Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,467
Estou tão animada
com seu encontro com o professor.
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,344
Que cabelo lindo!
3
00:00:11,928 --> 00:00:16,474
O cabelo dele é lindo,
mas não é um encontro.
4
00:00:16,558 --> 00:00:20,311
São duas pessoas cansadas de si
se dando outra chance.
5
00:00:20,395 --> 00:00:21,938
Sem essa coisa de romance.
6
00:00:22,021 --> 00:00:23,273
Você já acabou com isso.
7
00:00:25,108 --> 00:00:27,068
Eu deveria ter pegado a baguete.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,361
Eu deveria ter pedido a sopa.
9
00:00:30,739 --> 00:00:31,781
Obrigada.
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,576
Então, preciso pedir um favor
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,870
e envolve trabalho manual
12
00:00:36,953 --> 00:00:38,246
e a ida de vocês ao Brooklyn.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,789
Como podemos dizer não?
14
00:00:41,291 --> 00:00:44,043
Não, estou perguntando:
"Como podemos dizer não?"
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Não tem como.
16
00:00:45,378 --> 00:00:47,255
Precisamos de muita gente no sábado
17
00:00:47,338 --> 00:00:49,883
para pintar o lar para mulheres
que estou fazendo com a Nya.
18
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
Seria ótimo se pudessem ir ajudar.
19
00:00:52,469 --> 00:00:55,889
Eu topo. Vou levar as crianças.
Sou uma ótima pintora.
20
00:00:55,972 --> 00:00:57,223
Carrie?
21
00:00:57,307 --> 00:00:58,683
Bem...
22
00:00:58,767 --> 00:01:02,520
No colégio, nos bastidores do teatro,
me mandaram parar de pintar.
23
00:01:02,604 --> 00:01:05,023
Então, com prazer, farei um cheque.
24
00:01:05,106 --> 00:01:07,275
Não pode ser a mulher branca
que só faz um cheque.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,860
Se posso pintar, você também pode.
26
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
Você precisa mudar.
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
-Falando em mudar...
-Entendi.
28
00:01:11,863 --> 00:01:16,242
Lembram que fiquei menstruando
regularmente durante anos
29
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
depois de vocês terem parado?
30
00:01:18,411 --> 00:01:21,748
Fazia tempo
que a Charlotte Metida não falava.
31
00:01:21,831 --> 00:01:23,625
Achei que tivesse se aposentado.
32
00:01:23,708 --> 00:01:26,211
Acho que parei.
33
00:01:26,294 --> 00:01:27,253
De falar dela?
34
00:01:27,337 --> 00:01:28,505
Não, parei de vez.
35
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
Não menstruo há quatro meses.
36
00:01:30,924 --> 00:01:33,635
Acho que finalmente
entrei na menopausa.
37
00:01:33,718 --> 00:01:35,804
-Bem-vinda ao clube.
-Prepare-se para suar.
38
00:01:35,887 --> 00:01:37,263
Na verdade, é engraçado.
39
00:01:37,347 --> 00:01:42,393
Não tive ondas de calor,
nem dor nos seios, nem confusão mental,
40
00:01:42,477 --> 00:01:44,854
nenhum dos sintomas terríveis
que vocês tiveram.
41
00:01:46,397 --> 00:01:48,358
Não estou sendo metida!
42
00:01:52,028 --> 00:01:52,946
Oi?
43
00:01:53,029 --> 00:01:54,614
É a Lisette,
sua vizinha de baixo.
44
00:01:57,784 --> 00:02:00,620
E tem Lisette no andar de cima?
45
00:02:00,703 --> 00:02:01,746
-Oi.
-Oi.
46
00:02:01,830 --> 00:02:04,541
Desculpe invadir sua casa,
mas é rapidinho.
47
00:02:04,624 --> 00:02:07,293
Sou designer de joias
e queria te dar isto.
48
00:02:07,627 --> 00:02:11,756
Adoro que invadam minha casa
com, eu imagino, joia de graça.
49
00:02:11,840 --> 00:02:12,674
Isso.
50
00:02:13,758 --> 00:02:15,009
Que lindo!
51
00:02:15,093 --> 00:02:17,011
Eu ficaria eufórica se você usasse
52
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
ou talvez postasse no Insta.
