All language subtitles for GoT.S03E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,059 --> 00:00:21,873 Sync & corrections by honeybunny Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 2 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:42,416 --> 00:01:47,816 3x08 Second Sons 4 00:02:30,632 --> 00:02:33,581 I'll give you one try, girl. 5 00:02:36,151 --> 00:02:38,286 Kill me and you're free. 6 00:02:38,320 --> 00:02:42,056 But if I live, I'll break both your hands. 7 00:02:44,259 --> 00:02:46,127 Go on, hit me. 8 00:02:46,161 --> 00:02:48,863 Hit me hard. 9 00:02:58,673 --> 00:03:00,807 Sulk all you want. 10 00:03:00,842 --> 00:03:03,710 The truth is, you're lucky. 11 00:03:04,946 --> 00:03:07,514 You don't want to be alone out here, girl. 12 00:03:07,548 --> 00:03:10,149 Someone worse than me would find you. 13 00:03:10,183 --> 00:03:11,731 There's no one worse than you. 14 00:03:11,854 --> 00:03:14,055 Ha, you never knew my brother. 15 00:03:14,089 --> 00:03:16,624 He once killed a man for snoring. 16 00:03:16,659 --> 00:03:19,194 There's plenty worse than me. 17 00:03:19,228 --> 00:03:21,729 There's men who like to beat little girls, 18 00:03:21,764 --> 00:03:23,798 men who like to rape them. 19 00:03:23,832 --> 00:03:25,934 I saved your sister from some of them. 20 00:03:27,837 --> 00:03:29,237 You're lying. 21 00:03:29,272 --> 00:03:31,339 Ask her, if you ever see her again. 22 00:03:31,374 --> 00:03:33,074 Ask her who came back for her 23 00:03:33,109 --> 00:03:35,944 when the mob had her on her back. 24 00:03:37,546 --> 00:03:39,381 They would have taken her every which way 25 00:03:39,415 --> 00:03:41,916 and left her there with her throat cut open. 26 00:03:48,124 --> 00:03:49,625 Is that the Blackwater? 27 00:03:49,659 --> 00:03:52,094 The Blackwater? 28 00:03:52,128 --> 00:03:54,462 Where do you think I'm taking you? 29 00:03:56,032 --> 00:03:59,201 Back to King's Landing to Joffrey and the queen. 30 00:03:59,235 --> 00:04:01,970 Fuck Joffrey. Fuck the queen. 31 00:04:02,004 --> 00:04:03,906 That's the Red Fork. 32 00:04:03,940 --> 00:04:06,408 I'm taking you to the Twins. 33 00:04:07,811 --> 00:04:09,645 But why? 34 00:04:09,680 --> 00:04:12,348 Because your mother and brother will be there 35 00:04:12,382 --> 00:04:14,483 and they'll pay me for you. 36 00:04:16,420 --> 00:04:18,988 Why would they be at the Twins? 37 00:04:19,023 --> 00:04:22,893 Those outlaws you love so much never told you? 38 00:04:22,927 --> 00:04:25,562 The whole countryside is yapping about it. 39 00:04:26,864 --> 00:04:30,100 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 40 00:04:30,135 --> 00:04:32,135 So quit trying to bash my skull in 41 00:04:32,170 --> 00:04:34,805 and we might just make it there in time for the wedding. 42 00:04:52,689 --> 00:04:55,657 Men who fight for gold have neither honor nor loyalty. 43 00:04:55,692 --> 00:04:57,259 They cannot be trusted. 44 00:04:57,293 --> 00:04:59,928 They can be trusted to kill you if they're well paid. 45 00:04:59,963 --> 00:05:02,231 The Yunkish are paying them well. 46 00:05:02,265 --> 00:05:03,999 You know these men? 47 00:05:04,033 --> 00:05:06,701 Only by the broken swords on their banners. 48 00:05:06,736 --> 00:05:09,537 They're called the Second Sons. 49 00:05:09,572 --> 00:05:12,473 A company led by a Braavosi named Mero, 50 00:05:12,507 --> 00:05:15,142 "The Titan's Bastard." 51 00:05:15,176 --> 00:05:17,544 Is he more titan or bastard? 52 00:05:17,579 --> 00:05:19,847 He's a dangerous man, khaleesi. 53 00:05:19,881 --> 00:05:21,916 They all are. 54 00:05:23,819 --> 00:05:25,253 How many? 55 00:05:25,287 --> 00:05:27,856 2,000, Your Grace. 56 00:05:27,890 --> 00:05:29,558 Armored and mounted. 57 00:05:29,592 --> 00:05:31,794 Enough to make a difference? 58 00:05:35,399 --> 00:05:38,433 It's hard to collect wages from a corpse. 59 00:05:38,468 --> 00:05:41,270 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 60 00:05:41,304 --> 00:05:43,305 I imagine you're right. 61 00:05:43,339 --> 00:05:47,576 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 62 00:05:47,644 --> 00:05:49,679 He may not agree to meet. 63 00:05:49,713 --> 00:05:51,147 He will. 64 00:05:51,181 --> 00:05:54,884 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 65 00:05:54,918 --> 00:05:57,487 Your Grace, allow me to present 66 00:05:57,521 --> 00:06:00,489 the captains of the Second Sons-- 67 00:06:00,524 --> 00:06:03,525 Mero of Braavos, 68 00:06:03,560 --> 00:06:06,628 Prendahl na Ghezn, 69 00:06:06,663 --> 00:06:08,097 and... 70 00:06:08,131 --> 00:06:10,632 Daario Naharis. 71 00:06:14,837 --> 00:06:16,871 You are the Mother of Dragons? 72 00:06:18,374 --> 00:06:20,809 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 73 00:06:20,843 --> 00:06:23,578 - Mind your tongue. - Why? 74 00:06:23,613 --> 00:06:26,015 I didn't mind hers. 75 00:06:26,049 --> 00:06:28,951 She licked my ass like she was born to do it. 76 00:06:31,756 --> 00:06:34,591 You, slave girl, bring wine. 77 00:06:34,626 --> 00:06:36,927 We have no slaves here. 78 00:06:36,961 --> 00:06:38,962 You'll all be slaves after the battle 79 00:06:38,996 --> 00:06:41,098 unless I save you. 80 00:06:42,967 --> 00:06:45,536 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap 81 00:06:45,570 --> 00:06:47,338 and I may give you my Second Sons. 82 00:06:47,372 --> 00:06:50,241 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 83 00:06:50,275 --> 00:06:53,444 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 84 00:06:53,478 --> 00:06:55,913 Under 2,000, Your Grace. 