All language subtitles for GRAHAN . 2021 . S01 EP08 - Ek Deewana Tha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,080 --> 00:01:03,080 Look at how he's sleeping. 2 00:01:05,200 --> 00:01:06,280 Pardon me? 3 00:01:07,331 --> 00:01:09,865 He isn't replying. 4 00:01:10,960 --> 00:01:12,760 Must be tired. 5 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 He's very hard-working. 6 00:01:20,075 --> 00:01:21,791 He does a lot of work, auntie. 7 00:01:24,360 --> 00:01:25,720 And he is the best. 8 00:01:30,720 --> 00:01:32,880 He's always been this way. 9 00:01:35,641 --> 00:01:38,600 I would keep telling him to rest. 10 00:01:40,601 --> 00:01:42,400 But he wouldn't listen. 11 00:01:43,133 --> 00:01:45,320 Talk to him now, auntie. 12 00:01:46,093 --> 00:01:47,360 He's listening. 13 00:03:05,333 --> 00:03:07,351 Whom are you trying to save? 14 00:03:07,431 --> 00:03:09,499 Tell us whom you are trying to save. 15 00:03:36,539 --> 00:03:39,613 Gurusevak Singh, aka Rishi Ranjan, 16 00:03:40,240 --> 00:03:43,160 in your statement to the police, you've said 17 00:03:43,360 --> 00:03:46,360 that you led the riots that occurred in Bokaro 18 00:03:46,560 --> 00:03:51,920 on 31st October and 1st November 1984. 19 00:03:52,195 --> 00:03:54,861 And also damaged public property. 20 00:03:56,554 --> 00:03:59,320 Satnam Saini, who is a victim of the riots, 21 00:03:59,634 --> 00:04:02,016 has accused you 22 00:04:02,163 --> 00:04:05,920 of attacking his shop along with a mob 23 00:04:06,000 --> 00:04:07,720 and setting his car on fire. 24 00:04:07,932 --> 00:04:10,560 Ramakant Thakur saw you set his car ablaze. 25 00:04:11,418 --> 00:04:13,600 Other than damaging public property, 26 00:04:13,680 --> 00:04:18,960 Sanjay Singh has accused you of murdering Jaydev Agarwal. 27 00:04:20,466 --> 00:04:23,560 Police investigation hasn't confirmed this yet. 28 00:04:24,480 --> 00:04:27,160 Do you have anything to say in your defence? 29 00:04:36,200 --> 00:04:39,080 Do you accept all charges? 30 00:04:45,142 --> 00:04:46,200 Yes, your honour. 31 00:04:47,840 --> 00:04:50,360 Based on Gurusevak Singh's statement to the police 32 00:04:50,440 --> 00:04:54,320 and his acceptance in court, 33 00:04:55,080 --> 00:04:57,880 the court shall announce the verdict. 34 00:04:59,720 --> 00:05:02,880 Your honour, before you reach any conclusion, 35 00:05:03,039 --> 00:05:05,040 I need your permission to record, 36 00:05:05,184 --> 00:05:07,967 the statement of a victim of the '84 Bokaro riots. 37 00:05:08,047 --> 00:05:09,520 I object, your honour. 38 00:05:09,708 --> 00:05:13,320 This witness is not on any list submitted to the court. 39 00:05:13,400 --> 00:05:18,040 I believe this victim's statement will reveal more aspects to the truth. 40 00:05:18,224 --> 00:05:22,760 Such last-minute surprises are against the judicial process 41 00:05:22,840 --> 00:05:24,400 and forms hurdles in its path. 42 00:05:24,480 --> 00:05:26,160 This investigation was reopened 43 00:05:26,335 --> 00:05:28,400 with the motive of injustice done to the riot victims 44 00:05:28,480 --> 00:05:32,880 and expose the real aspect of the riots. 45 00:05:33,240 --> 00:05:37,160 And if some person wants to record his statement within the constraints of time, 46 00:05:37,320 --> 00:05:39,320 then the court grants permission. 47 00:05:39,478 --> 00:05:40,520 Bring him. 48 00:05:40,600 --> 00:05:42,280 What is the name of your witness? 