All language subtitles for Bulgasal_.Immortal.Souls.S01E13.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,556 --> 00:02:21,599 What's wrong? Are you okay? 2 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 What's going on? 3 00:03:00,388 --> 00:03:01,556 Why did you do that? 4 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 You… 5 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 killed people. 6 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 All those people. 7 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 What are you talking about? 8 00:03:21,284 --> 00:03:23,244 I remembered something. 9 00:03:25,163 --> 00:03:27,040 And it was so vivid. 10 00:03:28,041 --> 00:03:29,500 You killed people. 11 00:03:30,168 --> 00:03:32,629 And you stood among the dead bodies. 12 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 You smiled at me 13 00:03:36,925 --> 00:03:38,760 from among the dead bodies. 14 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 And you looked so cruel, smiling like that. 15 00:03:43,223 --> 00:03:44,974 You terrified me 16 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 and made me angry. 17 00:03:48,102 --> 00:03:50,396 So I tried to stab you with a sword. 18 00:03:50,980 --> 00:03:54,442 And you stopped me with your right hand. 19 00:03:59,864 --> 00:04:02,367 No. It's different. 20 00:04:02,450 --> 00:04:03,451 What's different? 21 00:04:03,534 --> 00:04:05,870 It's different from the dreams I had when I was young. 22 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 In my dreams, you were the one standing among the dead bodies. 23 00:04:22,804 --> 00:04:25,431 EPISODE 13 24 00:04:26,349 --> 00:04:28,101 Hwal. Sang-un. 25 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 What are you doing here? 26 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 We felt trapped over there. 27 00:04:31,354 --> 00:04:33,273 It was irritating too. So we came here. 28 00:04:33,856 --> 00:04:35,692 Hwal said you weren't well. 29 00:04:36,609 --> 00:04:39,529 Is that a wound? 30 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 It's nothing. I'm fine. 31 00:04:45,535 --> 00:04:50,039 I will take everything you have the next time we meet. 32 00:04:50,623 --> 00:04:54,127 Even your son, your father, and your wife. 33 00:04:54,210 --> 00:04:57,088 I will kill everyone you cherish. 34 00:05:06,973 --> 00:05:09,017 Everyone, get in the car. You can't be here. 35 00:05:10,059 --> 00:05:12,520 Why not? Can't we stay here with you guys? 36 00:05:12,603 --> 00:05:14,063 We'll just stay here. 37 00:05:14,147 --> 00:05:15,898 I'm more comfortable staying together. 38 00:05:15,982 --> 00:05:16,858 I said no! 39 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Why did you come back here? 40 00:05:19,402 --> 00:05:22,113 Come on. Why are you yelling at us? 41 00:05:22,196 --> 00:05:24,365 Don't yell at them. I'm the one who suggested it. 42 00:05:24,449 --> 00:05:26,534 We're worried about you two staying here. 43 00:05:26,617 --> 00:05:27,827 Who told you to worry? 44 00:05:27,910 --> 00:05:30,288 How could I not? You barely stay in touch. 45 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 For all I know, Ok Eul-tae could have killed you. 46 00:05:34,208 --> 00:05:35,918 I don't need you to worry about me. 47 00:05:37,086 --> 00:05:38,880 Do you know what you've done? 48 00:05:38,963 --> 00:05:40,673 You put my family in danger. 49 00:05:41,883 --> 00:05:42,800 Your family? 50 00:05:44,719 --> 00:05:46,721 Then am I not your family? 51 00:05:55,605 --> 00:05:56,689 Everyone, get inside. 52 00:06:08,159 --> 00:06:10,995 Where are you going all of a sudden, Ms. Lee? 53 00:06:12,622 --> 00:06:14,290 We just got here. You can't leave. 54 00:06:14,373 --> 00:06:15,458 I'm leaving. 55 00:06:15,541 --> 00:06:17,835 I'll never come back to this shabby haunted house. 56 00:06:17,919 --> 00:06:20,630 Why was I so nice to a man who's never done anything for me? 57 00:06:20,713 --> 00:06:22,882 If you go now, you'll be in danger. 58 00:06:22,965 --> 00:06:24,550 Ok Eul-tae might come after you. 59 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 -Right. -Why would he come after me? 60 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 He only goes after people Hwal cares about. 61 00:06:29,013 --> 00:06:32,100 Why would he come after me? I'm not Hwal's family. I'm nothing. 62 00:06:35,895 --> 00:06:39,524 You just take care of Si-ho and Do-yun. 63 00:06:41,567 --> 00:06:42,610 Say something. 64 00:06:44,445 --> 00:06:46,155 -Ms. Lee! -Ms. Lee! Don't leave. 65 00:06:46,739 --> 00:06:48,032 What are you doing? Let go. 66 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 If you leave, who's going to cook? 67 00:06:49,909 --> 00:06:52,829 -Am I a housekeeper? -He means you're important to us. 68 00:06:53,412 --> 00:06:56,457 You're as important to us as food is to survival. 69 00:06:56,541 --> 00:06:58,209 If you leave, we'll starve to death. 70 00:06:58,292 --> 00:07:01,045 Let go of me. Get off me! 71 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 -Let go. -That hurts. 72 00:07:02,588 --> 00:07:05,341 -Sang-un. Help us make her stay. -Hey. Stop that. 73 00:07:05,424 --> 00:07:07,176 -That hurts, Ms. Lee. -Give it back, you brat. 74 00:07:07,260 --> 00:07:10,346 -Sang-un, what are you thinking? -You brat! 75 00:07:10,429 --> 00:07:11,848 -You're not leaving. -You punk. 76 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 Nothing. 77 00:07:14,475 --> 00:07:16,018 Are you still mad? 78 00:07:16,894 --> 00:07:18,813 You didn't have to blow up like that. 79 00:07:18,896 --> 00:07:21,149 They were safe in this house before. 80 00:07:22,608 --> 00:07:23,818 Things have changed. 81 00:07:24,402 --> 00:07:26,529 Ok Eul-tae didn't come after them before 82 00:07:26,612 --> 00:07:28,573 because he wanted something from me. 83 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 But not anymore. 84 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 He said he'd kill everyone. 85 00:07:33,661 --> 00:07:35,788 What? What do we do then? 86 00:07:35,872 --> 00:07:37,415 Should we head back now? 87 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 No. 88 00:07:39,500 --> 00:07:41,752 He probably has people watching us by now. 89 00:07:41,836 --> 00:07:43,296 Leaving this house is riskier. 90 00:07:43,379 --> 00:07:45,214 I won't let anyone go outside. 91 00:07:46,090 --> 00:07:48,134 They'll be in danger if we're separated. 92 00:07:48,718 --> 00:07:51,345 -What else? -I must catch and kill Ok Eul-tae 93 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 before he does anything. 94 00:07:54,474 --> 00:07:57,643 But now that you're all here, I can't go anywhere. 