All language subtitles for Framed.A.Sicilian.Murder.Mystery.S01E01.WEBRip.Netflix.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:13,042 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:44,042 --> 00:00:46,125 REPARAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS 3 00:00:57,792 --> 00:00:58,625 Saiam. 4 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Vamos! 5 00:01:02,083 --> 00:01:04,167 - Porquê? Aonde vamos? - Para ali. 6 00:01:04,250 --> 00:01:05,250 Mexam-se. 7 00:01:06,167 --> 00:01:07,833 Mexam-se, vamos! 8 00:01:07,917 --> 00:01:08,958 Em frente! 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,458 Parem. 10 00:01:14,083 --> 00:01:15,167 De joelhos. 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,458 Porquê eu? 12 00:01:18,542 --> 00:01:21,583 Porquê? Porque estarmos aqui é culpa tua. 13 00:01:21,667 --> 00:01:23,958 Tua e das malditas séries de TV! 14 00:01:24,042 --> 00:01:24,875 Cala-te! 15 00:01:24,958 --> 00:01:28,125 Faça o que quiser comigo, mas deixe a minha mãe em paz. 16 00:01:28,208 --> 00:01:29,708 Ela não fez nada. 17 00:01:29,792 --> 00:01:32,708 E não faça mal à Ester. 18 00:01:33,250 --> 00:01:35,417 Eu sonhava com uma vida com ela, 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,417 com a nossa vida juntos, 20 00:01:37,500 --> 00:01:41,083 e continuava e sonhava se ainda pudesse sonhar que... 21 00:01:41,167 --> 00:01:44,167 Chega! Tantos verbos! 22 00:01:56,000 --> 00:01:58,042 COM FICARRA E PICONE 23 00:02:11,625 --> 00:02:13,917 Segundo as testemunhas... 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,208 CATORZE DIAS ANTES 25 00:02:15,292 --> 00:02:16,833 ... os criminosos esperaram 26 00:02:16,917 --> 00:02:19,958 que a Sra. Concetta saísse do famoso supermercado 27 00:02:20,042 --> 00:02:21,667 e roubaram-lhe as compras. 28 00:02:21,750 --> 00:02:24,833 Cinco frascos de picles, dois quilos de massa, 29 00:02:24,917 --> 00:02:29,333 um frasco de pêssegos enlatados e uma barra de chocolate com canela. 30 00:02:29,417 --> 00:02:35,750 Mais uma vez, a Sicília dá-nos a doçura do sol e a amargura do crime. 31 00:02:35,833 --> 00:02:39,292 Salvo, voltaste a adormecer à frente da televisão? 32 00:02:39,375 --> 00:02:42,708 Mesmo quando o inspetor Jackson ia prender o assassino. 33 00:02:42,792 --> 00:02:45,125 Estes programas dão-te cabo do cérebro. 34 00:02:45,208 --> 00:02:47,000 Há meses que dormes aqui. 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,333 Porra! É tardíssimo. 36 00:02:49,417 --> 00:02:50,875 Espera. Obrigado. 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,042 Uma terra que deu à luz ilustres... 38 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Sem açúcar? Estamos a cortar custos? 39 00:02:55,417 --> 00:02:58,375 O açúcar faz-te mal. Todos os médicos concordam. 40 00:02:58,458 --> 00:03:00,458 A sorte é que eu já sou um doce. 41 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 Bom dia, mãe. 42 00:03:03,083 --> 00:03:05,000 Bom dia, meu amor. 43 00:03:05,083 --> 00:03:06,708 O café está pronto. 44 00:03:06,792 --> 00:03:08,292 Acabei de o fazer. 45 00:03:08,375 --> 00:03:09,458 - Toma. - Obrigado. 46 00:03:14,292 --> 00:03:16,000 Tem demasiado açúcar! 47 00:03:16,083 --> 00:03:17,250 - Demasiado? - Sim. 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,000 É mais açúcar do que café. 49 00:03:19,083 --> 00:03:20,792 O açúcar faz muito bem. 50 00:03:20,875 --> 00:03:23,375 Precisas de energia para enfrentar o dia. 51 00:03:23,458 --> 00:03:25,958 Não, mãe. Não tarda preciso é de insulina. 52 00:03:36,042 --> 00:03:38,125 Vais chegar atrasado ao trabalho. 53 00:03:38,792 --> 00:03:39,667 Está bem. 54 00:03:49,000 --> 00:03:50,083 Até logo, Jackson. 55 00:03:51,042 --> 00:03:55,292 Aí, pela janela, o assassino vê quatro pessoas a passar. 