Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,126 --> 00:00:56,792
FRIENDSHIP FEELS LIKE HOME
2
00:01:53,959 --> 00:01:55,459
Get out of my pool.
3
00:02:43,084 --> 00:02:44,084
Ticket?
4
00:02:51,751 --> 00:02:52,751
LIDO
5
00:03:19,584 --> 00:03:20,584
Mrs. Bogner.
6
00:03:20,626 --> 00:03:24,001
It's not permitted
to swim the crawl in lane six.
7
00:03:30,459 --> 00:03:31,626
Listen, Mrs. Bogner.
8
00:03:31,751 --> 00:03:34,626
You are very close to getting barred.
9
00:03:39,834 --> 00:03:42,626
Hey, could you just jump now?
10
00:03:43,626 --> 00:03:48,001
I can. I want to. I will.
11
00:03:48,126 --> 00:03:49,334
Get a move on
12
00:03:49,459 --> 00:03:51,626
You're a right pain in the neck,
you pillock.
13
00:03:51,751 --> 00:03:53,959
Be quiet. I have to concentrate.
14
00:03:54,084 --> 00:03:56,334
Just jump already. It's not a big deal.
15
00:03:57,959 --> 00:04:00,001
That prat won't jump!
16
00:04:00,126 --> 00:04:02,167
He's doing my head in!
17
00:04:02,292 --> 00:04:04,334
I'll bite him, if he doesn't jump!
18
00:04:04,459 --> 00:04:08,834
Mr. Rieger! It's a diving platform!
Not a standing platform!
19
00:04:08,959 --> 00:04:12,334
It's Dr. Rieger,
Mr. Pool Attendant. Dr. Rieger!
20
00:04:12,459 --> 00:04:14,292
It's Pool Supervisor, Mr. Rieger!
21
00:04:14,417 --> 00:04:15,709
Dr. Rieger, Mr. Pool Attendant!
22
00:04:15,834 --> 00:04:17,292
Pool Supervisor!
23
00:04:17,417 --> 00:04:20,376
- You'd better jump now, or else...!
- Or else what?
24
00:04:20,501 --> 00:04:21,959
Or else I'll teach you a lesson!
25
00:04:22,209 --> 00:04:24,917
Guys like you couldn't teach
anyone anything!
26
00:04:25,042 --> 00:04:26,126
All right, then.
27
00:04:26,251 --> 00:04:29,167
Let me go. I was just about to jump.
28
00:04:29,292 --> 00:04:31,959
I was just about to bar you for life.
29
00:04:32,084 --> 00:04:34,542
You've been blocking
the platform for months.
30
00:04:34,667 --> 00:04:37,084
I have a valid season ticket.
31
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
So I am entitled to use
of all the equipment.
32
00:04:39,834 --> 00:04:43,751
And that includes
the five metre diving platform...
33
00:04:43,876 --> 00:04:45,001
Silence.
34
00:04:46,251 --> 00:04:47,542
Oh shit.
35
00:04:47,667 --> 00:04:49,334
Focus. Men
36
00:04:52,251 --> 00:04:53,376
Fo-cus.
37
00:04:53,667 --> 00:04:55,334
Southern German cup.
38
00:04:55,459 --> 00:04:57,792
We won't be training these days.
39
00:04:58,001 --> 00:04:59,542
We'll destroy.
40
00:04:59,667 --> 00:05:03,626
We'll destroy the distractions,
the excuses and our weaker selves.
41
00:05:03,751 --> 00:05:04,792
Is that understood?
42
00:05:04,917 --> 00:05:06,584
Yes.
43
00:05:07,334 --> 00:05:08,667
What will we do?
44
00:05:09,126 --> 00:05:12,751
We'll destroy the distractions,
the excuses...
45
00:05:12,876 --> 00:05:17,167
And our weaker selves! Yeah!
46
00:05:17,292 --> 00:05:19,626
Now get out there. Parcours.
47
00:05:20,376 --> 00:05:23,751
- The last one out has to do 15 push-ups.
- 15?
48
00:05:24,084 --> 00:05:26,334
You don't have to be the last one.
49
00:05:28,417 --> 00:05:30,834
- I want to see a real parade.
- Shit.
50
00:05:36,584 --> 00:05:40,376
Hey! No crowd jogging allowed!
51
00:05:40,501 --> 00:05:43,001
- We're in the final!
- We need to train, mate.
52
00:05:43,126 --> 00:05:46,084
- Yes, but not on my lawn!
- Oh, come on.
53
00:05:46,209 --> 00:05:48,751
You're... disturbing the other customers.
54
00:05:48,876 --> 00:05:50,792
There's nobody there.
55
00:05:50,917 --> 00:05:53,084
That's because they feel disturbed.
56
00:05:53,209 --> 00:05:55,834
- Maybe you're the real disturbance?
- I don't jog.
57
00:05:55,959 --> 00:05:57,834
- Mr. Pool Supervisor.
- Mrs. Wilhelm.
58
00:05:57,959 --> 00:05:59,584
What's going on here?
59
00:05:59,709 --> 00:06:02,834
I'm sorry, but rules are rules.
My hands are tied.
60
00:06:02,959 --> 00:06:04,251
The final is this weekend.
61
00:06:04,376 --> 00:06:06,917
We need to win.
This calls for special measures.
62
00:06:07,042 --> 00:06:08,959
- Yes, of course, but...
- So no jogging?
63
00:06:09,084 --> 00:06:10,876
Not as a crowd.
64
00:06:52,917 --> 00:06:57,251
Good job.
Keep kissing your Madam Mayor's feet.
65
00:06:57,792 --> 00:06:59,501
What are you doing here?
66
00:06:59,876 --> 00:07:01,834
I think somebody forgot about us.
67
00:07:04,334 --> 00:07:07,084
What are you doing?
Do you think that sign is a joke?
68
00:07:07,209 --> 00:07:08,969
Mr. Kruse,
we just need to take a quick look.
69
00:07:09,084 --> 00:07:10,084
A quick look?
70
00:07:10,209 --> 00:07:11,876
Does that sigh mention "quick"?
71
00:07:12,001 --> 00:07:14,417
Do you believe the germs think:
72
00:07:14,542 --> 00:07:17,209
"Oh, it's only quick. Well, alright then".
73
00:07:17,334 --> 00:07:20,584
No, Folks. Shoes off. And socks as well.
74
00:07:20,709 --> 00:07:23,042
- Mr. Kruse.
- He's not quite right in the head.
75
00:07:23,167 --> 00:07:26,001
As the pool attendant,
you have the best overview.
76
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
Er, Pool Supervisor.
77
00:07:28,126 --> 00:07:30,542
The lido is in a catastrophic state.
78
00:07:30,667 --> 00:07:31,959
I couldn't agree more.
79
00:07:32,084 --> 00:07:33,876
The filtration system is ancient.
80
00:07:34,001 --> 00:07:36,542
I need new sunbeds.
And the diving platform...
81
00:07:36,667 --> 00:07:37,917
- What do you think?
- Hm?
82
00:07:38,042 --> 00:07:40,709
Could you make a list for me
and the council,
83
00:07:40,834 --> 00:07:43,084
of everything that needs to be done?
84
00:07:43,209 --> 00:07:44,792
Yes, of course.
85
00:07:44,917 --> 00:07:46,459
But it will be a long list.
86
00:07:46,584 --> 00:07:49,001
All the better!
That will save us a lot of work.
87
00:07:50,001 --> 00:07:52,626
Ok. You can put your shoes back on,
everyone.
88
00:07:53,334 --> 00:07:56,042
What? Why should we put our shoes on now?
89
00:07:56,459 --> 00:07:58,584
It's four minutes past seven, Mr. Dengler.
90
00:07:59,001 --> 00:08:02,459
As I said before.
He's not quite right in the head.
91
00:08:18,626 --> 00:08:19,834
You idiot.
92
00:08:23,417 --> 00:08:26,251
- Hey. Are you on a half day or something?
- Sorry.
93
00:08:26,376 --> 00:08:29,876
Hey. We have an appointment.
The refugee smuggler called.
94
00:08:47,209 --> 00:08:49,542
Hello, everyone.
Sorry, that I'm a bit late.
95
00:08:49,667 --> 00:08:52,167
Let's go inside, shall we?
96
00:08:52,292 --> 00:08:56,917
Don't worry. When the house is finished,
there will be doors, of course.
97
00:08:57,042 --> 00:09:02,167
Hey! Are you crazy? Put your hard hat on.
This is a hard hat area.
98
00:09:02,292 --> 00:09:04,709
- OK, Boss.
- Not you. The other guy.
99
00:09:04,834 --> 00:09:05,917
OK, Boss.
100
00:09:11,167 --> 00:09:15,084
Ladies and gentlemen,
welcome to your new home.
101
00:09:16,459 --> 00:09:17,584
Come on, man.
102
00:09:17,709 --> 00:09:20,084
After all, home is not just a place.
103
00:09:24,751 --> 00:09:27,001
Home is a feeling.
104
00:09:29,917 --> 00:09:31,501
And how does it feel?
105
00:09:33,501 --> 00:09:36,084
We love it, Mr. Dengler.
106
00:09:36,209 --> 00:09:37,209
I'm happy to hear it.
107
00:09:43,417 --> 00:09:44,667
Just a moment, please.
108
00:09:44,792 --> 00:09:46,126
What's going on here?
109
00:09:46,251 --> 00:09:48,209
What the hell is going on?
110
00:09:48,334 --> 00:09:49,459
It's all under control!
111
00:09:54,542 --> 00:09:57,084
Bah! Are you guys crazy?
112
00:09:57,209 --> 00:09:58,292
Oh dear, Sali...
113
00:09:58,417 --> 00:09:59,542
You're both fired!
114
00:09:59,667 --> 00:10:01,709
But I don't even work here.
115
00:10:01,834 --> 00:10:02,959
Get out of here.
116
00:10:12,417 --> 00:10:14,167
This is programme number four.
117
00:10:14,292 --> 00:10:16,667
Platin wash with active foam
and high gloss..
118
00:10:16,792 --> 00:10:18,959
That means, you have two minutes.
119
00:10:19,084 --> 00:10:21,417
So. Show me the cash.
120
00:10:21,542 --> 00:10:23,334
Hey, come on. Money, money, money.
121
00:10:23,667 --> 00:10:25,959
Getting out of Europe costs twice as much.
122
00:10:26,709 --> 00:10:27,751
Thank you.
123
00:10:29,251 --> 00:10:32,792
That's the best thing to do with your money
in times like these.
124
00:10:32,917 --> 00:10:34,209
Spending it.
125
00:10:34,542 --> 00:10:38,126
After all, you can't take it with you,
when you die, right?
126
00:10:41,542 --> 00:10:42,751
When are we going?
127
00:10:42,876 --> 00:10:45,584
You don't talk,
unless I ask you a question. Got it?
128
00:10:45,709 --> 00:10:46,876
Sorry.
129
00:10:47,001 --> 00:10:49,667
Just so that there will be no complaints.
130
00:10:49,792 --> 00:10:52,626
The border region is closed off
by the armed forces.
131
00:10:52,751 --> 00:10:54,834
So you'll have to leg it.
132
00:10:54,959 --> 00:10:59,751
You'll have to pull off a real Usain Bolt.
Is that understood?
133
00:11:01,876 --> 00:11:03,584
That was a question.
134
00:11:04,209 --> 00:11:08,042
Yes. We understood everything.
- Yes, yes.
135
00:11:08,167 --> 00:11:12,876
You can leave those slippers at home.
Wear some sturdy boots, ok?
136
00:11:13,001 --> 00:11:17,959
You can't take any documents.
And pack your money, so it's watertight.
137
00:11:18,084 --> 00:11:21,792
Watertight? Are we taking a boat?
138
00:11:22,084 --> 00:11:26,251
Do you have shit for brains or something?
139
00:11:34,292 --> 00:11:36,584
The whole region is closed off.
140
00:11:36,709 --> 00:11:40,042
Do you think,
there will be a boat cruising upriver?
141
00:11:40,584 --> 00:11:42,042
Numbskull.
142
00:11:43,834 --> 00:11:48,667
Out you go. Go, on. You won't melt.
143
00:11:58,501 --> 00:12:00,251
You can start training!
144
00:12:29,084 --> 00:12:30,917
Mr. Dengler, won't you reconsider?
145
00:12:31,042 --> 00:12:33,292
I am most certainly not a racist,
146
00:12:33,417 --> 00:12:35,709
but he really acted up.
147
00:12:35,834 --> 00:12:36,834
That's not true.
148
00:12:36,959 --> 00:12:41,959
I understand, but without a job,
Sali is facing immediate deportation.
149
00:12:42,084 --> 00:12:43,917
Well, I did give him a job.
150
00:12:44,042 --> 00:12:47,542
He should have shown more gratitude.
That's the end of it
151
00:12:47,667 --> 00:12:49,709
I see. Goodbye.
152
00:12:50,834 --> 00:12:52,334
He's such an asshole.
153
00:12:52,542 --> 00:12:54,334
Sorry? What did you just say?
154
00:12:54,459 --> 00:12:55,459
Fuck.
155
00:12:56,251 --> 00:12:57,459
I said asshole!
156
00:12:59,126 --> 00:13:01,917
Sali. You really should have shown
more gratitude.
157
00:13:02,042 --> 00:13:03,126
That was your fourth job.
158
00:13:03,251 --> 00:13:05,376
That wasn't a job. That was exploitation.
159
00:13:05,501 --> 00:13:06,584
I won't do that anymore!
160
00:13:06,709 --> 00:13:09,417
That's exactly what they want to hear.
161
00:13:09,751 --> 00:13:13,167
The revocation procedure is ongoing
and church asylum is hopeless.
162
00:13:13,292 --> 00:13:15,917
Church asylum. Revocation procedure.
163
00:13:16,042 --> 00:13:18,542
Always the same questions. For four years.
164
00:13:18,667 --> 00:13:20,459
And it's never sure, if I can stay.
165
00:13:20,584 --> 00:13:22,167
We can't give up now..
