Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
Look at how he's sleeping.
2
00:01:05,200 --> 00:01:06,280
Pardon me?
3
00:01:07,331 --> 00:01:09,865
He isn't replying.
4
00:01:10,960 --> 00:01:12,760
Must be tired.
5
00:01:15,840 --> 00:01:18,080
He's very hard-working.
6
00:01:20,075 --> 00:01:21,791
He does a lot of work, auntie.
7
00:01:24,360 --> 00:01:25,720
And he is the best.
8
00:01:30,720 --> 00:01:32,880
He's always been this way.
9
00:01:35,641 --> 00:01:38,600
I would keep telling him to rest.
10
00:01:40,601 --> 00:01:42,400
But he wouldn't listen.
11
00:01:43,133 --> 00:01:45,320
Talk to him now, auntie.
12
00:01:46,093 --> 00:01:47,360
He's listening.
13
00:03:05,333 --> 00:03:07,351
Whom are you trying to save?
14
00:03:07,431 --> 00:03:09,499
Tell us
whom you are trying to save.
15
00:03:36,539 --> 00:03:39,613
Gurusevak Singh, aka Rishi Ranjan,
16
00:03:40,240 --> 00:03:43,160
in your statement to the police,
you've said
17
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
that you led the riots
that occurred in Bokaro
18
00:03:46,560 --> 00:03:51,920
on 31st October
and 1st November 1984.
19
00:03:52,195 --> 00:03:54,861
And also damaged public property.
20
00:03:56,554 --> 00:03:59,320
Satnam Saini,
who is a victim of the riots,
21
00:03:59,634 --> 00:04:02,016
has accused you
22
00:04:02,163 --> 00:04:05,920
of attacking his shop
along with a mob
23
00:04:06,000 --> 00:04:07,720
and setting his car on fire.
24
00:04:07,932 --> 00:04:10,560
Ramakant Thakur saw you
set his car ablaze.
25
00:04:11,418 --> 00:04:13,600
Other than damaging
public property,
26
00:04:13,680 --> 00:04:18,960
Sanjay Singh has accused you
of murdering Jaydev Agarwal.
27
00:04:20,466 --> 00:04:23,560
Police investigation
hasn't confirmed this yet.
28
00:04:24,480 --> 00:04:27,160
Do you have anything
to say in your defence?
29
00:04:36,200 --> 00:04:39,080
Do you accept all charges?
30
00:04:45,142 --> 00:04:46,200
Yes, your honour.
31
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
Based on Gurusevak Singh's statement
to the police
32
00:04:50,440 --> 00:04:54,320
and his acceptance in court,
33
00:04:55,080 --> 00:04:57,880
the court shall announce
the verdict.
34
00:04:59,720 --> 00:05:02,880
Your honour,
before you reach any conclusion,
35
00:05:03,039 --> 00:05:05,040
I need your permission to record,
36
00:05:05,184 --> 00:05:07,967
the statement of a victim
of the '84 Bokaro riots.
37
00:05:08,047 --> 00:05:09,520
I object, your honour.
38
00:05:09,708 --> 00:05:13,320
This witness is not on any list
submitted to the court.
39
00:05:13,400 --> 00:05:18,040
I believe this victim's statement
will reveal more aspects to the truth.
40
00:05:18,224 --> 00:05:22,760
Such last-minute surprises
are against the judicial process
41
00:05:22,840 --> 00:05:24,400
and forms hurdles in its path.
42
00:05:24,480 --> 00:05:26,160
This investigation was reopened
43
00:05:26,335 --> 00:05:28,400
with the motive of injustice done
to the riot victims
44
00:05:28,480 --> 00:05:32,880
and expose the real aspect
of the riots.
45
00:05:33,240 --> 00:05:37,160
And if some person wants to record his
statement within the constraints of time,
46
00:05:37,320 --> 00:05:39,320
then the court grants permission.
47
00:05:39,478 --> 00:05:40,520
Bring him.
48
00:05:40,600 --> 00:05:42,280
What is the name of your witness?
49
00:05:42,469 --> 00:05:43,800
Manjeet Kaur Chhabra.
