.
1159
01:26:50,873 --> 01:26:54,710
If I can play a part
in cementing old friendships
1160
01:26:54,777 --> 01:26:56,579
and ending this dispute,
1161
01:26:56,645 --> 01:26:59,382
it would be
very gratifying to me.
1162
01:26:59,448 --> 01:27:01,484
And of course,
1163
01:27:01,550 --> 01:27:04,052
to others
whose things are affected.
1164
01:27:06,221 --> 01:27:07,390
My appeal
1165
01:27:09,157 --> 01:27:10,859
and this is to you, Mal,
1166
01:27:12,661 --> 01:27:14,530
and, Don, you too, there,
1167
01:27:15,864 --> 01:27:19,134
is only that I be returned
1168
01:27:19,201 --> 01:27:22,505
to the position of
honor and respect
1169
01:27:23,639 --> 01:27:25,608
that I enjoyed before
1170
01:27:26,775 --> 01:27:30,045
all this unpleasantness began.
1171
01:27:30,112 --> 01:27:32,415
I make no
excuses for my father.
1172
01:27:33,649 --> 01:27:36,652
As Padrino,
it was his right,
1173
01:27:36,719 --> 01:27:40,789
his prerogative to see his way
in these matters.
1174
01:27:40,856 --> 01:27:44,259
Your father
was a rash man.
1175
01:27:44,327 --> 01:27:46,562
I know what
he was doing.
1176
01:27:46,629 --> 01:27:49,532
He was thinking
he was watching out
1177
01:27:49,598 --> 01:27:51,300
for your interests.
1178
01:27:52,601 --> 01:27:55,571
But you must not resent
my telling you
1179
01:27:56,539 --> 01:27:59,642
that you were not ready.
1180
01:28:00,208 --> 01:28:01,877
Don't...
1181
01:28:01,944 --> 01:28:04,747
Don't for a minute think that you'll get my consideration
1182
01:28:04,813 --> 01:28:06,248
by insulting me.
1183
01:28:06,915 --> 01:28:09,017
I do not rest
1184
01:28:10,218 --> 01:28:12,755
until we all
1185
01:28:12,821 --> 01:28:17,292
spit on the grave
of your father's murderer.
1186
01:28:22,164 --> 01:28:24,333
Let me come in here.
1187
01:28:24,400 --> 01:28:26,335
I do not hope to interfere.
1188
01:28:27,235 --> 01:28:28,771
Mal, Don,
1189
01:28:30,339 --> 01:28:34,209
I feel your
father's presence here.
1190
01:28:34,276 --> 01:28:37,846
I know he's up there and he looks down and blesses this.
1191
01:28:45,388 --> 01:28:47,255
Carmelo Rossi,
1192
01:28:50,426 --> 01:28:54,397
do you consent to
be my consigliere?
1193
01:28:54,463 --> 01:28:57,933
Do you consent to put my interests above your own,
1194
01:28:58,901 --> 01:29:00,703
and my life
1195
01:29:00,769 --> 01:29:04,540
and those of my blood,
before you and yours?
1196
01:29:06,909 --> 01:29:08,411
Padrino mio,
1197
01:29:10,045 --> 01:29:11,447
I accept.
1198
01:29:12,280 --> 01:29:14,750
Good. Good.
Very good.
1199
01:29:21,056 --> 01:29:23,025
We'll be in touch.
1200
01:29:23,091 --> 01:29:25,861
We'll discuss and settle all the details.
All right?
1201
01:29:31,366 --> 01:29:33,969
What do you know
about this Como kid?
1202
01:29:35,904 --> 01:29:37,906
A brat,
1203
01:29:37,973 --> 01:29:40,809
but he's got his
father's head for numbers
1204
01:29:41,610 --> 01:29:44,713
and a lot of new ideas.
1205
01:29:44,780 --> 01:29:47,650
And an ax to grind,
like the rest of us.
1206
01:29:49,051 --> 01:29:52,054
I think, maybe,
you should make use of him.
1207
01:29:52,120 --> 01:29:54,523
He could be very helpful
down the line.
1208
01:29:55,591 --> 01:29:57,560
As a favor to you,
Padrino.
1209
01:29:57,626 --> 01:30:00,829
No, no, no.
You think of it as a favor to yourself.
1210
01:30:02,097 --> 01:30:03,499
As you wish.
1211
01:30:15,110 --> 01:30:17,780
Just wait here, Doc,
and give it a minute.