166
00:13:22,459 --> 00:13:25,084
You have a qualification
and speak better German than most.
167
00:13:25,209 --> 00:13:27,542
But other refugees have other problems.
168
00:13:27,667 --> 00:13:29,667
Not most refugees, most Bavarians.
169
00:13:29,917 --> 00:13:31,876
There. Fill it in. Send it off.
170
00:13:32,001 --> 00:13:34,167
This form decides, whether you can stay.
171
00:13:34,292 --> 00:13:37,667
The police will come for you in the night
if something is missing.
172
00:13:39,251 --> 00:13:42,084
Remember to fill in both sides, this time.
173
00:13:42,209 --> 00:13:45,042
There are always 2 sides
with you Germans.
174
00:13:45,376 --> 00:13:47,959
Where can I find something for you quickly
175
00:13:48,084 --> 00:13:51,917
In an office. Like this one. Hm?
176
00:13:53,084 --> 00:13:57,834
Care for the elderly.
Refuse collection. Or a builder's yard.
177
00:13:57,959 --> 00:14:00,084
Sewer cleaning.
178
00:14:00,209 --> 00:14:01,542
Sewage treatment plant.
179
00:14:01,626 --> 00:14:02,751
HELPER WANTED FOR LIDO
180
00:14:02,834 --> 00:14:04,709
Does that involve swimming?
181
00:14:05,417 --> 00:14:06,417
Yep.
182
00:14:06,542 --> 00:14:09,209
You don't want to work for my brother.
183
00:14:10,292 --> 00:14:12,001
- Why not?
- Nobody wants that job.
184
00:14:12,126 --> 00:14:14,251
- I do!
- No, trust me, you don't.
185
00:14:14,376 --> 00:14:15,001
- Yes I do.
186
00:14:15,126 --> 00:14:18,292
- I really do, Bettina!
- No. Hang on a sec...
187
00:14:18,584 --> 00:14:20,376
Can you swim?
188
00:14:24,501 --> 00:14:26,459
Well he won't do, dumpling.
189
00:14:26,584 --> 00:14:28,542
Don't call me that.
190
00:14:28,667 --> 00:14:30,334
He needs a job and you need help.
191
00:14:30,459 --> 00:14:33,709
Look at him. He can't even swim.
192
00:14:33,834 --> 00:14:37,459
Then teach him.
He can help you with a million things.
193
00:14:37,584 --> 00:14:39,084
Oh, yeah? Like what?
194
00:14:39,209 --> 00:14:41,626
Paint the facade? Trim the hedges?
195
00:14:42,209 --> 00:14:44,459
Frankenbrunner promised to do that.
196
00:14:44,584 --> 00:14:47,334
- Karl.
- Don't want a guy like that.
197
00:14:48,376 --> 00:14:49,584
I can hear you.
198
00:14:49,709 --> 00:14:51,667
He'll make trouble. I can see that.
199
00:14:51,792 --> 00:14:54,417
- You'll take Sali, or else...
- Or what?
200
00:14:54,542 --> 00:14:58,126
Or you can iron your own damn T-shirts.
201
00:15:02,417 --> 00:15:03,417
Dumpling!
202
00:15:04,042 --> 00:15:06,334
My iron is broken, dumpling.
203
00:15:08,459 --> 00:15:10,417
Don't call me that.
204
00:15:10,751 --> 00:15:12,751
But... Bettina!
205
00:15:15,417 --> 00:15:18,709
I can trim the hedge.
I'll do anything. Ironing too.
206
00:15:20,751 --> 00:15:23,626
Only if you complete
your stage 7 within a week.
207
00:15:23,751 --> 00:15:25,042
No problem.
208
00:15:26,209 --> 00:15:28,126
What's a stage 7?
209
00:15:32,959 --> 00:15:36,751
100 metres in less than two minutes.
Perform a "shout and signal" rescue.
210
00:15:37,167 --> 00:15:38,584
With clothes on.
211
00:15:38,709 --> 00:15:40,626
And the other duties naked?
212
00:15:41,251 --> 00:15:42,334
Of course not.
213
00:15:42,459 --> 00:15:44,126
And how will I learn to swim?
214
00:15:44,251 --> 00:15:46,584
Here. It's all explained perfectly.
215
00:15:50,001 --> 00:15:53,417
And now?\ What do I do now?
216
00:15:53,542 --> 00:15:56,334
Get changed. Time for the short round.
217
00:16:20,042 --> 00:16:22,126
Come along.
218
00:16:25,417 --> 00:16:27,042
Surround them!
219
00:16:35,334 --> 00:16:37,459
So that's where he's hiding.
220
00:16:37,917 --> 00:16:39,834
Tear that down as soon as possible.
221
00:16:39,959 --> 00:16:41,876
But the poor ducks live there.
222
00:16:42,001 --> 00:16:43,167
The poor ducks?
223
00:16:43,292 --> 00:16:46,126
Those fugly ducklings keep shitting
into my pool.
224
00:16:47,251 --> 00:16:48,251
Come along.
225
00:17:02,834 --> 00:17:04,167
What's that, Boss?
226
00:17:04,667 --> 00:17:07,001
That's for the ferric salt
and the aluminium salt.
227
00:17:07,126 --> 00:17:10,251
Although I like to use organic polyamines.
228
00:17:11,292 --> 00:17:13,542
They generate bigger microflocs
from the colloids.
229
00:17:13,667 --> 00:17:16,209
- You'd better memorise that.
- Yes, Boss.
230
00:17:17,209 --> 00:17:19,709
- Do you know, what that is?
- Er, no.
231
00:17:19,834 --> 00:17:21,167
Go on. Touch it.
232
00:17:23,251 --> 00:17:25,209
Ow! Boss!
233
00:17:25,334 --> 00:17:26,417
What was that about?
234
00:17:26,542 --> 00:17:28,501
That's what happens,
if you touch anything.
235
00:17:28,626 --> 00:17:30,667
Listen. If you make any trouble...
236
00:17:30,792 --> 00:17:33,542
Yeah, sure.
All refugees are troublemakers.
237
00:17:33,667 --> 00:17:35,792
No. Not every refugee. You.
238
00:17:35,917 --> 00:17:37,334
You're a troublemaker.
239
00:17:37,459 --> 00:17:40,501
I can always tell the guys,
who'll make trouble.
240
00:17:42,709 --> 00:17:43,751
Me too.
241
00:17:45,626 --> 00:17:46,626
Sometimes.
242
00:17:50,501 --> 00:17:53,292
I can. I want to. I will.
243
00:17:53,876 --> 00:17:56,042
Right. Time to learn a thing or two.
244
00:17:56,167 --> 00:17:57,876
Mr. Rieger, goddammit!
245
00:17:58,001 --> 00:18:00,834
Bloody hellfire.
It's Dr. Rieger, dammit!
246
00:18:00,959 --> 00:18:03,042
OK. Write this down. Rule number one:
247
00:18:03,167 --> 00:18:05,334
“ "The pool supervisor asserts himself".
Get down!
248
00:18:05,459 --> 00:18:08,626
Jump. Or ladder! I'll count to three!
249
00:18:08,751 --> 00:18:10,667
I'm not a child.
250
00:18:10,792 --> 00:18:14,042
Rule number two: "Zero tolerance".
All rebellion leads to chaos.
251
00:18:14,167 --> 00:18:15,167
One!
252
00:18:15,917 --> 00:18:17,001
Two!
253
00:18:17,126 --> 00:18:19,292
I won't let you terrorise me!
254
00:18:19,417 --> 00:18:21,209
I can use the equipment as I see fit.
255
00:18:21,334 --> 00:18:24,292
Rule number three:
"Grit your teeth and get it done."
256
00:18:24,417 --> 00:18:25,459
Three!
257
00:18:25,584 --> 00:18:28,626
- Time to take off!
- I categorically refuse!
258
00:18:28,751 --> 00:18:30,334
I have it here. In writing.
259
00:18:30,459 --> 00:18:33,501
There it is:
"fully entitled to use ..."
260
00:18:40,751 --> 00:18:43,251
Rule number 4:
"Keep calm and call an ambulance."
261
00:18:43,376 --> 00:18:45,584
The phone is in my office.
262
00:18:46,876 --> 00:18:48,876
Er...
- 999.
263
00:18:53,459 --> 00:18:56,834
He broke his tibia and the fibula.
264
00:18:57,292 --> 00:18:58,584
And four ribs.
265
00:18:58,709 --> 00:19:00,709
Broken ribs only hurt, when you laugh.
266
00:19:00,834 --> 00:19:02,334
And Rieger never laughs.
267
00:19:02,459 --> 00:19:04,042
The broken leg is not my fault.
268
00:19:04,167 --> 00:19:06,917
That's his own fault,
because he fell off the stretcher.
269
00:19:07,042 --> 00:19:09,834
- You have to apologise.
- Why should I?
270
00:19:09,959 --> 00:19:12,209
I know Dr. Rieger,
he's a conservationist.
271
00:19:12,334 --> 00:19:15,792
He always interferes and is as annoying
as dog shit on new shoes.
272
00:19:15,917 --> 00:19:18,542
If he takes us to court,
all hell will break loose.
273
00:19:18,667 --> 00:19:21,334
Yes, but... what should I do?
274
00:19:21,459 --> 00:19:25,792
Buy him some chocolates
or flowers or some honey.
275
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Honey?
276
00:19:27,001 --> 00:19:29,376
Oh, for God's sake. Don't be such a wuss.
277
00:19:29,501 --> 00:19:31,167
I already heard...
278
00:19:31,376 --> 00:19:33,376
Pull yourself together.
279
00:19:33,501 --> 00:19:37,042
Just be nice for once and apologise.
You can do that, can't you?
280
00:19:37,167 --> 00:19:40,376
Of course I can be nice.
Just ask everyone at the lido.
281
00:19:41,834 --> 00:19:44,292
Sali, they'll come for you
in the middle of the night.
282
00:20:11,084 --> 00:20:12,751
Never mind both sides.
283
00:20:21,876 --> 00:20:23,209
Oh, shit!
284
00:20:23,876 --> 00:20:25,042
Cold.
285
00:21:23,251 --> 00:21:24,709
Fuck!
286
00:21:28,167 --> 00:21:32,501
So, this takes us to the last item
on the agenda.
287
00:21:32,626 --> 00:21:36,251
19.1. The future of the Grubberg lido.
288
00:21:36,376 --> 00:21:40,417
As you know, the financial
situation is very problematic.
289
00:21:40,709 --> 00:21:45,626
- Our Pool Attendant, Mr. Kruse...
- Pool Supervisor.
290
00:21:45,751 --> 00:21:51,917
Pool Supervisor Kruse kindly gave us
a complete list of renovations,
291
00:21:52,042 --> 00:21:53,834
and all I can say is,
292
00:21:53,959 --> 00:21:58,334
that the financial situation is much
more dir than previously assumed.
293
00:21:58,584 --> 00:22:01,167
Therefore we have no choice,
294
00:22:01,876 --> 00:22:04,167
but to close the lido.
295
00:22:06,084 --> 00:22:09,042
It's a shame, but there's no way around it.
296
00:22:09,334 --> 00:22:11,501
You are such a moron.
297
00:22:12,792 --> 00:22:16,167
- But Madam Mayor...
- Sit down, Mr. Kruse!
298
00:22:16,292 --> 00:22:17,876
It's our social responsibility.
299
00:22:18,001 --> 00:22:19,084
- Sit down!
- No!
300
00:22:19,209 --> 00:22:21,084
- The lido...
- Mr. Kruse.
301
00:22:21,209 --> 00:22:23,251
- I will not sit down.
- Enough!
302
00:22:23,376 --> 00:22:27,917
Dear Mr. Kruse, we simply cannot afford it.
303
00:22:28,042 --> 00:22:31,334
We also have a responsibility
to our community.
304
00:22:31,459 --> 00:22:33,459
- Madam Mayor!
- Silence!
305
00:22:33,834 --> 00:22:35,876
In the next meeting, we'll decide,
306
00:22:36,001 --> 00:22:38,501
on the future use of the land.
307
00:22:38,917 --> 00:22:42,126
Dear Madam Mayor, dear council,
308
00:22:42,251 --> 00:22:46,792
I took the liberty of preparing a proposal.
309
00:22:47,459 --> 00:22:50,917
How about, I tear down the lido,
310
00:22:51,042 --> 00:22:56,417
and build some exclusive townhouses
in the country style.
311
00:23:01,001 --> 00:23:03,417
Boss? Boss!
312
00:23:09,376 --> 00:23:11,376
Ah, Boss. There you are.
313
00:23:13,876 --> 00:23:15,001
What can I do?
314
00:23:19,917 --> 00:23:20,917
Boss?
315
00:23:21,751 --> 00:23:23,792
I have to think.
316
00:23:24,501 --> 00:23:25,501
OK.
317
00:23:43,667 --> 00:23:47,167
Er, are you done?
- No! Christ allmighty...
318
00:23:49,001 --> 00:23:50,876
Can't you just find some job to do?
319
00:23:51,001 --> 00:23:53,209
- I just wanted to ask...
I want. I want.
320
00:23:53,334 --> 00:23:55,501
It's all about wanting with you lot!
321
00:23:55,626 --> 00:23:57,917
How about wanting to
fulfil your obligations.
322
00:23:58,042 --> 00:24:00,959
Who's we? I don't have to listen to this.
323
00:24:01,084 --> 00:24:03,751
Not you refugees.
Why are you so hung about that?
324
00:24:03,876 --> 00:24:07,209
- I didn't say refugee!
- Neither did I!
325
00:24:07,334 --> 00:24:09,709
- Then it's all good!
- No! Nothing is good!
326
00:24:10,167 --> 00:24:12,126
That's why I need to think.
327
00:24:12,251 --> 00:24:14,084
Come on. Off you go.
328
00:24:14,334 --> 00:24:17,959
Go and er... tear down that elephant.
329
00:24:39,667 --> 00:24:43,126
Why does he talk to me like that?
I didn't do anything.
330
00:24:53,876 --> 00:24:55,209
Oh, come on...