50
00:06:02,047 --> 00:06:08,535
j& I am your shadow j&
51
00:06:10,654 --> 00:06:17,446
j& Treading behind you j&
52
00:06:22,220 --> 00:06:29,410
j& Wherever you take me j&
53
00:07:12,912 --> 00:07:16,520
That night riots had already
broken out in Bokaro.
54
00:07:16,920 --> 00:07:18,840
Rishi came to our house.
55
00:08:23,320 --> 00:08:24,240
Uncle.
56
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
Uncle.
57
00:08:26,400 --> 00:08:28,160
Uncle, where are you going?
58
00:08:31,080 --> 00:08:34,080
The situation is getting worse.
You also shouldn't wander out.
59
00:08:34,160 --> 00:08:36,581
Uncle, I wanted to talk to you
about this situation.
60
00:08:37,480 --> 00:08:39,120
-Go ahead, son.
-Come here.
61
00:08:41,240 --> 00:08:42,158
Look.
62
00:08:42,626 --> 00:08:45,200
These S signs have
been put up all over Bokaro.
63
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
Come inside.
64
00:08:49,553 --> 00:08:52,080
There have been several meetings
since afternoon, uncle.
65
00:08:52,160 --> 00:08:55,320
Chunnu has gathered dozens
of boys all over the city.
66
00:08:56,280 --> 00:08:59,880
And tonight all the Sikhs
will be attacked.
67
00:09:00,280 --> 00:09:02,640
They plan to kill everyone, uncle!
68
00:09:03,040 --> 00:09:04,360
Are you with them too?
69
00:09:06,680 --> 00:09:07,840
Uncle...
70
00:09:09,280 --> 00:09:12,600
Uncle, I just want to save my home.
71
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
What about your people?
72
00:09:22,160 --> 00:09:25,360
I'm on the side of my people.
73
00:09:28,240 --> 00:09:29,840
You know what, uncle.
74
00:09:30,040 --> 00:09:34,960
I saw a large number of Sikhs heading
towards Guru Gobind Singh School.
75
00:09:35,040 --> 00:09:36,920
Why don't you take
auntie and Manu there too?
76
00:09:37,000 --> 00:09:39,920
You can come back
when everything calms down.
77
00:09:42,599 --> 00:09:45,400
Someone else
would've seized our home.
78
00:09:45,480 --> 00:09:49,240
I'll have to take the police and
court's help to get my own home back.
79
00:09:49,686 --> 00:09:52,000
Provide proof in a week
that we're alive.
80
00:09:52,080 --> 00:09:53,560
-Uncle--
-No, son.
81
00:09:54,268 --> 00:09:57,520
We're going to stay right here
and die among our own people.
82
00:10:00,022 --> 00:10:02,560
Even if you kill us.
83
00:10:04,200 --> 00:10:06,120
Uncle, please...
84
00:10:06,200 --> 00:10:07,320
Come on.
85
00:10:10,840 --> 00:10:14,920
More news coming in from Delhi
about attacks on Sikhs.
86
00:10:15,520 --> 00:10:16,920
There have been incidences
87
00:10:17,000 --> 00:10:19,120
where they were made to alight
from vehicles and burnt to death.
88
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
Sit here.
89
00:10:21,308 --> 00:10:22,733
What happened?
90
00:10:24,640 --> 00:10:25,800
Take deep breaths.
91
00:10:25,880 --> 00:10:28,160
A mob carrying fire torches
and weapons attacked
92
00:10:28,240 --> 00:10:31,080
-President Giani Zail Singh's convoy.
-What now?
93
00:10:31,160 --> 00:10:33,160
You'll be fine, Manu.
94
00:10:34,040 --> 00:10:37,640
Come with me to my room. Quickly.
95
00:10:37,760 --> 00:10:39,920
We won't leave our home.
96
00:10:40,000 --> 00:10:42,040
Uncle, try to understand
the situation.
97
00:10:43,960 --> 00:10:45,920
Have you lost your mind? Stop him.
98
00:10:46,000 --> 00:10:47,440
Why are you breaking it?
99
00:10:47,800 --> 00:10:50,360
Don't be afraid, Manu.
This is all a plan.
100
00:10:50,598 --> 00:10:53,760
The mob should think this place
has already been ransacked.