85 00:06:55,948 --> 00:06:57,615 We have more, don't we? 86 00:06:57,650 --> 00:07:00,184 10,000 Unsullied. 87 00:07:00,219 --> 00:07:02,219 I'm only a young girl, new to the ways of war, 88 00:07:02,254 --> 00:07:04,288 but perhaps a seasoned captain like yourself 89 00:07:04,323 --> 00:07:07,759 can explain to me how you propose to defeat us. 90 00:07:07,794 --> 00:07:10,628 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 91 00:07:10,663 --> 00:07:13,632 You have 8,000 Unsullied. 92 00:07:15,935 --> 00:07:18,003 You're very young to be a captain. 93 00:07:18,037 --> 00:07:20,639 He's not a captain. He's a lieutenant. 94 00:07:20,673 --> 00:07:22,708 Even if your numbers are right, 95 00:07:22,742 --> 00:07:25,043 you must admit the odds don't favor your side. 96 00:07:25,078 --> 00:07:27,112 The Second Sons have faced worse odds and won. 97 00:07:27,147 --> 00:07:29,881 The Second Sons have faced worse odds and run. 98 00:07:31,517 --> 00:07:33,052 Or you could fight for me. 99 00:07:35,989 --> 00:07:38,056 We've taken the slavers' gold. 100 00:07:38,091 --> 00:07:39,825 We fight for Yunkai. 101 00:07:39,859 --> 00:07:43,128 I would pay you as much and more. - 102 00:07:44,430 --> 00:07:46,298 Our contract is our bond. 103 00:07:46,365 --> 00:07:47,832 If we break our bond, 104 00:07:47,867 --> 00:07:50,035 no one will hire the Second Sons again. 105 00:07:50,069 --> 00:07:53,305 Ride with me and you'll never need another contract. 106 00:07:53,339 --> 00:07:56,741 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 107 00:07:56,776 --> 00:07:58,343 when I take back the Seven Kingdoms. 108 00:07:58,377 --> 00:08:00,879 You have no ships. You have no siege weapons. 109 00:08:00,913 --> 00:08:02,581 You have no cavalry. 110 00:08:02,648 --> 00:08:05,150 A fortnight ago, I had no army. 111 00:08:05,184 --> 00:08:07,519 A year ago, I had no dragons. 112 00:08:10,123 --> 00:08:12,123 You have two days to decide. 113 00:08:15,094 --> 00:08:18,096 Show me your cunt. I want to see if it's worth fighting for. 114 00:08:18,130 --> 00:08:21,465 _ 115 00:08:21,585 --> 00:08:24,069 _ 116 00:08:24,903 --> 00:08:26,670 You seem to be enjoying my wine. 117 00:08:26,738 --> 00:08:29,206 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 118 00:08:29,240 --> 00:08:31,041 Only a flagon? 119 00:08:31,075 --> 00:08:33,109 And what are my brothers in arms to drink? 120 00:08:33,144 --> 00:08:35,778 - A barrel, then. - Good. 121 00:08:35,812 --> 00:08:39,248 The Titan's Bastard does not drink alone. 122 00:08:41,752 --> 00:08:43,954 In the Second Sons, we share everything. 123 00:08:43,988 --> 00:08:46,389 After the battle, maybe we'll all share you. 124 00:08:51,762 --> 00:08:53,997 I'll come looking for you when this is over. 125 00:08:57,401 --> 00:08:59,302 Ser Barristan, 126 00:08:59,336 --> 00:09:03,273 if it comes to battle, kill that one first. 127 00:09:03,307 --> 00:09:05,442 Gladly, Your Grace. 128 00:09:58,562 --> 00:10:00,964 Half Robert, half lowborn. 129 00:10:02,900 --> 00:10:04,501 Show the boy to his chambers. 130 00:10:04,535 --> 00:10:07,805 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 131 00:10:08,940 --> 00:10:11,008 I'll come visit you soon. 132 00:10:18,684 --> 00:10:20,518 What do you mean to do with him? 133 00:10:20,553 --> 00:10:22,187 You know what I mean to do with him. 134 00:10:22,221 --> 00:10:24,355 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 135 00:10:24,390 --> 00:10:27,058 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 136 00:10:27,093 --> 00:10:29,394 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 137 00:10:29,428 --> 00:10:31,262 No. 138 00:10:31,296 --> 00:10:34,365 If the lamb sees the knife, 139 00:10:34,400 --> 00:10:36,467 she panics. 140 00:10:36,502 --> 00:10:38,636 Her panic seeps into her meat, 141 00:10:38,670 --> 00:10:40,905 darkens it, fouls the flavor. 142 00:10:40,939 --> 00:10:43,307 You've slaughtered many lambs? 143 00:10:43,341 --> 00:10:46,410 And none have seen the blade. 144 00:10:57,289 --> 00:10:59,590 "And tho-- and thowg... 145 00:11:00,625 --> 00:11:03,394 V-v-visenya... 146 00:11:03,429 --> 00:11:05,396 Targaryen... 147 00:11:05,430 --> 00:11:08,533 rod-- rode 148 00:11:08,567 --> 00:11:11,369 Vhagar-- 149 00:11:11,403 --> 00:11:13,604 Vhag--" 150 00:11:15,007 --> 00:11:17,107 Fuck me. 151 00:11:19,077 --> 00:11:22,812 "Visenya Targaryen 152 00:11:22,847 --> 00:11:25,181 rode Vhagar, 153 00:11:25,216 --> 00:11:29,919 the smallest of the dragons, 154 00:11:29,953 --> 00:11:32,087 though still... 155 00:11:32,122 --> 00:11:35,457 large enog-- 156 00:11:35,491 --> 00:11:37,959 enough-- enough 157 00:11:37,993 --> 00:11:41,997 to swallow a horse whole." 158 00:11:54,744 --> 00:11:57,112 Your Grace. 159 00:11:57,147 --> 00:11:59,014 They feeding you enough? 