53
00:02:19,055 --> 00:02:22,141
Quando a Scarlett Johansson usou algo meu,
as vendas dispararam, então...
54
00:02:22,225 --> 00:02:24,561
Nossa, foi horrível dizer isso.
55
00:02:24,644 --> 00:02:27,730
Me desculpe, mas ou faço isso,
ou volto a ser modelo, então...
56
00:02:27,814 --> 00:02:31,317
Lees, controle as expectativas
quanto as vendas dispararem.
57
00:02:31,401 --> 00:02:32,819
Sou só uma mera escritora.
58
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Imagina. Adoro seu podcast.
59
00:02:35,822 --> 00:02:37,615
-Obrigada.
-De nada.
60
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
Imagino que seja tamanho dez.
61
00:02:38,950 --> 00:02:40,451
Se você diz, então é.
62
00:02:41,035 --> 00:02:42,579
Que lindo. O que é?
63
00:02:43,037 --> 00:02:45,290
É minha aliança de casamento.
64
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Não sabia que era casada.
65
00:02:47,500 --> 00:02:50,670
Eu nunca o vi.
É à distância ou algo assim?
66
00:02:51,546 --> 00:02:53,673
Sim, a distância é bem longa.
67
00:02:53,756 --> 00:02:57,594
Namorei um cara de Santa Fe,
e não deu nada certo.
68
00:02:58,761 --> 00:03:01,764
Lisette, não é à distância.
Ele morreu.
69
00:03:03,057 --> 00:03:05,476
É que eu não tirei ainda.
70
00:03:07,061 --> 00:03:08,104
Me...
71
00:03:09,981 --> 00:03:13,860
Pratique sua porção da Torá de novo.
Faltam só duas semanas.
72
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
Não quero bat mitzvah.
73
00:03:15,528 --> 00:03:19,949
Por isso, terá um dia mitzvah.
De novo, do começo.
74
00:03:20,783 --> 00:03:22,452
Salva pelo gongo.
75
00:03:23,494 --> 00:03:24,871
Oi, Anthony.
Tenho só um minuto.
76
00:03:24,954 --> 00:03:26,247
Eu também.
77
00:03:26,331 --> 00:03:29,208
Um deles faltou. Está doente.
Então serei um Gostosão hoje.
78
00:03:29,292 --> 00:03:31,419
Quem não gostar,
eu vejo no tribunal.
79
00:03:31,502 --> 00:03:32,879
Não terminei com você.
80
00:03:32,962 --> 00:03:35,715
Posso levar meu novo namorado
ao jantar na sexta-feira?
81
00:03:35,798 --> 00:03:36,633
Claro que pode.
82
00:03:36,716 --> 00:03:39,052
Ele é adequado para crianças?
83
00:03:39,135 --> 00:03:41,554
Acho que sim.
Não encontro o pau dele na internet.
84
00:03:42,096 --> 00:03:43,306
-Tudo bem.
-Relaxe.
85
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
Sexy, inteligente, vive lendo.
86
00:03:45,808 --> 00:03:47,810
Acho que ele já leu
tudo que já foi publicado.
87
00:03:49,187 --> 00:03:50,146
O que foi isso?
88
00:03:50,229 --> 00:03:52,357
Não faço ideia.
Tenho que desligar.
89
00:03:52,982 --> 00:03:53,816
Vai lá.
90
00:03:53,900 --> 00:03:56,110
Que pão pesado!
91
00:03:56,194 --> 00:03:57,695
Não os pago o suficiente.
92
00:03:58,029 --> 00:03:58,988
Tudo bem. Tchau.
93
00:03:59,072 --> 00:04:01,658
-Não!
-Lily, o que aconteceu?
94
00:04:01,741 --> 00:04:02,742
Acabei de menstruar,
95
00:04:02,825 --> 00:04:05,703
e o aplicativo diz
que menstruo de novo dia 21.
96
00:04:05,787 --> 00:04:08,414
-Tem a pool party da Lindsey nos Hamptons!
-Tá bom.
97
00:04:08,498 --> 00:04:11,042
-Merda!
-Acalme-se.
98
00:04:11,125 --> 00:04:12,543
Pare de xingar.
99
00:04:13,503 --> 00:04:16,547
Sei que disse que prefere morrer
a usar absorvente interno.
100
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
Prefiro morrer a usar absorvente interno.