101
00:10:53,840 --> 00:10:55,200
Don't be afraid.
102
00:10:55,280 --> 00:10:56,480
Hurry up.
103
00:11:04,080 --> 00:11:04,998
Auntie...
104
00:11:05,078 --> 00:11:07,640
Take whatever necessary stuff
you can and come quickly.
105
00:11:07,720 --> 00:11:08,959
-Yes.
-Come.
106
00:11:09,640 --> 00:11:12,360
Son, will everything be all right?
107
00:11:12,680 --> 00:11:15,320
It will be all right, auntie.
Just hurry up.
108
00:11:15,400 --> 00:11:16,640
I'll be right back.
109
00:11:19,760 --> 00:11:23,440
Manu, go on,
and get as much ration as you can.
110
00:11:23,916 --> 00:11:25,880
I don't know
how long this will last.
111
00:11:26,320 --> 00:11:27,720
Go, Manu, hurry up.
112
00:11:28,000 --> 00:11:29,440
Drink some water.
113
00:11:30,320 --> 00:11:31,680
Take care, uncle.
114
00:11:34,560 --> 00:11:35,840
Come on.
115
00:11:37,120 --> 00:11:38,360
Hurry up.
116
00:11:38,640 --> 00:11:41,040
Have faith in God.
We'll be all right.
117
00:11:43,080 --> 00:11:44,680
Doesn't matter.
Let's go. It's fine.
118
00:11:49,080 --> 00:11:52,336
Careful... keep a pillow.
119
00:12:06,600 --> 00:12:08,360
You stay here.
120
00:12:08,520 --> 00:12:10,360
No matter who comes
knocking on the door,
121
00:12:10,440 --> 00:12:12,480
don't open
even if they threaten you.
122
00:12:13,600 --> 00:12:15,480
There's no telling
how many times they will come back.
123
00:12:16,720 --> 00:12:17,782
I...
124
00:12:18,398 --> 00:12:21,720
I'll put these potatoes to cook.
125
00:12:21,800 --> 00:12:23,600
And there are biscuits
in here, Manu.
126
00:12:23,760 --> 00:12:26,080
I don't know how long
this is going to last.
127
00:12:27,320 --> 00:12:29,840
But, Manu, don't open the door
till I return.
128
00:12:42,086 --> 00:12:43,596
I'll have to go, Manu.
129
00:12:44,560 --> 00:12:46,280
I must go before they get here.
130
00:12:47,040 --> 00:12:49,204
Are you going to kill people
as well?
131
00:12:52,400 --> 00:12:53,680
I don't know, Manu.
132
00:12:54,280 --> 00:12:56,720
I just want to save you
and our family.
133
00:12:57,838 --> 00:12:58,957
I'll be back.
134
00:13:00,167 --> 00:13:02,200
Don't be afraid.
I'll handle it.
135
00:13:02,667 --> 00:13:03,665
As long as I am here,
136
00:13:03,745 --> 00:13:05,960
I won't let anything happen
to you and our family.
137
00:14:13,050 --> 00:14:14,200
It's me, Jhandu.
138
00:14:15,800 --> 00:14:16,718
Jhandu.
139
00:14:19,520 --> 00:14:21,855
-Rishi had said not to open the door.
-It's me, Jhandu. Open the door.
140
00:14:28,760 --> 00:14:31,003
I'll get some water.
141
00:14:31,520 --> 00:14:33,040
What's going on outside?
142
00:14:36,746 --> 00:14:37,880
Where is Rishi?
143
00:14:39,120 --> 00:14:42,640
Rishi had clearly said not to open
the door for anyone, so we didn't.
144
00:14:42,720 --> 00:14:44,600
I'll get some water.
145
00:14:45,520 --> 00:14:49,680
Where is Rishi?
What is the situation outside?
146
00:14:52,053 --> 00:14:53,160
-Father!
-Hey!
147
00:14:54,360 --> 00:14:55,320
Jhandu!
148
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
What are you doing?
149
00:14:57,120 --> 00:14:58,080
Manu!
150
00:14:59,520 --> 00:15:01,120
Open the door!
151
00:15:01,530 --> 00:15:02,720
Manu!
152
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
-Manu...