160 00:11:59,049 --> 00:12:00,783 Two meals a day. 161 00:12:00,817 --> 00:12:03,118 Cold for breakfast, hot for supper. 162 00:12:03,153 --> 00:12:04,953 I cannot complain. 163 00:12:06,156 --> 00:12:08,190 You don't belong in a place like this. 164 00:12:08,224 --> 00:12:11,326 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 165 00:12:12,528 --> 00:12:13,962 Yeah. 166 00:12:17,033 --> 00:12:19,101 I'm sorry about your son. 167 00:12:20,337 --> 00:12:22,438 Didn't get the chance to tell you before. 168 00:12:22,472 --> 00:12:25,675 Good lad. Loyal lad. 169 00:12:29,079 --> 00:12:31,948 Melisandre's returned. 170 00:12:31,983 --> 00:12:34,251 I didn't know she'd been gone. 171 00:12:34,286 --> 00:12:36,420 Came back with a bastard boy. 172 00:12:38,189 --> 00:12:39,924 Robert's bastard boy. 173 00:12:39,958 --> 00:12:41,792 Why? 174 00:12:41,826 --> 00:12:44,628 She says there's power in king's blood. 175 00:12:44,662 --> 00:12:47,731 She's going to kill him. 176 00:12:47,766 --> 00:12:49,099 Sacrifice him. 177 00:12:49,134 --> 00:12:50,668 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 178 00:12:50,702 --> 00:12:53,937 but is there a difference between kill and sacrifice? 179 00:12:53,972 --> 00:12:55,706 The boy is your nephew. 180 00:12:55,740 --> 00:12:58,208 What of it? We're at war. 181 00:12:58,243 --> 00:13:01,145 Why should I spare the son of some tavern slut 182 00:13:01,179 --> 00:13:04,148 Robert bedded one drunken night? 183 00:13:04,182 --> 00:13:06,184 Because he has your blood in his veins. 184 00:13:08,688 --> 00:13:11,123 So did Renly. 185 00:13:11,157 --> 00:13:13,392 Renly wronged you. 186 00:13:13,426 --> 00:13:16,162 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 187 00:13:16,196 --> 00:13:18,664 He raised an army, stole your bannermen. 188 00:13:18,699 --> 00:13:20,867 This boy has done you no harm. 189 00:13:20,901 --> 00:13:23,570 - He's an innocent. - How many boys live in Westeros? 190 00:13:23,604 --> 00:13:27,174 How many girls? How many men? How many women? 191 00:13:27,208 --> 00:13:29,442 The darkness will devour them all, she says. 192 00:13:29,477 --> 00:13:31,378 The night that never ends. 193 00:13:31,413 --> 00:13:33,347 Unless I triumph. 194 00:13:33,381 --> 00:13:34,882 I never asked for this. 195 00:13:34,916 --> 00:13:36,617 No more than I asked to be king. 196 00:13:36,651 --> 00:13:40,021 We do not choose our destiny, 197 00:13:40,055 --> 00:13:42,590 but we must do our duty, no? 198 00:13:42,624 --> 00:13:45,359 Great or small, we must do our duty. 199 00:13:47,062 --> 00:13:50,698 What's one bastard boy against a kingdom? 200 00:13:53,836 --> 00:13:56,037 Your Grace, 201 00:13:56,071 --> 00:13:58,172 why did you come to see me today? 202 00:13:58,206 --> 00:14:00,941 I came to free you. 203 00:14:00,976 --> 00:14:04,645 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 204 00:14:04,680 --> 00:14:07,847 I swear it. 205 00:14:07,882 --> 00:14:10,150 I can't swear never to speak against her. 206 00:14:10,184 --> 00:14:12,219 You have little regard for your own life. 207 00:14:12,253 --> 00:14:14,321 Quite little, Your Grace. 208 00:14:14,356 --> 00:14:16,723 Verging on none. 209 00:14:16,757 --> 00:14:20,560 You could have freed me yesterday or tomorrow, 210 00:14:20,595 --> 00:14:23,230 but you came to me now before this boy is put to the knife 211 00:14:23,264 --> 00:14:27,067 because you knew I'd counsel restraint. 212 00:14:28,636 --> 00:14:31,404 You came to hear me say it because you believe it yourself. 213 00:14:31,439 --> 00:14:33,873 You're not a man who slaughters innocents 214 00:14:33,908 --> 00:14:36,309 for gain or glory. 215 00:14:40,281 --> 00:14:43,350 When my son was five he said to me, 216 00:14:43,384 --> 00:14:45,852 "I don't ever want to die." 217 00:14:45,886 --> 00:14:49,188 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 218 00:14:49,222 --> 00:14:54,159 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 219 00:14:57,864 --> 00:14:59,865 I think mothers and fathers made up the gods 220 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 because they wanted their children to sleep through the night. 221 00:15:04,570 --> 00:15:07,105 I saw a vision in the flames. 222 00:15:09,675 --> 00:15:12,210 A great battle in the snow. 223 00:15:12,245 --> 00:15:14,046 I saw it. 224 00:15:16,750 --> 00:15:20,252 And you saw whatever she gave birth to. 225 00:15:20,287 --> 00:15:24,090 I never believed, but when you see the truth, 226 00:15:24,124 --> 00:15:26,659 when it's right there in front of you 227 00:15:26,693 --> 00:15:29,261 as real as these iron bars, 228 00:15:29,296 --> 00:15:32,331 how can you deny her god is real? 229 00:15:53,587 --> 00:15:55,822 Little dragon bitch. She talks too much. 230 00:15:55,856 --> 00:15:57,557 You talk too much. 231 00:15:57,591 --> 00:16:00,160 She won't talk so much when she's choking on my cock. 232 00:16:00,194 --> 00:16:02,862 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 233 00:16:02,897 --> 00:16:05,665 My cock will find a way. 234 00:16:05,700 --> 00:16:08,735 Tell him. Is there any place that my cock can't reach? 