331
00:24:55,959 --> 00:24:57,751
Come on, now.
332
00:25:05,459 --> 00:25:07,626
Mr. Pool Supervisor.
333
00:25:08,917 --> 00:25:13,042
Ah, Mrs. Wilhelm. What can I do for...
Mrs. Wilhelm.
334
00:25:15,542 --> 00:25:18,292
- I missed you.
- Did you?
335
00:25:18,417 --> 00:25:22,459
Don't you empty the bins at 6 pm?
Ah, I see...
336
00:25:24,751 --> 00:25:28,334
- If it weren't for you!
- We are, whatever we do repeatedly.
337
00:25:28,459 --> 00:25:30,959
- That's what my father used to say.
- Clever man.
338
00:25:31,084 --> 00:25:32,501
- He's dead.
- Oh, I'm sorry.
339
00:25:32,626 --> 00:25:35,292
- They want to close the lido?
- Hm? Er...
340
00:25:35,417 --> 00:25:37,626
- That's unacceptable.
- Yes, of course.
341
00:25:37,751 --> 00:25:39,626
- We have to fight.
- Yes, of course.
342
00:25:39,751 --> 00:25:40,834
Signatures.
343
00:25:40,959 --> 00:25:43,876
The swords of democracy.
Do you catch my drift?
344
00:25:45,667 --> 00:25:47,959
- I do indeed.
- A citizens' initiative.
345
00:25:49,001 --> 00:25:51,209
Mrs Wilhelm. That's it.
346
00:25:53,667 --> 00:25:55,584
Bettina!
347
00:25:55,709 --> 00:25:57,626
We need to fight.. We need...
348
00:25:57,751 --> 00:25:59,834
The swords of democracy.
349
00:25:59,959 --> 00:26:03,209
- I need a citizens' defence.
- Have you totally lost the plot?
350
00:26:03,334 --> 00:26:05,501
- Come on, we're closing.
- Now?
351
00:26:06,667 --> 00:26:08,459
But I need signatures.
352
00:26:09,042 --> 00:26:11,584
I see. You're after a citizens' initiative.
- Of course.
353
00:26:11,709 --> 00:26:13,959
- That's a really stupid idea.
- Why?
354
00:26:14,084 --> 00:26:16,001
The mayor hates citizens' initiatives.
355
00:26:16,126 --> 00:26:18,001
Dumpling, you have to help me!
356
00:26:19,751 --> 00:26:21,876
Call me dumpling one more time.
357
00:26:23,834 --> 00:26:24,834
Please.
358
00:26:28,334 --> 00:26:31,167
The coffers are empty.
You'll have to think of something else.
359
00:26:31,292 --> 00:26:33,417
They're looking for a
maintenance attendant.
360
00:26:33,542 --> 00:26:35,417
Pool or maintenance, it's all the same.
361
00:26:35,542 --> 00:26:39,209
- I'm a Pool Supervisor, just like dad.
- You turned out just like him too.
362
00:26:39,334 --> 00:26:41,084
- Congratulations.
- Oh...
363
00:26:41,376 --> 00:26:44,042
Dumpling. Er, Betty! Betty!
364
00:26:44,959 --> 00:26:47,584
The lido is my home.
What am I supposed to do?
365
00:26:47,709 --> 00:26:50,834
- You'll think of something.
- How many signatures will I need?
366
00:26:51,167 --> 00:26:53,126
About 6007?
- 600?
367
00:26:53,251 --> 00:26:57,042
Are you crazy?
How am I supposed to get 600 signatures.
368
00:26:57,167 --> 00:26:58,417
Collect them.
369
00:27:18,126 --> 00:27:21,542
Hello. I'm sure you know me from the lido.
I'm the Pool Supervisor.
370
00:27:32,417 --> 00:27:34,292
Did you bring my pizza?
371
00:27:34,417 --> 00:27:37,376
No, I brought something to sign.
Children can also...
372
00:27:43,584 --> 00:27:45,376
Hey, Franz!
373
00:27:47,167 --> 00:27:50,876
I've got this great thing going.
374
00:27:51,584 --> 00:27:55,001
Hi, Mr. Frankenbrunner!
I have this paper to sign.
375
00:27:55,751 --> 00:27:58,209
Franz. It's about saving the lido.
376
00:28:00,959 --> 00:28:02,209
Hello?
377
00:28:02,334 --> 00:28:07,084
It was your own fault.
You weren't ready for the sea horse badge.
378
00:28:08,792 --> 00:28:09,792
Hello?
379
00:28:13,084 --> 00:28:15,042
Good grief.
380
00:28:28,751 --> 00:28:32,751
PURPOSE OF LIFE LIDO
381
00:29:37,751 --> 00:29:42,834
Turn. Turn around. OK.
382
00:29:42,959 --> 00:29:45,209
I'll give you another whack, ok?
383
00:29:48,626 --> 00:29:52,542
Are you alright now?
- Yes. Thanks.
384
00:29:56,292 --> 00:29:57,292
Oh. Thank you.
385
00:30:30,001 --> 00:30:33,167
Mrs. Bogner, it's about our lido.
I need your signature.
386
00:30:42,376 --> 00:30:47,667
I have... I have here...
387
00:30:55,209 --> 00:30:56,792
Boss, I'm going to get us some lunch.
388
00:31:01,917 --> 00:31:03,292
What are you doing?
389
00:31:05,376 --> 00:31:09,584
Who? Me? I'm reading.
Am I not allowed to read the paper, now?
390
00:31:12,376 --> 00:31:13,584
I know her.
391
00:31:14,917 --> 00:31:17,084
Lisa? How do you know Lisa?
392
00:31:17,834 --> 00:31:20,376
Er, from the papers?
393
00:31:20,834 --> 00:31:24,542
- She's that famous swimmer, right?
- Yes. And I discovered her.
394
00:31:24,667 --> 00:31:27,042
"German swimming record revoked."
395
00:31:27,834 --> 00:31:30,084
They're accusing Lisa of doping.
Bloody nonsense.
396
00:31:30,209 --> 00:31:31,209
She doesn't need that.
397
00:31:31,292 --> 00:31:34,501
She swam 100 metres
Butterfly in 59 seconds.
398
00:31:34,792 --> 00:31:37,292
Can you imagine? Less than one minute.
399
00:31:37,417 --> 00:31:39,209
She's a natural talent.
400
00:31:39,334 --> 00:31:42,376
Come here, Sali. I'll show you something.
401
00:31:42,501 --> 00:31:46,126
She wasn't useless, like you are.
Here, she was only three years old.
402
00:31:46,251 --> 00:31:48,376
And she got her first swimming badge.
403
00:31:48,501 --> 00:31:50,626
Now they want to close my lido down.
404
00:31:50,751 --> 00:31:53,334
Then how can I discover the young talents?
405
00:31:57,126 --> 00:31:59,876
I'll go and get us some lunch, ok?
- Yeah.
406
00:32:11,709 --> 00:32:13,376
I can do butterfly, too.
407
00:32:18,959 --> 00:32:22,792
Mrs. Bogner. No swimming the crawl in
lane six. How often do I have to tell you
408
00:32:45,167 --> 00:32:46,876
Aah! It's you?
409
00:32:48,792 --> 00:32:51,501
- What are you doing here?
- I live here.
410
00:32:51,626 --> 00:32:55,001
- Doesn"t that swimmer live here?
- No. There's no swimmer here.
411
00:32:55,126 --> 00:32:59,167
- Are you sure? Karl told me...
- There's no swimmer here.
412
00:33:00,459 --> 00:33:04,126
- You have something...
is that still from that day? -Yes.
413
00:33:09,917 --> 00:33:11,542
OK. Bye.
414
00:34:10,042 --> 00:34:11,417
Oh my God.
415
00:34:19,542 --> 00:34:20,917
Are you crazy or something?
416
00:34:21,042 --> 00:34:23,459
You didn't hear me.
417
00:34:23,584 --> 00:34:25,042
So you smash the window?
418
00:34:25,167 --> 00:34:26,792
We do have a front door.
419
00:34:26,917 --> 00:34:30,626
I tried, but your father slammed
the door in my face,
420
00:34:30,751 --> 00:34:33,417
- How did you know, where I live?
- Karl.
421
00:34:34,501 --> 00:34:36,792
- Karl?
- I wanted to say thank you.
422
00:34:37,751 --> 00:34:41,001
I brought you some flowers. There you go.
423
00:34:44,334 --> 00:34:46,709
- Thank you.
- You're welcome.
424
00:34:47,292 --> 00:34:49,917
- Could you leave now, please?
- There's one more thing...
425
00:34:50,292 --> 00:34:54,542
Could you teach me to swim?
For my Pool Attendant exam.
426
00:34:55,251 --> 00:34:57,417
Pool Attendant? You?
427
00:34:57,667 --> 00:35:00,209
You can swim. I can't.
428
00:35:00,334 --> 00:35:01,751
No way.
429
00:35:02,251 --> 00:35:03,959
Please leave now.
430
00:35:18,834 --> 00:35:20,417
But you have to help me.
431
00:35:20,751 --> 00:35:23,917
- Are you daft, or what?
- Sali is like Lisa, just reversed
432
00:35:24,042 --> 00:35:26,959
- I don't give a shit.
Just get out of here.
433
00:35:27,084 --> 00:35:29,334
That's a shame,
because I'll have to say something,
434
00:35:29,459 --> 00:35:30,751
I'd rather not say.
435
00:35:31,334 --> 00:35:34,584
- What do you have to say?
- Lido at night and so on...
436
00:35:34,709 --> 00:35:36,751
Climbing over the fence.
437
00:35:39,917 --> 00:35:44,334
- Are you trying to blackmail me?
- Not at all.
438
00:35:45,209 --> 00:35:46,626
I'm motivating you.
439
00:36:00,209 --> 00:36:02,542
- Do we have ID?
- Yes, we do.
440
00:36:02,667 --> 00:36:03,751
I see.
441
00:36:03,876 --> 00:36:06,417
- Are we colour blind?
- No, we're not.
442
00:36:08,167 --> 00:36:09,667
What colour is the light?
443
00:36:11,209 --> 00:36:13,417
- Green?
- Not now. Just then.
444
00:36:13,542 --> 00:36:16,084
- Red.
- What does the red light mean in Germany?
445
00:36:16,209 --> 00:36:18,292
- Everything comes to a standstill?
- Exactly.
446
00:36:18,417 --> 00:36:20,542
We have rules. You have to adapt.
447
00:36:25,834 --> 00:36:26,959
Thank you.
448
00:36:31,709 --> 00:36:35,917
Isn't there anything else to do, Boss?
Something more important?
449
00:36:36,042 --> 00:36:38,126
They're tearing down the lido.
450
00:36:38,251 --> 00:36:41,167
Rubbish.
I already have more than 400 signatures.
451
00:36:41,709 --> 00:36:44,459
Should I add some more meat loaf?
452
00:36:44,584 --> 00:36:46,626
It's called Bavarian loaf.
453
00:36:47,251 --> 00:36:49,292
- Where are you from?
- Berlin.
454
00:36:50,042 --> 00:36:52,042
- I see - What?
455
00:36:52,167 --> 00:36:54,959
- You need to integrate.
- I am integrated.
456
00:36:55,084 --> 00:36:59,334
- Oh, yeah? Why is nobody here, then?
- Because of the weather.
457
00:37:00,751 --> 00:37:03,209
- Eyes front.
- The ducks aren't coming.
458
00:37:03,667 --> 00:37:06,084
They could come any moment now.
459
00:37:06,209 --> 00:37:10,459
My father used to say:
"You have to look, in order to see."
460
00:37:12,667 --> 00:37:14,792
You must be sure, not to miss anything.
461
00:37:17,209 --> 00:37:18,209
Nothing at all.
462
00:37:21,209 --> 00:37:23,334
- Er, Boss.
- What?
463
00:37:24,376 --> 00:37:26,417
- Look...
- What is it?
464
00:37:33,292 --> 00:37:35,376
Boss. Don't. Ow.
465
00:37:49,751 --> 00:37:51,834
- Defence.
- Paul.
466
00:37:53,417 --> 00:37:56,542
Paul, don't dodge the ball!
467
00:37:57,501 --> 00:38:00,251
Don't dodge the ball. You're the goalie.
468
00:38:00,376 --> 00:38:02,792
- Paul!
- I'm doing my best.
469
00:38:02,917 --> 00:38:04,584
You have to want the ball!
470
00:38:04,709 --> 00:38:06,584
Paul, you have to claim it!
471
00:38:06,709 --> 00:38:09,209
Official swimming hours have started.
472
00:38:09,334 --> 00:38:11,792
What?
As usual, there's nobody here.
473
00:38:11,917 --> 00:38:13,917
- Hey, we need to train!
- But not now.
474
00:38:14,042 --> 00:38:15,376
You're such an asshole.
475
00:38:15,501 --> 00:38:16,917
You guys want to get barred?
476
00:38:17,042 --> 00:38:19,292
Yeah. That's your only trump card, right?
477
00:38:19,417 --> 00:38:23,042
Like that time,
I jumped in from the side, once.
478
00:38:23,167 --> 00:38:24,209
Twice, my friend.
479
00:38:24,334 --> 00:38:26,959
And you didn't let me back in all summer.
480
00:38:27,084 --> 00:38:29,084
And then my Evi hooked up with Tony Wimmer.
481
00:38:29,209 --> 00:38:31,709
Your Evi hooked up with
everyone that summer.
482
00:38:31,834 --> 00:38:33,459
Except you.
And now, everyone out.
483
00:38:33,584 --> 00:38:35,751
Kiss my ass!
484
00:38:41,834 --> 00:38:42,917
Huh?
485
00:38:43,251 --> 00:38:44,251
Wow!
486
00:38:51,709 --> 00:38:52,792
Give it here!
487
00:38:57,584 --> 00:38:59,334
Paul, give him the cap!
488
00:38:59,459 --> 00:39:01,709
What? him?
489
00:39:02,459 --> 00:39:05,167
What? No. No, thanks.
490
00:39:05,292 --> 00:39:06,417
We need you.