56 00:03:55,375 --> 00:03:58,667 Presta atenção. Os detalhes são importantes nos policiais. 57 00:03:58,750 --> 00:04:03,583 Nesse momento, uma criança larga um balão amarelo. 58 00:04:03,667 --> 00:04:04,708 Claro. 59 00:04:04,792 --> 00:04:07,583 - Os detalhes são importantes. - Exatamente. 60 00:04:07,667 --> 00:04:10,750 Por isso é que não reparaste que fui ao cabeleireiro. 61 00:04:11,417 --> 00:04:16,500 - Claro que reparei! Mudaste de cor. - Cortei o cabelo. A cor está igual. 62 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 - Pois, mas... - Nunca olhas para mim. 63 00:04:18,792 --> 00:04:20,333 Nunca reparas em nada. 64 00:04:20,417 --> 00:04:23,042 Reparei que compraste um colar novo! 65 00:04:23,125 --> 00:04:25,375 Deste-mo no nosso aniversário. 66 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 - No ano passado. - Há dois anos. 67 00:04:32,125 --> 00:04:35,042 Mãe, voltaste a pôr ricota? 68 00:04:35,125 --> 00:04:37,500 Tem de levar ricota. 69 00:04:37,583 --> 00:04:40,458 Senão, o bolo fica muito seco e denso. 70 00:04:40,542 --> 00:04:42,833 Sabes que sou alérgico a laticínios. 71 00:04:42,917 --> 00:04:44,500 Tu e os laticínios. 72 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 Se nunca comeres, o corpo não se habitua. 73 00:04:48,625 --> 00:04:51,250 Claro, mãe. Tens razão. Desculpa. 74 00:04:51,333 --> 00:04:54,292 A partir de agora, junta sempre um pouco de ricota. 75 00:04:54,375 --> 00:04:55,750 - Posso? - Sim. 76 00:04:55,833 --> 00:05:01,208 Mas junta também um pouco de cortisona para aliviar o choque anafilático. 77 00:05:01,792 --> 00:05:04,375 De repente, a nuvem separa-se. Surge o sol. 78 00:05:04,458 --> 00:05:07,000 O Inspetor não vê nada com a luz. Está perdido. 79 00:05:07,083 --> 00:05:10,083 Contas depois ou vais atrasar-te. E eu tenho ioga. 80 00:05:10,167 --> 00:05:11,292 Não vais trabalhar? 81 00:05:12,417 --> 00:05:14,583 Não vês que estou de fato de treino? 82 00:05:14,667 --> 00:05:16,375 Vai. Vemo-nos ao almoço. 83 00:05:16,458 --> 00:05:19,333 Está bem. Trago sushi ou uma sandes? Algo rápido? 84 00:05:19,417 --> 00:05:22,167 Não, eu faço qualquer coisa saudável. 85 00:05:24,083 --> 00:05:25,417 Que sorte a minha. 86 00:05:25,500 --> 00:05:27,042 - Está bem. Adeus! - Adeus! 87 00:05:27,125 --> 00:05:29,208 Então? Não me dás um beijo? 88 00:05:29,292 --> 00:05:31,167 Anda cá, querida. 89 00:05:31,917 --> 00:05:33,250 Diz-me a verdade. 90 00:05:33,333 --> 00:05:36,000 Não sou mais bonita do que aquele assassino? 91 00:05:36,667 --> 00:05:38,042 Eu sei lá! 92 00:05:38,125 --> 00:05:40,417 Adormeci mesmo quando o apanharam! 93 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 Nunca vi a cara dele. 94 00:05:42,708 --> 00:05:45,250 Ao fim de oito temporadas e 132 episódios. 95 00:05:46,250 --> 00:05:49,708 Não te preocupes! Felizmente, posso voltar atrás e rever. 96 00:05:49,792 --> 00:05:51,500 - Adeus, amor. - Adeus, Salvo. 97 00:05:51,583 --> 00:05:53,208 Agora chamas-me Salvo? 98 00:05:53,958 --> 00:05:55,250 Adeus, amorzinho. 99 00:05:55,333 --> 00:05:56,750 Adeus, amorzinho. 100 00:05:56,833 --> 00:05:57,875 Adeus. 101 00:06:04,125 --> 00:06:09,083 E o realizador corta para um grande plano dos olhos do inspetor Jackson. 102 00:06:09,167 --> 00:06:12,167 Entretanto, o assassino esconde-se numa sala escura. 103 00:06:12,250 --> 00:06:13,583 Não se vê a cara. 104 00:06:13,667 --> 00:06:18,333 - O inspetor está prestes a apanhá-lo... - Estás obcecado com essas séries. 105 00:06:18,417 --> 00:06:21,042 Mais uma vez, a Sicília saúda-nos 106 00:06:21,125 --> 00:06:24,083 com a doçura da manhã e a amargura do sangue. 107 00:06:24,167 --> 00:06:27,958 Quando os bombeiros chegaram, o gatinho ainda estava vivo, 108 00:06:28,042 --> 00:06:30,958 preso dentro do motor de um carro... 