235 00:16:08,769 --> 00:16:11,371 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 236 00:16:11,405 --> 00:16:14,707 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 237 00:16:14,742 --> 00:16:17,777 I like them very much. I just refuse to pay them. 238 00:16:17,811 --> 00:16:20,780 And I'm no whore, my friend. 239 00:16:20,815 --> 00:16:23,116 She sells her sheath and you sell your blade. 240 00:16:23,150 --> 00:16:25,618 - What's the difference? - I fight for beauty. 241 00:16:25,653 --> 00:16:27,153 For beauty? 242 00:16:27,187 --> 00:16:28,754 We fight for gold. 243 00:16:28,789 --> 00:16:33,126 The gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die-- 244 00:16:33,160 --> 00:16:36,062 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 245 00:16:36,096 --> 00:16:39,432 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 246 00:16:39,466 --> 00:16:40,967 You'll die young. 247 00:16:41,001 --> 00:16:42,568 What do we do about the dragon girl? 248 00:16:42,603 --> 00:16:45,438 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 249 00:16:45,472 --> 00:16:48,174 There won't be a battle. And we don't have to deal with her eunuchs. 250 00:16:48,208 --> 00:16:49,709 We only have to deal with her. 251 00:16:49,743 --> 00:16:52,311 - She's well guarded. - Tonight's a new moon. 252 00:16:52,346 --> 00:16:55,948 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 253 00:16:57,317 --> 00:16:59,619 Which one of us? 254 00:17:01,255 --> 00:17:02,588 Close your eyes, love. 255 00:17:09,129 --> 00:17:11,163 Three coins. 256 00:17:11,198 --> 00:17:13,065 A coin from Meereen, 257 00:17:13,100 --> 00:17:15,334 a coin from Volantis, 258 00:17:15,368 --> 00:17:16,936 and a coin from Braavos. 259 00:17:16,970 --> 00:17:18,637 The Braavosi does the deed. 260 00:17:23,176 --> 00:17:25,210 One for each of us, darling. 261 00:17:26,313 --> 00:17:28,113 No peeking. 262 00:17:43,329 --> 00:17:45,664 Do you hear me? 263 00:17:45,698 --> 00:17:49,200 Follow my voice. I'm right here. 264 00:17:50,336 --> 00:17:52,570 You have something for me? 265 00:17:56,675 --> 00:17:58,977 Valar morghulis. 266 00:18:20,967 --> 00:18:22,734 Lady Sansa. 267 00:18:24,170 --> 00:18:26,138 You look very handsome, my lord. 268 00:18:26,172 --> 00:18:27,739 Oh, yes. 269 00:18:27,773 --> 00:18:30,175 The husband of your dreams. 270 00:18:30,209 --> 00:18:32,844 But you do look glorious. 271 00:18:37,850 --> 00:18:39,851 Perhaps we could have a moment alone. 272 00:18:39,885 --> 00:18:41,520 Do you mind? 273 00:18:43,089 --> 00:18:46,725 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 274 00:19:02,277 --> 00:19:04,245 My lady, 275 00:19:04,280 --> 00:19:06,814 I want you to know 276 00:19:06,848 --> 00:19:09,183 I didn't ask for this. 277 00:19:09,217 --> 00:19:11,919 I hope I will not disappoint you, my lord. 278 00:19:11,953 --> 00:19:13,654 No, don't. 279 00:19:13,688 --> 00:19:16,624 You don't have to speak to me as a prisoner anymore. 280 00:19:16,658 --> 00:19:18,659 You won't be a prisoner after today. 281 00:19:18,694 --> 00:19:20,762 You'll be my wife. 282 00:19:20,797 --> 00:19:25,167 I suppose that's a different kind of prison. 283 00:19:26,937 --> 00:19:28,838 I just wanted to say-- 284 00:19:28,873 --> 00:19:32,509 I'm just trying to say very badly-- 285 00:19:34,045 --> 00:19:36,413 I just-- 286 00:19:36,447 --> 00:19:39,248 just want to say I know how you feel. 287 00:19:41,284 --> 00:19:44,486 I doubt that very much, my lord. 288 00:19:46,456 --> 00:19:47,956 You're right. 289 00:19:47,990 --> 00:19:50,325 I have no idea how you feel. 290 00:19:50,359 --> 00:19:52,627 And you have no idea how I feel. 291 00:19:59,768 --> 00:20:02,703 But I promise you one thing, my lady. 292 00:20:04,006 --> 00:20:06,407 I won't ever hurt you. 293 00:20:10,279 --> 00:20:12,813 Do you drink wine? 294 00:20:12,848 --> 00:20:15,383 When I have to. 295 00:20:15,417 --> 00:20:18,653 Well, today you have to. 296 00:20:25,661 --> 00:20:27,929 You look radiant, Your Grace. 297 00:20:27,963 --> 00:20:30,565 Radiant? Why radiant? 298 00:20:30,599 --> 00:20:32,434 It's the word that came to mind. 299 00:20:34,504 --> 00:20:36,505 We're going to be sisters soon. 300 00:20:36,539 --> 00:20:38,941 We should be friends. 301 00:20:38,975 --> 00:20:41,510 You're a musical girl, aren't you? 302 00:20:41,545 --> 00:20:44,380 I imagine you have a lovely voice. 303 00:20:44,414 --> 00:20:47,350 A better dancer than a singer, I'm afraid. 304 00:20:47,384 --> 00:20:49,952 Ah, but you know the song "The Rains of Castamere"? 305 00:20:49,987 --> 00:20:53,490 Of course. They play it so often here at court. 306 00:20:53,524 --> 00:20:56,493 So you know the story of House Reyne of Castamere? 307 00:20:56,527 --> 00:20:58,995 Not as well as you, I'm sure. 308 00:20:59,029 --> 00:21:01,163 House Reyne was a powerful family. 309 00:21:01,198 --> 00:21:02,598 Very wealthy. 310 00:21:02,632 --> 00:21:05,167 The second wealthiest in Westeros. 