1212
01:30:19,682 --> 01:30:21,617
When was the last
time she did this?
1213
01:30:21,684 --> 01:30:23,151
She does it every night.
1214
01:30:23,218 --> 01:30:26,321
Every night after the Padrino's gone on his rounds.
1215
01:30:28,591 --> 01:30:29,958
There she comes.
1216
01:30:33,428 --> 01:30:34,429
There.
1217
01:30:37,232 --> 01:30:38,433
There. See?
1218
01:30:43,839 --> 01:30:45,273
And there.
1219
01:30:47,876 --> 01:30:50,713
Can't leave it like that.
You don't think they'll see?
1220
01:30:51,914 --> 01:30:53,816
It's right
where they can see.
1221
01:31:01,490 --> 01:31:03,091
There, see?
1222
01:31:05,528 --> 01:31:07,329
No, no. She doesn't see you.
1223
01:31:07,395 --> 01:31:10,699
She shines a light on you,
but she doesn't see nothing.
1224
01:31:17,172 --> 01:31:19,174
Is her husband
aware of this condition?
1225
01:31:19,241 --> 01:31:20,743
He won't do anything.
1226
01:31:20,809 --> 01:31:22,377
He's very
protective of her.
1227
01:31:22,444 --> 01:31:24,647
He keeps everybody
away from her.
1228
01:31:40,362 --> 01:31:43,498
Who would've thought the old man had so much blood in him?
1229
01:31:45,634 --> 01:31:47,369
I can't get it out.
1230
01:31:48,904 --> 01:31:51,774
It stains. It smells.
1231
01:31:54,276 --> 01:31:57,245
You should not be involved in this.
Take my advice.
1232
01:32:06,154 --> 01:32:08,190
You've got to
stop it, Michael.
1233
01:32:08,256 --> 01:32:10,158
You stop dwelling on it.
1234
01:32:11,560 --> 01:32:13,328
It's all over your face.
1235
01:32:14,863 --> 01:32:16,832
Now, come on. It's done.
1236
01:32:22,104 --> 01:32:25,040
Come on. Before they see us.
1237
01:32:31,046 --> 01:32:32,214
Matty?
1238
01:32:36,551 --> 01:32:38,353
Uh, sorry for the wait,
1239
01:32:38,420 --> 01:32:41,156
but I think
it was worth the while.
1240
01:32:41,223 --> 01:32:43,558
Our sympathies
for your loss, Matt.
1241
01:32:43,626 --> 01:32:45,861
I apologize I didn't make
your father's wake.
1242
01:32:45,928 --> 01:32:47,963
No disrespect
was intended.
1243
01:32:48,030 --> 01:32:50,766
He was a friend
to me and a loss.
1244
01:32:50,833 --> 01:32:52,701
It's forgotten.
It's all forgotten.
1245
01:32:52,768 --> 01:32:54,670
Let's all go up
on the patio, huh?
1246
01:32:54,737 --> 01:32:56,204
It's a lot cooler.
1247
01:33:03,111 --> 01:33:05,614
I'm sorry
for your troubles, Matt.
1248
01:33:05,681 --> 01:33:07,716
We're going to
set it right.
1249
01:33:09,084 --> 01:33:10,919
Matt,
1250
01:33:10,986 --> 01:33:13,121
Mal and Don are
ready to lay claim
1251
01:33:13,188 --> 01:33:15,390
to the interests of
the D'Amico family.
1252
01:33:15,457 --> 01:33:18,694
Now, do you find your interests consistent with theirs
1253
01:33:19,662 --> 01:33:20,929
and, if so,
1254
01:33:20,996 --> 01:33:23,031
what considerations
do you expect
1255
01:33:23,098 --> 01:33:25,300
for your cooperation
and goodwill?
1256
01:33:39,547 --> 01:33:41,216
I'm prepared to renew
and honor
1257
01:33:41,283 --> 01:33:44,019
my commitment
to your father,
1258
01:33:44,086 --> 01:33:46,554
and to repair our
previous arrangement.
1259
01:33:46,621 --> 01:33:48,423
Nothing more,
nothing less.
1260
01:33:50,058 --> 01:33:52,961
That's very generous.
Alla tua salute.
1261
01:33:54,997 --> 01:33:57,299
What about
the wet work, Matt?
1262
01:33:57,365 --> 01:33:59,902
I'll provide the muscle.