95 00:08:00,146 --> 00:08:00,980 Then… 96 00:08:02,690 --> 00:08:04,275 I'll look for Ok Eul-tae. 97 00:08:04,358 --> 00:08:07,111 No, you shouldn't. It's too dangerous. 98 00:08:07,195 --> 00:08:09,238 Who do you think I am? Must I repeat myself? 99 00:08:09,322 --> 00:08:11,949 I used to be a cop and I work for a detective agency. 100 00:08:12,033 --> 00:08:14,994 I can find him without getting caught. 101 00:08:15,620 --> 00:08:17,038 You don't trust me? 102 00:08:17,121 --> 00:08:19,207 -That's not why. -Then it's settled. 103 00:08:19,290 --> 00:08:21,000 Once I find him, come right away. 104 00:08:21,083 --> 00:08:23,169 How much longer must they hide in this house? 105 00:08:23,252 --> 00:08:26,339 Do you want to keep Si-ho and Do-yun locked up in here forever? 106 00:09:04,961 --> 00:09:06,087 Hey, kitty. 107 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Hey, kitty. 108 00:09:12,218 --> 00:09:14,220 Where are you, kitty? 109 00:09:15,179 --> 00:09:16,722 It's not here. 110 00:09:28,818 --> 00:09:30,444 The cat. 111 00:09:31,821 --> 00:09:34,031 It saw me and ran away just now. 112 00:09:35,157 --> 00:09:38,327 You didn't hurt it, did you? 113 00:09:44,834 --> 00:09:48,087 What brings you here? I didn't hear your car. 114 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 I walked here. 115 00:09:50,715 --> 00:09:51,549 Why? 116 00:09:53,175 --> 00:09:54,385 My chest… 117 00:09:56,345 --> 00:09:59,599 It feels like my entire body is going to burst from rage 118 00:10:00,182 --> 00:10:04,562 because he rejected me to the end. 119 00:10:08,316 --> 00:10:12,111 So I came here because I might kill anyone I see right now. 120 00:10:13,321 --> 00:10:14,780 What are you talking about? 121 00:10:15,531 --> 00:10:17,116 For a thousand years, 122 00:10:17,199 --> 00:10:21,037 I did everything I could to fill this dark hole. 123 00:10:21,746 --> 00:10:23,372 But he ruined everything. 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,916 He rejected me because of that woman. 125 00:10:28,210 --> 00:10:31,964 Now, I will destroy him completely. 126 00:10:32,048 --> 00:10:34,216 And he will also lose everything. 127 00:10:36,594 --> 00:10:40,556 To do that, I need you to do something for me, Min-su. 128 00:10:41,932 --> 00:10:43,184 What is it? 129 00:10:43,267 --> 00:10:46,270 Do you still kill people and bury them in the ground? 130 00:10:46,354 --> 00:10:48,856 The trees here looked nice. 131 00:10:49,732 --> 00:10:53,277 Trees planted over dead bodies yield beautiful flowers. 132 00:10:53,819 --> 00:10:56,697 I don't kill people anymore. I lost interest. 133 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 Once you see this, you'll change your mind. 134 00:11:04,622 --> 00:11:08,209 No matter how many people you killed, you still felt empty inside. Right? 135 00:11:09,627 --> 00:11:11,837 I'll let you have her. 136 00:11:11,921 --> 00:11:14,799 In return, you need to help me. 137 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 What are you going to do? 138 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 I'm going to… 139 00:11:20,179 --> 00:11:22,306 drag someone down to hell. 140 00:11:23,849 --> 00:11:26,644 When you find Ok Eul-tae, don't approach him. Call me first. 141 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 I called Mr. Gu and other agencies too. 142 00:11:29,397 --> 00:11:32,775 -Don't go around alone. -Gosh, I said I got it. I'm not a kid. 143 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 You sound like a dad sending his son to the army. 144 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 Ok Eul-tae is dangerous. How could I not worry? 145 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Goodness. Fine. 146 00:11:39,865 --> 00:11:42,827 I'd like to live until I'm 80. Okay? 147 00:11:43,661 --> 00:11:44,662 I'm off. 148 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 -Where is he going? -To find Ok Eul-tae. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 What? All by himself? 150 00:11:58,259 --> 00:11:59,427 That's too dangerous. 151 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 We have no choice. 152 00:12:01,303 --> 00:12:04,598 While I stay here protecting you guys, someone has to look for Ok Eul-tae 153 00:12:05,182 --> 00:12:06,434 before he does anything. 154 00:12:06,517 --> 00:12:07,977 And if Detective Kwon finds him? 155 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 Did you think about how you can put him in the well? 156 00:12:11,021 --> 00:12:14,233 No. I don't think that will work now. 157 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 Once he's located, 158 00:12:16,652 --> 00:12:18,446 going there to finish him is easier. 159 00:12:18,529 --> 00:12:19,530 How is that easier? 160 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 I told you to stop saying that you'll die with Ok Eul-tae. 161 00:12:23,200 --> 00:12:26,036 Let's try to find a way. We still have some time. 162 00:12:27,663 --> 00:12:28,706 What is it? 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,916 You were about to kill me with scissors before. 164 00:12:31,000 --> 00:12:33,043 Yet it's as if you still don't want me to die. 165 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 Oh, that. 166 00:12:36,130 --> 00:12:37,506 That just happened. 167 00:12:41,635 --> 00:12:42,761 Let's talk. 168 00:12:49,768 --> 00:12:50,895 Hey. 169 00:12:52,188 --> 00:12:54,565 I'm sorry about earlier. 170 00:12:55,149 --> 00:12:56,442 Did it hurt a lot? 171 00:12:56,525 --> 00:12:57,526 Don't worry about it. 172 00:12:58,194 --> 00:13:01,739 I want to talk about what you remembered from a past life. 173 00:13:01,822 --> 00:13:05,451 Was that all you remembered? Me killing people? 174 00:13:05,534 --> 00:13:08,454 Yes. But you said your dreams were different. 175 00:13:10,206 --> 00:13:13,751 I don't know what's true or if it really was from my past life. 176 00:13:14,585 --> 00:13:17,046 I think it really was a memory from your past life. 177 00:13:18,422 --> 00:13:19,673 Because of this scar. 178 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 I was born with this scar because I was cursed by Bulgasal. 179 00:13:23,344 --> 00:13:26,680 Both of us don't remember it. But I think something must have happened 180 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 between us even before 600 years ago. 181 00:13:30,643 --> 00:13:31,936 The scar on your shoulder. 182 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Kim Hwa-yeon and your sister, Min Sang-yeon, 183 00:13:35,189 --> 00:13:37,191 all had the same scar since birth. 184 00:13:38,317 --> 00:13:41,862 People born with the scar remembered their past lives. 185 00:13:41,946 --> 00:13:43,614 Except you who didn't have the scar. 186 00:13:43,697 --> 00:13:45,908 -Then… -I don't think it's a coincidence. 