49 00:05:42,469 --> 00:05:43,800 Manjeet Kaur Chhabra. 50 00:06:02,047 --> 00:06:08,535 j& I am your shadow j& 51 00:06:10,654 --> 00:06:17,446 j& Treading behind you j& 52 00:06:22,220 --> 00:06:29,410 j& Wherever you take me j& 53 00:07:12,912 --> 00:07:16,520 That night riots had already broken out in Bokaro. 54 00:07:16,920 --> 00:07:18,840 Rishi came to our house. 55 00:08:23,320 --> 00:08:24,240 Uncle. 56 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 Uncle. 57 00:08:26,400 --> 00:08:28,160 Uncle, where are you going? 58 00:08:31,080 --> 00:08:34,080 The situation is getting worse. You also shouldn't wander out. 59 00:08:34,160 --> 00:08:36,581 Uncle, I wanted to talk to you about this situation. 60 00:08:37,480 --> 00:08:39,120 -Go ahead, son. -Come here. 61 00:08:41,240 --> 00:08:42,158 Look. 62 00:08:42,626 --> 00:08:45,200 These S signs have been put up all over Bokaro. 63 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 Come inside. 64 00:08:49,553 --> 00:08:52,080 There have been several meetings since afternoon, uncle. 65 00:08:52,160 --> 00:08:55,320 Chunnu has gathered dozens of boys all over the city. 66 00:08:56,280 --> 00:08:59,880 And tonight all the Sikhs will be attacked. 67 00:09:00,280 --> 00:09:02,640 They plan to kill everyone, uncle! 68 00:09:03,040 --> 00:09:04,360 Are you with them too? 69 00:09:06,680 --> 00:09:07,840 Uncle... 70 00:09:09,280 --> 00:09:12,600 Uncle, I just want to save my home. 71 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 What about your people? 72 00:09:22,160 --> 00:09:25,360 I'm on the side of my people. 73 00:09:28,240 --> 00:09:29,840 You know what, uncle. 74 00:09:30,040 --> 00:09:34,960 I saw a large number of Sikhs heading towards Guru Gobind Singh School. 75 00:09:35,040 --> 00:09:36,920 Why don't you take auntie and Manu there too? 76 00:09:37,000 --> 00:09:39,920 You can come back when everything calms down. 77 00:09:42,599 --> 00:09:45,400 Someone else would've seized our home. 78 00:09:45,480 --> 00:09:49,240 I'll have to take the police and court's help to get my own home back. 79 00:09:49,686 --> 00:09:52,000 Provide proof in a week that we're alive. 80 00:09:52,080 --> 00:09:53,560 -Uncle-- -No, son. 81 00:09:54,268 --> 00:09:57,520 We're going to stay right here and die among our own people. 82 00:10:00,022 --> 00:10:02,560 Even if you kill us. 83 00:10:04,200 --> 00:10:06,120 Uncle, please... 84 00:10:06,200 --> 00:10:07,320 Come on. 85 00:10:10,840 --> 00:10:14,920 More news coming in from Delhi about attacks on Sikhs. 86 00:10:15,520 --> 00:10:16,920 There have been incidences 87 00:10:17,000 --> 00:10:19,120 where they were made to alight from vehicles and burnt to death. 88 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Sit here. 89 00:10:21,308 --> 00:10:22,733 What happened? 90 00:10:24,640 --> 00:10:25,800 Take deep breaths. 91 00:10:25,880 --> 00:10:28,160 A mob carrying fire torches and weapons attacked 92 00:10:28,240 --> 00:10:31,080 -President Giani Zail Singh's convoy. -What now? 93 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 You'll be fine, Manu. 94 00:10:34,040 --> 00:10:37,640 Come with me to my room. Quickly. 95 00:10:37,760 --> 00:10:39,920 We won't leave our home. 96 00:10:40,000 --> 00:10:42,040 Uncle, try to understand the situation. 