-Why Rishi?
153
00:15:05,483 --> 00:15:06,120
What?
154
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
Why is it only about Rishi
all the time?
155
00:15:08,045 --> 00:15:09,760
All you talk about is Rishi.
156
00:15:09,840 --> 00:15:11,840
-Jhandu!
-Who brought Rishi here?
157
00:15:11,920 --> 00:15:14,360
-Open the door!
-I did.
158
00:15:15,316 --> 00:15:16,840
I introduced him to Chunnu.
159
00:15:17,680 --> 00:15:19,840
-Manu!
-Am I repulsive to you?
160
00:15:20,560 --> 00:15:22,880
-What are you doing?
-Am I that repulsive to you?
161
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Open the door!
162
00:15:24,280 --> 00:15:26,548
What are you doing?
What are you doing?
163
00:15:27,572 --> 00:15:29,040
What are you doing, Jhandu?
164
00:15:30,693 --> 00:15:32,200
Let me go! Let me go!
165
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
Let me go!
166
00:15:36,520 --> 00:15:37,760
Let me go.
167
00:15:38,440 --> 00:15:39,680
Manu!
168
00:15:39,920 --> 00:15:41,000
My child!
169
00:15:41,150 --> 00:15:43,040
Let me go! Let me go!
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,912
Open the door, Jhandu!
171
00:15:53,840 --> 00:15:55,080
-Manu!
-Sit!
172
00:15:57,760 --> 00:16:00,000
Open the door!
173
00:16:00,600 --> 00:16:02,720
Open the door, Jhandu!
174
00:16:08,480 --> 00:16:10,360
Open the door!
175
00:16:23,520 --> 00:16:24,480
Jhandu!
176
00:17:26,320 --> 00:17:28,400
-Manu... Bastard!
-Rishi!
177
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
Manu...
178
00:18:06,320 --> 00:18:07,595
Manu!
179
00:18:35,920 --> 00:18:38,160
Forgive me, Manu.
180
00:18:55,400 --> 00:19:02,960
j& I am your shadow j&
181
00:19:03,160 --> 00:19:09,720
j& Treading behind you j&
182
00:19:12,160 --> 00:19:18,628
j& I am your shadow j&
183
00:19:20,840 --> 00:19:28,262
j& Treading behind you j&
184
00:19:29,880 --> 00:19:37,260
j& Wherever you take me j&
185
00:19:49,216 --> 00:19:52,680
Manjeet Chhabra,
the cruelty you had to bear
186
00:19:52,760 --> 00:19:56,600
and all the riot victims...
humanity has wronged you.
187
00:19:57,360 --> 00:20:01,120
The court apologises to you.
188
00:20:03,360 --> 00:20:06,440
With Manjeet Chhabra's
testimony in mind,
189
00:20:06,663 --> 00:20:10,400
the court shall announce
its verdict in a while.
190
00:20:15,960 --> 00:20:19,080
In my opinion,
you're not the culprit.
191
00:20:21,539 --> 00:20:24,600
You haven't done anything wrong.
192
00:20:27,920 --> 00:20:29,365
For all these years,
193
00:20:30,480 --> 00:20:32,920
the burden you've been carrying
in your heart,
194
00:20:34,843 --> 00:20:35,920
let go of it.
195
00:20:36,000 --> 00:20:37,560
Tell everyone...
196
00:20:39,080 --> 00:20:40,400
the truth.
197
00:20:48,560 --> 00:20:49,760
Rishi...
198
00:20:52,158 --> 00:20:53,280
Speak up.
199
00:21:05,824 --> 00:21:07,240
How can any court
200
00:21:09,120 --> 00:21:12,560
any investigation,
any document
201
00:21:14,543 --> 00:21:17,239
include every lie and truth
202
00:21:18,677 --> 00:21:20,833
involved in this horror?
203
00:21:27,613 --> 00:21:31,440
And the truth which got
buried with time,
204
00:21:34,226 --> 00:21:38,560
can any investigation
or inquiry dig it out?