1263
01:33:59,968 --> 01:34:02,971
Until Mal and Don deal with any stragglers in this thing
1264
01:34:03,038 --> 01:34:05,507
and everybody has
declared themselves.
1265
01:34:05,573 --> 01:34:08,711
Then I expect the burden
to be shared equally by all.
1266
01:34:10,045 --> 01:34:11,947
But I demand
one concession:
1267
01:34:13,648 --> 01:34:16,084
Battaglia is mine.
1268
01:34:16,151 --> 01:34:19,587
Not a drop of blood,
not a hair on his head, not a scratch
1269
01:34:20,522 --> 01:34:21,890
until I bring
myself there
1270
01:34:21,957 --> 01:34:23,926
and he stands
in front of me.
1271
01:34:27,462 --> 01:34:30,265
Matt, this could be
a very messy business.
1272
01:34:31,099 --> 01:34:32,801
People get carried away.
1273
01:34:35,704 --> 01:34:39,007
Not a drop of blood.
Not a scratch.
1274
01:34:40,275 --> 01:34:43,078
That's to be made clear
to all concerned.
1275
01:34:57,726 --> 01:34:58,927
Agreed.
1276
01:35:00,662 --> 01:35:02,364
If you could call him,
call him,
1277
01:35:02,430 --> 01:35:04,666
and let me know.
Let me know, I'll be here.
1278
01:35:04,733 --> 01:35:06,668
Right. Yeah.
1279
01:35:06,735 --> 01:35:10,105
Yeah, 9:30.
That's right. Okay.
1280
01:35:10,172 --> 01:35:12,407
No, I don't know.
I don't know. Hold it.
1281
01:35:12,474 --> 01:35:15,077
I'm trying to follow through on this Leonetti thing.
1282
01:35:15,143 --> 01:35:17,880
Yeah, I got to go.
All right, goodbye.
1283
01:35:17,946 --> 01:35:19,614
He's taking
a powder here.
1284
01:35:19,681 --> 01:35:21,917
What about all the joints
up on the concourse?
1285
01:35:21,984 --> 01:35:23,651
No answer.
1286
01:35:23,718 --> 01:35:25,754
Left and gone.
Same with the Vegas Parlor and the clubs.
1287
01:35:25,821 --> 01:35:27,255
It's like a cancer
spreading here.
1288
01:35:27,322 --> 01:35:28,423
I don't want to hear it.
1289
01:35:28,490 --> 01:35:29,792
Put on your hat
and deal with it.
1290
01:35:29,858 --> 01:35:32,094
You're the underboss here.
1291
01:35:32,160 --> 01:35:33,361
Do your job!
1292
01:35:35,530 --> 01:35:38,600
And you tell them,
if things aren't straightened out
1293
01:35:38,666 --> 01:35:40,735
they're gonna see
my face on the street.
1294
01:35:40,803 --> 01:35:42,805
And that
they're not gonna like.
1295
01:35:51,279 --> 01:35:52,815
Let's get a game
going here, huh?
1296
01:35:52,881 --> 01:35:55,283
Come on. Come on.
Deal the cards, huh?
1297
01:35:56,819 --> 01:36:01,089
All of a sudden people are worried about the D'Amico's.
1298
01:36:01,156 --> 01:36:03,558
There ain't nothing...
There ain't nothing to worry about.
1299
01:36:03,625 --> 01:36:06,594
I got all the luck.
1300
01:36:06,661 --> 01:36:09,597
Not a man of woman born
can do shit to me.
1301
01:36:11,900 --> 01:36:13,735
You a man of woman born?
1302
01:36:15,637 --> 01:36:18,140
You got a brain?
Think about it, huh?
1303
01:36:18,206 --> 01:36:19,374
Huh?
1304
01:36:22,945 --> 01:36:24,279
Damn right!
1305
01:36:28,050 --> 01:36:29,151
Damn it!
1306
01:36:36,491 --> 01:36:38,393
I don't want
no more reports.
1307
01:36:44,766 --> 01:36:46,434
Not a man of woman born.
1308
01:36:47,802 --> 01:36:50,873
What's that
supposed to mean?
1309
01:36:50,939 --> 01:36:53,575
Is that supposed to
be a frigging riddle?
1310
01:37:00,282 --> 01:37:01,516
It's me.
1311
01:37:03,451 --> 01:37:04,619
Ruth?
1312
01:37:09,124 --> 01:37:10,392
It's only me.
1313
01:37:15,063 --> 01:37:16,464
What day is it?