491
00:39:06,542 --> 00:39:07,917
My boss needs me too.
492
00:39:08,042 --> 00:39:10,917
What? No. I don't need you.
493
00:39:11,667 --> 00:39:13,417
Mrs. Wilhelm needs you.
494
00:39:13,542 --> 00:39:14,792
Go, play.
495
00:39:14,917 --> 00:39:16,542
Listen boss... I have ...we have...
496
00:39:16,667 --> 00:39:18,584
Sali, go do it.
497
00:39:18,709 --> 00:39:20,376
Get into the pool
498
00:39:20,501 --> 00:39:22,167
Boss, I have a small problem...
499
00:39:22,292 --> 00:39:23,417
Rubbish...
500
00:39:25,251 --> 00:39:26,292
Oh...
501
00:39:26,917 --> 00:39:27,917
Ja...
502
00:39:30,917 --> 00:39:34,459
I've got it...
503
00:39:44,959 --> 00:39:46,251
Just take a look at him.
504
00:39:46,376 --> 00:39:48,018
Do you really want to play
with a guy like that?
505
00:39:48,042 --> 00:39:50,751
- Hey, Coach. It really won't do.
- Exactly.
506
00:39:50,876 --> 00:39:54,334
- A goalie with floaties.
- We'll be the laughing stock.
507
00:39:55,959 --> 00:39:57,376
Mrs. Wilhelm. I have an idea.
508
00:39:57,501 --> 00:39:58,792
I'll teach Sali to swim.
509
00:39:58,917 --> 00:40:00,751
What? By the final?
510
00:40:00,876 --> 00:40:02,459
And pigs might fly.
511
00:40:02,584 --> 00:40:06,417
If you help me get signatures
for the citizens' initiative,
512
00:40:06,542 --> 00:40:08,792
I'll make sure Sali is fit for the final.
513
00:40:08,917 --> 00:40:10,584
This is really ridiculous.
514
00:40:10,709 --> 00:40:13,084
I refuse to help that Pool Attendant prick.
515
00:40:13,209 --> 00:40:14,834
Pool Supervisor prick.
516
00:40:14,959 --> 00:40:17,292
If it makes you happy.
517
00:40:24,417 --> 00:40:25,417
Listen up.
518
00:40:43,376 --> 00:40:44,709
We have two options.
519
00:40:46,667 --> 00:40:47,667
Either him...
520
00:40:50,334 --> 00:40:51,334
or him.
521
00:40:57,376 --> 00:40:58,542
Do we have a deal?
522
00:41:03,792 --> 00:41:06,751
Let's bake a big pizza
and push it into the oven...
523
00:41:07,959 --> 00:41:12,001
Let's bake a big pizza
and push it into the oven...
524
00:41:14,042 --> 00:41:16,126
It's not working. I can't do this.
525
00:41:16,251 --> 00:41:18,126
Alright. Let's start at the top.
526
00:41:18,751 --> 00:41:21,959
Explosive whip kick
and then a break in the glide phase.
527
00:41:22,084 --> 00:41:23,501
Insweep at a 45 degree angle.
528
00:41:23,626 --> 00:41:26,209
Let's bake a big pizza
and push it into the oven...
529
00:41:26,334 --> 00:41:27,876
Where's your problem, Sali?
530
00:41:28,751 --> 00:41:30,917
Sali. Stay here
and practice until you can do it.
531
00:41:31,042 --> 00:41:32,917
It's up to you, whether
I can save the lido.
532
00:41:33,334 --> 00:41:34,834
- Up to me?
- I've got to go.
533
00:41:34,959 --> 00:41:37,001
We need more signatures, after all.
534
00:41:40,042 --> 00:41:42,042
What do you want? This is still my home.
535
00:41:42,167 --> 00:41:45,584
Is Lisa with you?
Has she started swimming again?
536
00:41:45,709 --> 00:41:49,626
Yuck. What's that? A rash?
Stay away from my pool.
537
00:41:50,626 --> 00:41:52,584
- I think somebody's drowning.
- Yeah?
538
00:41:53,584 --> 00:41:56,876
Sali. Hold onto the edge of the pool.
539
00:41:57,542 --> 00:41:59,376
It's shallow enough to stand.
540
00:41:59,501 --> 00:42:00,876
What's he doing there?
541
00:42:01,667 --> 00:42:03,167
I work here.
542
00:42:03,292 --> 00:42:05,417
Keep your hands off my daughter.
543
00:42:05,542 --> 00:42:07,626
She has enough problems.
Thanks to you.
544
00:42:07,751 --> 00:42:09,626
Lisa is an exceptional talent.
545
00:42:09,751 --> 00:42:11,126
Then why did she need doping?
546
00:42:11,626 --> 00:42:13,251
Come with me. I'll show you something.
547
00:42:13,376 --> 00:42:14,459
Come along.
548
00:42:17,501 --> 00:42:19,376
There you go.
549
00:42:19,501 --> 00:42:22,209
What's that all about?
550
00:42:22,584 --> 00:42:25,167
Can you see, where Lisa is looking?
551
00:42:28,542 --> 00:42:32,042
To the left.
- Yes. And who was standing to her left?
552
00:42:32,417 --> 00:42:33,626
I haven't the foggiest.
553
00:42:33,751 --> 00:42:35,959
You were standing there, Mr. Dengler.
554
00:42:36,084 --> 00:42:38,334
And there. Where is Lisa looking there?
555
00:42:38,584 --> 00:42:40,001
To the right. At you.
556
00:42:42,709 --> 00:42:45,209
Do you see, how she's beaming at you?
557
00:42:46,251 --> 00:42:48,167
Where is she looking there?
558
00:42:52,209 --> 00:42:53,667
No idea.
559
00:42:55,542 --> 00:42:57,959
Essentially she stopped looking.
560
00:42:58,376 --> 00:43:00,376
Because you stopped coming.
561
00:43:10,917 --> 00:43:12,626
Why don't you mind your own business?
562
00:43:30,126 --> 00:43:32,292
- So? Here's the list of signatures.
- Hi, Karl.
563
00:43:32,667 --> 00:43:34,167
And? What do we want?
564
00:43:34,292 --> 00:43:36,542
A wheat beer ...Er, a white beer.
565
00:43:36,917 --> 00:43:38,251
- A white beer?
- Yes.
566
00:43:38,376 --> 00:43:40,417
I'd like one too. You
can put his on my tab.
567
00:43:40,792 --> 00:43:42,501
- Both on your tab.
- That's right.
568
00:43:42,626 --> 00:43:44,209
- Thanks, Erwin.
- It's okay.
569
00:43:44,459 --> 00:43:46,876
Frankenbrunner?
You were lucky to catch him alive.
570
00:43:47,001 --> 00:43:49,542
His funeral's tomorrow.
571
00:43:49,667 --> 00:43:52,376
Now he registered an official complaint.
572
00:43:53,459 --> 00:43:56,001
Who? Oh, pshaw. Rieger.
573
00:43:56,126 --> 00:43:58,959
Dr. Rieger. What's that?
574
00:43:59,334 --> 00:44:02,626
The team is helping
with my citizens' initiative.
575
00:44:02,751 --> 00:44:04,209
Citizens' initiative?
576
00:44:04,334 --> 00:44:06,459
To save the lido. Democracy and all that.
577
00:44:07,042 --> 00:44:09,376
There are no funds for democracy.
578
00:44:09,709 --> 00:44:10,959
I just gave a big donation.
579
00:44:11,084 --> 00:44:14,126
Yes. You did, Mr. Matusek.
That was very commendable.
580
00:44:14,251 --> 00:44:16,709
Everyone else, just takes
and wouldn't dream of giving.
581
00:44:17,584 --> 00:44:19,376
And you? Are you signing too?
582
00:44:19,501 --> 00:44:22,126
Yes, of course.
583
00:44:22,251 --> 00:44:24,876
Yes. Go ahead. Go right ahead.
584
00:44:25,001 --> 00:44:27,834
By the way,
I'll be signing something too, tomorrow.
585
00:44:27,959 --> 00:44:30,126
Something very democratic.
586
00:44:31,292 --> 00:44:33,709
What? Hang on. What are you signing?
587
00:44:34,209 --> 00:44:37,167
Oh, just a rejection.
- What rejection?
588
00:44:37,417 --> 00:44:40,542
For a renovations grant. Nothing important.
589
00:44:43,959 --> 00:44:47,709
So, that last one was for all you
disco freaks out there.
590
00:44:47,834 --> 00:44:50,251
But now I need to wrap
my hands around a pint.
591
00:44:50,376 --> 00:44:52,126
I'll see you next Friday.
592
00:44:53,959 --> 00:44:55,459
I'll just get my bag.
593
00:44:55,584 --> 00:44:57,959
- Oh, Mr Sutter.
- What?
594
00:44:59,167 --> 00:45:01,751
There might be some issues
595
00:45:01,876 --> 00:45:03,876
with the building site for your daughter.
596
00:45:04,001 --> 00:45:06,459
But my daughter
meets all the requirements.
597
00:45:06,584 --> 00:45:09,167
Of, course. But so do others.
598
00:45:09,292 --> 00:45:13,251
Maybe it will work out after all.
I'm keeping my fingers crossed.
599
00:45:13,376 --> 00:45:16,792
So, gentlemen. Have a nice evening.
600
00:45:18,042 --> 00:45:19,876
Let's drink to democracy.
601
00:45:22,459 --> 00:45:24,251
Hey. That's my beer.
602
00:45:36,584 --> 00:45:40,084
Come on.
We won't let that old witch get us down.
603
00:45:40,209 --> 00:45:41,459
Right?
604
00:45:43,542 --> 00:45:44,667
What's going on?
605
00:45:44,792 --> 00:45:46,834
She has the upper hand.
606
00:45:46,959 --> 00:45:49,376
Queen trumps Jack. What can we do?
607
00:45:49,501 --> 00:45:52,459
What do you mean, what can we do?
We can fight.
608
00:45:55,376 --> 00:45:58,251
Come on Erwin. It's not just my home.
609
00:45:58,376 --> 00:46:00,709
It's your home too. Bavaria.
610
00:46:00,834 --> 00:46:05,251
Do you just want to look on as everything
goes down the toilet around here?
611
00:46:05,376 --> 00:46:07,501
Is that what you want?
Is that who you want to be?
612
00:46:07,626 --> 00:46:10,751
To explain to your grandchildren,
what Bavaria used to be?
613
00:46:10,876 --> 00:46:13,501
Because nobody remembers it?
614
00:46:22,167 --> 00:46:25,542
Take your hands off my list of signatures.
615
00:46:45,876 --> 00:46:47,751
You assholes.
616
00:46:55,834 --> 00:46:57,751
Leave the poor water alone.
617
00:47:01,209 --> 00:47:04,001
You're spashing about like a lunatic.
618
00:47:04,126 --> 00:47:06,792
Yes, maybe. Because I'm drowning.
619
00:47:06,917 --> 00:47:08,834
You're fighting too hard.
620
00:47:10,001 --> 00:47:11,834
Well, then what should I do?
621
00:47:15,626 --> 00:47:17,626
Look the water in the eyes.
622
00:47:23,376 --> 00:47:24,542
The water?
623
00:47:42,042 --> 00:47:44,167
- OK?
- Yes.
624
00:47:44,292 --> 00:47:47,209
Stretch your arms.
- Stretch? OK.
625
00:47:55,792 --> 00:47:58,959
The water is not your enemy.
It's your friend.
626
00:48:00,251 --> 00:48:01,251
My friend?
627
00:48:02,876 --> 00:48:06,292
Come on, try again. You can do it.
628
00:48:07,709 --> 00:48:08,751
OK.
629
00:48:09,626 --> 00:48:10,917
- My friend.
- Yes.
630
00:48:11,417 --> 00:48:12,667
My friend.
631
00:48:16,084 --> 00:48:17,542
Stretch your arms.
632
00:48:17,667 --> 00:48:19,084
Huh. I'm swimming.
633
00:48:19,584 --> 00:48:21,459
- You're swimming.
- I can swim.
634
00:48:46,667 --> 00:48:48,334
Hi, Eddie.
635
00:48:50,751 --> 00:48:52,709
What are you doing here?
636
00:48:52,834 --> 00:48:56,667
They obviously didn't teach tidying up
at your fancy sports boarding school.
637
00:48:57,042 --> 00:48:58,959
So, you're swimming again?
638
00:48:59,251 --> 00:49:01,001
Yes, I'm swimming again.
639
00:49:01,126 --> 00:49:02,876
- That's not good for you.
- Pshaw.
640
00:49:03,376 --> 00:49:04,792
How would you, of all people, know?
641
00:49:04,917 --> 00:49:07,542
I'm your father. I worry about you.
642
00:49:07,667 --> 00:49:08,667
T hat's bullshit.
643
00:49:08,917 --> 00:49:11,084
You only worry about your shitty flats.
644
00:49:11,209 --> 00:49:15,376
My shitty flats have financed
your shitty career, young lady.
645
00:49:15,792 --> 00:49:17,084
That's not true.
646
00:49:17,292 --> 00:49:20,709
- I always made my own money
- With lies.
647
00:49:24,167 --> 00:49:25,834
And you don't lie, right?
648
00:49:25,959 --> 00:49:29,042
You just sell beautiful flats,
with a lot of love and caring.
649
00:49:29,167 --> 00:49:30,917
Makes me want to throw up.
650
00:49:31,917 --> 00:49:33,167
Whatever you say.
651
00:49:34,084 --> 00:49:35,376
You make me sick.
652
00:49:38,084 --> 00:49:40,167
Just like you made mum sick.
653
00:50:03,292 --> 00:50:04,292
Yes, I know.
654
00:50:07,667 --> 00:50:08,751
You're right.
655
00:50:38,376 --> 00:50:40,501
- Huh!
- We have the solution!
656
00:50:40,626 --> 00:50:42,792
Do you have sunstroke or something?!
657
00:50:42,917 --> 00:50:44,501
- No. We have the solution.
- Yes.
658
00:50:44,626 --> 00:50:46,001
We had an idea.