205
00:21:55,000 --> 00:21:58,920
Whatever happened
to the victims
206
00:22:02,320 --> 00:22:03,920
and their perpetrators,
207
00:22:07,920 --> 00:22:10,200
no charity or atonement
208
00:22:11,480 --> 00:22:13,040
or remorse
209
00:22:16,680 --> 00:22:18,520
can get them pardoned.
210
00:22:23,280 --> 00:22:25,240
There is no forgiveness
for such acts.
211
00:22:29,864 --> 00:22:34,440
Rumours were filling hatred
in people's veins.
212
00:22:36,797 --> 00:22:40,466
And this hatred was working
213
00:22:41,670 --> 00:22:43,158
as fuel to the rioters.
214
00:22:43,678 --> 00:22:46,200
Take this list of the traitors
in your area,
215
00:22:46,680 --> 00:22:48,440
and clean up the city.
216
00:23:00,120 --> 00:23:04,400
Go to petrol pumps and oil depots
and take as much you want.
217
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
But the city should be cleansed.
218
00:23:07,160 --> 00:23:08,920
So, where do you want to start?
219
00:23:14,280 --> 00:23:15,920
What's with this dead silence?
220
00:23:16,869 --> 00:23:19,320
4/13... Cooperative Colony.
221
00:23:22,680 --> 00:23:23,880
Chhabra's house.
222
00:23:35,560 --> 00:23:38,360
Rishi... what have you done?
223
00:23:42,035 --> 00:23:44,680
Are you going to burn the house
that gave you shelter?
224
00:23:45,128 --> 00:23:46,440
What happened?
225
00:23:47,400 --> 00:23:49,312
Did you see the number
of people gathered there?
226
00:23:50,687 --> 00:23:52,909
We can either go with them
or against them.
227
00:23:53,960 --> 00:23:56,160
And I can't save Manu
if I go against them.
228
00:23:57,520 --> 00:23:59,697
So, how are you going to do it?
229
00:24:00,600 --> 00:24:03,160
I don't know.
I just want to save Manu.
230
00:24:06,240 --> 00:24:07,760
So... what do we do?
231
00:24:07,840 --> 00:24:09,772
Everyone meet here in the evening.
232
00:24:10,240 --> 00:24:11,960
We'll start as soon as night falls.
233
00:24:12,623 --> 00:24:15,000
Will the Sardars have weapons?
234
00:24:15,800 --> 00:24:19,120
No, maybe just their kirpans,
small daggers.
235
00:24:19,200 --> 00:24:21,560
We won't give them a chance
to reach for their daggers.
236
00:24:21,640 --> 00:24:24,040
Let's gather around at nightfall.
237
00:24:24,697 --> 00:24:25,670
Yes.
238
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Okay. Go now.
239
00:24:28,934 --> 00:24:29,946
See you, brother.
240
00:24:42,080 --> 00:24:43,960
Come on, hurry up.
241
00:24:44,520 --> 00:24:45,973
Close it properly.
242
00:24:49,053 --> 00:24:50,440
Are your boys all here?
243
00:24:56,823 --> 00:25:00,000
Come on,
get that one from the back.
244
00:25:04,320 --> 00:25:06,120
Take it quickly.
245
00:26:02,160 --> 00:26:03,078
Come on.
246
00:26:03,160 --> 00:26:05,760
-Hey, stop!
-Kill him. Kill him.
247
00:26:06,680 --> 00:26:09,320
Stop, asshole. Where do you think
you're going? That's my room.
248
00:26:09,400 --> 00:26:11,120
They must be down here.
Let's check here.
249
00:26:11,459 --> 00:26:12,720
Look there.
250
00:26:12,800 --> 00:26:14,960
Look. They must be over there.
251
00:26:20,484 --> 00:26:21,720
Take anything you get.
252
00:26:23,520 --> 00:26:24,960
Don't leave anything.
253
00:26:26,360 --> 00:26:27,600
Burn it down.
254
00:26:27,960 --> 00:26:29,400
Look over there.
255
00:26:29,600 --> 00:26:31,640
-Take this too.
-There is nothing there!
256
00:26:32,760 --> 00:26:34,440
-Take this.
-Find anything.
257
00:26:34,800 --> 00:26:37,120
-You take that one.
-Find anyone?
258
00:26:39,360 --> 00:26:40,880
Take a look quickly.