109 00:06:31,042 --> 00:06:33,917 Espera. Quero ouvir. 110 00:06:34,000 --> 00:06:36,042 Mas, quando o travão de mão cedeu, 111 00:06:36,125 --> 00:06:39,667 o felino foi cortado ao meio pelo sistema de arrefecimento. 112 00:06:40,167 --> 00:06:44,000 Meu Deus, vocês não podiam falar de coisas menos traumáticas? 113 00:06:44,083 --> 00:06:46,458 Posso falar dos cozinhados da tua irmã. 114 00:06:46,542 --> 00:06:49,417 Devias agradecer a Deus por teres a minha irmã. 115 00:06:49,500 --> 00:06:51,833 Vivo de milho-painço, 116 00:06:51,917 --> 00:06:53,833 patê de algas, cevada. 117 00:06:53,917 --> 00:06:56,875 Não tenho filhos. Sou como um panda em extinção. 118 00:06:56,958 --> 00:06:58,583 É uma dieta saudável. 119 00:06:58,667 --> 00:07:02,250 Gostas? Então hoje vens almoçar a nossa casa. 120 00:07:02,333 --> 00:07:05,208 Não posso. A mãe fica chateada se não almoço com ela. 121 00:07:05,292 --> 00:07:06,625 Claro. A mamã. 122 00:07:07,583 --> 00:07:09,167 O que vai ela fazer hoje? 123 00:07:09,250 --> 00:07:11,042 O que vai ser? Comida de bebé? 124 00:07:11,125 --> 00:07:15,042 - Porque é que odeias a minha mãe? - Ela é que me odeia. 125 00:07:15,125 --> 00:07:18,417 Quem é o nosso primeiro cliente hoje? 126 00:07:20,000 --> 00:07:23,208 Um tipo chamado Alberto Gambino, na Via Dante. 127 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 Estás sempre a queixar-te. A tua vida é perfeita. 128 00:08:15,417 --> 00:08:18,917 Tens uma mulher que te adora, bons amigos e um bom trabalho. 129 00:08:19,000 --> 00:08:22,208 Eu queria uma vida cheia de aventura, de altos e baixos. 130 00:08:22,292 --> 00:08:25,417 Em vez disso temos vidas planas. Somos vida-planistas. 131 00:08:28,042 --> 00:08:32,167 - Quem é que vai à reunião da turma? - Não sei se a Agata vai. 132 00:08:32,250 --> 00:08:35,000 Mas quem falou na Agata? Alguém falou nela? 133 00:08:35,083 --> 00:08:38,375 - Tens um fraquinho por ela há anos. - Quem disse? 134 00:08:38,458 --> 00:08:40,458 Vê-se nos teus olhos. 135 00:08:40,542 --> 00:08:42,583 - Que têm os meus olhos? - Pronto. 136 00:08:42,667 --> 00:08:46,083 Estás obcecado. A Agata é gira, mas há muitas como ela. 137 00:08:46,167 --> 00:08:48,708 Nunca tive uma paixoneta por ela. 138 00:09:02,625 --> 00:09:03,458 JÁ VOLTO 139 00:09:03,542 --> 00:09:05,625 Vamos esperar que o porteiro volte. 140 00:09:05,708 --> 00:09:08,958 Já sabemos o número do apartamento. Anda, vamos lá! 141 00:09:09,042 --> 00:09:11,167 Salvo, não podemos fazer isso! 142 00:09:26,333 --> 00:09:27,500 Vou pelas escadas. 143 00:09:27,583 --> 00:09:28,833 Há um elevador. 144 00:09:28,917 --> 00:09:32,833 Sabes que sou claustrofóbico. Não consigo respirar, fico com medo. 145 00:09:32,917 --> 00:09:34,917 A tua cara é que me dá medo. 146 00:09:35,000 --> 00:09:37,917 - Vai. - Mas que dramático. 147 00:09:51,417 --> 00:09:52,917 - Sim? - Sr. Martorana? 148 00:09:53,000 --> 00:09:53,917 Sra. Ascalone. 149 00:09:54,000 --> 00:09:55,042 Não temos água. 150 00:09:55,125 --> 00:09:57,375 Eu sei. Estamos a tratar disso. 151 00:09:57,917 --> 00:10:01,500 Estamos na cave com os trabalhadores. 152 00:10:19,042 --> 00:10:22,500 Despachem-se. Os inquilinos já se estão a queixar. 153 00:10:36,750 --> 00:10:39,000 Estou aqui. Entra! 154 00:10:44,917 --> 00:10:45,875 Então? 155 00:10:45,958 --> 00:10:48,375 - Onde está o Sr. Gambino? - Não está cá. 156 00:10:48,458 --> 00:10:52,000 - A porta estava aberta e entrei. - É invasão de propriedade! 157 00:10:52,083 --> 00:10:57,792 Claro! É quase um assalto. Vá lá! Deve ter deixado a porta aberta para nós. 158 00:10:57,875 --> 00:11:00,917 Gostavas que entrassem em tua casa quando não estás? 159 00:11:01,000 --> 00:11:05,167 Quem é que entraria em minha casa? Para roubar o quê? Milho? 