1314
01:37:19,467 --> 01:37:21,736
I don't know.
Thursday, Friday.
1315
01:37:26,041 --> 01:37:28,376
You're looking
a little better there.
1316
01:37:28,443 --> 01:37:30,078
You do.
1317
01:37:30,145 --> 01:37:32,280
You'll be up
and at it in no time.
1318
01:37:34,116 --> 01:37:37,019
When you're ready
1319
01:37:37,085 --> 01:37:40,188
and on your feet,
we'll do something. We'll go to a...
1320
01:37:41,856 --> 01:37:43,691
We'll go to a...
1321
01:37:44,459 --> 01:37:45,727
You know...
1322
01:37:49,364 --> 01:37:52,767
We'll have a party.
A big thing and that we invite, and...
1323
01:37:54,302 --> 01:37:55,770
It'll be good.
1324
01:37:59,274 --> 01:38:00,976
We don't
have any friends.
1325
01:38:03,045 --> 01:38:05,513
Well, the hell with them.
We got ourselves.
1326
01:38:07,682 --> 01:38:10,152
Since when do we
need more than that?
1327
01:38:46,554 --> 01:38:48,490
Hey, Sal, hi.
How's it going?
1328
01:39:52,020 --> 01:39:53,421
Come inside.
1329
01:39:55,223 --> 01:39:56,658
I have to do this.
1330
01:40:30,158 --> 01:40:31,926
Get him out of here.
1331
01:40:31,993 --> 01:40:34,429
Ralphie, Artie, Petey,
1332
01:40:34,496 --> 01:40:36,298
you guys cover the front.
1333
01:40:36,364 --> 01:40:38,666
The rest of you guys come with me.
Come on, let's go!
1334
01:40:53,348 --> 01:40:55,650
They want to come,
let them come.
1335
01:40:59,221 --> 01:41:01,289
Leave him.
Leave him.
1336
01:41:03,691 --> 01:41:06,060
Come on, let's get
the hell out of here.
1337
01:41:14,136 --> 01:41:16,003
Go! Go, you scumbags!
1338
01:41:16,070 --> 01:41:17,672
I'll settle with you later!
1339
01:41:17,739 --> 01:41:19,073
Mikey!
1340
01:41:19,141 --> 01:41:21,042
Maybe we should
get out of her, okay?
1341
01:41:21,109 --> 01:41:24,479
You got Ruthie up there
and maybe we're not so lucky.
1342
01:41:30,152 --> 01:41:32,420
You just give me time
to grab Ruthie there.
1343
01:41:32,487 --> 01:41:34,756
We'll make it out
back in the dark.
1344
01:41:37,992 --> 01:41:39,627
Ruthie, we got to...
1345
01:41:52,740 --> 01:41:54,842
Oh, my God. Ruthie.
1346
01:41:59,947 --> 01:42:01,583
What did you do?
1347
01:42:08,456 --> 01:42:10,425
Ruthie, what did you do?
1348
01:42:11,693 --> 01:42:13,361
Oh, God, Ruthie!
1349
01:42:13,961 --> 01:42:15,163
Oh, God!
1350
01:42:29,911 --> 01:42:31,213
Oh, God!
1351
01:42:36,351 --> 01:42:37,885
I don't like this.
1352
01:42:38,620 --> 01:42:40,288
Yeah.
1353
01:42:40,355 --> 01:42:42,190
I ain't waiting
to find out.
1354
01:42:43,525 --> 01:42:45,760
Let's get
the hell out of here.
1355
01:42:45,827 --> 01:42:47,329
Come on!
1356
01:43:48,423 --> 01:43:49,691
Idiot!
1357
01:43:52,360 --> 01:43:53,395
Mikey?
1358
01:43:53,461 --> 01:43:55,663
Get out of here!
1359
01:43:55,730 --> 01:43:57,832
Wait, wait,
they're cornering us here!
1360
01:43:57,899 --> 01:44:00,134
We ain't going to
make it in the dark.
1361
01:44:00,201 --> 01:44:02,404
The sky's lit up out there.
1362
01:44:11,346 --> 01:44:14,449
Mikey, you'd think the stars
were dropping, Mikey.
1363
01:44:14,516 --> 01:44:15,950
That's it!
1364
01:44:16,751 --> 01:44:17,919
That's it!
1365
01:44:45,012 --> 01:44:46,247
Who is it?
1366
01:44:47,849 --> 01:44:49,216
You'd be afraid
to hear it!