259
00:26:42,600 --> 00:26:44,671
Did you find anything else?
260
00:26:44,920 --> 00:26:47,200
Come on, take everything.
261
00:26:47,280 --> 00:26:48,680
Take everything.
262
00:26:48,760 --> 00:26:51,279
There must be money inside.
263
00:26:52,524 --> 00:26:53,524
Give me that.
264
00:27:05,686 --> 00:27:08,240
People were hungry for revenge.
265
00:27:11,295 --> 00:27:12,880
"Kill! Avenge!"
266
00:27:20,327 --> 00:27:22,320
And one man was using
267
00:27:25,360 --> 00:27:29,240
this hunger for revenge
and hatred
268
00:27:29,320 --> 00:27:32,040
for his own political gains.
269
00:27:35,000 --> 00:27:38,400
He knew and understood
270
00:27:42,000 --> 00:27:45,378
how to provoke
271
00:27:47,400 --> 00:27:49,600
this hunger and hatred more.
272
00:27:53,762 --> 00:27:55,360
Chunnu...
273
00:27:56,440 --> 00:27:58,240
Sanjay Singh.
274
00:28:03,360 --> 00:28:06,920
He provoked this hunger
for revenge and hatred...
275
00:28:09,840 --> 00:28:11,640
so much...
276
00:28:15,440 --> 00:28:19,680
that even messengers of peace
would've failed to prevent the horror.
277
00:28:27,000 --> 00:28:28,720
And what followed...
278
00:28:44,618 --> 00:28:45,960
Yes...
279
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
I led them.
280
00:28:54,080 --> 00:28:58,600
I told everyone to rob the shops.
281
00:29:02,080 --> 00:29:03,720
I thought...
282
00:29:07,000 --> 00:29:12,000
if the mob gets busy looting
and plundering...
283
00:29:15,400 --> 00:29:18,080
then fewer lives would be lost.
284
00:29:18,800 --> 00:29:20,560
Burn the bloody Sardar's shop.
285
00:29:20,640 --> 00:29:22,120
Burn down the motorcycle.
286
00:29:22,200 --> 00:29:24,480
-Jhandu.
-Don't spare anyone.
287
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
Burn everything.
288
00:29:33,440 --> 00:29:34,960
Bring him out.
289
00:29:35,040 --> 00:29:36,640
Drag them out and kill them.
290
00:29:36,800 --> 00:29:38,362
Asshole.
291
00:29:42,280 --> 00:29:43,520
Where are you, asshole?
292
00:29:43,600 --> 00:29:46,800
What's the point?
Break the lock and take everything.
293
00:29:47,680 --> 00:29:48,840
Take everything!
294
00:29:49,320 --> 00:29:51,520
-What are you doing, Jhandu?
-I'll burn everything.
295
00:29:51,600 --> 00:29:54,840
I'll burn everything.
Fucker, you'll send me to jail, huh?
296
00:29:56,760 --> 00:29:58,640
Bloody Saini, you asshole.
297
00:29:58,720 --> 00:30:00,320
Come on, let's get out of here.
298
00:30:00,720 --> 00:30:02,640
-Let's go there's nothing here.
-Wait!
299
00:30:02,720 --> 00:30:04,120
-Come on.
-I'm telling you, asshole.
300
00:30:04,200 --> 00:30:06,520
Wait! Are you stupid?
What will you get in there
301
00:30:06,600 --> 00:30:08,680
breaking a few measly bulbs?
Set his expensive car ablaze.
302
00:30:08,760 --> 00:30:10,680
Stop being a wise guy.
303
00:30:10,760 --> 00:30:12,280
I want to show Saini his place.
304
00:30:12,360 --> 00:30:14,480
You're such an idiot, Jhandu.
305
00:30:14,560 --> 00:30:16,800
Let's burn down his car.
306
00:30:17,040 --> 00:30:19,600
He must be hiding around.
Find them.
307
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
Come on, everyone.
308
00:30:24,000 --> 00:30:25,777
Pour the petrol.
309
00:30:26,437 --> 00:30:27,400
-Come on.
-Don't spare him.
310
00:30:27,480 --> 00:30:31,680
I had seen Mr. Saini hiding.