160 00:11:05,250 --> 00:11:06,833 Nem eu quero ir para lá. 161 00:11:07,750 --> 00:11:11,833 Vá, procura o comando e vamos ver o que se passa com a TV. 162 00:11:11,917 --> 00:11:13,417 Ajuda-me, se fazes favor. 163 00:11:14,083 --> 00:11:16,208 Claro, vamos procurar o comando. 164 00:11:16,292 --> 00:11:20,083 Fazemos sempre o que ele diz. Vamos procurar o comando. 165 00:11:20,167 --> 00:11:22,083 Como eu estava a dizer, 166 00:11:22,167 --> 00:11:26,792 o inspetor Jackson não se apercebeu de que, enquanto procurava o assassino, 167 00:11:26,875 --> 00:11:30,708 o assassino estava ali mesmo, a fazer as ligações da bomba. 168 00:11:30,792 --> 00:11:33,208 E não tinha medo de que a bomba explodisse? 169 00:11:33,292 --> 00:11:34,542 Não podia explodir. 170 00:11:34,625 --> 00:11:35,833 Claro que podia. 171 00:11:35,917 --> 00:11:36,958 Não, não podia. 172 00:11:37,042 --> 00:11:39,625 É uma bomba. Claro que podia. É o que elas fazem. 173 00:11:39,708 --> 00:11:41,375 Bem, esta não. 174 00:11:41,458 --> 00:11:43,458 - Mas podia. - Não, não podia. 175 00:11:43,542 --> 00:11:45,000 - Sim, podia. - Não! 176 00:11:45,083 --> 00:11:48,958 O protagonista não pode morrer nos primeiros cinco minutos do episódio! 177 00:11:49,042 --> 00:11:50,500 - Cinco minutos? - E quê? 178 00:11:50,583 --> 00:11:55,042 Estás a contar isto desde o início do dia e são só cinco minutos? 179 00:11:55,125 --> 00:11:56,583 Tu só me interrompes! 180 00:11:56,667 --> 00:11:59,208 Nos policiais, os detalhes são importantes. 181 00:11:59,292 --> 00:12:03,292 - Diz logo! Quem é o assassino? - Outra vez? Não sei! 182 00:12:03,375 --> 00:12:06,208 Adormeci às quatro da manhã! 183 00:12:06,292 --> 00:12:09,292 Então, procura o assassino enquanto procuras o comando. 184 00:12:09,375 --> 00:12:12,333 Está bem? Já estou farto desta história. 185 00:12:13,292 --> 00:12:15,917 O assassino pode ser qualquer um, até o chef. 186 00:12:16,542 --> 00:12:19,625 O Sr. Gambino adora coisas velhas. 187 00:12:20,333 --> 00:12:24,750 Não são velhas, são vintage. É um colecionador. Larga isso. Não toques. 188 00:12:24,833 --> 00:12:29,833 Hoje em dia, usa-se "vintage" para tudo. As coisas não são feias. São vintage. 189 00:12:29,917 --> 00:12:32,708 Pode ser o jogador de râguebi. 190 00:12:32,792 --> 00:12:35,583 Pode ser o cuidador. 191 00:12:35,667 --> 00:12:38,250 O Sr. Gambino está em boa forma. 192 00:12:38,333 --> 00:12:41,583 Por favor, não toques. Pousa isso! 193 00:12:41,667 --> 00:12:43,292 Viemos tratar da TV. 194 00:12:43,375 --> 00:12:45,917 - Temos as mãos todas sujas. - Pronto. 195 00:12:46,000 --> 00:12:47,833 Tem calma. Eu ponho no sítio. 196 00:12:47,917 --> 00:12:48,917 Aqui está bem? 197 00:12:49,417 --> 00:12:50,833 Toca sempre em tudo. 198 00:12:53,000 --> 00:12:55,625 Ou pode ter sido o massagista. 199 00:13:00,792 --> 00:13:02,917 Cala-te. Não te mexas. 200 00:13:03,458 --> 00:13:07,083 Eu nunca acreditei, mas dá mesmo para ouvir o mar. 201 00:13:08,167 --> 00:13:10,167 Sim, mas baixa o volume da concha. 202 00:13:10,250 --> 00:13:11,667 Consigo ouvir daqui. 203 00:13:18,542 --> 00:13:21,542 Cá está. 204 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 Vamos ver qual é o problema. 205 00:13:26,292 --> 00:13:31,000 As nuvens estão a juntar-se ao longo da costa jónica, onde vemos... 206 00:13:32,875 --> 00:13:34,833 - No Estreito... - Está a funcionar. 207 00:13:34,917 --> 00:13:36,208 Uma greve... 208 00:13:36,292 --> 00:13:37,792 Qual é o problema? 209 00:14:03,417 --> 00:14:05,458 O que é que ele fez? 210 00:14:11,250 --> 00:14:12,792 O que fizeste? 211 00:14:12,875 --> 00:14:16,125 Não fui eu, Salvo. A arma estava no chão. 212 00:14:16,208 --> 00:14:18,042 Liga a alguém. Pode estar vivo. 213 00:14:18,125 --> 00:14:21,083 Vivo? Está mais que morto! Vê-se logo. 214 00:14:21,167 --> 00:14:23,375 Não se pode matar pessoas assim! 