101
00:04:18,549 --> 00:04:20,093
Suas opções são as seguintes:
102
00:04:20,176 --> 00:04:22,470
pode aprender a usar
absorvente interno,
103
00:04:22,553 --> 00:04:25,306
e vou te ajudar, com prazer,
ou não ir à festa da piscina.
104
00:04:25,390 --> 00:04:26,808
Não!
105
00:04:27,892 --> 00:04:29,978
Merda!
106
00:04:30,061 --> 00:04:32,397
Rock, volte aqui!
107
00:04:32,480 --> 00:04:33,856
Merda! Inferno!
108
00:04:33,940 --> 00:04:34,816
Nossa!
109
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
Você está especialmente linda hoje.
110
00:04:42,156 --> 00:04:43,950
Obrigada.
111
00:04:44,742 --> 00:04:46,661
E você está especialmente...
112
00:04:46,744 --> 00:04:49,580
algum elogio aceitável, não-binário
113
00:04:49,664 --> 00:04:52,583
e de positividade de gênero
que te deixe confortável.
114
00:04:53,710 --> 00:04:54,836
Você é muito divertida.
115
00:04:56,087 --> 00:04:58,423
Mesmo de roupa. É sério.
116
00:04:59,090 --> 00:05:00,216
Desculpem interromper.
117
00:05:00,299 --> 00:05:01,676
Ela me forçou.
Estou morrendo de vergonha.
118
00:05:01,759 --> 00:05:03,761
Somos suas maiores fãs.
119
00:05:03,845 --> 00:05:06,973
Sabemos que está comendo,
mas podemos fazer uma selfie rapidinho?
120
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
É claro. Não tem problema.
121
00:05:09,892 --> 00:05:11,185
Posso tirar se quiserem.
122
00:05:11,269 --> 00:05:13,604
-Você é famosa também?
-Não.
123
00:05:13,688 --> 00:05:15,481
Sou só a namorada.
124
00:05:16,149 --> 00:05:17,692
-Obrigada.
-Obrigada eu.
125
00:05:19,527 --> 00:05:20,737
Vamos lá!
126
00:05:22,322 --> 00:05:23,906
Que fofo. Vamos lá.
127
00:05:24,407 --> 00:05:25,533
Que legal!
128
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
De novo.
129
00:05:29,120 --> 00:05:29,954
Tudo bem.
130
00:05:30,038 --> 00:05:33,041
Você me ajudou
num momento difícil.
131
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
Agora sim.
132
00:05:35,334 --> 00:05:36,669
Perfeito.
133
00:05:36,753 --> 00:05:39,005
E você ficou com um amigo nosso.
134
00:05:39,088 --> 00:05:41,340
Melvin Diggatio de Buffalo.
135
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
E dormiu com outra amiga nossa,
a Aubrey, em Minneapolis-Saint Paul.
136
00:05:45,428 --> 00:05:46,262
Ela é australiana.
137
00:05:48,931 --> 00:05:50,683
Certo. Eu agradeço.
138
00:05:50,767 --> 00:05:52,101
Valeu. Tenham uma boa noite.
139
00:05:52,185 --> 00:05:54,604
-Muito obrigada.
-Cuidem-se.
140
00:05:59,233 --> 00:06:01,402
Então... onde estávamos?
141
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
-Nos divertindo.
-É mesmo.
142
00:06:05,031 --> 00:06:06,032
Oba pra gente!
143
00:06:12,622 --> 00:06:15,833
Nem me lembro da última
fila que peguei, e você?
144
00:06:15,917 --> 00:06:17,293
Para tomar vacina.
145
00:06:17,376 --> 00:06:20,588
Queria que me conhecesse antes.
Tomei antes do presidente.
146
00:06:21,339 --> 00:06:24,342
Enquanto esperamos,
pode tirar uma foto do anel
147
00:06:24,425 --> 00:06:26,719
que minha vizinha fez
para eu postar no Instagram?
148
00:06:26,803 --> 00:06:29,347
É claro, depois você tira
uma foto minha na fila
149
00:06:29,430 --> 00:06:31,891
e manda para Acredite Se Quiser.
150
00:06:32,767 --> 00:06:36,979
É só para salvá-la de uma vida
sendo modelo da alta-costura.
151
00:06:38,981 --> 00:06:41,150
Será que devo parar
de usar minha aliança?