311
00:30:36,720 --> 00:30:39,583
And before anyone else
could see him,
312
00:30:39,974 --> 00:30:42,320
I diverted the mob's attention
in burning his car.
313
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Let's go.
314
00:31:04,640 --> 00:31:07,000
Jhandu, what are you waiting for?
Let's go.
315
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
Listen, Rishi, you motherfucker.
316
00:31:10,008 --> 00:31:12,320
You go your way, and I'll go mine.
317
00:31:13,680 --> 00:31:17,520
And I'll show you what I can do.
318
00:31:18,956 --> 00:31:20,120
You'll see.
319
00:31:23,760 --> 00:31:25,120
Where are you going?
320
00:31:25,280 --> 00:31:26,560
He has lost his mind.
321
00:31:27,120 --> 00:31:28,520
Come on, everyone.
322
00:31:32,000 --> 00:31:32,918
I...
323
00:31:33,680 --> 00:31:35,000
I was just...
324
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
just...
325
00:31:40,400 --> 00:31:42,480
I was just trying to...
326
00:31:45,240 --> 00:31:48,360
save as many lives as I can.
327
00:31:50,600 --> 00:31:52,120
That's it.
328
00:32:21,360 --> 00:32:23,000
Wait, dear. I am coming.
329
00:32:29,800 --> 00:32:31,440
Careful. Careful.
330
00:32:39,451 --> 00:32:40,600
Slowly.
331
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
I'll be back.
332
00:34:02,520 --> 00:34:04,920
About a year after the riots,
333
00:34:06,080 --> 00:34:08,400
I reached Moga looking for Manu.
334
00:34:13,263 --> 00:34:15,000
-Is this the one, son?
-That one.
335
00:34:16,155 --> 00:34:17,320
Thank you, kid.
336
00:34:33,166 --> 00:34:34,480
Coming.
337
00:34:41,160 --> 00:34:42,705
Hello, auntie.
338
00:34:44,400 --> 00:34:45,320
Rishi?
339
00:35:28,467 --> 00:35:30,560
She is unable to accept the child
340
00:35:31,831 --> 00:35:36,080
because this child
reminds her of those horrors.
341
00:39:10,720 --> 00:39:11,785
Amrita.
342
00:39:38,688 --> 00:39:40,294
I gave birth to you,
343
00:39:43,240 --> 00:39:45,528
but I could never
be a mother to you.
344
00:39:48,520 --> 00:39:49,680
Forgive me.
345
00:39:56,720 --> 00:40:00,759
The circumstances of your birth
346
00:40:01,041 --> 00:40:02,680
isn't your only identity.
347
00:40:03,574 --> 00:40:05,673
The bigger truth is
348
00:40:08,160 --> 00:40:11,640
the upbringing
your father gave you.
349
00:40:15,560 --> 00:40:17,600
Rishi shaped your life.
350
00:40:21,480 --> 00:40:23,440
He stood by you.
351
00:40:26,200 --> 00:40:28,040
He fought for you.
352
00:40:29,040 --> 00:40:30,440
He laughed for you,
353
00:40:31,360 --> 00:40:32,640
cried for you.
354
00:40:40,880 --> 00:40:41,800
My child.
355
00:40:53,920 --> 00:40:54,840
Come on.
356
00:40:54,920 --> 00:40:56,640
Hurry up.
357
00:41:05,400 --> 00:41:06,313
Go on.
358
00:41:19,174 --> 00:41:25,440
j& I am your shadow j&
359
00:41:26,817 --> 00:41:31,920
j& Treading behind you j&
360
00:41:32,200 --> 00:41:33,600
Papa!
361
00:41:35,129 --> 00:41:42,120
j& I am your shadow j&
362
00:41:43,680 --> 00:41:51,000
j& Treading behind you j&
363
00:41:51,800 --> 00:41:57,872
j& Wherever you take me j&
364
00:41:58,466 --> 00:42:00,080
I'm so sorry.
365
00:42:11,480 --> 00:42:13,440
I'm so proud of you.