97 00:10:43,960 --> 00:10:45,920 Have you lost your mind? Stop him. 98 00:10:46,000 --> 00:10:47,440 Why are you breaking it? 99 00:10:47,800 --> 00:10:50,360 Don't be afraid, Manu. This is all a plan. 100 00:10:50,598 --> 00:10:53,760 The mob should think this place has already been ransacked. 101 00:10:53,840 --> 00:10:55,200 Don't be afraid. 102 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Hurry up. 103 00:11:04,080 --> 00:11:04,998 Auntie... 104 00:11:05,078 --> 00:11:07,640 Take whatever necessary stuff you can and come quickly. 105 00:11:07,720 --> 00:11:08,959 -Yes. -Come. 106 00:11:09,640 --> 00:11:12,360 Son, will everything be all right? 107 00:11:12,680 --> 00:11:15,320 It will be all right, auntie. Just hurry up. 108 00:11:15,400 --> 00:11:16,640 I'll be right back. 109 00:11:19,760 --> 00:11:23,440 Manu, go on, and get as much ration as you can. 110 00:11:23,916 --> 00:11:25,880 I don't know how long this will last. 111 00:11:26,320 --> 00:11:27,720 Go, Manu, hurry up. 112 00:11:28,000 --> 00:11:29,440 Drink some water. 113 00:11:30,320 --> 00:11:31,680 Take care, uncle. 114 00:11:34,560 --> 00:11:35,840 Come on. 115 00:11:37,120 --> 00:11:38,360 Hurry up. 116 00:11:38,640 --> 00:11:41,040 Have faith in God. We'll be all right. 117 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 Doesn't matter. Let's go. It's fine. 118 00:11:49,080 --> 00:11:52,336 Careful... keep a pillow. 119 00:12:06,600 --> 00:12:08,360 You stay here. 120 00:12:08,520 --> 00:12:10,360 No matter who comes knocking on the door, 121 00:12:10,440 --> 00:12:12,480 don't open even if they threaten you. 122 00:12:13,600 --> 00:12:15,480 There's no telling how many times they will come back. 123 00:12:16,720 --> 00:12:17,782 I... 124 00:12:18,398 --> 00:12:21,720 I'll put these potatoes to cook. 125 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 And there are biscuits in here, Manu. 126 00:12:23,760 --> 00:12:26,080 I don't know how long this is going to last. 127 00:12:27,320 --> 00:12:29,840 But, Manu, don't open the door till I return. 128 00:12:42,086 --> 00:12:43,596 I'll have to go, Manu. 129 00:12:44,560 --> 00:12:46,280 I must go before they get here. 130 00:12:47,040 --> 00:12:49,204 Are you going to kill people as well? 131 00:12:52,400 --> 00:12:53,680 I don't know, Manu. 132 00:12:54,280 --> 00:12:56,720 I just want to save you and our family. 133 00:12:57,838 --> 00:12:58,957 I'll be back. 134 00:13:00,167 --> 00:13:02,200 Don't be afraid. I'll handle it. 135 00:13:02,667 --> 00:13:03,665 As long as I am here, 136 00:13:03,745 --> 00:13:05,960 I won't let anything happen to you and our family. 137 00:14:13,050 --> 00:14:14,200 It's me, Jhandu. 138 00:14:15,800 --> 00:14:16,718 Jhandu. 139 00:14:19,520 --> 00:14:21,855 -Rishi had said not to open the door. -It's me, Jhandu. Open the door. 140 00:14:28,760 --> 00:14:31,003 I'll get some water. 141 00:14:31,520 --> 00:14:33,040 What's going on outside? 142 00:14:36,746 --> 00:14:37,880 Where is Rishi? 143 00:14:39,120 --> 00:14:42,640 Rishi had clearly said not to open the door for anyone, so we didn't. 144 00:14:42,720 --> 00:14:44,600 I'll get some water. 145 00:14:45,520 --> 00:14:49,680 Where is Rishi? What is the situation outside? 146 00:14:52,053 --> 00:14:53,160 -Father! -Hey! 147 00:14:54,360 --> 00:14:55,320 Jhandu! 148 00:14:55,840 --> 00:14:56,840 What are you doing? 