215 00:14:23,458 --> 00:14:25,458 Não é hora para ser sentimental. 216 00:14:25,542 --> 00:14:27,292 Estás doido? 217 00:14:27,375 --> 00:14:30,792 Um homem morreu e dizes-me para não ser sentimental? 218 00:14:30,875 --> 00:14:32,375 Tocaste-lhe? 219 00:14:32,458 --> 00:14:34,333 - O quê? - Tocaste na arma? 220 00:14:34,417 --> 00:14:36,500 Claro, mas não pensei... 221 00:14:36,583 --> 00:14:39,500 É isso que vais dizer à polícia? Que não pensaste? 222 00:14:39,583 --> 00:14:41,625 Eu não o matei. Tu viste. 223 00:14:41,708 --> 00:14:44,792 Não vi nada. Estava na sala, não no local do crime. 224 00:14:44,875 --> 00:14:46,333 Mas podes testemunhar. 225 00:14:46,417 --> 00:14:49,458 O quê? Sou teu cunhado! Não posso testemunhar! 226 00:14:49,542 --> 00:14:51,958 Então, temos de chamar a polícia, Salvo. 227 00:14:52,042 --> 00:14:54,000 Vão ver os resíduos. 228 00:14:54,083 --> 00:14:55,958 - O quê? - Os resíduos! 229 00:14:56,042 --> 00:14:58,000 Os resíduos de pólvora nas mãos! 230 00:14:58,083 --> 00:14:59,333 - Eu lavo-as. - Não! 231 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Não toques em mais nada! 232 00:15:01,500 --> 00:15:03,875 Os resíduos de pólvora duram 72 horas. 233 00:15:03,958 --> 00:15:08,167 - Onde aprendeste isso tudo? - No The Touch of the Killer. 234 00:15:08,250 --> 00:15:12,083 Esquece a estúpida da série. Temos de fazer alguma coisa! 235 00:15:12,167 --> 00:15:13,625 Não vais fazer nada! 236 00:15:13,708 --> 00:15:15,750 Deixa-me pensar. 237 00:15:15,833 --> 00:15:17,417 Já fizeste que chegue. 238 00:15:18,208 --> 00:15:19,750 - Temos um cadáver. - Sim. 239 00:15:19,833 --> 00:15:20,792 Uma arma. 240 00:15:20,875 --> 00:15:23,875 E impressões digitais na arma quando disse para não tocares! 241 00:15:23,958 --> 00:15:27,042 Nunca se toca em armas na casa de outras pessoas! 242 00:15:28,208 --> 00:15:31,000 O inspetor Jackson fazia-te cumprir 20 anos. 243 00:15:31,083 --> 00:15:32,958 Mas em Itália apanhas uns 10. 244 00:15:33,042 --> 00:15:36,000 Isto não é um dos teus programas de TV. 245 00:15:36,083 --> 00:15:38,417 - Infelizmente. - Percebes? Isto é real. 246 00:15:38,500 --> 00:15:40,417 Exato e tu não tens motivo. 247 00:15:40,500 --> 00:15:42,458 Porque o matarias? 248 00:15:43,083 --> 00:15:45,292 Eu não matei ninguém! Já te disse. 249 00:15:45,375 --> 00:15:47,708 Não me digas a mim. Diz ao juiz! 250 00:15:47,792 --> 00:15:50,375 Muitos inocentes acabam atrás das grades. 251 00:15:50,458 --> 00:15:52,208 Muitos enfrentam julgamentos 252 00:15:52,292 --> 00:15:55,333 com erros judiciais e provas insuficientes. 253 00:15:55,417 --> 00:15:57,375 - A sério? - Claro! 254 00:15:57,458 --> 00:16:00,875 Na série, um pobre coitado passou 18 episódios preso! 255 00:16:00,958 --> 00:16:03,375 Mantiveram-no na série como compensação. 256 00:16:03,458 --> 00:16:05,667 Não quero ir preso, Salvo. 257 00:16:05,750 --> 00:16:09,375 E as celas são tão pequenas. Três metros por três. Minúsculas! 258 00:16:09,458 --> 00:16:10,583 Metem lá 18 pessoas, 259 00:16:10,667 --> 00:16:13,917 com barras deste tamanho e um buraquinho para ver o céu. 260 00:16:14,000 --> 00:16:17,625 Não consigo respirar! Sabes que não gosto de espaços pequenos. 261 00:16:17,708 --> 00:16:21,042 Só porque não tens nada em que tocar. 262 00:16:23,917 --> 00:16:25,292 Diz-me uma coisa. 263 00:16:25,375 --> 00:16:26,875 Alguém te viu subir? 264 00:16:26,958 --> 00:16:29,042 - Não. - Encontraste alguém? 265 00:16:29,125 --> 00:16:31,917 - Não. - Então, nunca estivemos aqui. 266 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Como assim? 267 00:16:33,083 --> 00:16:35,583 O assassino da TV fez isso imensas vezes. 