366
00:42:31,039 --> 00:42:33,129
Due to essential steps
taken by the government
367
00:42:34,018 --> 00:42:36,040
and our police department's
bravery,
368
00:42:37,520 --> 00:42:40,160
we didn't just succeed
in averting a serious incident,
369
00:42:40,320 --> 00:42:45,600
but we also exposed an ugly conspiracy
hatched by the opposition.
370
00:42:52,337 --> 00:42:57,440
You think you've changed
something by stopping the riots.
371
00:42:59,200 --> 00:43:01,840
Nothing ever changes in politics.
372
00:43:04,000 --> 00:43:05,720
Only gets postponed.
373
00:43:07,400 --> 00:43:09,488
History repeats itself
374
00:43:10,072 --> 00:43:13,637
when the time is right.
375
00:43:33,454 --> 00:43:37,200
Pushpa, you have always stood by me
and shown great faith.
376
00:43:41,280 --> 00:43:44,640
Believe me, I will come back.
377
00:43:47,552 --> 00:43:48,600
Sanjay...
378
00:43:52,015 --> 00:43:55,000
Maybe you didn't have faith in me.
379
00:43:59,523 --> 00:44:03,200
The anti-social elements present in
Hind Nagar riots have been arrested,
380
00:44:04,008 --> 00:44:06,720
and strict action will be taken
against the culprits.
381
00:44:08,867 --> 00:44:10,600
No one will be spared.
382
00:44:11,349 --> 00:44:15,480
Politics does not follow
anyone's plans, Kedar.
383
00:44:17,981 --> 00:44:20,200
It has its own ways.
384
00:44:21,280 --> 00:44:24,400
You had Chunnu's man killed.
385
00:44:27,200 --> 00:44:30,258
You have blood on your hands
as well.
386
00:44:31,600 --> 00:44:34,680
And then you talk
about clean politics.
387
00:45:07,140 --> 00:45:08,766
JHARKHAND POLICE
388
00:45:40,188 --> 00:45:42,732
Nice to see you
in uniform again, Amrita.
389
00:45:45,061 --> 00:45:49,613
Chunnu... Sanjay Singh
is looking weak today.
390
00:45:54,560 --> 00:45:55,720
Ms. Amrita...
391
00:45:59,172 --> 00:46:03,783
We often see the world
in black and white.
392
00:46:04,600 --> 00:46:08,000
But the truth
is somewhere in between.
393
00:46:10,320 --> 00:46:11,600
Do you really think
394
00:46:11,880 --> 00:46:17,122
a small-time steel plant
union leader
395
00:46:17,496 --> 00:46:18,960
was able to cause riots
in the entire city?
396
00:46:22,849 --> 00:46:24,800
Where did so much money come from?
397
00:46:25,760 --> 00:46:27,126
So many weapons?
398
00:46:30,168 --> 00:46:33,394
Yes, Suraj was
in the Ambassador car?
399
00:46:35,171 --> 00:46:37,000
But have you ever wondered...
400
00:46:37,800 --> 00:46:39,720
where that car came from?
401
00:46:41,120 --> 00:46:42,412
Who gave it to us?
402
00:46:44,840 --> 00:46:49,342
Brother, a call from Ranchi.
403
00:46:50,960 --> 00:46:52,520
You have a call from Ranchi.
404
00:46:52,748 --> 00:46:54,720
He didn't say who he is. Hurry.
405
00:47:05,040 --> 00:47:06,999
-Hello.
-Chunnu.
406
00:47:10,760 --> 00:47:11,760
Yes, brother.
407
00:47:12,229 --> 00:47:13,508
Did you hear the news?
408
00:47:16,120 --> 00:47:17,094
Yes.
409
00:47:17,431 --> 00:47:18,681
Do you want
to get into the Assembly?
410
00:47:23,160 --> 00:47:24,285
Yes, brother.
411
00:47:24,899 --> 00:47:28,040
The time has come.
Put every effort you've got.
412
00:47:28,862 --> 00:47:30,120
Show your leadership.
413
00:47:43,760 --> 00:47:46,120
For clean politics in the future,
414
00:47:47,880 --> 00:47:50,635
it's crucial to eradicate
the filth of the past.
415
00:47:53,680 --> 00:47:56,960
Try and find out if you can.
416
00:47:58,600 --> 00:48:00,160
The entire truth.
28699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.