1367
01:44:53,821 --> 01:44:55,222
For Charlie.
1368
01:45:01,563 --> 01:45:03,531
Born of women. All of you.
1369
01:45:05,266 --> 01:45:06,768
What's it gonna be?
1370
01:45:09,170 --> 01:45:10,672
Who's next?
1371
01:45:10,738 --> 01:45:13,741
Who's the unlucky fuck?
Come on!
1372
01:45:13,808 --> 01:45:15,477
Come on and get me!
1373
01:45:22,684 --> 01:45:24,719
Don't be a fool, Duffy.
1374
01:45:24,786 --> 01:45:27,955
My hands are wet enough
with blood of yours already.
1375
01:45:28,022 --> 01:45:29,791
Your luck's run out, Mikey.
1376
01:45:29,857 --> 01:45:31,559
I wouldn't bet on it, man.
1377
01:45:32,760 --> 01:45:34,929
Don't.
I'll kill you if I have to.
1378
01:45:51,546 --> 01:45:53,448
You're fast
for a big fuck!
1379
01:45:53,515 --> 01:45:54,516
Yeah.
1380
01:45:54,582 --> 01:45:56,117
It's an Irishman's luck.
1381
01:45:56,183 --> 01:45:57,218
No comparison.
1382
01:45:57,284 --> 01:45:59,086
I got a charmed life, Matty.
1383
01:45:59,153 --> 01:46:01,423
No man born of
woman can touch me.
1384
01:46:01,489 --> 01:46:03,391
Yeah, I heard that story.
1385
01:46:03,458 --> 01:46:05,427
I got one of my own.
1386
01:46:05,493 --> 01:46:07,595
I've got all
the time in the world.
1387
01:46:34,321 --> 01:46:36,791
Did I ever tell you
how I get my name, Mikey?
1388
01:46:39,727 --> 01:46:42,864
Yeah, from your whore mother,
'cause you're a bastard.
1389
01:46:42,930 --> 01:46:44,331
You're gonna wish.
1390
01:47:06,120 --> 01:47:08,723
Remember Father Duffy,
the priest from the Bronx?
1391
01:47:08,790 --> 01:47:11,425
Had the orphanage
there on 149th street.
1392
01:47:25,740 --> 01:47:28,510
One night, about 40 years ago,
the nuns there open the door
1393
01:47:28,576 --> 01:47:31,779
and find a woman laying there
ready to drop a kid.
1394
01:47:32,680 --> 01:47:34,616
She was in bad shape, Mikey.
1395
01:47:36,317 --> 01:47:38,886
On the way out.
1396
01:47:38,953 --> 01:47:42,123
When the emergency got there,
they rushed her to the hospital.
1397
01:47:42,189 --> 01:47:43,991
But she didn't make it.
1398
01:47:44,058 --> 01:47:46,794
The intern ripped the little fucker from her belly!
1399
01:47:49,831 --> 01:47:51,499
Get my drift, Mikey?
1400
01:47:54,135 --> 01:47:57,238
You know who that kid was?
I was that kid!
1401
01:47:59,907 --> 01:48:03,745
I'm not a man of woman born.
And I'm gonna kill you.
1402
01:48:34,108 --> 01:48:35,977
Shit happens.
1403
01:48:36,043 --> 01:48:37,645
Ain't that the truth.
1404
01:48:52,526 --> 01:48:55,697
We have come together
to make a new member.
1405
01:48:55,763 --> 01:48:57,832
Who stands up for this man?
1406
01:48:57,899 --> 01:48:59,200
I do.
1407
01:48:59,266 --> 01:49:00,902
Have him step forward.
1408
01:49:09,476 --> 01:49:10,845
Draw the blood.
1409
01:49:16,584 --> 01:49:19,954
You are entering
a fraternity of great honor.
1410
01:49:20,021 --> 01:49:24,158
A fraternity that welcomes only men of great courage and loyalty.
1411
01:49:25,426 --> 01:49:27,361
Men of respect.
1412
01:49:27,428 --> 01:49:29,430
You come
swear with us alive,
1413
01:49:29,496 --> 01:49:32,166
and you are with us
until death.
1414
01:49:32,233 --> 01:49:35,002
Our thing comes first
1415
01:49:35,069 --> 01:49:37,972
above everything else
in your life.
1416
01:49:38,039 --> 01:49:40,842
Before God,
before country,
1417
01:49:41,909 --> 01:49:43,410
and before family.
99736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.