268 00:16:35,667 --> 00:16:37,417 Já chega com a TV... 269 00:16:37,500 --> 00:16:40,958 Se não tivéssemos vindo cá, saberíamos alguma coisa disto? 270 00:16:41,042 --> 00:16:43,375 Não, mas, infelizmente, viemos. 271 00:16:43,458 --> 00:16:45,667 Se limparmos as impressões e sairmos, 272 00:16:45,750 --> 00:16:47,708 é como se nunca tivéssemos vindo. 273 00:16:47,792 --> 00:16:48,625 Percebes? 274 00:16:49,167 --> 00:16:50,542 E tu não vais preso. 275 00:16:50,625 --> 00:16:52,583 Eu não quero ir preso. 276 00:16:52,667 --> 00:16:54,000 Então, confia em mim! 277 00:16:54,583 --> 00:16:56,500 Não estamos a fazer nada de mal. 278 00:16:56,583 --> 00:17:00,667 Só temos de eliminar os últimos 10 minutos das nossas vidas. 279 00:17:00,750 --> 00:17:02,750 Como se tivesse sido um pesadelo. 280 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 LÍQUIDO DE LIMPEZA 281 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 DETERGENTE 282 00:18:04,583 --> 00:18:05,542 Pronto. 283 00:18:05,625 --> 00:18:08,333 Cá estás! Que estás a fazer? Anda lá! 284 00:18:08,417 --> 00:18:10,083 Quem achas que o matou? 285 00:18:10,167 --> 00:18:11,542 Eu sei lá. 286 00:18:11,625 --> 00:18:13,417 Pode ter sido qualquer um. 287 00:18:13,500 --> 00:18:14,750 A mulher dele. 288 00:18:14,833 --> 00:18:15,750 O irmão dele. 289 00:18:15,833 --> 00:18:17,167 - O irmão? - Sim. 290 00:18:17,250 --> 00:18:19,583 Podiam estar a lutar por uma herança. 291 00:18:19,667 --> 00:18:23,792 Está mais que provado que a maioria dos homicídios são por familiares. 292 00:18:24,792 --> 00:18:27,083 - Vamos. - Fecho a torneira? 293 00:18:27,167 --> 00:18:29,042 O quê? 294 00:18:29,125 --> 00:18:31,125 Não percebes nada de policiais. 295 00:18:31,208 --> 00:18:33,042 Achas que o assassino o matou 296 00:18:33,125 --> 00:18:35,667 e depois fechou a torneira para poupar água? 297 00:18:35,750 --> 00:18:39,000 Quem achas que o matou? A Greta Thunberg? Anda lá! 298 00:18:44,583 --> 00:18:45,958 Não importa. Anda. 299 00:18:50,917 --> 00:18:52,333 Despacha-te. 300 00:18:52,958 --> 00:18:54,042 Vamos embora. 301 00:18:54,125 --> 00:18:56,042 Preciso de sair daqui. 302 00:18:56,125 --> 00:18:57,208 Vamos. 303 00:19:07,167 --> 00:19:08,458 Sr. Gambino? 304 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 É o Martorana, o porteiro. Ouviu? 305 00:19:11,667 --> 00:19:13,750 Tenho aqui dois trabalhadores 306 00:19:13,833 --> 00:19:16,833 que têm estado a tratar do abastecimento de água. 307 00:19:16,917 --> 00:19:21,917 Eu perguntei-lhes se podiam ver aqui a soleira da sua porta. 308 00:19:22,417 --> 00:19:23,708 Sr. Gambino? 309 00:19:24,583 --> 00:19:25,667 Sr. Gambino? 310 00:19:26,667 --> 00:19:28,083 Ele não está. 311 00:19:28,167 --> 00:19:32,833 Mas muito obrigado por se oferecerem. 312 00:19:32,917 --> 00:19:35,750 Se esperar que o condomínio resolva as coisas... 313 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Apressem-se, por favor. 314 00:19:39,167 --> 00:19:41,958 Os moradores não precisam de mais motivos de queixa. 315 00:19:42,042 --> 00:19:44,042 - Obrigado. - É um trabalho rápido. 316 00:19:44,125 --> 00:19:44,958 Vamos. 317 00:19:45,042 --> 00:19:46,167 E agora? 318 00:19:46,250 --> 00:19:48,583 Que queres fazer? Temos de esperar. 319 00:19:48,667 --> 00:19:53,792 A lua brilha sobre o mar Mãe, tenho de casar 320 00:19:53,875 --> 00:19:56,125 Minha filha, a quem te devo dar? 321 00:19:56,208 --> 00:19:58,875 Mãezinha, trata disso tu 322 00:19:59,500 --> 00:20:03,542 Pinuccio, se não queres trabalhar, tudo bem, mas ao menos canta. 323 00:20:04,250 --> 00:20:05,458 Tenho sono. 324 00:20:05,542 --> 00:20:09,000 Fiquei acordado até tarde a ver The Touch of the Killer. 325 00:20:10,958 --> 00:20:13,083 Cala-te com essa série. 326 00:20:13,167 --> 00:20:14,792 Sabes quem era o assassino? 