659
00:50:46,501 --> 00:50:48,001
We'll buy the lido.
660
00:50:48,126 --> 00:50:51,042
- My lido?
- Not yours. Ours.
661
00:50:51,542 --> 00:50:53,209
- That's your plan?
- Yes, exactly.
662
00:50:53,334 --> 00:50:55,084
You can remain Pool Attendant.
663
00:50:55,209 --> 00:50:57,126
Pool Supervisor!
I'll get an ashtray.
664
00:50:57,251 --> 00:50:58,751
Pool Supervisor, if you insist.
665
00:50:58,876 --> 00:51:01,542
Whatever. That's not the point, Karl.
666
00:51:01,834 --> 00:51:03,876
What do you have planned?
667
00:51:04,001 --> 00:51:06,417
We'll found a private cooperative.
That's easy.
668
00:51:06,542 --> 00:51:09,126
Provided we have a
seed capital of 50.000 Euro.
669
00:51:11,667 --> 00:51:13,459
That's crazy.
670
00:51:13,584 --> 00:51:14,834
And now?
671
00:51:16,084 --> 00:51:19,042
Listen, are you guys...
out of your tiny minds?
672
00:51:19,167 --> 00:51:20,542
Fifty...
673
00:51:20,667 --> 00:51:22,251
Well, I don't have 50.000.
674
00:51:22,376 --> 00:51:24,251
No, we'll sell shares.
675
00:51:24,376 --> 00:51:26,459
That's the great thing about a cooperative.
676
00:51:29,376 --> 00:51:32,251
- Alright.
- Yes but...
677
00:51:37,584 --> 00:51:40,542
Everyone can buy a piece
of the lido.
678
00:51:41,834 --> 00:51:43,376
We have 1.000 shares.
679
00:51:44,292 --> 00:51:47,084
- Spit it out, Gumberger?
- Er... huh?
680
00:51:47,667 --> 00:51:49,834
- Come on?
- What? -If we have 50.000...
681
00:51:49,959 --> 00:51:53,542
Er... yes...
Everybody has to pay... er..
682
00:51:54,042 --> 00:51:56,209
Er, everybody has to pay 50 Euro.
683
00:51:56,334 --> 00:51:58,084
Call yourself a teacher?
684
00:51:58,209 --> 00:52:01,626
Exactly. So it's 50 Euros per share.
Do you get it?
685
00:52:01,751 --> 00:52:03,334
- Yes.
- Of course.
686
00:52:03,459 --> 00:52:05,709
Great.
687
00:52:07,001 --> 00:52:09,209
Well, gentlemen.
688
00:52:09,626 --> 00:52:12,417
Now we only have to
sell another 995 shares.
689
00:52:34,417 --> 00:52:35,667
Dear mourners,
690
00:52:36,126 --> 00:52:38,959
we are gathered here today,
to pay our respects...
691
00:52:39,459 --> 00:52:41,334
Our respects to...
692
00:52:43,792 --> 00:52:44,792
So?
693
00:52:45,917 --> 00:52:47,376
Who can answer?
694
00:52:47,501 --> 00:52:49,661
Can somebody tell me,
who we're paying our respects to.
695
00:52:49,751 --> 00:52:52,334
To Walter Frankenbrunner of course.
696
00:52:53,667 --> 00:52:55,376
Yes. That was his name.
697
00:52:55,917 --> 00:52:58,292
But who was Walter Frankenbrunner?
698
00:52:58,417 --> 00:52:59,959
He was our hairdresser.
699
00:53:00,084 --> 00:53:01,667
For three months he thought hard.
700
00:53:01,792 --> 00:53:03,501
Purpose of life. With three letters.
701
00:53:04,334 --> 00:53:05,542
Lido.
702
00:53:05,667 --> 00:53:06,667
Joy.
703
00:53:07,001 --> 00:53:08,001
Do you know,
704
00:53:09,376 --> 00:53:11,001
why I wanted to become a clergyman?
705
00:53:11,126 --> 00:53:15,917
When I was a child, I loved to watch...
706
00:53:16,042 --> 00:53:18,167
those Jesus films at Easter.
707
00:53:18,292 --> 00:53:19,792
Do you know them?
708
00:53:19,917 --> 00:53:22,709
But it took too long
for Easter to come around again
709
00:53:22,834 --> 00:53:25,542
and so I nicked a tape at the video store.
710
00:53:25,667 --> 00:53:27,292
"The Messiah".
711
00:53:27,542 --> 00:53:30,459
I stole. I committed a sin.
712
00:53:30,709 --> 00:53:33,126
But this way I could watch repeatedly,
713
00:53:33,251 --> 00:53:35,376
as they nailed our Lord to the cross.
714
00:53:35,667 --> 00:53:38,042
And every time, I swore to myself:
715
00:53:38,167 --> 00:53:40,042
Lord, I will stand by you.
716
00:53:40,792 --> 00:53:42,084
I will stand by you.
717
00:53:42,209 --> 00:53:44,042
I will become a priest.
718
00:53:44,542 --> 00:53:46,084
Has he completely lost the plot?
719
00:53:46,209 --> 00:53:47,584
- What's he going on about?
- Psst.
720
00:53:48,084 --> 00:53:50,126
It was at least 20 years ago.
721
00:53:50,251 --> 00:53:54,542
But three years ago, I was overcome
by qualms of conscience.
722
00:53:54,667 --> 00:53:55,834
Remorse.
723
00:53:55,959 --> 00:53:59,376
And I knew, I had to take the tape back.
724
00:53:59,876 --> 00:54:03,584
But the video store was no longer there.
725
00:54:06,626 --> 00:54:07,626
Shit!
726
00:54:08,251 --> 00:54:11,501
What do I do now?
Yes. What do I do now?
727
00:54:12,209 --> 00:54:13,626
WHAT DO I DO NOW?
728
00:54:16,709 --> 00:54:19,417
That's it, Gumberger.
Play. Give it all you've got.
729
00:54:19,959 --> 00:54:22,667
And we? We will stand for prayer. Come on.
730
00:54:24,292 --> 00:54:26,459
Lord...
No, thank you, Konstantin.
731
00:54:27,417 --> 00:54:31,876
Protect and keep us
from the fate of the video store.
732
00:54:32,834 --> 00:54:35,001
- Good grief!
- And our lido too.
733
00:54:36,209 --> 00:54:38,751
Because life is like a lido.
734
00:54:39,126 --> 00:54:41,376
There are sunny days and dark days.
735
00:54:41,501 --> 00:54:44,959
Some days you get an ice-cream.
On other days you do the bellyflop.
736
00:54:45,542 --> 00:54:47,751
Some days the trunks feel tight
at the crotch
737
00:54:47,876 --> 00:54:50,751
and other days,
everything smells of suntan lotion.
738
00:54:51,334 --> 00:54:53,501
Lord, please send us a sign.
739
00:54:53,626 --> 00:54:56,501
Send us... Chips.
740
00:54:56,834 --> 00:54:59,501
Delicious chips with
ketchup and mayonnaise.
741
00:54:59,626 --> 00:55:03,042
So that we don't forget our childhood days
and are not forgotten,
742
00:55:03,167 --> 00:55:07,542
unlike poor Walter Frankenbrunner.
743
00:55:08,251 --> 00:55:10,084
- Amen.
- Amen.
744
00:55:12,459 --> 00:55:16,251
And so that our lido
doesn't suffer the fate of the video store,
745
00:55:16,376 --> 00:55:19,001
you can all buy shares and save it.
746
00:55:20,876 --> 00:55:23,417
One share costs 50 Euros.
747
00:55:29,542 --> 00:55:32,626
Is it possible to buy more than one share?
748
00:55:34,792 --> 00:55:36,792
To everyone who has, more shall be given.
749
00:55:42,459 --> 00:55:44,042
Ah, Mrs. Bogner. So?
750
00:55:44,167 --> 00:55:47,001
You lot are up to no good, aren't you?
751
00:55:47,126 --> 00:55:48,209
Forget it.
752
00:55:52,792 --> 00:55:55,876
That was a very moving speech.
753
00:56:02,292 --> 00:56:03,626
Where's our money?
754
00:56:03,751 --> 00:56:07,376
Unbelievable. In the church of all places.
755
00:56:08,209 --> 00:56:10,751
For God's sake!
756
00:56:11,459 --> 00:56:13,584
Don't swear inside the church.
757
00:56:15,459 --> 00:56:17,209
What shall we do now?
758
00:56:17,417 --> 00:56:20,292
The father of one of my fifth
grade students works in television.
759
00:56:20,417 --> 00:56:22,501
- He'll help.
- Why should he?
760
00:56:22,626 --> 00:56:25,459
Because his son will fail,
if he doesn't get help.
761
00:56:25,584 --> 00:56:27,126
I'll see to that.
762
00:56:27,251 --> 00:56:29,001
You can also buy a share of the lido.
763
00:56:29,126 --> 00:56:31,126
I don't even have a bathroom of my own.
764
00:56:31,251 --> 00:56:33,209
You can shower here for free.
765
00:56:33,292 --> 00:56:35,292
SAVE THE LIDO. BUY SHARES.
766
00:56:35,376 --> 00:56:38,167
Mrs. Wilhelm. What are you doing here?
767
00:56:39,792 --> 00:56:42,126
I'm off to the recycling bin.
768
00:56:42,376 --> 00:56:45,584
Ah, nice. Very nice. Why?
769
00:56:45,709 --> 00:56:49,751
I use three litres of water daily.
Everything has to be in flow,
770
00:56:50,167 --> 00:56:52,001
I couldn't agree more.
771
00:56:52,126 --> 00:56:55,376
My pump handles
2.5 million litres of water every day.
772
00:56:55,501 --> 00:56:58,417
Water activates the metabolism.
It cleans everything.
773
00:56:58,542 --> 00:57:01,959
In six hours, my pump cleans all the water.
774
00:57:02,084 --> 00:57:03,917
Let me tell you this.
775
00:57:04,042 --> 00:57:08,876
Osmosis water has the ideal capacity
to transport nutrients.
776
00:57:09,001 --> 00:57:10,751
And let me tell you this.
777
00:57:10,876 --> 00:57:14,167
If you want, I'll show you my pump.
778
00:57:26,792 --> 00:57:30,251
Why don't you two do that,
and I'll dispose of the bottles?
779
00:57:32,626 --> 00:57:36,001
My bottles?
Is he taking my bottles?
780
00:57:36,959 --> 00:57:40,292
Sali!
Those are Mrs. Wilhelm's bottles.
781
00:57:40,417 --> 00:57:42,334
I'll just dispose of them, ok?
782
00:57:42,459 --> 00:57:46,167
Sali. Those are Mrs. Wilhelm's bottles.
783
00:57:53,417 --> 00:57:55,917
He just went and took my bottles...
784
00:57:56,292 --> 00:57:58,376
Sorry, Mrs. Wilhelm.
785
00:57:59,167 --> 00:58:02,001
You can't just take Mrs.
Wilhelm's bottles... Sali.
786
00:58:02,126 --> 00:58:04,126
Boss, she was after a date with you.
787
00:58:04,251 --> 00:58:06,834
- What? With me.
- Yes.
788
00:58:06,959 --> 00:58:08,834
Follow her.
789
00:58:09,792 --> 00:58:13,209
Come on, Boss. Boss, get a move on. Run.
790
00:58:14,042 --> 00:58:19,626
- Oh, it's too late.
- No. Come along, Boss.
791
00:58:19,751 --> 00:58:22,834
When Mrs. Wilhelm comes out
of the changing room at 6.30 pm,
792
00:58:22,959 --> 00:58:24,876
what does she do?
793
00:58:25,001 --> 00:58:28,459
What does she do...
Er, she shouts at her team.
794
00:58:28,584 --> 00:58:30,709
But before that?
795
00:58:31,417 --> 00:58:35,126
- Ah! She puts up the water polo goals!
- Exactly.
796
00:58:35,417 --> 00:58:38,876
That's the perfect time,
to straighten the sunbeds.
797
00:58:39,001 --> 00:58:41,542
That's not possible.
It's scheduled for 7 pm.
798
00:58:41,667 --> 00:58:44,959
Let's try it, shall we?
I'm Mrs. Wilhelm...
799
00:58:45,251 --> 00:58:48,667
and you start a conversation.
Quite spontaneously.
800
00:58:48,792 --> 00:58:51,626
- Spontaneously, huh?
- Planned, yet spontaneous.
801
00:58:54,501 --> 00:58:56,626
Perfect pH value today.
802
00:59:00,626 --> 00:59:03,709
With my field-effect-transistor,
I've created a charge,
803
00:59:03,834 --> 00:59:06,959
which uses the ion-sensitive layer
of the yellow membrane.
804
00:59:07,376 --> 00:59:10,542
- Can't you try something a bit more romantic?
- Romantic?
805
00:59:10,751 --> 00:59:14,251
- Yes. You want a date with her, don't you?
- Of course.
806
00:59:14,376 --> 00:59:20,334
So, you straighten the sunbeds and say:
807
00:59:20,584 --> 00:59:23,876
"Look, how the sun makes the water sparkle,"
808
00:59:24,001 --> 00:59:26,751
like 1,000 diamonds in infinity. But...
809
00:59:27,167 --> 00:59:30,001
Do you know,
what would be even more wonderful?
810
00:59:31,251 --> 00:59:35,834
If I could take you out for dinner tonight.
811
00:59:38,626 --> 00:59:41,042
- We'll practice that now.
- Yes. That's good.
812
00:59:41,376 --> 00:59:44,751
OK, OK, OK.
813
00:59:47,876 --> 00:59:51,542
Ah! Mrs. Wilhelm!
How beautifully the water...
814
00:59:51,667 --> 00:59:55,042
may I call you Silke?
makes the sun sparkle. Rubbish.
815
01:00:02,584 --> 01:00:06,251
My water... bubbles...
directly into your heart.
816
01:00:06,376 --> 01:00:08,751
- I can't do it.
- Try again.
817
01:00:08,876 --> 01:00:11,084
I love your sparkly tracksuit.