311 00:21:05,201 --> 00:21:09,571 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 312 00:21:09,606 --> 00:21:12,040 Of course, ambitious climbers don't want to stop 313 00:21:12,074 --> 00:21:14,375 on the second highest rung. 314 00:21:14,409 --> 00:21:17,244 If only you could take that final step, 315 00:21:17,279 --> 00:21:20,147 you'd see further than all the rest. 316 00:21:20,182 --> 00:21:23,150 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 317 00:21:24,152 --> 00:21:26,120 So Lord Reyne built a castle 318 00:21:26,154 --> 00:21:28,122 as grand as Casterly Rock. 319 00:21:28,156 --> 00:21:29,724 He gave his wife diamonds 320 00:21:29,758 --> 00:21:32,293 larger than any my mother ever wore. 321 00:21:32,328 --> 00:21:34,662 And finally one day, 322 00:21:34,697 --> 00:21:37,031 he rebelled against my father. 323 00:21:37,066 --> 00:21:39,734 Do you know where House Reyne is now? 324 00:21:39,769 --> 00:21:41,302 Gone. 325 00:21:41,337 --> 00:21:43,604 Gone. 326 00:21:43,639 --> 00:21:45,874 A gentle word. 327 00:21:45,908 --> 00:21:48,409 Why not say slaughtered? 328 00:21:48,444 --> 00:21:51,312 Every man, woman, and child 329 00:21:51,347 --> 00:21:53,815 put to the sword. 330 00:21:53,849 --> 00:21:55,884 I remember seeing their bodies hanging 331 00:21:55,918 --> 00:21:58,553 high above the gates of Casterly Rock. 332 00:21:58,587 --> 00:22:01,490 My father let them rot up there all summer. 333 00:22:01,524 --> 00:22:03,925 It was a long summer. 334 00:22:03,959 --> 00:22:07,595 "And now the rains weep o'er their halls, 335 00:22:07,629 --> 00:22:09,697 and not a soul to hear." 336 00:22:15,303 --> 00:22:16,904 If you ever call me sister again, 337 00:22:16,938 --> 00:22:19,573 I'll have you strangled in your sleep. 338 00:22:50,539 --> 00:22:53,006 What are you doing? 339 00:22:53,041 --> 00:22:54,775 Your father's gone. 340 00:22:54,809 --> 00:22:57,911 As the father of the realm, 341 00:22:57,946 --> 00:23:01,348 it is my duty to give you away to your husband. 342 00:24:24,001 --> 00:24:25,869 You may now cloak the bride 343 00:24:25,904 --> 00:24:28,972 and bring her under your protection. 344 00:24:57,871 --> 00:25:00,005 Could you... 345 00:25:06,280 --> 00:25:07,914 Thank you. 346 00:25:13,521 --> 00:25:15,890 Your Grace, Your Grace, 347 00:25:15,924 --> 00:25:18,492 my lords, my ladies, 348 00:25:18,527 --> 00:25:21,696 we stand here in the sight of gods and men 349 00:25:21,730 --> 00:25:25,132 to witness the union of man and wife. 350 00:25:25,167 --> 00:25:29,036 One flesh, one heart, one soul, 351 00:25:29,071 --> 00:25:31,973 now and forever. 352 00:25:48,856 --> 00:25:51,290 Have you ever seen one like it? 353 00:25:51,324 --> 00:25:54,259 I've never seen anything like any of this. 354 00:25:54,293 --> 00:25:55,960 Not in my life. 355 00:25:55,995 --> 00:25:57,729 It's shocking, isn't it, 356 00:25:57,763 --> 00:25:59,831 the first time you encounter real wealth? 357 00:25:59,865 --> 00:26:03,801 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 358 00:26:03,836 --> 00:26:06,738 And stew is a kind word for it. 359 00:26:08,107 --> 00:26:10,609 In Flea Bottom we called them bowls of brown. 360 00:26:12,178 --> 00:26:14,713 We'd pretend that the meat in them was chicken. 361 00:26:15,815 --> 00:26:17,850 We knew it wasn't chicken. 362 00:26:29,664 --> 00:26:32,599 Here, taste this. 363 00:26:32,634 --> 00:26:35,169 You think I'm trying to poison you? 364 00:26:57,389 --> 00:26:58,857 That's good. 365 00:27:02,428 --> 00:27:04,062 That's really good. 366 00:27:04,096 --> 00:27:06,397 Where do you think it's from? 367 00:27:06,432 --> 00:27:08,166 I couldn't even guess. 368 00:27:08,200 --> 00:27:09,934 Doesn't matter, does it? 369 00:27:09,969 --> 00:27:12,137 It's the real thing or it's not. 370 00:27:12,171 --> 00:27:15,340 You only need a tongue to tell the difference. 371 00:27:17,510 --> 00:27:19,711 Go on, have some more. 372 00:27:24,483 --> 00:27:26,651 You still don't trust it. 373 00:27:26,685 --> 00:27:28,253 You think this is all a mistake 374 00:27:28,287 --> 00:27:30,989 and that you'll have to pay somehow for every bite you take. 375 00:27:31,023 --> 00:27:33,358 That thought had crossed my mind, yeah. 376 00:27:35,161 --> 00:27:37,495 There are no mistakes. 377 00:27:37,530 --> 00:27:39,464 Not for us. 378 00:27:40,633 --> 00:27:43,067 I'm a mistake. 379 00:27:43,102 --> 00:27:45,303 I'm only here because my father grabbed my mother 380 00:27:45,337 --> 00:27:47,271 instead of the girl next to her in the tavern. 381 00:27:47,306 --> 00:27:51,008 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 382 00:27:51,042 --> 00:27:53,811 He willed it so you could be here right now 383 00:27:53,845 --> 00:27:56,079 with a power inside you 384 00:27:56,114 --> 00:27:59,115 you can't even begin to understand. 385 00:28:01,419 --> 00:28:04,221 And He brought me here to draw it from you 386 00:28:04,256 --> 00:28:06,223 and birth it into the world. 387 00:28:09,194 --> 00:28:11,461 We're both a part of His plan. 388 00:28:12,463 --> 00:28:14,130 He wants this for us. 389 00:28:14,165 --> 00:28:17,000 No, He demands this of us. 390 00:28:20,805 --> 00:28:23,340 I don't understand. This-- 391 00:28:23,374 --> 00:28:25,175 this doesn't seem very religious. 392 00:28:25,209 --> 00:28:27,677 According to whom? 393 00:28:29,279 --> 00:28:31,147 The Silent Sisters? 394 00:28:31,181 --> 00:28:33,115 With their stern looks, 395 00:28:33,150 --> 00:28:36,452 muzzled mouths, and dried-up cunts? 