187 00:13:45,991 --> 00:13:48,035 You'll get your memories back soon. 188 00:13:48,118 --> 00:13:51,830 That means we'll be able to find out 189 00:13:51,914 --> 00:13:55,209 about the beginning of our story that you wanted to know. 190 00:13:56,877 --> 00:14:00,297 And about the ill-fated relationship between Ok Eul-tae and me. 191 00:14:01,632 --> 00:14:02,675 Right. 192 00:14:03,384 --> 00:14:06,220 And you will hate me. 193 00:14:08,055 --> 00:14:09,223 What do you mean? 194 00:14:09,306 --> 00:14:13,269 Kim Hwa-yeon tried to kill me too. Not only Ok Eul-tae. 195 00:14:13,352 --> 00:14:16,814 I wouldn't. There's no way. 196 00:14:43,924 --> 00:14:47,052 What were you doing? Were you looking at your wound? 197 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 -Let me see it too. -No. I said it's nothing. 198 00:14:50,389 --> 00:14:52,641 Gosh. That's what you always say. 199 00:14:53,851 --> 00:14:56,687 I thought you would be okay with Hwal. 200 00:14:56,770 --> 00:14:57,980 Look at you. 201 00:14:58,063 --> 00:15:00,649 It would've been worse if Hwal wasn't there. 202 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Right. 203 00:15:03,861 --> 00:15:05,321 If it weren't for Hwal, 204 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 Ok Eul-tae would have killed you already. 205 00:15:18,417 --> 00:15:20,377 After looking at your past life, 206 00:15:20,920 --> 00:15:23,422 I was a bit scared of Hwal. 207 00:15:23,505 --> 00:15:26,133 But he's the only one we can rely on. 208 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 So I feel bad that I thought he was scary. 209 00:15:31,472 --> 00:15:35,184 Right. I got scared by an uncertain memory. 210 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 Memory? 211 00:15:37,269 --> 00:15:41,440 Oh, that. Just like Sang-yeon, I remembered a bit about my past life. 212 00:15:43,817 --> 00:15:45,194 What's wrong? 213 00:15:45,277 --> 00:15:46,278 It's… 214 00:15:49,156 --> 00:15:51,200 It's just my gut feeling. 215 00:15:53,827 --> 00:15:55,037 I think it'd be better… 216 00:15:56,747 --> 00:15:59,625 if you don't try to get your memories back. 217 00:15:59,708 --> 00:16:02,336 -Why not? -I told you that I met Ms. Lee 218 00:16:02,419 --> 00:16:04,838 when she was young in your past life. 219 00:16:04,922 --> 00:16:07,800 She told me that I shouldn't look at your past life. 220 00:16:08,384 --> 00:16:12,554 I think something scary must have happened in your past life. 221 00:16:14,515 --> 00:16:18,811 So even if you do remember the past, don't tell just anyone about it. 222 00:16:22,815 --> 00:16:25,901 Goodness. Don't worry. I'm sure this is nothing. 223 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Come on. 224 00:16:27,736 --> 00:16:29,905 Won't you just listen to what I say? 225 00:16:31,991 --> 00:16:35,494 Okay. Go to sleep now. I have to go out. 226 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 Hwal is guarding the house alone. 227 00:16:39,540 --> 00:16:41,792 You two have your hands full because of us. 228 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Maybe we shouldn't have come like Hwal said. 229 00:16:45,587 --> 00:16:47,256 Don't say that. 230 00:16:47,339 --> 00:16:48,799 I'm happy you're here. 231 00:16:49,299 --> 00:16:51,635 The house is crowded with people again. 232 00:16:52,219 --> 00:16:53,846 It feels like home. I like it. 233 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 Go to sleep now. 234 00:17:09,111 --> 00:17:10,404 Why are you so startled? 235 00:17:10,988 --> 00:17:12,114 No, I'm not. 236 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 When did you come up? I thought you were outside. 237 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 I had to get something. 238 00:17:17,202 --> 00:17:19,371 Why are you out here? It's late. 239 00:17:19,455 --> 00:17:22,624 To stay with you. I'm sure you'll need help. 240 00:17:22,708 --> 00:17:23,709 Don't bother. 241 00:17:25,711 --> 00:17:26,670 No. 242 00:17:28,297 --> 00:17:29,465 Come with me. 243 00:17:37,723 --> 00:17:39,391 I can do it myself. 244 00:17:39,892 --> 00:17:41,393 You don't even know how. 245 00:17:42,644 --> 00:17:43,771 By the way, 246 00:17:43,854 --> 00:17:47,983 you told me that I had this scar on my shoulder in my past lives 247 00:17:48,067 --> 00:17:50,819 because you stabbed me, right? 248 00:17:51,570 --> 00:17:52,571 Why did you stab me? 249 00:17:52,654 --> 00:17:55,074 Because I thought you killed my family. 250 00:17:56,492 --> 00:17:58,452 Why? Are you upset now? 251 00:17:58,535 --> 00:18:00,704 No. It's not that. 252 00:18:01,830 --> 00:18:03,749 You didn't even look into it thoroughly. 253 00:18:04,249 --> 00:18:06,001 You stabbed me and took my soul too. 254 00:18:06,835 --> 00:18:08,629 I think we're even. 255 00:18:09,421 --> 00:18:11,548 I see. Is that so? 256 00:18:13,175 --> 00:18:15,594 Anyway, you stabbed me in my past. 257 00:18:15,677 --> 00:18:17,137 And now you're treating me? 258 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 I guess so. 259 00:18:20,599 --> 00:18:23,310 You just had the wrong idea about me. 260 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 But why did I take your soul? 261 00:18:25,104 --> 00:18:27,523 Once your memories come back, we'll find out why. 262 00:18:30,025 --> 00:18:33,529 Is getting my memories back a good thing? 263 00:18:34,196 --> 00:18:36,782 We tried to kill each other 600 years ago 264 00:18:36,865 --> 00:18:38,700 and long before that too. 265 00:18:38,784 --> 00:18:39,743 I'm not sure either. 266 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 More importantly, are you sure it doesn't hurt? 267 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 Do you want some painkillers? 268 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 I'm fine. The pain is bear-- 269 00:18:49,294 --> 00:18:52,047 I said it was bearable. I didn't say it didn't hurt. 270 00:18:52,131 --> 00:18:54,424 -Stop whining. -I'm not. 271 00:18:55,592 --> 00:18:58,512 You stitched me up without anesthesia. I'll do it from here. 272 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 You're infatuated with those children. 273 00:19:44,600 --> 00:19:46,185 You think of them as your own. 274 00:19:49,563 --> 00:19:53,984 I'm afraid that you might leave me. 275 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 What's wrong? 276 00:20:04,661 --> 00:20:06,788 Stay seated. You'll collapse again. 277 00:20:06,872 --> 00:20:08,665 I don't feel good. 278 00:20:29,853 --> 00:20:31,521 I despise you. 279 00:20:33,148 --> 00:20:34,107 I truly… 280 00:20:35,943 --> 00:20:37,444 despise you. 281 00:20:50,791 --> 00:20:53,252 Are you all right? Did you get another flashback? 282 00:20:57,172 --> 00:20:58,840 No. It's nothing. 283 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 You've been outside all day. 284 00:21:01,635 --> 00:21:03,470 Get some rest. I can keep watch. 