149 00:14:57,120 --> 00:14:58,080 Manu! 150 00:14:59,520 --> 00:15:01,120 Open the door! 151 00:15:01,530 --> 00:15:02,720 Manu! 152 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 -Manu... -Why Rishi? 153 00:15:05,483 --> 00:15:06,120 What? 154 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 Why is it only about Rishi all the time? 155 00:15:08,045 --> 00:15:09,760 All you talk about is Rishi. 156 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 -Jhandu! -Who brought Rishi here? 157 00:15:11,920 --> 00:15:14,360 -Open the door! -I did. 158 00:15:15,316 --> 00:15:16,840 I introduced him to Chunnu. 159 00:15:17,680 --> 00:15:19,840 -Manu! -Am I repulsive to you? 160 00:15:20,560 --> 00:15:22,880 -What are you doing? -Am I that repulsive to you? 161 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Open the door! 162 00:15:24,280 --> 00:15:26,548 What are you doing? What are you doing? 163 00:15:27,572 --> 00:15:29,040 What are you doing, Jhandu? 164 00:15:30,693 --> 00:15:32,200 Let me go! Let me go! 165 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 Let me go! 166 00:15:36,520 --> 00:15:37,760 Let me go. 167 00:15:38,440 --> 00:15:39,680 Manu! 168 00:15:39,920 --> 00:15:41,000 My child! 169 00:15:41,150 --> 00:15:43,040 Let me go! Let me go! 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,912 Open the door, Jhandu! 171 00:15:53,840 --> 00:15:55,080 -Manu! -Sit! 172 00:15:57,760 --> 00:16:00,000 Open the door! 173 00:16:00,600 --> 00:16:02,720 Open the door, Jhandu! 174 00:16:08,480 --> 00:16:10,360 Open the door! 175 00:16:23,520 --> 00:16:24,480 Jhandu! 176 00:17:26,320 --> 00:17:28,400 -Manu... Bastard! -Rishi! 177 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Manu... 178 00:18:06,320 --> 00:18:07,595 Manu! 179 00:18:35,920 --> 00:18:38,160 Forgive me, Manu. 180 00:18:55,400 --> 00:19:02,960 j& I am your shadow j& 181 00:19:03,160 --> 00:19:09,720 j& Treading behind you j& 182 00:19:12,160 --> 00:19:18,628 j& I am your shadow j& 183 00:19:20,840 --> 00:19:28,262 j& Treading behind you j& 184 00:19:29,880 --> 00:19:37,260 j& Wherever you take me j& 185 00:19:49,216 --> 00:19:52,680 Manjeet Chhabra, the cruelty you had to bear 186 00:19:52,760 --> 00:19:56,600 and all the riot victims... humanity has wronged you. 187 00:19:57,360 --> 00:20:01,120 The court apologises to you. 188 00:20:03,360 --> 00:20:06,440 With Manjeet Chhabra's testimony in mind, 189 00:20:06,663 --> 00:20:10,400 the court shall announce its verdict in a while. 190 00:20:15,960 --> 00:20:19,080 In my opinion, you're not the culprit. 191 00:20:21,539 --> 00:20:24,600 You haven't done anything wrong. 192 00:20:27,920 --> 00:20:29,365 For all these years, 193 00:20:30,480 --> 00:20:32,920 the burden you've been carrying in your heart, 194 00:20:34,843 --> 00:20:35,920 let go of it. 195 00:20:36,000 --> 00:20:37,560 Tell everyone... 196 00:20:39,080 --> 00:20:40,400 the truth. 197 00:20:48,560 --> 00:20:49,760 Rishi... 198 00:20:52,158 --> 00:20:53,280 Speak up. 199 00:21:05,824 --> 00:21:07,240 How can any court 200 00:21:09,120 --> 00:21:12,560 any investigation, any document 201 00:21:14,543 --> 00:21:17,239 include every lie and truth 202 00:21:18,677 --> 00:21:20,833 involved in this horror? 