396 00:28:37,921 --> 00:28:40,422 What have their gods done for you? 397 00:28:40,457 --> 00:28:42,457 Hmm? 398 00:28:42,492 --> 00:28:44,226 When you pray to them, 399 00:28:44,260 --> 00:28:46,494 what's their answer? 400 00:28:46,529 --> 00:28:49,097 A god is real or he's not. 401 00:28:50,332 --> 00:28:52,967 You only need eyes to see. 402 00:28:57,338 --> 00:29:00,641 Death is coming for everyone and everything. 403 00:29:00,675 --> 00:29:03,644 A darkness that will swallow the dawn. 404 00:29:04,713 --> 00:29:08,516 And we can stop it, you and I. 405 00:29:35,244 --> 00:29:38,813 Let me show you what you have inside you. 406 00:29:38,848 --> 00:29:40,882 Come fight death with me. 407 00:30:10,548 --> 00:30:12,315 What are you doing? 408 00:30:15,386 --> 00:30:17,420 You have to trust me. 409 00:30:40,510 --> 00:30:42,145 What--? 410 00:30:42,179 --> 00:30:44,581 Get it away. 411 00:30:44,615 --> 00:30:45,982 Get it off me. 412 00:30:46,017 --> 00:30:48,785 Don't fight, don't fight. They won't take much. 413 00:30:49,854 --> 00:30:51,822 Why are you doing this? 414 00:30:53,058 --> 00:30:55,826 I told you there's power in the blood of kings. 415 00:30:55,861 --> 00:30:57,829 And you have so much blood. 416 00:30:57,863 --> 00:31:00,898 No. No, no, no, no! 417 00:31:02,701 --> 00:31:05,103 Not there. Not there! 418 00:31:10,342 --> 00:31:12,743 You can blame Ser Davos. 419 00:31:12,778 --> 00:31:15,412 He didn't believe in the power of king's blood. 420 00:31:17,415 --> 00:31:19,683 He wanted a demonstration. 421 00:31:19,718 --> 00:31:22,887 Please. Please, Your Grace. 422 00:31:22,921 --> 00:31:25,390 My lord! 423 00:32:01,025 --> 00:32:03,493 The usurper Robb Stark. 424 00:32:06,697 --> 00:32:09,199 The usurper Balon Greyjoy. 425 00:32:13,405 --> 00:32:15,906 The usurper Joffrey Baratheon. 426 00:32:33,590 --> 00:32:37,726 So their son will be your nephew. 427 00:32:37,760 --> 00:32:40,362 After you're wed to Cersei, of course. 428 00:32:41,598 --> 00:32:44,701 And you will be the king's stepfather 429 00:32:44,735 --> 00:32:47,037 and brother-in-law. 430 00:32:47,071 --> 00:32:48,938 When you marry the king, 431 00:32:48,973 --> 00:32:52,842 Joffrey's mother will become his sister-in-law 432 00:32:52,877 --> 00:32:56,946 and your son will be Loras' nephew? 433 00:32:56,981 --> 00:33:00,716 Grandson? I'm not sure. 434 00:33:00,751 --> 00:33:03,286 But your brother will become your father-in-law. 435 00:33:03,321 --> 00:33:05,555 That much is beyond dispute. 436 00:33:26,242 --> 00:33:28,577 Will you pardon me, my lord? 437 00:33:29,679 --> 00:33:32,314 Of course. Of course. En-- enjoy. 438 00:33:36,118 --> 00:33:39,954 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 439 00:33:42,891 --> 00:33:45,092 I've got a lifetime for that. 440 00:33:56,438 --> 00:33:58,306 Stay. 441 00:34:06,715 --> 00:34:09,150 You seem rather drunk. 442 00:34:09,185 --> 00:34:11,987 Rather less than I plan to be. 443 00:34:12,021 --> 00:34:14,890 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 444 00:34:14,924 --> 00:34:16,491 This isn't about your wedding. 445 00:34:16,526 --> 00:34:18,827 Renly Baratheon had a wedding. 446 00:34:18,861 --> 00:34:21,130 Your wife needs a child, 447 00:34:21,164 --> 00:34:24,166 a Lannister child, as soon as possible. 448 00:34:24,201 --> 00:34:27,003 - And? - If you're going to give her one, 449 00:34:27,037 --> 00:34:29,038 you need to perform. 450 00:34:29,072 --> 00:34:31,941 What did you once call me? 451 00:34:31,976 --> 00:34:34,444 A drunken little lust-filled beast. 452 00:34:34,478 --> 00:34:37,047 - More than once. - There you have it. 453 00:34:37,081 --> 00:34:39,149 Nothing to worry about. 454 00:34:39,183 --> 00:34:41,484 Drinking and lust, 455 00:34:41,519 --> 00:34:44,153 no man can match me in these things. 456 00:34:44,188 --> 00:34:47,456 I am the god of tits and wine. 457 00:34:47,491 --> 00:34:50,926 I shall build a shrine to myself 458 00:34:50,960 --> 00:34:52,861 at the next brothel I visit. 459 00:34:53,203 --> 00:34:56,298 You can drink, you can joke, 460 00:34:56,332 --> 00:34:58,733 you can engage in juvenile attempts 461 00:34:58,767 --> 00:35:00,535 to make your father uncomfortable, 462 00:35:00,569 --> 00:35:03,371 but you will do your duty. 463 00:35:42,580 --> 00:35:43,913 Well... 464 00:35:48,786 --> 00:35:49,887 My father once told me-- 465 00:35:49,921 --> 00:35:53,157 Nobody cares what your father once told you. 466 00:36:15,215 --> 00:36:17,750 Congratulations, my lady. 467 00:36:17,784 --> 00:36:19,218 Thank you, Your Grace. 468 00:36:19,252 --> 00:36:21,854 Well, you've done it. You've married a Lannister. 469 00:36:21,888 --> 00:36:23,789 Soon you'll have a Lannister baby. 470 00:36:23,824 --> 00:36:27,026 It's a dream come true for you, isn't it? 471 00:36:27,060 --> 00:36:28,928 What a glorious day. 472 00:36:28,962 --> 00:36:30,429 Yes, Your Grace. 473 00:36:30,464 --> 00:36:32,865 I suppose it doesn't really matter 474 00:36:32,899 --> 00:36:35,401 which Lannister puts the baby into you. 475 00:36:36,536 --> 00:36:38,504 Maybe I'll pay you a visit tonight 476 00:36:38,538 --> 00:36:40,973 after my uncle passes out. 477 00:36:41,007 --> 00:36:42,875 How'd you like that? 478 00:36:45,211 --> 00:36:46,946 You wouldn't? 479 00:36:46,980 --> 00:36:49,982 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 480 00:36:54,255 --> 00:36:56,289 Time for the bedding ceremony. 