285 00:21:08,767 --> 00:21:10,769 You know you're a really bad liar. 286 00:21:10,852 --> 00:21:12,271 I know you saw something. 287 00:21:14,439 --> 00:21:16,233 It's not that important. 288 00:21:16,316 --> 00:21:19,736 It was the same one I saw yesterday but it was more clear. That's all. 289 00:21:26,952 --> 00:21:29,162 Fine. But you don't have to come out. 290 00:21:29,246 --> 00:21:31,331 It's dangerous at night. Go get some sleep. 291 00:21:35,002 --> 00:21:36,545 Wait. 292 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 I have a question. 293 00:21:40,549 --> 00:21:41,842 You told me before 294 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 that what Ok Eul-tae said shook you to the core. 295 00:21:47,973 --> 00:21:49,349 What did he say? 296 00:21:50,100 --> 00:21:51,351 Why are you asking me now? 297 00:21:51,935 --> 00:21:53,437 I just want to know. 298 00:21:54,563 --> 00:21:56,648 I want to know why you were so anxious 299 00:21:56,732 --> 00:21:59,818 and what made you question yourself that much. 300 00:22:01,361 --> 00:22:05,532 You asked me to turn you into Bulgasal a thousand years ago. 301 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 It was nothing much. 302 00:22:08,035 --> 00:22:11,621 But didn't you tell me not to think about what Ok Eul-tae said? 303 00:22:12,372 --> 00:22:13,248 Well… 304 00:22:13,332 --> 00:22:14,750 So why are you suddenly-- 305 00:22:27,220 --> 00:22:29,056 DETECTIVE KWON HO-YEOL 306 00:22:38,148 --> 00:22:41,651 I looked into the mansion and buildings under Ok Eul-tae's name, 307 00:22:41,735 --> 00:22:43,570 but there were no traces of him. 308 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 What did Mr. Gu say? 309 00:22:45,489 --> 00:22:48,909 He's on a stakeout at Ok Eul-tae's house, but he hasn't come back home yet. 310 00:22:48,992 --> 00:22:51,453 Where the heck is he? 311 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 Or… 312 00:22:54,372 --> 00:22:56,458 what if he's already hiding near your house? 313 00:22:56,541 --> 00:22:59,586 I doubt that. He knows what I'm thinking. 314 00:22:59,669 --> 00:23:01,379 He knows he'll die if we meet. 315 00:23:01,463 --> 00:23:03,173 So he'll try to stay under the radar. 316 00:23:03,256 --> 00:23:05,842 And he'll just wait until I leave this house. 317 00:23:05,926 --> 00:23:08,553 Okay. I'll keep looking. I'll call you again. 318 00:23:18,063 --> 00:23:21,525 41 SAN, SANGYONG CITY, GYEONGGI-DO 319 00:23:33,036 --> 00:23:35,247 Goodness. 320 00:23:46,967 --> 00:23:50,345 NO VEHICLES ALLOWED ENTRY PRIVATE PROPERTY, NO TRESPASSING 321 00:23:54,391 --> 00:23:56,518 Gosh. You startled me. 322 00:23:56,601 --> 00:23:58,770 You're on private property. You can't come in. 323 00:23:58,854 --> 00:24:01,314 I just had a few questions. 324 00:24:01,398 --> 00:24:03,441 But it's a little too early, right? 325 00:24:06,361 --> 00:24:07,612 Do you work here? 326 00:24:07,696 --> 00:24:08,738 Yes. 327 00:24:08,822 --> 00:24:12,450 This land belongs to Mr. Ok Eul-tae. 328 00:24:13,034 --> 00:24:14,202 Do you know him? 329 00:24:14,286 --> 00:24:15,412 I do. 330 00:24:15,495 --> 00:24:19,624 Did Mr. Ok Eul-tae come here recently? 331 00:24:19,708 --> 00:24:21,585 No one comes here because it's so far. 332 00:24:22,127 --> 00:24:23,086 It's always only me. 333 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 I see. Is that so? 334 00:24:35,849 --> 00:24:37,100 POLICE STATION 335 00:24:37,184 --> 00:24:38,226 What? 336 00:24:39,394 --> 00:24:43,190 Are you serious? You're calling in the morning to ask me for a favor? 337 00:24:43,857 --> 00:24:46,109 I was called in early this morning. I'm exhausted. 338 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 Gosh, Captain Ham. 339 00:24:48,403 --> 00:24:51,573 I knew you were competent but you're diligent too? Goodness. 340 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 Enough with the chitchat. I'm busy. Just cut to the chase. 341 00:24:54,743 --> 00:24:57,579 There's a farm at Mount Dongbu. 342 00:24:57,662 --> 00:25:01,541 Can you do a background check on a man who works at the farm? 343 00:25:02,042 --> 00:25:03,835 You want his personal information? 344 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 You know that's illegal. 345 00:25:05,712 --> 00:25:07,339 Something is off about this guy. 346 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 I've seen eyes like his when I was on the job. 347 00:25:10,467 --> 00:25:11,760 And his face-- 348 00:25:11,843 --> 00:25:15,096 Goodness. Do you think you're a face reader now? 349 00:25:15,180 --> 00:25:18,225 And he looks familiar too. 350 00:25:20,727 --> 00:25:24,481 Don't reverse park here. You'll damage the trees. 351 00:25:30,528 --> 00:25:33,490 Hey. Can't you help me out here? 352 00:25:33,573 --> 00:25:35,659 No. I can't. 353 00:25:36,243 --> 00:25:37,577 I'll get in trouble for this. 354 00:25:38,161 --> 00:25:38,995 I'm busy. 355 00:25:54,010 --> 00:25:56,763 Goodness. He must think I'm still his junior. 356 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 -Hey. -You're here. 357 00:26:02,060 --> 00:26:03,979 I didn't even wash up. What is it? 358 00:26:04,062 --> 00:26:06,856 Why are you bringing me in on your case? What's this about? 359 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 Come with me. 360 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION 361 00:26:14,364 --> 00:26:18,868 This came from the Chairman, so there can't be any mistakes. Okay? 362 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 Yes, sir. 363 00:26:21,204 --> 00:26:22,289 Good day. 364 00:26:36,928 --> 00:26:40,348 Are you okay, Sang-un? What's on your mind? 365 00:26:42,642 --> 00:26:44,769 Oh, it's nothing. 366 00:26:44,853 --> 00:26:46,604 You didn't even get any sleep. 367 00:26:46,688 --> 00:26:48,273 Go get some sleep. I got this. 368 00:26:50,650 --> 00:26:54,321 I'm fine. I just had something on my mind. 369 00:26:54,904 --> 00:26:56,364 You're acting weird. 370 00:26:56,865 --> 00:26:59,075 Did something happen between you and Hwal? 371 00:26:59,159 --> 00:27:02,829 You guys always stuck together. But you won't even go near each other. 372 00:27:05,457 --> 00:27:07,000 Did you two fight? 373 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 Don't tell me 374 00:27:10,045 --> 00:27:11,713 he rejected your feelings for him? 375 00:27:11,796 --> 00:27:12,630 What? 376 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 It's nothing like that. 377 00:27:32,776 --> 00:27:33,651 What is it? 378 00:27:36,112 --> 00:27:38,615 You've been out for too long. It's bothering me. 379 00:27:41,284 --> 00:27:44,079 I have to go inside and cook. 380 00:27:54,047 --> 00:27:55,632 Do you have something to say? 381 00:27:57,550 --> 00:27:58,593 No. 382 00:28:01,179 --> 00:28:03,098 Then why do you keep glancing at me? 383 00:28:04,265 --> 00:28:05,642 I didn't glance at you. 384 00:28:06,476 --> 00:28:08,269 You've never done laundry, right? 