203 00:21:27,613 --> 00:21:31,440 And the truth which got buried with time, 204 00:21:34,226 --> 00:21:38,560 can any investigation or inquiry dig it out? 205 00:21:55,000 --> 00:21:58,920 Whatever happened to the victims 206 00:22:02,320 --> 00:22:03,920 and their perpetrators, 207 00:22:07,920 --> 00:22:10,200 no charity or atonement 208 00:22:11,480 --> 00:22:13,040 or remorse 209 00:22:16,680 --> 00:22:18,520 can get them pardoned. 210 00:22:23,280 --> 00:22:25,240 There is no forgiveness for such acts. 211 00:22:29,864 --> 00:22:34,440 Rumours were filling hatred in people's veins. 212 00:22:36,797 --> 00:22:40,466 And this hatred was working 213 00:22:41,670 --> 00:22:43,158 as fuel to the rioters. 214 00:22:43,678 --> 00:22:46,200 Take this list of the traitors in your area, 215 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 and clean up the city. 216 00:23:00,120 --> 00:23:04,400 Go to petrol pumps and oil depots and take as much you want. 217 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 But the city should be cleansed. 218 00:23:07,160 --> 00:23:08,920 So, where do you want to start? 219 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 What's with this dead silence? 220 00:23:16,869 --> 00:23:19,320 4/13... Cooperative Colony. 221 00:23:22,680 --> 00:23:23,880 Chhabra's house. 222 00:23:35,560 --> 00:23:38,360 Rishi... what have you done? 223 00:23:42,035 --> 00:23:44,680 Are you going to burn the house that gave you shelter? 224 00:23:45,128 --> 00:23:46,440 What happened? 225 00:23:47,400 --> 00:23:49,312 Did you see the number of people gathered there? 226 00:23:50,687 --> 00:23:52,909 We can either go with them or against them. 227 00:23:53,960 --> 00:23:56,160 And I can't save Manu if I go against them. 228 00:23:57,520 --> 00:23:59,697 So, how are you going to do it? 229 00:24:00,600 --> 00:24:03,160 I don't know. I just want to save Manu. 230 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 So... what do we do? 231 00:24:07,840 --> 00:24:09,772 Everyone meet here in the evening. 232 00:24:10,240 --> 00:24:11,960 We'll start as soon as night falls. 233 00:24:12,623 --> 00:24:15,000 Will the Sardars have weapons? 234 00:24:15,800 --> 00:24:19,120 No, maybe just their kirpans, small daggers. 235 00:24:19,200 --> 00:24:21,560 We won't give them a chance to reach for their daggers. 236 00:24:21,640 --> 00:24:24,040 Let's gather around at nightfall. 237 00:24:24,697 --> 00:24:25,670 Yes. 238 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 Okay. Go now. 239 00:24:28,934 --> 00:24:29,946 See you, brother. 240 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 Come on, hurry up. 241 00:24:44,520 --> 00:24:45,973 Close it properly. 242 00:24:49,053 --> 00:24:50,440 Are your boys all here? 243 00:24:56,823 --> 00:25:00,000 Come on, get that one from the back. 244 00:25:04,320 --> 00:25:06,120 Take it quickly. 245 00:26:02,160 --> 00:26:03,078 Come on. 246 00:26:03,160 --> 00:26:05,760 -Hey, stop! -Kill him. Kill him. 247 00:26:06,680 --> 00:26:09,320 Stop, asshole. Where do you think you're going? That's my room. 248 00:26:09,400 --> 00:26:11,120 They must be down here. Let's check here. 249 00:26:11,459 --> 00:26:12,720 Look there. 250 00:26:12,800 --> 00:26:14,960 Look. They must be over there. 251 00:26:20,484 --> 00:26:21,720 Take anything you get. 252 00:26:23,520 --> 00:26:24,960 Don't leave anything. 253 00:26:26,360 --> 00:26:27,600 Burn it down. 254 00:26:27,960 --> 00:26:29,400 Look over there. 255 00:26:29,600 --> 00:26:31,640 -Take this too. -There is nothing there! 