481 00:36:57,558 --> 00:36:59,326 There will be no bedding ceremony. 482 00:36:59,360 --> 00:37:02,161 Where's your respect for tradition, Uncle? 483 00:37:02,196 --> 00:37:03,696 Come, everyone. 484 00:37:03,731 --> 00:37:05,999 Pick her up and carry her to her wedding bed. 485 00:37:06,034 --> 00:37:09,769 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 486 00:37:09,804 --> 00:37:12,706 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 487 00:37:12,740 --> 00:37:14,574 There will be no bedding ceremony. 488 00:37:14,608 --> 00:37:17,811 There will be if I command it. 489 00:37:19,614 --> 00:37:22,550 Then you'll be fucking your own bride 490 00:37:22,584 --> 00:37:25,687 with a wooden cock. 491 00:37:27,322 --> 00:37:29,657 What did you say? 492 00:37:33,195 --> 00:37:37,899 What did you say?! 493 00:37:37,933 --> 00:37:41,569 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 494 00:37:42,971 --> 00:37:46,073 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. 495 00:37:53,781 --> 00:37:56,115 A bad joke, Your Grace. 496 00:37:56,150 --> 00:37:59,719 Made out of envy of your own royal manhood. 497 00:38:01,155 --> 00:38:03,623 Mine is so small. 498 00:38:03,657 --> 00:38:06,493 My poor wife won't even know I'm there. 499 00:38:06,527 --> 00:38:09,863 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 500 00:38:09,897 --> 00:38:12,299 I am. 501 00:38:12,333 --> 00:38:14,534 Guilty. 502 00:38:15,636 --> 00:38:17,437 But-- 503 00:38:19,273 --> 00:38:21,374 but it is my wedding night. 504 00:38:21,409 --> 00:38:25,579 My tiny drunk cock and I have a job to do. 505 00:38:28,349 --> 00:38:30,016 Come, wife. 506 00:38:33,554 --> 00:38:35,855 I vomited on a girl once 507 00:38:35,889 --> 00:38:37,357 in the middle of the act. 508 00:38:37,391 --> 00:38:39,025 Not proud of it. 509 00:38:39,060 --> 00:38:41,962 But I think honesty is important 510 00:38:41,997 --> 00:38:44,532 between a man and wife, don't you agree? 511 00:38:44,566 --> 00:38:47,035 Come, I'll tell you all about it. 512 00:38:47,069 --> 00:38:49,104 Put you in the mood. 513 00:39:21,471 --> 00:39:23,305 Is that wise, my lord? 514 00:39:23,339 --> 00:39:26,107 Tyrion, Sansa. 515 00:39:26,142 --> 00:39:28,209 My name is Tyrion. 516 00:39:29,244 --> 00:39:31,212 Is that wise, Tyrion? 517 00:39:36,184 --> 00:39:38,452 Nothing was ever wiser. 518 00:39:49,997 --> 00:39:52,865 Astoundingly long. 519 00:39:53,733 --> 00:39:54,933 What? 520 00:39:54,968 --> 00:39:56,735 Neck. 521 00:39:56,769 --> 00:39:58,570 You have one. 522 00:40:01,374 --> 00:40:03,242 How old are you exactly? 523 00:40:03,276 --> 00:40:05,511 14. 524 00:40:08,949 --> 00:40:13,519 Well, talk won't make you any older. 525 00:40:20,594 --> 00:40:24,264 My lord father has commanded me 526 00:40:24,299 --> 00:40:26,867 to consummate this marriage. 527 00:41:44,950 --> 00:41:47,251 Stop. 528 00:41:48,687 --> 00:41:50,688 I can't. 529 00:41:53,859 --> 00:41:56,294 I could, I won't. 530 00:41:56,329 --> 00:41:57,729 But your father-- 531 00:41:57,763 --> 00:42:00,331 If my father wants someone to get fucked, 532 00:42:00,365 --> 00:42:02,566 I know where he can start. 533 00:42:07,738 --> 00:42:09,639 I won't share your bed. 534 00:42:12,943 --> 00:42:15,311 Not until you want me to. 535 00:42:17,748 --> 00:42:20,650 What if I never want you to? 536 00:42:31,329 --> 00:42:33,830 And so my watch begins. 537 00:43:27,985 --> 00:43:29,418 19? 538 00:43:29,453 --> 00:43:30,720 Yes, Your Grace. 539 00:43:30,754 --> 00:43:33,689 How can anyone speak 19 languages? 540 00:43:33,724 --> 00:43:37,059 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 541 00:43:37,094 --> 00:43:39,295 Yes, well, it was either learn Dothraki 542 00:43:39,329 --> 00:43:42,365 or grunt at my husband and hope-- 543 00:43:43,734 --> 00:43:45,936 what do you mean reasonably well? 544 00:43:47,372 --> 00:43:50,341 Dothraki is difficult for the mouth to master. 545 00:43:50,375 --> 00:43:52,476 So guttural and harsh. 546 00:43:52,511 --> 00:43:56,116 _ 547 00:43:56,236 --> 00:43:57,954 _ 548 00:44:01,086 --> 00:44:03,987 Athjahakar. 549 00:44:04,022 --> 00:44:06,557 Athjahaka. 550 00:44:06,591 --> 00:44:08,992 Ath-ja-hakar. 551 00:44:09,027 --> 00:44:11,694 Athjahakar. 552 00:44:12,896 --> 00:44:16,499 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 553 00:44:16,533 --> 00:44:19,802 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 554 00:44:19,837 --> 00:44:23,272 The gods could not devise a more perfect tongue. 555 00:44:23,307 --> 00:44:26,209 It is the only proper language for poetry. 556 00:44:31,782 --> 00:44:34,584 No screaming or she dies. 557 00:44:47,999 --> 00:44:49,299 What do you want? 558 00:44:50,801 --> 00:44:52,369 You. 559 00:44:52,403 --> 00:44:53,937 Let her go. 560 00:44:53,972 --> 00:44:56,206 Don't scream, lovely girl. 561 00:45:03,480 --> 00:45:05,314 You were sent here to kill me? 562 00:45:07,083 --> 00:45:09,184 So why haven't you? 563 00:45:09,219 --> 00:45:10,719 I don't want to. 564 00:45:10,753 --> 00:45:13,721 What do your captains have to say about that? 565 00:45:13,756 --> 00:45:15,990 You should ask them. 566 00:45:21,329 --> 00:45:22,630 Why? 567 00:45:22,664 --> 00:45:25,399 We had philosophical differences. 