385 00:28:09,187 --> 00:28:12,190 You have to do this. Or it will have wrinkles. 386 00:28:20,448 --> 00:28:23,201 Hey. I gave it some thought. 387 00:28:23,785 --> 00:28:25,161 It's not too late. 388 00:28:25,745 --> 00:28:26,788 What do you mean? 389 00:28:28,289 --> 00:28:30,417 To take your soul from me. 390 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 We already decided not to do that. 391 00:28:34,337 --> 00:28:36,464 Or is it because you don't trust me? 392 00:28:36,548 --> 00:28:38,842 Can't you not ask any questions, 393 00:28:38,925 --> 00:28:41,052 and just do things the way I want? 394 00:28:42,345 --> 00:28:44,264 Let's go back to how it was before. 395 00:28:46,141 --> 00:28:47,058 That means 396 00:28:48,226 --> 00:28:50,353 you don't feel safe that I'm Bulgasal, right? 397 00:28:50,937 --> 00:28:52,897 You saw me kill people in your past life. 398 00:28:52,981 --> 00:28:54,399 So I might do the same thing… 399 00:28:55,817 --> 00:28:56,943 as Bulgasal. 400 00:28:58,069 --> 00:29:01,865 But ever since I became Bulgasal, 401 00:29:02,866 --> 00:29:04,534 I've never killed innocent people. 402 00:29:05,160 --> 00:29:06,745 I only killed murderers. 403 00:29:07,328 --> 00:29:08,705 I tried my best not to forget… 404 00:29:10,498 --> 00:29:11,958 that I was human 405 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 and that I still am. 406 00:29:15,754 --> 00:29:19,466 Despite that, if you still don't feel safe that I'm Bulgasal, give me some time 407 00:29:20,049 --> 00:29:21,426 because once I find Ok Eul-tae, 408 00:29:21,509 --> 00:29:23,928 I'll be gone and you won't have to worry anymore. 409 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Hwal! 410 00:29:36,649 --> 00:29:37,734 Hurry. 411 00:29:42,155 --> 00:29:44,157 What? What is it? 412 00:29:44,240 --> 00:29:47,911 Well, Ms. Lee won't come out of her room. 413 00:29:47,994 --> 00:29:50,079 We cooked for her, but she has no appetite 414 00:29:50,163 --> 00:29:51,122 -and won't get up. -What? 415 00:29:51,206 --> 00:29:54,125 Is that why you called me in such a hurry? 416 00:29:54,209 --> 00:29:56,211 I thought there was a serious problem. 417 00:29:56,294 --> 00:29:59,214 Come on. This is all your fault. 418 00:29:59,297 --> 00:30:02,842 You know what? Go to Ms. Lee, apologize, and make her feel better. 419 00:30:04,010 --> 00:30:05,053 Goodness. 420 00:30:05,136 --> 00:30:07,263 You can't even cook. What do you mean you… 421 00:30:09,974 --> 00:30:11,226 Let's eat. 422 00:30:12,769 --> 00:30:16,564 Gosh. We haven't been here in a while. Look at us fighting already. 423 00:30:16,648 --> 00:30:18,691 Hwal. Please! 424 00:30:18,775 --> 00:30:21,236 -Just make up with her already. -She's often like this. 425 00:30:22,153 --> 00:30:23,154 She'll get over it. 426 00:30:24,864 --> 00:30:27,742 Wait. I see a car coming here. 427 00:30:32,872 --> 00:30:36,125 It's the police. What are they doing here? 428 00:30:36,209 --> 00:30:37,544 Stay away from the window. 429 00:30:38,586 --> 00:30:40,046 Hwal, you go upstairs. 430 00:30:40,129 --> 00:30:42,173 -What are you going to do? -Isn't it obvious? 431 00:30:42,257 --> 00:30:43,800 I'll send them back as always. 432 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 That's what I do. 433 00:30:53,935 --> 00:30:56,688 You two, come with me. The rest of you, check for exits! 434 00:30:59,023 --> 00:31:01,860 What are we doing here? You're not going to tell me? 435 00:31:02,402 --> 00:31:04,654 Just watch for now. I'll fill you in later. 436 00:31:16,583 --> 00:31:19,878 You're going to break the door. What do you want? 437 00:31:19,961 --> 00:31:21,337 I'm from the police. 438 00:31:21,421 --> 00:31:23,882 We received a report that a murder suspect was here. 439 00:31:24,799 --> 00:31:26,175 Murder? 440 00:31:26,676 --> 00:31:29,262 Yes. The swimming pool case in Hwanam, 441 00:31:29,345 --> 00:31:31,389 the missing building owner in Yeongsu-dong, 442 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 and the Mount Padu case. 443 00:31:35,059 --> 00:31:37,812 These composite sketches are based on witness statements. 444 00:31:37,896 --> 00:31:38,855 WANTED MURDER, ACCESSORY TO MURDER 445 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 They're here, right? 446 00:31:40,023 --> 00:31:43,318 Gosh, I don't recognize them. 447 00:31:43,401 --> 00:31:46,237 You came to the wrong place. I live here alone. 448 00:31:46,821 --> 00:31:49,574 Well, we'll see about that. Here's the search warrant. 449 00:31:49,657 --> 00:31:51,326 What are you doing? I live alone! 450 00:31:54,537 --> 00:31:55,705 Police. Open up! 451 00:31:58,458 --> 00:31:59,709 You should go now. 452 00:32:00,293 --> 00:32:02,211 I don't know what's happening right now, 453 00:32:02,295 --> 00:32:04,088 but you can't get caught. 454 00:32:04,172 --> 00:32:05,965 They might find out you're not human. 455 00:32:06,049 --> 00:32:08,134 -What about you? -Don't worry about me. Go now. 456 00:32:09,052 --> 00:32:12,764 Sang-un, what are you talking about? You should go with Hwal. 457 00:32:20,563 --> 00:32:22,273 Police! Open up! 458 00:32:24,859 --> 00:32:25,860 Oh, my gosh! 459 00:32:28,821 --> 00:32:30,949 What the heck is going on here? 460 00:32:31,032 --> 00:32:32,992 -Gosh. -Go in pairs. Search everywhere! 461 00:32:33,576 --> 00:32:36,496 You didn't even take off your shoes! It's my house! You jerks! 462 00:32:37,622 --> 00:32:40,375 That's my kitchen! Why are you going in there? 463 00:32:41,125 --> 00:32:42,335 What's going on? 464 00:32:42,418 --> 00:32:43,503 -Did they leave? -Yes. 465 00:32:44,420 --> 00:32:47,006 That's the kitchen! Come on! 466 00:32:49,217 --> 00:32:50,551 Hurry up and search the area! 467 00:32:53,179 --> 00:32:55,181 I was told they would be here for sure. 468 00:32:55,765 --> 00:32:58,643 Yeongsu-dong? The Pasu-dong case? What's all that about? 469 00:32:58,726 --> 00:33:01,562 Besides, my team was in charge of the swimming pool case. 470 00:33:02,146 --> 00:33:05,191 The case was closed because he killed himself. But a murder suspect? 471 00:33:05,274 --> 00:33:06,943 The culprit didn't kill himself. 472 00:33:07,652 --> 00:33:08,987 I got a tip he was murdered. 473 00:33:09,946 --> 00:33:12,657 This murderer goes around the country and kills people. 474 00:33:14,033 --> 00:33:15,368 Who gave you the tip? 475 00:33:19,330 --> 00:33:21,666 Do you think Ok Eul-tae told the police? 476 00:33:22,333 --> 00:33:24,335 If people find out that you are Bulgasal, 477 00:33:24,419 --> 00:33:25,920 it won't be good for him either. 