818
01:00:11,209 --> 01:00:13,001
It goes well with my bedsheets.
819
01:00:13,126 --> 01:00:16,626
No! No! No! Why? Why bedsheets?
820
01:00:16,876 --> 01:00:20,542
- Well I thought...
- Let's simplify it, hm?
821
01:00:20,667 --> 01:00:22,626
Repeat after me.
822
01:00:22,751 --> 01:00:25,709
Mrs. Wilhelm, it was
such a lovely day today.
823
01:00:25,834 --> 01:00:28,292
Mrs. Wilhelm, it was a lovely day.
- But it will be perfect,
824
01:00:28,417 --> 01:00:29,959
if we have dinner together.
825
01:00:30,084 --> 01:00:32,126
But it will be perfect,
if you have dinner with me.
826
01:00:32,709 --> 01:00:34,709
- Hm. Now all at once.
- Yes.
827
01:00:35,334 --> 01:00:37,751
Mrs. Wilhelm, it was a lovely day.
828
01:00:37,876 --> 01:00:41,209
But it will be perfect,
if you have dinner with me.
829
01:00:42,709 --> 01:00:45,584
Then I can show you my
collection of puzzles.
830
01:00:45,709 --> 01:00:50,042
No, no, no. That's was great.
But no collection of puzzles.
831
01:01:08,792 --> 01:01:10,959
Don't you do this at 7 pm?
832
01:01:15,501 --> 01:01:18,501
Oh. Mrs. Wilhelm.
833
01:01:22,917 --> 01:01:25,709
You know, it was such a lovely day, today.
834
01:01:25,834 --> 01:01:27,751
- Perfect pH value?
- Yes. Er.
835
01:01:28,834 --> 01:01:31,042
But it would be even more lovely...
836
01:01:32,292 --> 01:01:33,792
Er.
837
01:01:34,251 --> 01:01:38,292
You know, with my new field-effect-transistor
I've created a charge,
838
01:01:38,417 --> 01:01:41,542
which uses the ion-sensitive layer
of the yellow membrane.
839
01:01:41,667 --> 01:01:45,584
- You're using bias voltage?
- No, the Nernst equation.
840
01:01:45,709 --> 01:01:48,542
In the dairy lab, we work
with the decadic logarithm.
841
01:01:48,667 --> 01:01:51,251
I combine the physical constants R and F.
842
01:01:51,376 --> 01:01:53,376
- Will you have dinner with me?
- Yes.
843
01:01:53,501 --> 01:01:55,251
- Who, me? Yes. Good.
844
01:01:55,376 --> 01:01:57,334
- 8 pm. You'll bring the drinks.
- Sure?
845
01:01:57,459 --> 01:01:59,459
- Yes.
846
01:02:12,792 --> 01:02:14,667
That's how we do romantic in Germany!
847
01:02:32,584 --> 01:02:34,542
I didn't know, if you
prefer with or without.
848
01:02:47,001 --> 01:02:50,542
Nice. Er. Nice place.
849
01:02:52,917 --> 01:02:54,959
And dinner smells delicious.
850
01:02:57,876 --> 01:03:00,042
- Not yet.
- Not yet?
851
01:03:05,917 --> 01:03:08,417
I always eat at 8 pm sharp.
852
01:03:16,126 --> 01:03:17,792
Wow.
853
01:03:18,292 --> 01:03:19,917
You're a jigsaw puzzler too?
854
01:03:23,542 --> 01:03:26,209
I hold the Bavarian
record for 1,000 pieces.
855
01:03:26,334 --> 01:03:29,417
One hour, 16 minutes and 38 seconds.
856
01:03:31,334 --> 01:03:34,917
One hour, 16 minutes and 38 seconds?
857
01:03:35,042 --> 01:03:38,459
- Difficulty level nine.
- Level nine? Impressive.
858
01:03:38,584 --> 01:03:41,626
They named an opening move after me:
859
01:03:41,751 --> 01:03:43,417
Wilhelm-Manoeuvre.
860
01:03:44,084 --> 01:03:45,792
Wilhelm-Manoeuvre?
861
01:03:49,751 --> 01:03:53,417
Mrs. Wilhelm. I would really love to...
862
01:03:53,542 --> 01:03:56,459
I am aware that we don't know
each other well.
863
01:03:57,501 --> 01:04:00,834
But would you consider
doing a puzzle with me?
864
01:04:02,709 --> 01:04:05,959
It's been... a long time...
865
01:04:07,167 --> 01:04:09,417
since I did a puzzle...
866
01:04:09,542 --> 01:04:11,084
with someone.
867
01:04:46,251 --> 01:04:50,042
Mrs. Wilhelm.
41 minutes and 23 seconds.
868
01:04:50,167 --> 01:04:53,751
For 500 pieces. You're marvelous.
869
01:04:59,792 --> 01:05:01,126
I love charts.
870
01:05:01,251 --> 01:05:02,667
Columns.
871
01:05:03,334 --> 01:05:05,584
- Numbers.
- Templates.
872
01:05:05,709 --> 01:05:07,626
- Line spacing.
- Page layout.
873
01:05:08,792 --> 01:05:10,917
Shall we go again?
874
01:05:12,959 --> 01:05:16,292
Are you able to go again so soon?
875
01:05:27,459 --> 01:05:29,376
Boss?
876
01:05:31,292 --> 01:05:32,459
Boss!
877
01:05:42,042 --> 01:05:44,584
Boss, there's a camera crew.
878
01:05:45,126 --> 01:05:46,126
I know.
879
01:05:46,417 --> 01:05:49,709
Mr. Kruse. Looking good. Great.
880
01:05:50,459 --> 01:05:54,084
Janine, Mr. Kruse is ready for make-up.
881
01:06:01,542 --> 01:06:03,626
So? How was your date?
882
01:06:05,167 --> 01:06:07,834
- We did a jigsaw puzzle.
- A puzzle? OK.
883
01:06:07,959 --> 01:06:12,584
You wouldn't believe,
how quickly she makes her moves.
884
01:06:15,501 --> 01:06:18,709
- You're ready to go
- Er. OK. Respect.
885
01:06:18,834 --> 01:06:22,292
OK, we're ready.
886
01:06:22,792 --> 01:06:24,876
Slate and action.
887
01:06:26,334 --> 01:06:29,667
The lido. Hot summer days
and cold refreshments.
888
01:06:29,792 --> 01:06:32,126
Will all this be relegated to the past?
889
01:06:32,251 --> 01:06:35,334
Hello and welcome to another episode of
890
01:06:35,751 --> 01:06:41,459
"What's Up, Bavaria" with your favourite
presenter, Kai Haffner, that's me.
891
01:06:41,584 --> 01:06:46,751
We're at the Grubberg lido today. Next
to me is Karl Kruse, the Pool Attendant.
892
01:06:46,876 --> 01:06:49,251
- Hello.
- It's Pool Supervisor.
893
01:06:49,376 --> 01:06:55,084
Pool Supervisor. Mr. Kruse, after almost
50 years, the lido is to be shut down.
894
01:06:55,209 --> 01:06:57,917
But you are campaigning against the closure.
- That's right.
895
01:06:59,792 --> 01:07:02,126
Please explain, what you have planned.
896
01:07:02,251 --> 01:07:07,709
Basically it's the same principle
as in church or the brothel.
897
01:07:07,834 --> 01:07:10,834
- If you pay, you're in-
- You must be kidding me.
898
01:07:10,959 --> 01:07:14,834
On Saturday, at the big water polo final
you will be able to buy shares
899
01:07:15,376 --> 01:07:17,667
and help to save the lido.
900
01:07:18,251 --> 01:07:20,417
It's really all your fault.
901
01:07:20,542 --> 01:07:25,792
If more of you had come to the lido,
we wouldn't be in this mess now.
902
01:07:25,917 --> 01:07:28,876
So, please come along on Saturday.
903
01:07:29,001 --> 01:07:34,167
With your ticket, you will help
to save the lido. So, please come.
904
01:07:36,292 --> 01:07:41,126
In Nigeria we say: "A wounded camel
cannot walk on its own".
905
01:07:41,251 --> 01:07:42,501
So, please come.
906
01:07:42,626 --> 01:07:46,084
- But we're not in Nigeria, we're in Bavaria.
- Exactly.
907
01:07:46,209 --> 01:07:49,251
We used to host big competitions here.
908
01:07:49,709 --> 01:07:54,876
With many talented athletes,
like Lisa Dengler.
909
01:07:55,001 --> 01:07:56,626
You mean the doping offender?
910
01:07:56,751 --> 01:08:00,167
Yes. What? No. It was just a painkiller
for her shoulder injury.
911
01:08:00,292 --> 01:08:03,959
- The Association said it was
definitely dopi - Look at that.
912
01:08:04,084 --> 01:08:07,334
And I say: Don't talk such rubbish,
if you haven't got a clue.
913
01:08:09,251 --> 01:08:10,959
He's very passionate.
914
01:08:13,209 --> 01:08:15,959
And here comes the water polo team
915
01:08:16,084 --> 01:08:17,376
That's fantastic.
916
01:08:17,501 --> 01:08:20,709
And in the lead, Silke Wilhelm, our coach.
917
01:08:20,834 --> 01:08:26,584
Silke Wilhelm, fantastic.
What an entrance, ladies and gentlemen.
918
01:08:43,459 --> 01:08:47,876
Did you see that...
919
01:08:48,917 --> 01:08:50,126
What's wrong with you?
920
01:08:50,251 --> 01:08:51,751
Are you crazy, or what?
921
01:09:02,626 --> 01:09:03,792
Really...
922
01:09:04,126 --> 01:09:06,501
THE GOOD OLD TIMES ARE OVER
923
01:09:07,792 --> 01:09:10,834
Men! Back to training!
924
01:09:12,292 --> 01:09:14,209
Are you OK?
925
01:09:17,001 --> 01:09:19,126
Off you go!
926
01:09:19,251 --> 01:09:23,417
Turn it off. Stop.
What do you think you're doing?
927
01:09:29,792 --> 01:09:32,334
- What's he doing here?
- That's Mr. Ed.
928
01:09:32,459 --> 01:09:34,959
And he'd like you to rescue him.
929
01:09:35,084 --> 01:09:38,334
He's really not my type
930
01:09:38,459 --> 01:09:41,751
Sali, do you want to pass your exam or not?
931
01:10:43,792 --> 01:10:45,959
Lisa?
932
01:10:52,376 --> 01:10:54,376
I've had it now.
933
01:11:16,042 --> 01:11:17,251
Alright.
934
01:11:18,417 --> 01:11:20,001
Don't we have a helmet?
935
01:11:20,126 --> 01:11:22,126
We don't.
936
01:11:22,917 --> 01:11:24,251
What about this thing?
937
01:11:25,084 --> 01:11:27,667
That's Mister Ed. He belongs with me.
938
01:11:29,667 --> 01:11:33,584
And you? Where do you belong?
939
01:11:34,834 --> 01:11:37,709
Sali? He belongs with me, too.
940
01:11:38,292 --> 01:11:43,084
Right. Didn't we confiscate your license
two weeks ago?
941
01:11:45,917 --> 01:11:49,251
- Yes, we did.
- So, then everybody off the bike, please.
942
01:11:49,376 --> 01:11:52,626
Come on, guys. Get off now.
943
01:12:13,084 --> 01:12:16,584
I told you to keep your hands off her.
What's going on, here?
944
01:12:16,709 --> 01:12:18,209
Who are you?
945
01:12:18,334 --> 01:12:21,709
Who I am? My name's Dengler.
I'm the father.
946
01:12:21,834 --> 01:12:24,292
Just so you know: it's all his fault.
947
01:12:24,417 --> 01:12:26,584
- Are you mad?
- Did you check his papers?
948
01:12:26,709 --> 01:12:27,751
All in good time.
949
01:12:28,334 --> 01:12:29,751
Sadly, he keeps causing problems.
950
01:12:30,167 --> 01:12:34,209
Your daughter's the one causing problems.
She's driving without a license.
951
01:12:34,334 --> 01:12:37,001
You lost your license?
What's wrong with you?
952
01:12:37,126 --> 01:12:39,959
- Stop making a drama!
- Are you taking drugs?
953
01:12:40,084 --> 01:12:42,626
Have you been drinking?
Let me smell your breath.
954
01:12:42,751 --> 01:12:45,917
- Why me, all of a sudden?
I haven't been drinking.
955
01:12:48,167 --> 01:12:50,542
Now pat down the refugee!
956
01:12:50,792 --> 01:12:52,417
- Mr. Spengler...
- Dengler!
957
01:12:52,542 --> 01:12:54,626
Please take your daughter,
958
01:12:54,751 --> 01:12:56,542
ensure that the motorbike is removed.
959
01:12:56,959 --> 01:12:59,167
And take your car off the zebra crossing.
960
01:12:59,292 --> 01:13:02,959
This is not a parking area.
Are we understood.
961
01:13:03,792 --> 01:13:05,542
Are we understood?
962
01:13:07,292 --> 01:13:08,292
We are.
963
01:13:08,751 --> 01:13:10,626
Come on, then.
964
01:13:53,667 --> 01:13:56,001
Good evening. I don't want to interrupt.
965
01:13:59,917 --> 01:14:01,334
- Good Night.
- Night.
966
01:15:31,751 --> 01:15:35,917
So, you can hardly walk,
but in my pool, you swim the crawl.
967
01:15:36,042 --> 01:15:37,334
Goodbye, Mrs. Bogner.
968
01:15:37,459 --> 01:15:39,709
SIGN HERE
969
01:15:40,584 --> 01:15:43,584
Huh? Christ Almighty! Hello.
970
01:15:45,292 --> 01:15:48,792
There's still a lot missing.
971
01:15:49,334 --> 01:15:52,876
- Oh, just a bit.
- And how much is a bit?
972
01:15:53,834 --> 01:15:57,167
- 46,350 Euros.
- That's all?
973
01:15:57,542 --> 01:16:00,542
Well, if you were to take those six,
it would be an even...
974
01:16:00,792 --> 01:16:04,917
What if I take them all?