256 00:26:32,760 --> 00:26:34,440 -Take this. -Find anything. 257 00:26:34,800 --> 00:26:37,120 -You take that one. -Find anyone? 258 00:26:39,360 --> 00:26:40,880 Take a look quickly. 259 00:26:42,600 --> 00:26:44,671 Did you find anything else? 260 00:26:44,920 --> 00:26:47,200 Come on, take everything. 261 00:26:47,280 --> 00:26:48,680 Take everything. 262 00:26:48,760 --> 00:26:51,279 There must be money inside. 263 00:26:52,524 --> 00:26:53,524 Give me that. 264 00:27:05,686 --> 00:27:08,240 People were hungry for revenge. 265 00:27:11,295 --> 00:27:12,880 "Kill! Avenge!" 266 00:27:20,327 --> 00:27:22,320 And one man was using 267 00:27:25,360 --> 00:27:29,240 this hunger for revenge and hatred 268 00:27:29,320 --> 00:27:32,040 for his own political gains. 269 00:27:35,000 --> 00:27:38,400 He knew and understood 270 00:27:42,000 --> 00:27:45,378 how to provoke 271 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 this hunger and hatred more. 272 00:27:53,762 --> 00:27:55,360 Chunnu... 273 00:27:56,440 --> 00:27:58,240 Sanjay Singh. 274 00:28:03,360 --> 00:28:06,920 He provoked this hunger for revenge and hatred... 275 00:28:09,840 --> 00:28:11,640 so much... 276 00:28:15,440 --> 00:28:19,680 that even messengers of peace would've failed to prevent the horror. 277 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 And what followed... 278 00:28:44,618 --> 00:28:45,960 Yes... 279 00:28:47,440 --> 00:28:49,440 I led them. 280 00:28:54,080 --> 00:28:58,600 I told everyone to rob the shops. 281 00:29:02,080 --> 00:29:03,720 I thought... 282 00:29:07,000 --> 00:29:12,000 if the mob gets busy looting and plundering... 283 00:29:15,400 --> 00:29:18,080 then fewer lives would be lost. 284 00:29:18,800 --> 00:29:20,560 Burn the bloody Sardar's shop. 285 00:29:20,640 --> 00:29:22,120 Burn down the motorcycle. 286 00:29:22,200 --> 00:29:24,480 -Jhandu. -Don't spare anyone. 287 00:29:25,080 --> 00:29:27,000 Burn everything. 288 00:29:33,440 --> 00:29:34,960 Bring him out. 289 00:29:35,040 --> 00:29:36,640 Drag them out and kill them. 290 00:29:36,800 --> 00:29:38,362 Asshole. 291 00:29:42,280 --> 00:29:43,520 Where are you, asshole? 292 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 What's the point? Break the lock and take everything. 293 00:29:47,680 --> 00:29:48,840 Take everything! 294 00:29:49,320 --> 00:29:51,520 -What are you doing, Jhandu? -I'll burn everything. 295 00:29:51,600 --> 00:29:54,840 I'll burn everything. Fucker, you'll send me to jail, huh? 296 00:29:56,760 --> 00:29:58,640 Bloody Saini, you asshole. 297 00:29:58,720 --> 00:30:00,320 Come on, let's get out of here. 298 00:30:00,720 --> 00:30:02,640 -Let's go there's nothing here. -Wait! 299 00:30:02,720 --> 00:30:04,120 -Come on. -I'm telling you, asshole. 300 00:30:04,200 --> 00:30:06,520 Wait! Are you stupid? What will you get in there 301 00:30:06,600 --> 00:30:08,680 breaking a few measly bulbs? Set his expensive car ablaze. 302 00:30:08,760 --> 00:30:10,680 Stop being a wise guy. 303 00:30:10,760 --> 00:30:12,280 I want to show Saini his place. 304 00:30:12,360 --> 00:30:14,480 You're such an idiot, Jhandu. 305 00:30:14,560 --> 00:30:16,800 Let's burn down his car. 306 00:30:17,040 --> 00:30:19,600 He must be hiding around. Find them. 307 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 Come on, everyone. 308 00:30:24,000 --> 00:30:25,777 Pour the petrol. 