478 00:33:34,345 --> 00:33:36,014 He wanted me to leave the house. 479 00:33:36,764 --> 00:33:39,684 So I would be caught by the police and he could do what he said. 480 00:33:41,769 --> 00:33:45,356 He told me he would kill everyone I cherished. 481 00:33:54,282 --> 00:33:57,160 What should we do? The police are involved now. 482 00:33:57,660 --> 00:33:59,579 I'll think about it once the police leave. 483 00:34:00,163 --> 00:34:02,373 They'll leave if they can't find us. 484 00:34:05,376 --> 00:34:07,670 Gosh. I told you it was just us here. 485 00:34:07,754 --> 00:34:10,506 -Do-yun. We have to stay together. -Hey, don't go there. 486 00:34:11,549 --> 00:34:13,051 We couldn't find them. 487 00:34:13,134 --> 00:34:14,761 We'll have to pull out. 488 00:34:15,678 --> 00:34:17,847 What? All of a sudden? 489 00:34:17,930 --> 00:34:20,349 No. I understand. 490 00:34:23,519 --> 00:34:24,854 Hey, let's go. 491 00:34:26,105 --> 00:34:28,066 You two need to come with us. 492 00:34:28,858 --> 00:34:31,027 -Me? -Why? 493 00:34:31,110 --> 00:34:34,072 -You're important witnesses. Take them. -What? 494 00:34:34,155 --> 00:34:35,156 -What? -Take them. 495 00:34:35,239 --> 00:34:36,157 -What is this? -No! 496 00:34:36,240 --> 00:34:39,327 I put up with your ridiculous search. 497 00:34:39,410 --> 00:34:41,704 You're taking innocent kids? Unbelievable! 498 00:34:41,788 --> 00:34:43,623 -Please move. -No, I won't! 499 00:34:43,706 --> 00:34:45,792 Get your hands off them. And leave. 500 00:34:45,875 --> 00:34:47,210 -Hey. -You can't do this. 501 00:34:47,293 --> 00:34:49,212 What are you doing? 502 00:34:49,295 --> 00:34:50,880 You can't force them to come. 503 00:34:50,963 --> 00:34:53,549 Right. Let's follow the law. Should I call my lawyer? 504 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 I even know a detective. Should I call my lawyer? 505 00:34:56,511 --> 00:34:57,762 Come on. Arrest them! 506 00:34:57,845 --> 00:34:59,555 Yes, sir. Please move. 507 00:34:59,639 --> 00:35:01,182 -Ma'am! -No! 508 00:35:01,766 --> 00:35:03,935 -Why are you doing this? -Let go of me! 509 00:35:04,018 --> 00:35:06,229 -Come on! -Hey. Be careful! 510 00:35:06,312 --> 00:35:07,897 -Gosh. What are you doing? -No! 511 00:35:15,655 --> 00:35:16,739 Si-ho. 512 00:35:17,990 --> 00:35:19,117 Si-ho! 513 00:35:26,749 --> 00:35:28,042 They're not here. 514 00:35:38,970 --> 00:35:41,389 -Why did you come, Ms. Lee? -Exactly. 515 00:35:41,973 --> 00:35:44,934 I should come with you as your guardian. 516 00:35:45,017 --> 00:35:48,437 You'd better not try anything funny at the station. Or I'll destroy you. 517 00:35:48,521 --> 00:35:50,815 Come on. Be quiet. 518 00:35:51,524 --> 00:35:52,567 Are we the culprits? 519 00:35:52,650 --> 00:35:55,027 How dare you tell us to be quiet? 520 00:35:56,028 --> 00:35:57,655 That's enough, Ms. Lee. 521 00:36:03,327 --> 00:36:07,206 We have to get our stories straight at the police station. 522 00:36:07,290 --> 00:36:10,084 We have to tell them we don't know anything about those two. 523 00:36:10,168 --> 00:36:11,002 Nothing at all. 524 00:36:11,085 --> 00:36:12,587 Right. Okay. 525 00:36:14,630 --> 00:36:18,426 But why am I so nervous? 526 00:36:20,094 --> 00:36:21,429 Don't worry. 527 00:36:22,096 --> 00:36:25,057 Let's finish this quickly and have some gukbap afterward. 528 00:36:48,915 --> 00:36:51,209 But this route doesn't lead to anywhere. 529 00:36:52,251 --> 00:36:53,377 Where are we going? 530 00:36:55,213 --> 00:36:57,006 Hey, you can't investigate like this. 531 00:36:57,089 --> 00:36:58,591 There was never an investigation. 532 00:36:59,175 --> 00:37:00,593 They're our targets. 533 00:37:01,886 --> 00:37:03,429 It came from the higher-ups. 534 00:37:03,512 --> 00:37:06,933 After this case, we'll be going places. Okay? 535 00:37:08,184 --> 00:37:10,478 The higher-ups? Who ordered this? 536 00:37:26,619 --> 00:37:30,665 I took care of the case as you requested. They will be here soon. 537 00:37:31,707 --> 00:37:33,709 I hope you know that I had to force 538 00:37:33,793 --> 00:37:36,212 my people to get this done 539 00:37:36,295 --> 00:37:38,256 and quash the murder case before too. 540 00:37:38,339 --> 00:37:40,091 Because you asked me to. 541 00:37:51,102 --> 00:37:54,897 I just hope that you can recognize my efforts. 542 00:37:54,981 --> 00:37:56,524 The general election is next year. 543 00:37:57,191 --> 00:38:01,153 The more influence I have, the more I can be of service to you. 544 00:38:01,237 --> 00:38:02,321 That's all. 545 00:38:12,081 --> 00:38:13,749 What's wrong? 546 00:38:14,542 --> 00:38:16,794 The wound isn't healing. 547 00:38:17,753 --> 00:38:21,048 Hwal. The wound he gave me… 548 00:38:27,054 --> 00:38:28,347 That's odd. 549 00:38:29,557 --> 00:38:31,058 Are you all right? 550 00:38:32,184 --> 00:38:34,228 -What were you saying? -Oh, right. 551 00:38:35,104 --> 00:38:38,691 I was hoping that you could help me with the general election next year. 552 00:38:38,774 --> 00:38:40,192 So I can go to the capital. 553 00:38:40,276 --> 00:38:42,403 No. You have to stay here. 554 00:38:42,486 --> 00:38:44,572 What? Why must I? 555 00:38:44,655 --> 00:38:47,116 I need someone to clean up the mess. 556 00:38:47,199 --> 00:38:50,411 And you're the only one who will get his hands dirty. 557 00:38:51,454 --> 00:38:54,081 I've done nothing but serve you for the last 15 years. 558 00:38:54,165 --> 00:38:57,626 Starting with the twin sisters case, I cleaned up every mess you made. 559 00:38:59,003 --> 00:39:00,671 You want me to stay as your cleaner? 560 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Then I won't sit back anymore! 561 00:39:04,884 --> 00:39:07,428 I'm going to expose you 562 00:39:08,095 --> 00:39:09,513 and your bizarre identity. 563 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 I have evidence. 564 00:39:12,767 --> 00:39:14,060 I can just… 565 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 The person you are trying to reach is unavailable… 566 00:39:46,509 --> 00:39:49,470 The person you are trying to reach is unavailable… 567 00:39:50,971 --> 00:39:53,933 -Did you reach them? -No, all three of them aren't answering. 568 00:39:54,016 --> 00:39:56,685 -What about Detective Kwon? -He's not answering either. 569 00:39:56,769 --> 00:39:57,686 Hello? 570 00:39:58,521 --> 00:39:59,688 Hello? 571 00:40:00,898 --> 00:40:03,317 Where are you? Are you all right? 572 00:40:03,401 --> 00:40:05,569 What's wrong? What happened? 573 00:40:05,653 --> 00:40:07,988 Remember your junior detective at the station? 574 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 -The one I told you to stay away from. -Detective Ham? Why? 575 00:40:11,283 --> 00:40:13,619 Can you find out where he is right now? 576 00:40:25,881 --> 00:40:26,882 You're not getting out? 577 00:40:27,716 --> 00:40:30,928 Why did you get me involved in this? What is it? Why me? 578 00:40:31,011 --> 00:40:32,596 I didn't choose you. 579 00:40:32,680 --> 00:40:35,266 -I was instructed to bring you. -You were instructed? 