How does that sound?
975
01:16:05,542 --> 01:16:07,959
What? 46,350 Euros?
976
01:16:08,084 --> 01:16:10,459
It's just one phone call to my bank.
977
01:16:11,334 --> 01:16:13,667
- And where's the catch?
- There's no catch.
978
01:16:14,917 --> 01:16:17,251
Just a small favour.
979
01:16:17,376 --> 01:16:21,084
A small favour? For 46,350 Euros?
980
01:16:22,334 --> 01:16:25,792
It's about your refugee.
I don't want to see him around here.
981
01:16:26,501 --> 01:16:28,292
Sack him.
982
01:16:28,417 --> 01:16:29,626
Sali?
983
01:16:29,751 --> 01:16:31,792
I have my reasons.
984
01:16:32,042 --> 01:16:34,167
I don't understand.
985
01:16:34,792 --> 01:16:36,626
Then I'll explain it again:
986
01:16:37,334 --> 01:16:41,501
I'm prepared to forego my flats
and to save your lido.
987
01:16:41,626 --> 01:16:43,292
Just like that.
988
01:16:43,417 --> 01:16:46,042
You have your social responsibility,
don't you?
989
01:16:46,167 --> 01:16:48,334
- Yes, that's true.
- Then it's a no-brainer.
990
01:16:48,459 --> 01:16:52,126
You sack the refugee and we have a deal.
991
01:16:58,792 --> 01:16:59,959
Do we have a deal?
992
01:17:06,751 --> 01:17:08,001
I want you to leave.
993
01:17:08,959 --> 01:17:11,584
Only a fool doesn't know, when it's over.
994
01:17:13,626 --> 01:17:16,417
- I don't want your money.
- You're joking, right?
995
01:17:19,667 --> 01:17:21,542
You'd sacrifice your lido for a refugee?
996
01:17:21,667 --> 01:17:23,459
That's not a refugee.
That's my friend Sali.
997
01:17:33,709 --> 01:17:36,042
The next time, I'll bring my excavators.
998
01:18:02,376 --> 01:18:03,876
Took you long enough.
999
01:18:05,251 --> 01:18:09,001
I was looking for the ducks,
but they're not there.
1000
01:18:09,251 --> 01:18:11,751
Maybe they finally left.
1001
01:18:12,834 --> 01:18:13,834
Yes.
1002
01:18:15,876 --> 01:18:16,876
Would be nice.
1003
01:18:18,876 --> 01:18:19,876
Yes.
1004
01:18:24,751 --> 01:18:26,417
Right. I just need to...
1005
01:19:00,667 --> 01:19:01,834
It's the police!
1006
01:19:48,001 --> 01:19:51,459
Sali, hey. What happened?
1007
01:20:02,209 --> 01:20:07,417
I'm going to Canada
It's better for everyone, if I'm gone.
1008
01:20:08,376 --> 01:20:09,626
For you. For Karl.
1009
01:20:12,459 --> 01:20:14,792
What are you going to do in Canada?
1010
01:20:15,459 --> 01:20:17,042
Make a life for myself.
1011
01:20:19,126 --> 01:20:22,376
A home.
A safe home, without fear.
1012
01:20:25,876 --> 01:20:28,876
And the swimming?
What about... your exam?
1013
01:20:29,001 --> 01:20:32,334
There's a river between Greece and Turkey.
1014
01:20:32,751 --> 01:20:34,417
And I have to get to the other side.
1015
01:20:34,542 --> 01:20:37,167
I thought, you're going to Canada?
1016
01:20:37,292 --> 01:20:40,209
The refugee smugglers
will take us out of the EU.
1017
01:20:40,334 --> 01:20:43,709
- You need a refugee smuggler to get out of Germany?
- Yes.
1018
01:20:46,167 --> 01:20:49,834
It's absurd,
but there's no other possibility.
1019
01:20:54,459 --> 01:20:57,751
You weren't even planning
to take the exam? Hm?
1020
01:21:04,126 --> 01:21:05,792
No.
1021
01:21:08,042 --> 01:21:09,542
You're running away.
1022
01:21:10,626 --> 01:21:12,376
- You're running away like a coward.
- Yes.
1023
01:21:12,501 --> 01:21:16,084
I'm running away,
because it's better for me there.
1024
01:21:16,459 --> 01:21:19,501
Do you think you're strong,
because you're hiding here?
1025
01:21:20,501 --> 01:21:22,459
Hiding? Let me tell you how it is.
1026
01:21:22,584 --> 01:21:25,626
I've been here since first grade,
training seven times a week.
1027
01:21:25,751 --> 01:21:29,376
At 12, I went to the sports boarding
school, training nine times a week.
1028
01:21:29,501 --> 01:21:32,667
While everyone was at the cinema,
I was in the pool.
1029
01:21:32,792 --> 01:21:35,751
They'd get a dog for their birthday
and I was at the pool.
1030
01:21:35,876 --> 01:21:38,376
They'd go on holiday
and I'd go to training camp.
1031
01:21:38,501 --> 01:21:40,959
I spent my whole life in the pool.
1032
01:21:41,084 --> 01:21:45,376
Just because I made one bloody mistake,
doesn't mean, I'm giving up.
1033
01:21:45,501 --> 01:21:47,751
I'm not hiding here. I'm giving it my all.
1034
01:21:49,626 --> 01:21:50,626
For what?
1035
01:21:55,334 --> 01:21:56,417
Why?
1036
01:21:59,042 --> 01:22:00,042
Just piss off.
1037
01:22:02,084 --> 01:22:05,917
Just piss off, Sali.
Nobody wants you here.
1038
01:22:06,584 --> 01:22:12,376
Just go! Go away! Nobody wants you here.
1039
01:22:26,667 --> 01:22:28,751
Thank you.
1040
01:22:42,042 --> 01:22:45,292
Hey! Stop it or we'll run you over,
1041
01:22:45,542 --> 01:22:47,709
and scrape you into the bin.
1042
01:22:47,917 --> 01:22:49,167
What a crazy fool.
1043
01:22:49,626 --> 01:22:51,959
I'm here! I'm here!
1044
01:22:57,292 --> 01:23:00,042
Right, you two. Buckle up.
1045
01:23:15,667 --> 01:23:19,251
Boss, you told me,
1046
01:23:19,376 --> 01:23:22,042
a real Pool Supervisor
has to look very closely
1047
01:23:22,167 --> 01:23:25,084
in order to see everything.
1048
01:23:25,209 --> 01:23:27,084
He must make sure not to miss anything.
1049
01:23:27,334 --> 01:23:31,834
I have looked closely.
And you are better off without me.
1050
01:23:35,792 --> 01:23:36,792
Sali!
1051
01:23:41,834 --> 01:23:44,459
I'm looking... for Sali.
1052
01:23:45,251 --> 01:23:46,376
Sali!
1053
01:23:49,917 --> 01:23:52,251
Without me, you can save your lido.
1054
01:23:53,834 --> 01:23:55,792
Take the money.
1055
01:23:56,167 --> 01:23:58,292
Save your home
1056
01:24:04,709 --> 01:24:08,417
ORGANIC POLYAMIDES GENERATE
BIGGER MICROFLOCS FROM THE COLLOIDES
1057
01:24:18,626 --> 01:24:23,709
Your friend for evermore, Sali.
1058
01:24:59,501 --> 01:25:00,834
Domek...
1059
01:25:26,251 --> 01:25:28,542
There's nobody here.
1060
01:25:28,834 --> 01:25:31,501
It will be so embarrassing.
1061
01:25:31,626 --> 01:25:33,376
We'll never get the 50,000 for the lido.
1062
01:25:33,501 --> 01:25:36,001
Where's Sali?
1063
01:25:38,209 --> 01:25:40,459
Sali's not coming. He's gone.
1064
01:25:40,584 --> 01:25:41,709
Gone?
1065
01:25:42,834 --> 01:25:44,167
Gone where?
1066
01:25:45,542 --> 01:25:48,001
Gone far away. Gone for good.
1067
01:25:48,126 --> 01:25:50,167
He can't just leave us in the lurch.
1068
01:25:50,542 --> 01:25:52,876
Does that mean, I have to be goalie again?
1069
01:25:53,001 --> 01:25:56,084
- Who cares. It's about the money, but nobody came.
- Gumberger.
1070
01:25:56,209 --> 01:25:57,667
I haven't even opened up.
1071
01:25:58,584 --> 01:26:00,626
It's not 10 o'clock yet.
1072
01:26:01,042 --> 01:26:05,084
Guys. There they are. The Rohrdach team.
1073
01:26:10,167 --> 01:26:12,209
My knees are shaking.
1074
01:26:14,667 --> 01:26:17,959
- What shall we do now?
- We'll blast them out of the water.
1075
01:26:43,626 --> 01:26:46,084
Great. Oh. I'll go and open up.
1076
01:26:48,959 --> 01:26:49,959
Men?
1077
01:26:52,209 --> 01:26:54,376
- Form a circle.
- Yes. Come on.
1078
01:26:55,792 --> 01:26:59,751
The time has come. Take a deep breath
1079
01:27:01,084 --> 01:27:03,084
And look at each other.
1080
01:27:03,709 --> 01:27:05,709
What do you see?
1081
01:27:07,376 --> 01:27:08,751
I see one thing.
1082
01:27:10,334 --> 01:27:11,459
Losers.
1083
01:27:14,167 --> 01:27:15,292
Yes.
1084
01:27:16,584 --> 01:27:17,959
Losers.
1085
01:27:18,084 --> 01:27:21,876
But do you know those films?
1086
01:27:22,001 --> 01:27:23,667
Those really great films.
1087
01:27:24,709 --> 01:27:28,376
About victory or defeat.
1088
01:27:29,626 --> 01:27:33,042
Where finally the team of losers...
1089
01:27:33,167 --> 01:27:34,792
who had no chance...
1090
01:27:35,376 --> 01:27:37,584
Not a snowball's chance in hell.
1091
01:27:37,709 --> 01:27:41,167
But then, out of the blue...
1092
01:27:41,292 --> 01:27:43,251
Bam! A pep talk.
1093
01:27:43,917 --> 01:27:45,709
The crucial pep talk.
1094
01:27:47,459 --> 01:27:51,251
A pep talk,
that changes everything. Men!
1095
01:27:54,792 --> 01:27:57,084
This is that pep talk.
1096
01:27:58,209 --> 01:28:00,542
And you are the losers.
1097
01:28:25,459 --> 01:28:28,084
GUMBERGER. PLEASE FORGIVE ME
1098
01:28:45,834 --> 01:28:48,251
Sali! Show them what you've got!
1099
01:29:25,209 --> 01:29:27,542
Get away from the edge!
1100
01:29:30,917 --> 01:29:32,709
Mrs. Wilhelm.
1101
01:29:33,167 --> 01:29:35,001
Notable.
1102
01:30:13,876 --> 01:30:15,042
Defense!
1103
01:30:24,584 --> 01:30:25,876
HOME GUEST
1104
01:30:26,251 --> 01:30:28,917
You are the losers!
1105
01:30:31,709 --> 01:30:33,792
Come back!
1106
01:30:45,667 --> 01:30:48,001
Sali, you son of a gun! Yeah!
1107
01:30:52,834 --> 01:30:54,584
Mrs. Wilhelm!
1108
01:31:29,876 --> 01:31:31,251
Sali!
1109
01:31:32,209 --> 01:31:33,459
Run for it!
1110
01:31:34,917 --> 01:31:36,834
They're coming for our goalie!
1111
01:31:36,959 --> 01:31:39,167
Man-to-man marking! Come on!
1112
01:31:41,376 --> 01:31:43,042
They're after Sali!!
1113
01:31:45,751 --> 01:31:48,376
There he is!
1114
01:31:50,292 --> 01:31:52,459
Well done, dumpling!
1115
01:32:10,709 --> 01:32:12,584
He's got to be in there somewhere!
1116
01:32:18,417 --> 01:32:19,667
Disperse!
1117
01:32:27,459 --> 01:32:29,667
Get closer! He's in there!
1118
01:32:29,792 --> 01:32:33,084
- Shoes off at the edge of the pool!
- I don't give a shit!
1119
01:32:33,209 --> 01:32:35,792
Don't touch me Disperse!
1120
01:32:35,917 --> 01:32:37,542
Take your shoes off!
1121
01:32:40,376 --> 01:32:44,459
You're obstructing a police officer
in the course of his duty!
1122
01:33:28,376 --> 01:33:31,126
- Let me pass.
- No
1123
01:33:35,001 --> 01:33:39,501
This way. Come on.
1124
01:33:40,084 --> 01:33:44,001
Yeah! Go to the church for sanctuary!
1125
01:33:44,334 --> 01:33:46,417
There he is! He's out there!
1126
01:34:08,834 --> 01:34:10,667
We made it.
1127
01:34:23,126 --> 01:34:25,709
Thanks. Again.
1128
01:34:28,584 --> 01:34:31,167
Well, Lisa is just like Sali, right.
Only reversed.
1129
01:34:46,167 --> 01:34:48,334
Hey. Are you crazy?
1130
01:34:48,459 --> 01:34:50,626
Where do you think you are?
This is a church.
1131
01:34:50,751 --> 01:34:51,751
You made it.
1132
01:34:55,167 --> 01:34:57,626
Sali, here's your cap.
1133
01:35:03,167 --> 01:35:06,834
Hey, Karl! What's the score?
How much did we make?
1134
01:35:07,959 --> 01:35:10,084
All the takings are gone.
- What?
1135
01:35:10,209 --> 01:35:11,834
- Gone how?
- Gone where?
1136
01:35:11,959 --> 01:35:13,459
Just gone.
1137
01:35:13,584 --> 01:35:16,126
Our Madam Mayor took them.
1138
01:35:16,251 --> 01:35:17,709
- What?
- Huh?
1139
01:35:17,834 --> 01:35:19,626
- Municipal revenue.
- What?
1140
01:35:23,042 --> 01:35:24,417
Lord? Are you watching?
1141
01:35:24,542 --> 01:35:27,042
We asked for a small gift.