568 00:45:25,434 --> 00:45:27,802 - Over what? - Your beauty. 569 00:45:27,836 --> 00:45:30,772 It meant more to me than it did to them. 570 00:45:30,806 --> 00:45:32,774 You're a strange man. 571 00:45:32,808 --> 00:45:34,809 I'm the simplest man you'll ever meet. 572 00:45:34,844 --> 00:45:36,344 I only do what I want to do. 573 00:45:36,379 --> 00:45:38,280 And this is supposed to impress me? 574 00:45:38,314 --> 00:45:40,615 Yes. 575 00:45:42,251 --> 00:45:45,187 Why would I trust a man who murders his comrades? 576 00:45:45,221 --> 00:45:47,623 They ordered me to murder you. 577 00:45:47,657 --> 00:45:49,825 I told them I preferred not to. 578 00:45:49,859 --> 00:45:52,227 They told me I had no choice. 579 00:45:52,262 --> 00:45:54,330 I told them I am Daario Naharis. 580 00:45:54,364 --> 00:45:57,199 I always have a choice. 581 00:45:58,402 --> 00:46:01,104 They drew their swords 582 00:46:01,138 --> 00:46:03,239 and I drew mine. 583 00:46:34,370 --> 00:46:36,838 Will you fight for me? 584 00:46:43,180 --> 00:46:45,615 Swear to me. 585 00:46:48,352 --> 00:46:51,355 The Second Sons are yours and so is Daario Naharis. 586 00:46:51,389 --> 00:46:54,225 My sword is yours, my life is yours, 587 00:46:54,259 --> 00:46:56,728 my heart is yours. 588 00:47:14,581 --> 00:47:17,349 You really ought to knock. 589 00:47:17,384 --> 00:47:19,652 I brought your breakfast. 590 00:48:37,128 --> 00:48:39,195 It's getting dark. 591 00:48:39,230 --> 00:48:41,397 We could stay here for the night. 592 00:49:14,535 --> 00:49:16,937 How hard can it be to build a fire? 593 00:49:16,971 --> 00:49:19,339 It doesn't matter. 594 00:49:19,374 --> 00:49:21,808 Come under the furs. We can keep each other warm. 595 00:49:41,762 --> 00:49:43,596 He winked at me before. 596 00:49:44,698 --> 00:49:48,434 - I doubt it. - I saw him wink at me. 597 00:49:48,468 --> 00:49:50,836 He blinked. 598 00:49:50,870 --> 00:49:53,672 I suppose it's a rather philosophical difference 599 00:49:53,706 --> 00:49:55,807 between a wink and a blink. 600 00:49:56,675 --> 00:49:58,343 A what? 601 00:49:59,745 --> 00:50:03,982 Well, I mean, there's no real difference. 602 00:50:06,619 --> 00:50:09,054 A wink is on purpose. 603 00:50:12,092 --> 00:50:13,726 You thought of a name yet? 604 00:50:17,063 --> 00:50:20,600 It would be easier to refer to him if he had a name. 605 00:50:20,634 --> 00:50:23,803 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 606 00:50:23,837 --> 00:50:26,506 What? No. 607 00:50:26,540 --> 00:50:29,243 This is just the way I talk. 608 00:50:32,447 --> 00:50:34,582 I'll build that fire. 609 00:50:42,958 --> 00:50:45,359 Don't you think he should have a name? 610 00:50:46,595 --> 00:50:49,664 I don't know many boys' names. 611 00:50:49,698 --> 00:50:51,265 Let's see, 612 00:50:51,299 --> 00:50:53,434 there's Duncan, 613 00:50:53,468 --> 00:50:56,437 Kevan, Jon... 614 00:50:56,471 --> 00:50:58,372 Guymon, 615 00:50:58,406 --> 00:51:00,640 Feldan, Tristifer. 616 00:51:00,675 --> 00:51:03,376 Craster. 617 00:51:03,410 --> 00:51:05,311 Uh, yes. 618 00:51:06,680 --> 00:51:08,147 Maybe that's not-- 619 00:51:08,181 --> 00:51:10,182 Mormont. 620 00:51:10,216 --> 00:51:12,651 That's a lovely idea, 621 00:51:12,685 --> 00:51:14,619 but Mormont's a last name. 622 00:51:14,654 --> 00:51:17,555 Why is it a last name? 623 00:51:17,590 --> 00:51:20,292 Well, it's a family name. 624 00:51:22,161 --> 00:51:24,963 For instance, I'm Samwell Tarly. 625 00:51:24,997 --> 00:51:27,266 Samwell is my birth name 626 00:51:27,300 --> 00:51:30,669 and Tarly is my family name. 627 00:51:30,704 --> 00:51:35,173 You see? So my father is also a Tarly. 628 00:51:36,476 --> 00:51:38,777 His name is Samwell Tarly, too? 629 00:51:38,812 --> 00:51:41,714 No, Randyll Tarly. 630 00:51:41,748 --> 00:51:43,783 Randyll is a handsome name. 631 00:51:44,985 --> 00:51:46,820 Please don't name him Randyll. 632 00:51:51,025 --> 00:51:52,959 Is your father cruel like mine? 633 00:51:57,533 --> 00:51:59,934 Different manner of cruel. 634 00:52:12,815 --> 00:52:14,482 Not Randyll, then. 635 00:52:37,573 --> 00:52:39,708 Don't. 636 00:52:39,742 --> 00:52:41,543 Don't go out there. 637 00:52:41,577 --> 00:52:43,511 I'll be back. 638 00:52:43,546 --> 00:52:45,547 I just want to look. 639 00:53:20,849 --> 00:53:23,050 Go inside. 640 00:53:23,084 --> 00:53:25,419 Go back inside. I'll-- 641 00:53:39,168 --> 00:53:41,869 It's come for the baby. 642 00:53:57,052 --> 00:53:58,286 Stay back! 643 00:54:05,727 --> 00:54:07,528 You stay back! 644 00:54:19,499 --> 00:54:22,275 No, you can't have him! No! 645 00:54:24,645 --> 00:54:26,479 No! 646 00:55:01,373 --> 00:55:11,892 Sync & corrections by honeybunny Resync for WEB-DL by lost0ne www.addic7ed.com 647 00:55:12,305 --> 00:56:12,444 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org45729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.