580 00:40:36,475 --> 00:40:39,645 Captain Ham, let's just do what we were told to. 581 00:40:39,728 --> 00:40:41,522 We followed orders and brought them. 582 00:40:41,605 --> 00:40:44,567 It's nothing serious. It's over now. 583 00:40:44,650 --> 00:40:46,652 Let's go in and say hello. Come on out now. 584 00:40:52,116 --> 00:40:53,742 HO-YEOL 585 00:40:58,539 --> 00:41:00,416 Why do you keep calling me? I'm busy. 586 00:41:00,499 --> 00:41:01,709 Where are you? 587 00:41:01,792 --> 00:41:04,044 I'm working. Let's talk later. 588 00:41:04,795 --> 00:41:05,629 Working? 589 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 Do you have any idea 590 00:41:10,509 --> 00:41:11,927 whom you took those people to? 591 00:41:12,511 --> 00:41:14,388 What? How did you know? 592 00:41:14,472 --> 00:41:17,433 Tell me where you are right now. You made a very big mistake. 593 00:41:18,100 --> 00:41:20,561 How could a cop be a henchman to a man he doesn't know? 594 00:41:20,644 --> 00:41:22,688 So you really became a dirty cop? 595 00:41:22,771 --> 00:41:24,940 Hey. Are you listening to me? 596 00:41:26,525 --> 00:41:29,987 Don't reverse park here. You'll damage the trees. 597 00:41:32,531 --> 00:41:35,117 Okay. I'll call you later. 598 00:41:35,701 --> 00:41:36,660 Hey! 599 00:41:52,051 --> 00:41:55,638 Don't reverse park here. You'll damage the trees. 600 00:42:14,240 --> 00:42:15,783 Do you think they're at the farm? 601 00:42:16,492 --> 00:42:18,661 The detective is there, so they must be. 602 00:42:19,578 --> 00:42:22,873 They should be okay, right? He couldn't already have… 603 00:42:22,957 --> 00:42:24,750 No. It's not too late. 604 00:42:25,543 --> 00:42:28,754 I'm sure they're okay. We can save them. 605 00:42:36,720 --> 00:42:37,846 Hello? 606 00:42:38,847 --> 00:42:39,974 Who is this? Si-ho? 607 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 It's me. 608 00:42:42,393 --> 00:42:44,270 Is this our first phone call? 609 00:42:48,148 --> 00:42:51,569 Where are they right now? 610 00:42:52,278 --> 00:42:54,321 Where they are is not what's important. 611 00:42:54,405 --> 00:42:56,115 You should be asking why I took them. 612 00:42:56,198 --> 00:42:57,449 Why did you take them? 613 00:42:57,533 --> 00:43:00,494 You only want to kill me. Why are you getting them involved? 614 00:43:00,578 --> 00:43:01,996 To show you… 615 00:43:03,581 --> 00:43:05,165 Hwal's true colors. 616 00:43:07,876 --> 00:43:09,295 I want to show you… 617 00:43:11,046 --> 00:43:14,258 the true colors of the man who has your trust and who protects you. 618 00:43:17,386 --> 00:43:18,846 I'm not interested in that. 619 00:43:20,306 --> 00:43:22,308 So send my family back right now. 620 00:43:22,391 --> 00:43:24,560 No. You have to know 621 00:43:25,102 --> 00:43:27,354 why you wanted to kill Hwal in your past life. 622 00:43:28,731 --> 00:43:30,274 He's just like me. 623 00:43:32,151 --> 00:43:35,070 I'll go to you. I'm the one you want. 624 00:43:36,113 --> 00:43:39,074 Break my soul, and fill your dark hole. 625 00:43:39,742 --> 00:43:42,328 So don't hurt them. Please. 626 00:43:47,082 --> 00:43:49,460 If you lay even a finger on them, 627 00:43:49,960 --> 00:43:51,795 I'll separate your flesh from your bones. 628 00:43:52,379 --> 00:43:55,716 I'll do it over and over again so you will be in pain forever! 629 00:44:21,784 --> 00:44:22,826 Have we met? 630 00:44:23,410 --> 00:44:27,414 I've seen you from afar with the Mayor and the Police Commissioner. 631 00:44:33,879 --> 00:44:36,340 I brought Detective Ham Un-yeong like you wanted. 632 00:44:41,804 --> 00:44:43,097 Where are they? 633 00:45:12,376 --> 00:45:14,878 You're Ok Eul-tae, right? 634 00:45:15,838 --> 00:45:16,964 Why did you bring us here? 635 00:45:17,548 --> 00:45:20,217 Once Hwal finds out, he won't let you get away with this. 636 00:45:21,260 --> 00:45:22,136 Ms. Lee. 637 00:45:23,011 --> 00:45:24,805 What do you want from us? 638 00:45:24,888 --> 00:45:26,140 Tell us. 639 00:45:27,224 --> 00:45:28,267 Hey. 640 00:45:28,350 --> 00:45:31,687 Be quiet. He'll be here soon. 641 00:45:33,230 --> 00:45:34,690 What? Who? 642 00:45:45,367 --> 00:45:46,410 This is them? 643 00:45:46,910 --> 00:45:49,371 The woman in the photo isn't here. 644 00:45:51,748 --> 00:45:53,375 That girl is Min Sang-un's sister. 645 00:45:53,959 --> 00:45:55,335 If you kill her… 646 00:45:56,962 --> 00:45:58,130 Min Sang-un will 647 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 come looking for you. 648 00:46:01,842 --> 00:46:03,385 What are you talking about? 649 00:46:03,469 --> 00:46:05,304 There are cops outside! 650 00:46:05,387 --> 00:46:07,514 Hey! Detectives! 651 00:46:07,598 --> 00:46:10,309 Do you know what they're doing? 652 00:46:10,392 --> 00:46:12,352 They're going to kill us! 653 00:46:14,062 --> 00:46:15,772 Take care of them. I'll be outside. 654 00:46:16,982 --> 00:46:19,234 There's someone I would rather not see get killed. 655 00:46:36,168 --> 00:46:37,711 Ms. Lee! 656 00:46:37,794 --> 00:46:39,046 Stop! 657 00:46:56,438 --> 00:46:57,689 Eul-tae! 658 00:46:58,649 --> 00:47:00,025 You promised me. 659 00:47:00,692 --> 00:47:02,110 You promised not to hurt Si-ho. 660 00:47:02,194 --> 00:47:05,906 You promised when we hung out. Remember? 661 00:47:06,490 --> 00:47:07,491 Eul-tae. 662 00:47:08,534 --> 00:47:11,495 I'll forgive you. I forgot about how you tried to kill me. 663 00:47:11,578 --> 00:47:14,540 And even about what happened to my brother. 664 00:47:14,623 --> 00:47:16,750 He was sick. There was nothing you could do. 665 00:47:16,833 --> 00:47:18,043 I won't hate you. 666 00:47:20,170 --> 00:47:22,464 I'll leave Hwal and Sang-un too. 667 00:47:22,548 --> 00:47:25,092 Please. I'm begging you. 668 00:47:26,009 --> 00:47:28,929 Please let Si-ho and Ms. Lee go. 669 00:47:30,472 --> 00:47:32,808 Please? Eul-tae. 670 00:47:35,269 --> 00:47:36,270 Eul-tae. 671 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 What was that? 672 00:47:49,950 --> 00:47:50,826 That hurts! 673 00:47:54,871 --> 00:47:56,248 Ms. Lee… 674 00:47:56,957 --> 00:47:58,166 -No! -Ms. Lee. 675 00:47:59,334 --> 00:48:01,753 No! 676 00:48:03,338 --> 00:48:04,590 Let go! 677 00:48:09,636 --> 00:48:11,722 -Ms. Lee! -Ms. Lee! 678 00:48:17,144 --> 00:48:19,646 Ms. Lee, are you all right? 679 00:48:21,148 --> 00:48:22,649 What a mess. 680 00:48:23,275 --> 00:48:27,404 An evil spirit will come… 681 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 from the dark hole. 682 00:48:33,368 --> 00:48:36,622 The evil spirit that fed off its father's blood 683 00:48:37,706 --> 00:48:41,084 will rise up from the dark hole. 684 00:48:43,253 --> 00:48:47,883 The evil spirit opened the dark hole. 685 00:48:50,552 --> 00:48:51,887 And now, 686 00:48:52,679 --> 00:48:56,767 it is coming to close it. 687 00:48:57,392 --> 00:49:02,439 The soul will go back to its owner. 