Chips with Mayonnaise!
1142
01:35:27,167 --> 01:35:29,542
But you're not even granting
a tiny sachet.
1143
01:35:29,667 --> 01:35:31,334
What's your problem, huh?
1144
01:35:31,459 --> 01:35:33,709
What's your problem?
1145
01:35:46,084 --> 01:35:49,209
Karl?
1146
01:35:49,626 --> 01:35:52,209
- Karl? Are you ok?
- Boss?
1147
01:36:00,084 --> 01:36:02,959
- There we are.
- Am I supposed to unpack myself?
1148
01:36:03,084 --> 01:36:04,501
Hm. Have a nice stay.
1149
01:36:07,709 --> 01:36:08,709
You?
1150
01:36:10,959 --> 01:36:12,709
- Oh, it's you.
- You?
1151
01:36:13,542 --> 01:36:15,167
- You.
- You.
1152
01:36:16,917 --> 01:36:19,792
I'll just say:
Omnia causa fiunt!
1153
01:36:19,917 --> 01:36:22,251
And I'll just say:
stop getting on my nerves, or else
1154
01:36:22,376 --> 01:36:24,917
Or what? Are you threatening to hit me?
1155
01:36:25,042 --> 01:36:28,126
I'll just say: diving platform.
1156
01:36:28,251 --> 01:36:30,876
I will jump, believe you me.
1157
01:36:31,001 --> 01:36:32,167
- Never.
- Yes I will.
1158
01:36:32,292 --> 01:36:36,667
I'll take off as gracefully
as a white-headed eagle.
1159
01:36:36,792 --> 01:36:39,292
The Haliaeetus leucocephalus!
1160
01:36:39,417 --> 01:36:42,292
You won't take off.
They're closing the lido.
1161
01:36:42,417 --> 01:36:44,209
Curtains! Final Bow!
1162
01:36:44,334 --> 01:36:46,292
Dengler is building
his horrible flats there.
1163
01:36:46,417 --> 01:36:48,751
- You're kidding?
- Do I look like I'm joking?
1164
01:36:48,876 --> 01:36:51,001
- That can't be true!
- Yes it is! It's final!
1165
01:36:51,126 --> 01:36:53,667
What about the Koronticus moschata?
- The what?
1166
01:36:53,792 --> 01:36:55,959
The muscovy duck.
1167
01:36:57,417 --> 01:36:58,792
Oh, the fugly duckling.
1168
01:36:58,917 --> 01:37:01,042
It's not ugly! Let me tell you something:
1169
01:37:01,167 --> 01:37:04,376
Your fugly duckling
is on the brink of extinction.
1170
01:37:04,501 --> 01:37:05,501
So what?
1171
01:37:05,626 --> 01:37:07,834
We're off to save the home
of the Koronticus.
1172
01:37:07,959 --> 01:37:12,042
- I'm not going to save a duck!
- The duck will save your lido!
1173
01:37:19,251 --> 01:37:23,667
Careful. Careful.
Watch where you're going.
1174
01:37:24,459 --> 01:37:28,834
The exit is to the right Unbelievable!
I don't want an endoscopy!
1175
01:37:28,959 --> 01:37:30,834
- We need to get out!
- Watch it!
1176
01:37:30,959 --> 01:37:33,834
- Stop wittering on.
- Careful.
1177
01:37:36,084 --> 01:37:37,584
Stop, stop, stop!
1178
01:37:38,917 --> 01:37:41,001
- What's the matter?
- Look.
1179
01:37:42,917 --> 01:37:44,667
- Do we have a driving license?
- We do.
1180
01:37:44,792 --> 01:37:46,959
- Then let's step on it.
- Bye.
1181
01:37:47,501 --> 01:37:49,084
Give me a hand, will you.
1182
01:37:49,209 --> 01:37:52,209
There you go. Come in.
1183
01:37:54,501 --> 01:37:55,501
And now?
1184
01:37:55,876 --> 01:37:57,834
I'll take the wheel
and you operate the pedals.
1185
01:38:06,376 --> 01:38:08,626
There's still someone inside!
1186
01:38:17,917 --> 01:38:21,167
- Are you trying to get us killed?
- Turn on the blue light!
1187
01:38:21,292 --> 01:38:22,626
Where is it?
1188
01:38:22,751 --> 01:38:24,209
- Press the button!
- Which one?
1189
01:38:31,251 --> 01:38:34,167
Dear God, there was still someone inside!
1190
01:38:36,792 --> 01:38:37,792
Bloody hell!
1191
01:38:44,917 --> 01:38:46,001
Ouch!
1192
01:39:01,126 --> 01:39:03,709
Unbelievable. Come on. Follow them.
1193
01:39:18,709 --> 01:39:20,334
Any time today.
1194
01:39:29,709 --> 01:39:32,792
There's no point in demonstrating here.
1195
01:39:41,292 --> 01:39:42,292
Stop!
1196
01:39:42,334 --> 01:39:44,251
It was a city council resolution.
1197
01:39:44,376 --> 01:39:46,917
Stop! We have a new situation!
1198
01:39:47,042 --> 01:39:48,042
Stop!
1199
01:39:50,292 --> 01:39:53,334
What's going on?
This is an exceptional situation!
1200
01:39:53,459 --> 01:39:57,001
Finally someone, to enforce some order
Look, what's going on here.
1201
01:39:57,126 --> 01:39:58,584
Yes. Look at what's going on here.
1202
01:39:58,709 --> 01:40:01,042
What is going on?
That's what I'd like to know.
1203
01:40:01,167 --> 01:40:04,001
We are preventing a serious crime.
1204
01:40:04,126 --> 01:40:06,376
- Is that so?
- Yes, exactly.
1205
01:40:06,501 --> 01:40:07,584
Silence!
1206
01:40:10,292 --> 01:40:14,876
The proud Koronticus moschata
resides here.
1207
01:40:15,209 --> 01:40:16,417
Huh?
1208
01:40:18,626 --> 01:40:21,792
The blue-feathered muscovy duck.
1209
01:40:24,667 --> 01:40:28,251
Man! The ugly bird that poops everywhere.
1210
01:40:28,376 --> 01:40:30,584
Ah! Yes, I know that one.
1211
01:40:30,834 --> 01:40:36,876
It's almost extinct and therefore
an ornithological sensation.
1212
01:40:37,001 --> 01:40:43,834
This means any intrusion
into its habitat is an offense,
1213
01:40:43,959 --> 01:40:46,792
according to article 1
of the Bavarian Nature Conservation act
1214
01:40:46,917 --> 01:40:49,209
from January 23, 2011.
1215
01:40:49,334 --> 01:40:50,876
And who are you?
1216
01:40:51,209 --> 01:40:54,667
Doctor Raimund Rieger PhD, Ornithologist,
1217
01:40:54,792 --> 01:40:58,667
and environmental auditor appointed by
the Bavarian state chancellery.
1218
01:40:58,792 --> 01:41:00,501
Exactly.
1219
01:41:01,042 --> 01:41:04,417
Anybody could come and claim
that some extinct duck lives here.
1220
01:41:04,542 --> 01:41:08,084
Keep your trap shut and watch this.
1221
01:41:32,917 --> 01:41:34,876
This is really ridiculous.
1222
01:41:55,542 --> 01:41:58,292
- My, aren't they sweet.
- Madame Mayor, please.
1223
01:41:58,751 --> 01:42:01,501
They look like totally ordinary ducks.
1224
01:42:03,084 --> 01:42:04,917
Stunning.
1225
01:42:05,042 --> 01:42:06,417
Unbelievable...
1226
01:42:06,542 --> 01:42:08,709
- Stop the excavators
- I beg your pardon?
1227
01:42:08,834 --> 01:42:13,376
Nobody can save you from
the conservationists. And the grants.
1228
01:42:13,501 --> 01:42:16,251
How much is missing for your cooperative?
1229
01:42:16,834 --> 01:42:20,584
- Just a little bit.
- How much is a little bit?
1230
01:42:20,709 --> 01:42:22,501
- A little bit.
- Well? How much?
1231
01:42:22,626 --> 01:42:27,001
- Approximately 46,350 Euros.
- How much?
1232
01:42:27,876 --> 01:42:32,876
Exactly. So, let's all take a deep breath.
1233
01:42:33,001 --> 01:42:35,626
And let the excavators fulfil
their god-given duty.
1234
01:42:35,751 --> 01:42:38,834
Stop. Do you take cheques?
1235
01:42:42,167 --> 01:42:46,626
- Er, I think so, right?
- Sure. We take anything.
1236
01:42:49,417 --> 01:42:51,667
- Thanks.
- Yeah!
1237
01:42:53,376 --> 01:42:56,376
From now on, lane six belongs to me,
1238
01:42:56,501 --> 01:43:00,126
and I have a lifelong right
to swim the crawl.
1239
01:43:00,251 --> 01:43:02,292
Lane six? Absolutely not.
1240
01:43:02,417 --> 01:43:03,417
Come on, man.
1241
01:43:03,751 --> 01:43:06,792
What? It's not permitted
to swim the crawl in lane six.
1242
01:43:06,917 --> 01:43:10,667
- It's a legacy from my father.
- It's your move, Mr. Pool Attendant.
1243
01:43:10,792 --> 01:43:13,251
- Mrs. Bogner, it's...
- Karl.
1244
01:43:16,209 --> 01:43:18,292
To hell with it.
1245
01:43:19,167 --> 01:43:23,251
Fine, Mrs. Bogner. You will get
exceptional permission for life.
1246
01:43:23,792 --> 01:43:26,417
OK. Thank you. There you go.
1247
01:43:26,876 --> 01:43:29,917
Yeah!
1248
01:43:31,417 --> 01:43:34,667
I should have run
those blasted creatures over.
1249
01:43:46,626 --> 01:43:49,792
- Doctor Rieger.
- Mr. Pool Supervisor.
1250
01:43:54,667 --> 01:43:56,751
This is so ridiculous.
1251
01:43:56,876 --> 01:44:01,751
Brandishing their home-made placards
, thinking they can change the world.
1252
01:44:02,751 --> 01:44:05,501
And then those ducks:
my aren't they sweet..
1253
01:44:05,792 --> 01:44:08,126
Those do-gooders make me want to puke.
1254
01:44:10,417 --> 01:44:12,876
This has nothing to do with reality.
1255
01:44:13,001 --> 01:44:16,376
- Oh, yes. Reality.
- What are you doing here?
1256
01:44:16,501 --> 01:44:18,876
Only a fool, doesn't know when it's over.
1257
01:44:19,001 --> 01:44:21,501
Yes. I couldn't agree more.
1258
01:44:21,626 --> 01:44:25,084
It's a bummer that the fool
doesn't realize, he's the fool.
1259
01:44:25,209 --> 01:44:26,917
Oh, come on.
1260
01:44:27,042 --> 01:44:29,542
How much more do you want to destroy?
1261
01:44:29,667 --> 01:44:32,667
If you carry on like this,
you'll be left with nobody.
1262
01:44:33,667 --> 01:44:35,667
So? Does that make any difference?
1263
01:44:35,792 --> 01:44:38,626
You're the one,
who could make a difference.
1264
01:44:38,751 --> 01:44:40,626
Sali needs a good lawyer.
1265
01:44:40,751 --> 01:44:44,751
And Lisa finally needs a father,
who will give her a hug.
1266
01:44:46,042 --> 01:44:50,334
Dream on.
I think that's the last thing Lisa wants.
1267
01:44:51,459 --> 01:44:55,417
Well then, take a look, smart arse.
1268
01:45:37,251 --> 01:45:40,959
SIX WEEKS LATER
1269
01:45:43,667 --> 01:45:47,001
- You can't catch me.
- Of course I can.
1270
01:45:48,834 --> 01:45:51,417
I'd like an ice-cream, please.
1271
01:45:55,834 --> 01:45:58,417
- You studied medicine? Wow.
- Yes.
1272
01:45:58,542 --> 01:46:01,584
There weren't too many men in Paris,
right?
1273
01:46:02,084 --> 01:46:07,167
Madam Mayor, we heard that the lido
will be named after you.
1274
01:46:07,292 --> 01:46:10,251
Good God. No.
1275
01:46:10,376 --> 01:46:13,167
Naturally, I did my utmost to ensure
1276
01:46:13,292 --> 01:46:15,917
that our lovely lido
doesn't have to close, but...
1277
01:46:35,001 --> 01:46:37,876
Mrs. Bogner,
it's not permitted to swim the crawl...
1278
01:46:38,001 --> 01:46:39,292
Oops.
1279
01:46:40,292 --> 01:46:42,584
Mrs. Bogner, keep it up.
1280
01:46:42,709 --> 01:46:44,876
You're doing great.
1281
01:46:57,209 --> 01:46:59,459
From three to two...
1282
01:47:17,084 --> 01:47:19,751
- Hey! Don't...
- jump in from the edge!
1283
01:47:21,001 --> 01:47:23,084
Well done Sali.
1284
01:47:23,209 --> 01:47:26,501
Sali. You'd better take care of that guy.
1285
01:47:26,626 --> 01:47:28,834
That prat won't jump!
1286
01:47:28,959 --> 01:47:31,292
- Oh.
- Not again.
1287
01:47:32,126 --> 01:47:34,042
I can. I want to. I will.
1288
01:47:34,459 --> 01:47:37,167
Mr. Rieger, diving platform.
Not standing platform.
1289
01:47:37,292 --> 01:47:41,126
It's Doctor Rieger.
And my season ticket is still valid.
1290
01:47:41,251 --> 01:47:44,542
- Mr. Rieger, I'll count to three.
- And then what?
1291
01:47:44,667 --> 01:47:47,167
- One.
- Then what, you poolside sheriff!
1292
01:47:47,292 --> 01:47:49,209
- Two.
1293
01:47:57,792 --> 01:48:01,751
See? You did it, Doctor Rieger.
1294
01:48:01,876 --> 01:48:04,001
I needed that.
1295
01:53:56,876 --> 01:54:01,126
Subtitles: digital images GmbH, 2021
94838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.