309 00:30:26,437 --> 00:30:27,400 -Come on. -Don't spare him. 310 00:30:27,480 --> 00:30:31,680 I had seen Mr. Saini hiding. 311 00:30:36,720 --> 00:30:39,583 And before anyone else could see him, 312 00:30:39,974 --> 00:30:42,320 I diverted the mob's attention in burning his car. 313 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 Let's go. 314 00:31:04,640 --> 00:31:07,000 Jhandu, what are you waiting for? Let's go. 315 00:31:07,080 --> 00:31:08,880 Listen, Rishi, you motherfucker. 316 00:31:10,008 --> 00:31:12,320 You go your way, and I'll go mine. 317 00:31:13,680 --> 00:31:17,520 And I'll show you what I can do. 318 00:31:18,956 --> 00:31:20,120 You'll see. 319 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 Where are you going? 320 00:31:25,280 --> 00:31:26,560 He has lost his mind. 321 00:31:27,120 --> 00:31:28,520 Come on, everyone. 322 00:31:32,000 --> 00:31:32,918 I... 323 00:31:33,680 --> 00:31:35,000 I was just... 324 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 just... 325 00:31:40,400 --> 00:31:42,480 I was just trying to... 326 00:31:45,240 --> 00:31:48,360 save as many lives as I can. 327 00:31:50,600 --> 00:31:52,120 That's it. 328 00:32:21,360 --> 00:32:23,000 Wait, dear. I am coming. 329 00:32:29,800 --> 00:32:31,440 Careful. Careful. 330 00:32:39,451 --> 00:32:40,600 Slowly. 331 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 I'll be back. 332 00:34:02,520 --> 00:34:04,920 About a year after the riots, 333 00:34:06,080 --> 00:34:08,400 I reached Moga looking for Manu. 334 00:34:13,263 --> 00:34:15,000 -Is this the one, son? -That one. 335 00:34:16,155 --> 00:34:17,320 Thank you, kid. 336 00:34:33,166 --> 00:34:34,480 Coming. 337 00:34:41,160 --> 00:34:42,705 Hello, auntie. 338 00:34:44,400 --> 00:34:45,320 Rishi? 339 00:35:28,467 --> 00:35:30,560 She is unable to accept the child 340 00:35:31,831 --> 00:35:36,080 because this child reminds her of those horrors. 341 00:39:10,720 --> 00:39:11,785 Amrita. 342 00:39:38,688 --> 00:39:40,294 I gave birth to you, 343 00:39:43,240 --> 00:39:45,528 but I could never be a mother to you. 344 00:39:48,520 --> 00:39:49,680 Forgive me. 345 00:39:56,720 --> 00:40:00,759 The circumstances of your birth 346 00:40:01,041 --> 00:40:02,680 isn't your only identity. 347 00:40:03,574 --> 00:40:05,673 The bigger truth is 348 00:40:08,160 --> 00:40:11,640 the upbringing your father gave you. 349 00:40:15,560 --> 00:40:17,600 Rishi shaped your life. 350 00:40:21,480 --> 00:40:23,440 He stood by you. 351 00:40:26,200 --> 00:40:28,040 He fought for you. 352 00:40:29,040 --> 00:40:30,440 He laughed for you, 353 00:40:31,360 --> 00:40:32,640 cried for you. 354 00:40:40,880 --> 00:40:41,800 My child. 355 00:40:53,920 --> 00:40:54,840 Come on. 356 00:40:54,920 --> 00:40:56,640 Hurry up. 357 00:41:05,400 --> 00:41:06,313 Go on. 358 00:41:19,174 --> 00:41:25,440 j& I am your shadow j& 359 00:41:26,817 --> 00:41:31,920 j& Treading behind you j& 360 00:41:32,200 --> 00:41:33,600 Papa! 361 00:41:35,129 --> 00:41:42,120 j& I am your shadow j& 362 00:41:43,680 --> 00:41:51,000 j& Treading behind you j& 363 00:41:51,800 --> 00:41:57,872 j& Wherever you take me j& 364 00:41:58,466 --> 00:42:00,080 I'm so sorry. 