327 00:20:14,875 --> 00:20:16,583 - Não! - O jardineiro. 328 00:20:16,667 --> 00:20:18,167 Não. 329 00:20:27,167 --> 00:20:28,958 - Ouviste? - O quê? 330 00:20:29,042 --> 00:20:30,000 A televisão. 331 00:20:30,083 --> 00:20:31,875 Ligou-se e desligou-se. 332 00:20:31,958 --> 00:20:33,167 Há alguém lá dentro. 333 00:20:33,250 --> 00:20:34,875 Pode ser o jardineiro. 334 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 Estás parvo? 335 00:20:36,042 --> 00:20:40,208 Oito temporadas, 132 episódios. 336 00:20:40,292 --> 00:20:42,292 Cala-te! 337 00:20:43,000 --> 00:20:44,750 Estás louco. 338 00:20:44,833 --> 00:20:45,750 Cala-te! 339 00:20:45,833 --> 00:20:48,417 O jardineiro era quem os matava, 340 00:20:48,500 --> 00:20:50,542 mas o génio do crime era o Sam. 341 00:20:50,625 --> 00:20:54,333 - O amigo do inspetor Jackson. - Não acredito! 342 00:20:55,167 --> 00:21:00,375 Para de fazer barulho! 343 00:21:02,375 --> 00:21:03,625 Ouviste? 344 00:21:03,708 --> 00:21:04,542 Um telemóvel! 345 00:21:04,625 --> 00:21:06,417 MÃE 346 00:21:08,583 --> 00:21:09,917 Está alguém lá dentro. 347 00:21:12,042 --> 00:21:13,000 Sr. Gambino? 348 00:21:14,250 --> 00:21:15,583 Sr. Gambino? 349 00:21:17,167 --> 00:21:18,458 Sr. Gambino? 350 00:21:18,542 --> 00:21:20,042 Deixa-te de coisas. 351 00:21:20,125 --> 00:21:24,167 O Sr. Gambino deve ter deixado o telemóvel em casa. Já chega! 352 00:21:26,500 --> 00:21:33,417 Mãe, eu quero casar 353 00:21:33,500 --> 00:21:37,417 Liga à tua mãe ou ela vai desconfiar. Mas não digas que estás aqui. 354 00:21:37,500 --> 00:21:40,625 - Digo que estou onde? - Onde quiseres, mas não aqui! 355 00:21:40,708 --> 00:21:43,958 Esta é a cena do crime. Escolhe um sítio longe. Vá! 356 00:21:44,042 --> 00:21:45,792 Casar! 357 00:21:45,875 --> 00:21:48,500 Minha filha, a quem te devo dar? 358 00:21:54,125 --> 00:21:55,875 - Querido! - Olá, mãe. 359 00:21:55,958 --> 00:22:01,333 O que me dizes de eu fazer um belo bife malpassado para o almoço? 360 00:22:05,500 --> 00:22:06,625 Não, obrigado, mãe. 361 00:22:06,708 --> 00:22:08,542 Não posso ir almoçar a casa. 362 00:22:08,625 --> 00:22:10,542 Vou comer uma salada a caminho. 363 00:22:10,625 --> 00:22:12,125 Uma salada? 364 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 Estás a ficar igual à tua irmã? 365 00:22:14,583 --> 00:22:16,250 E porque não vens a casa? 366 00:22:16,917 --> 00:22:18,375 Foi ideia do Salvo? 367 00:22:18,458 --> 00:22:22,125 Não, temos um trabalho fora da cidade. 368 00:22:22,208 --> 00:22:23,542 Não me contaste nada. 369 00:22:23,625 --> 00:22:26,208 Foi uma coisa de última hora. 370 00:22:26,292 --> 00:22:27,375 Certo. 371 00:22:27,458 --> 00:22:29,292 E onde estás? 372 00:22:32,917 --> 00:22:34,542 Em Castelmonte. 373 00:22:35,292 --> 00:22:36,625 Estás assim tão longe? 374 00:22:36,708 --> 00:22:38,000 Sim, estou. 375 00:22:38,083 --> 00:22:41,375 Também há aparelhos para arranjar em Castelmonte. 376 00:22:41,458 --> 00:22:43,750 Porque estás tão enervado? 377 00:22:44,250 --> 00:22:45,458 Pronto, mãe. Adeus. 378 00:22:45,542 --> 00:22:47,125 Adeus, mãe. 379 00:22:47,208 --> 00:22:48,125 Adeus. 380 00:22:51,417 --> 00:22:52,750 - Desculpa. - Já está? 381 00:22:52,833 --> 00:22:53,667 Desculpa... 382 00:22:53,750 --> 00:22:55,208 Cala-te. 383 00:22:55,292 --> 00:22:57,167 Senta-te. 384 00:22:57,250 --> 00:22:59,125 - Já. Cala-te. - Mas eu... 385 00:23:00,875 --> 00:23:02,375 - Está em silêncio? - Sim. 386 00:23:02,458 --> 00:23:03,375 Guarda-o. 387 00:23:04,542 --> 00:23:05,542 Mãos quietas! 388 00:23:06,208 --> 00:23:08,083 Mãe, eu quero casar 389 00:23:11,958 --> 00:23:14,417 É a música do The Touch of the Killer. 390 00:23:23,958 --> 00:23:25,208 Ester, meu amor. 391 00:23:28,792 --> 00:23:32,250 Desculpa, não cheguei ao telefone a tempo. O que foi? 392 00:23:32,333 --> 00:23:37,167 A mãe diz que estás em Castelmonte e não vens almoçar. É verdade? 