688 00:49:04,066 --> 00:49:09,321 The soul will go back to its owner. 689 00:49:33,929 --> 00:49:35,681 Hey. I'm here. 690 00:49:38,058 --> 00:49:41,103 I can't see them from here. When will you get here? 691 00:49:41,186 --> 00:49:43,855 I'm on my way. Don't do anything and just wait for me. 692 00:49:45,565 --> 00:49:46,650 Okay. 693 00:49:47,567 --> 00:49:49,861 I don't want to face Ok Eul-tae on my own anyway. 694 00:49:54,950 --> 00:49:56,118 What… 695 00:49:58,495 --> 00:49:59,705 That punk. 696 00:50:37,701 --> 00:50:38,785 Did he… 697 00:50:39,411 --> 00:50:40,245 Ms. Lee. 698 00:50:41,288 --> 00:50:44,791 You're okay. You're going to be okay, Ms. Lee. 699 00:50:46,001 --> 00:50:49,171 -Ms. Lee. Stay with me! -Ms. Lee. 700 00:50:49,254 --> 00:50:51,214 -Ms. Lee! Please! -You'll be okay. 701 00:50:52,215 --> 00:50:53,133 Ms. Lee… 702 00:50:56,720 --> 00:50:58,013 You're going to live. 703 00:50:59,514 --> 00:51:03,477 You said we were going to have gukbap together. 704 00:51:04,227 --> 00:51:06,229 Please? Oh, no. 705 00:51:08,648 --> 00:51:10,442 Run. 706 00:51:10,984 --> 00:51:14,321 Run away… 707 00:51:16,865 --> 00:51:18,241 before they come back. 708 00:51:19,242 --> 00:51:21,703 How could we possibly leave you behind? 709 00:51:25,248 --> 00:51:27,834 -Si-ho… -Yes? 710 00:51:27,918 --> 00:51:29,503 Do you think you can lift her? 711 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 Can the three of us make it out of here? 712 00:51:33,965 --> 00:51:34,800 Yes. 713 00:51:36,676 --> 00:51:38,762 Just go without me. 714 00:51:45,936 --> 00:51:49,898 The three of you have to live. 715 00:51:51,691 --> 00:51:52,692 You… 716 00:51:56,696 --> 00:51:57,781 Do-yun… 717 00:51:59,574 --> 00:52:00,742 and… 718 00:52:03,245 --> 00:52:05,372 the baby you're carrying. 719 00:52:17,759 --> 00:52:18,593 No… 720 00:52:19,594 --> 00:52:22,430 No, Ms. Lee. 721 00:52:25,225 --> 00:52:27,310 No, Ms. Lee! 722 00:52:27,394 --> 00:52:29,104 Wake up, Ms. Lee! 723 00:52:36,653 --> 00:52:38,947 -Ms. Lee. -Ms. Lee. 724 00:52:39,781 --> 00:52:41,616 Ms. Lee! 725 00:52:51,376 --> 00:52:52,419 That's right. 726 00:52:52,502 --> 00:52:54,129 Living together makes us a family. 727 00:52:58,800 --> 00:52:59,801 Look at him go. 728 00:53:00,385 --> 00:53:01,595 It tastes so good. 729 00:53:13,231 --> 00:53:14,691 Ms. Lee! 730 00:53:16,568 --> 00:53:17,569 Ms. Lee… 731 00:53:20,030 --> 00:53:20,906 Ms. Lee… 732 00:53:26,244 --> 00:53:27,245 Mr. Kwon. 733 00:53:28,038 --> 00:53:30,248 -Mr. Kwon. What do we do? -Mr. Kwon… 734 00:53:41,343 --> 00:53:42,385 Ms. Lee… 735 00:53:48,433 --> 00:53:49,434 Ms. Lee… 736 00:54:00,695 --> 00:54:02,072 Ms. Lee… 737 00:54:40,068 --> 00:54:43,822 BIBI LANDSCAPING 738 00:54:45,615 --> 00:54:47,033 Let's go. 739 00:54:51,621 --> 00:54:52,872 Come on. 740 00:54:54,165 --> 00:54:55,125 We're done here. 741 00:55:04,009 --> 00:55:04,926 Did you see them? 742 00:55:06,177 --> 00:55:07,137 They're the suspects. 743 00:55:14,477 --> 00:55:15,645 Detective Kwon. 744 00:55:18,773 --> 00:55:19,607 Wake up. 745 00:55:22,027 --> 00:55:23,486 Where are the others? 746 00:55:24,154 --> 00:55:25,238 Where… 747 00:55:27,949 --> 00:55:28,867 Where are they? 748 00:55:30,118 --> 00:55:32,287 I couldn't protect them. 749 00:55:34,456 --> 00:55:35,540 I couldn't… 750 00:56:01,983 --> 00:56:02,984 Ms. Lee. 751 00:57:25,066 --> 00:57:26,151 Ho-yeol! 752 00:57:26,234 --> 00:57:27,318 What happened? 753 00:57:30,530 --> 00:57:32,532 Damn it. What happened here? 754 00:57:34,075 --> 00:57:36,536 Hey. You're the suspect, aren't you? 755 00:57:36,619 --> 00:57:38,413 He's the guy we're looking for, right? 756 00:57:38,496 --> 00:57:40,165 What are you going to do now? 757 00:57:41,166 --> 00:57:42,625 Arrest them both. 758 00:57:43,460 --> 00:57:45,378 You're under arrest for murder. 759 00:57:45,462 --> 00:57:47,547 -You have the right to-- -Where are they? 760 00:57:50,008 --> 00:57:51,050 What? 761 00:57:51,134 --> 00:57:53,261 The ones you took. Where are they? 762 00:57:54,721 --> 00:57:56,431 What's he talking about? 763 00:58:01,936 --> 00:58:03,897 Damn it. What do you think you're doing? 764 00:58:09,402 --> 00:58:10,320 You… 765 00:58:21,581 --> 00:58:23,041 No, Hwal! 766 00:58:33,259 --> 00:58:34,719 Stop! 767 00:58:56,449 --> 00:58:57,575 Stop! 768 00:58:57,659 --> 00:58:59,160 What are you doing? 769 00:58:59,869 --> 00:59:01,079 Stop it. 770 00:59:01,788 --> 00:59:03,581 You said you don't kill people 771 00:59:04,165 --> 00:59:06,251 even after you became Bulgasal. 772 00:59:06,334 --> 00:59:07,961 I don't care about that now. 773 00:59:09,087 --> 00:59:10,880 I'll kill them all. 774 00:59:10,964 --> 00:59:13,508 Anyone who hurts my family or gets in my way. 775 00:59:15,176 --> 00:59:16,678 I'm going to kill them all. 776 00:59:31,651 --> 00:59:34,654 I want to show you the true colors of the man who protects you. 777 00:59:36,114 --> 00:59:37,782 He's just like me. 778 00:59:43,329 --> 00:59:46,666 Where are the other two? 779 01:00:01,556 --> 01:00:04,976 The man who works here took them. 780 01:00:16,029 --> 01:00:17,947 Snap out of it! Please! 781 01:00:20,366 --> 01:00:22,243 You can't become like Ok Eul-tae. 782 01:00:23,870 --> 01:00:25,121 Look at me. 783 01:00:27,749 --> 01:00:28,750 Are you… 784 01:00:29,709 --> 01:00:31,753 the Dan Hwal that I know? 785 01:00:32,629 --> 01:00:34,672 The one who wanted to remain human? 786 01:01:18,132 --> 01:01:19,676 I won't hurt him. 787 01:01:19,759 --> 01:01:21,803 Eventually, he'll be on my side. 788 01:01:23,471 --> 01:01:25,098 Hwal will come. 789 01:01:27,475 --> 01:01:30,353 Everything will go back to its rightful place. 790 01:01:31,604 --> 01:01:33,356 Someone died because of you. 791 01:01:33,439 --> 01:01:35,608 You took three innocent people 792 01:01:35,692 --> 01:01:38,069 and handed them over to Ok Eul-tae and a murderer. 793 01:01:39,821 --> 01:01:41,114 I'm over here! 794 01:01:45,618 --> 01:01:46,619 No! 795 01:01:53,501 --> 01:01:55,545 Ok Eul-tae and I are the same. 796 01:01:57,213 --> 01:01:59,507 You should stop coming here too. 797 01:01:59,590 --> 01:02:00,425 Hey, Hwal! 798 01:02:00,508 --> 01:02:01,384 How is Hwal? 799 01:02:01,467 --> 01:02:03,302 Has he shown his true colors yet? 800 01:02:04,303 --> 01:02:06,806 Because I wanted to become Bulgasal, 801 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 my family keeps paying the price with their deaths. 802 01:02:14,605 --> 01:02:19,360 Subtitle translation by: Won-hyang Son 56526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.