365 00:42:11,480 --> 00:42:13,440 I'm so proud of you. 366 00:42:31,039 --> 00:42:33,129 Due to essential steps taken by the government 367 00:42:34,018 --> 00:42:36,040 and our police department's bravery, 368 00:42:37,520 --> 00:42:40,160 we didn't just succeed in averting a serious incident, 369 00:42:40,320 --> 00:42:45,600 but we also exposed an ugly conspiracy hatched by the opposition. 370 00:42:52,337 --> 00:42:57,440 You think you've changed something by stopping the riots. 371 00:42:59,200 --> 00:43:01,840 Nothing ever changes in politics. 372 00:43:04,000 --> 00:43:05,720 Only gets postponed. 373 00:43:07,400 --> 00:43:09,488 History repeats itself 374 00:43:10,072 --> 00:43:13,637 when the time is right. 375 00:43:33,454 --> 00:43:37,200 Pushpa, you have always stood by me and shown great faith. 376 00:43:41,280 --> 00:43:44,640 Believe me, I will come back. 377 00:43:47,552 --> 00:43:48,600 Sanjay... 378 00:43:52,015 --> 00:43:55,000 Maybe you didn't have faith in me. 379 00:43:59,523 --> 00:44:03,200 The anti-social elements present in Hind Nagar riots have been arrested, 380 00:44:04,008 --> 00:44:06,720 and strict action will be taken against the culprits. 381 00:44:08,867 --> 00:44:10,600 No one will be spared. 382 00:44:11,349 --> 00:44:15,480 Politics does not follow anyone's plans, Kedar. 383 00:44:17,981 --> 00:44:20,200 It has its own ways. 384 00:44:21,280 --> 00:44:24,400 You had Chunnu's man killed. 385 00:44:27,200 --> 00:44:30,258 You have blood on your hands as well. 386 00:44:31,600 --> 00:44:34,680 And then you talk about clean politics. 387 00:45:07,140 --> 00:45:08,766 JHARKHAND POLICE 388 00:45:40,188 --> 00:45:42,732 Nice to see you in uniform again, Amrita. 389 00:45:45,061 --> 00:45:49,613 Chunnu... Sanjay Singh is looking weak today. 390 00:45:54,560 --> 00:45:55,720 Ms. Amrita... 391 00:45:59,172 --> 00:46:03,783 We often see the world in black and white. 392 00:46:04,600 --> 00:46:08,000 But the truth is somewhere in between. 393 00:46:10,320 --> 00:46:11,600 Do you really think 394 00:46:11,880 --> 00:46:17,122 a small-time steel plant union leader 395 00:46:17,496 --> 00:46:18,960 was able to cause riots in the entire city? 396 00:46:22,849 --> 00:46:24,800 Where did so much money come from? 397 00:46:25,760 --> 00:46:27,126 So many weapons? 398 00:46:30,168 --> 00:46:33,394 Yes, Suraj was in the Ambassador car? 399 00:46:35,171 --> 00:46:37,000 But have you ever wondered... 400 00:46:37,800 --> 00:46:39,720 where that car came from? 401 00:46:41,120 --> 00:46:42,412 Who gave it to us? 402 00:46:44,840 --> 00:46:49,342 Brother, a call from Ranchi. 403 00:46:50,960 --> 00:46:52,520 You have a call from Ranchi. 404 00:46:52,748 --> 00:46:54,720 He didn't say who he is. Hurry. 405 00:47:05,040 --> 00:47:06,999 -Hello. -Chunnu. 406 00:47:10,760 --> 00:47:11,760 Yes, brother. 407 00:47:12,229 --> 00:47:13,508 Did you hear the news? 408 00:47:16,120 --> 00:47:17,094 Yes. 409 00:47:17,431 --> 00:47:18,681 Do you want to get into the Assembly? 410 00:47:23,160 --> 00:47:24,285 Yes, brother. 411 00:47:24,899 --> 00:47:28,040 The time has come. Put every effort you've got. 412 00:47:28,862 --> 00:47:30,120 Show your leadership. 413 00:47:43,760 --> 00:47:46,120 For clean politics in the future, 414 00:47:47,880 --> 00:47:50,635 it's crucial to eradicate the filth of the past. 415 00:47:53,680 --> 00:47:56,960 Try and find out if you can. 416 00:47:58,600 --> 00:48:00,160 The entire truth. 28699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.