393 00:23:39,292 --> 00:23:42,667 Sim, meu amor. Estamos a caminho de Castelmonte. 394 00:23:42,750 --> 00:23:44,250 E não me podias avisar? 395 00:23:44,333 --> 00:23:46,792 Estive uma hora na fila do mercado. 396 00:23:46,875 --> 00:23:48,042 Para quê? 397 00:23:48,125 --> 00:23:50,417 E mais uma hora a fazer o almoço. 398 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 O que é? 399 00:23:51,792 --> 00:23:54,750 Alcachofra-girassol e sopa de farelo. 400 00:23:56,292 --> 00:23:58,708 Tudo bem, querida. Eu como amanhã. 401 00:23:59,292 --> 00:24:00,958 Tens de o comer quente. 402 00:24:01,042 --> 00:24:03,042 Eu prefiro bem frio. 403 00:24:03,125 --> 00:24:05,750 Fico com a boca dormente e não sinto o sabor. 404 00:24:05,833 --> 00:24:06,958 Pronto. 405 00:24:08,792 --> 00:24:09,708 Estás com quem? 406 00:24:09,792 --> 00:24:11,625 O que achas? Com o teu irmão. 407 00:24:11,708 --> 00:24:12,542 Está bem. 408 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 Adeus, Salvo. 409 00:24:14,208 --> 00:24:15,917 Voltaste a chamar-me Salvo? 410 00:24:17,375 --> 00:24:19,208 Adeus, amorzinho. 411 00:24:19,292 --> 00:24:21,292 Adeus, amorzinho. 412 00:24:22,542 --> 00:24:25,708 Porque disseste à tua mãe que íamos a Castelmonte? 413 00:24:25,792 --> 00:24:28,042 Disseste para escolher um sítio longe. 414 00:24:28,125 --> 00:24:30,583 Mas porquê Castelmonte? É tão longe! 415 00:24:30,667 --> 00:24:32,625 Foi o que me ocorreu. 416 00:24:32,708 --> 00:24:34,625 Pelo menos, é na Sicília. 417 00:24:34,708 --> 00:24:38,583 Estou nesta confusão por tua causa. Eu queria chamar a polícia. 418 00:24:38,667 --> 00:24:42,667 Não percebes que te estou a salvar a vida? Iam condenar-te a 30 anos! 419 00:24:43,167 --> 00:24:47,583 A tua mamã não te poderia trazer a papinha boa todos os dias. 420 00:24:47,667 --> 00:24:51,167 Não fales mal da minha mãe. Nunca gostaste dela. 421 00:24:51,250 --> 00:24:54,167 - Chamo-lhe "mamã" quando quiser. - Só eu é que posso! 422 00:24:56,000 --> 00:24:57,208 Mas que raio? 423 00:24:58,083 --> 00:24:59,292 Olá, fala o Alberto. 424 00:24:59,375 --> 00:25:04,333 Neste momento, não posso atender. Por favor, deixe mensagem após o sinal. 425 00:25:06,583 --> 00:25:08,333 Olá, Alberto. 426 00:25:08,417 --> 00:25:09,708 É a Ester. 427 00:25:11,000 --> 00:25:14,875 Sei que fui eu que acabei tudo, mas mudei de ideias. 428 00:25:14,958 --> 00:25:19,542 Acabei de saber que o meu marido foi para Castelmonte e vai voltar tarde. 429 00:25:19,625 --> 00:25:23,000 Espera por mim. Vou já para aí. 430 00:25:23,083 --> 00:25:25,000 Até já, meu bombonzinho. 431 00:25:25,875 --> 00:25:29,708 E o que é que ela chama ao marido? "Meu corninho"? 432 00:25:37,292 --> 00:25:41,625 - Eu mato-o. - Matas quem? Ele já está morto! 433 00:25:41,708 --> 00:25:44,708 - Matas quem? - Chamou-lhe "bombonzinho"! 434 00:25:44,792 --> 00:25:48,875 Eu sou só o "amorzinho"! O que tem ele a mais do que eu? 435 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 Esquece isso, Salvo. 436 00:25:51,792 --> 00:25:56,000 Por isso é que perguntou com quem estava e se ia almoçar em casa! 437 00:25:56,083 --> 00:25:59,417 Não estava com ciúmes. Estava a fazer planos! 438 00:25:59,500 --> 00:26:01,875 Pronto, Salvo. Não chores. 439 00:26:01,958 --> 00:26:03,875 As lágrimas têm o teu ADN. 440 00:26:03,958 --> 00:26:05,667 Acabámos de limpar a casa! 441 00:26:05,750 --> 00:26:07,083 Temos outro problema. 442 00:26:07,167 --> 00:26:08,250 Tu tens um motivo. 443 00:26:08,333 --> 00:26:11,875 A polícia vai pensar que mataste o Gambino! 444 00:28:20,750 --> 00:28:22,750 Legendas: Rita Castanheira 30767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.