152
00:06:41,692 --> 00:06:44,112
Não faço ideia. Viu?
Sem antecedentes.
153
00:06:45,738 --> 00:06:49,033
Tecnicamente, não sou mais casada
154
00:06:49,117 --> 00:06:51,494
e amanhã tenho aquele não encontro.
155
00:06:52,829 --> 00:06:54,831
Será que é apropriado?
156
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Apropriado é o que você acha.
157
00:06:59,418 --> 00:07:03,631
Nunca tive que subornar um porteiro
para entrar numa boate até hoje.
158
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
Por que estamos passando por isso?
159
00:07:06,843 --> 00:07:08,344
Vamos... embora.
160
00:07:08,427 --> 00:07:10,638
Não, eu quero muito dançar hoje.
161
00:07:10,721 --> 00:07:12,140
É meu aniversário.
162
00:07:12,223 --> 00:07:13,307
O quê?
163
00:07:13,391 --> 00:07:15,977
-Por que não me disse?
-Não gosto de aniversário.
164
00:07:16,060 --> 00:07:18,646
Não quero chamar atenção.
Só quero dançar hoje.
165
00:07:18,729 --> 00:07:21,816
Você não vai subornar
um porteiro no seu aniversário.
166
00:07:21,899 --> 00:07:23,526
Deixe isso comigo.
167
00:07:24,652 --> 00:07:25,695
Com licença.
168
00:07:25,778 --> 00:07:27,446
Perdão. Com licença.
169
00:07:29,490 --> 00:07:30,700
-Oi.
-Oi.
170
00:07:31,492 --> 00:07:34,245
Todos já vimos aquela cena de filme
171
00:07:34,328 --> 00:07:37,957
que alguém tenta entrar
na boate badalada usando a lábia.
172
00:07:38,040 --> 00:07:39,458
Eu já vi. Você já viu.
173
00:07:39,542 --> 00:07:42,253
Não precisamos disso.
Somos adultos.
174
00:07:43,087 --> 00:07:47,967
É aniversário da minha amiga,
e ela só quer dançar.
175
00:07:48,593 --> 00:07:52,305
Por favor, pode nos deixar entrar
só um pouco para dançar?
176
00:07:52,388 --> 00:07:53,806
Não vamos demorar.
177
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Está lotado.
178
00:07:58,102 --> 00:07:59,478
Então vai ter a cena.
179
00:08:03,191 --> 00:08:04,442
Isso me ofende.
180
00:08:04,942 --> 00:08:05,902
Vamos.
181
00:08:09,030 --> 00:08:11,115
Fui cancelada por um porteiro?
182
00:08:14,118 --> 00:08:15,828
-Fez um pedido?
-Fiz.
183
00:08:15,912 --> 00:08:18,915
Tinha a ver com o porteiro
e disfunção erétil.
184
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
Fiz 54.
185
00:08:23,836 --> 00:08:27,215
Achei que aos 53
conheceria o cara certo.
186
00:08:27,298 --> 00:08:30,259
Disse para mim mesma
que teria 53, não 54.
187
00:08:30,343 --> 00:08:32,428
-Que é tão perto de 55.
-Cuidado.
188
00:08:32,511 --> 00:08:36,557
Mas acho que,
em vez de conhecer o cara certo,
189
00:08:36,641 --> 00:08:39,268
conheci uma amiga nova incrível, então...
190
00:08:40,478 --> 00:08:42,688
Um brinde aos 53 anos.
Melhor ano de todos.
191
00:08:43,231 --> 00:08:46,025
Aos 54 anos e ao seu novo cara certo.
192
00:08:47,151 --> 00:08:48,319
Aceito o brinde.
193
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
Mas haja o que houver,
acho que estou bem.
194
00:08:52,990 --> 00:08:56,118
Se eu olhasse para minha vida
como se fosse um apartamento
195
00:08:56,202 --> 00:08:59,038
para eu vender,
seria de alto luxo.
196
00:08:59,121 --> 00:09:01,540
Eu não completei a lista de desejos.
197
00:09:01,624 --> 00:09:05,920
Não tem lareira no quarto,
mas a planta baixa é um arraso,
198
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
tem muito espaço para closet
199
00:09:08,297 --> 00:09:09,840
e uma vista estonteante.
200
00:09:11,550 --> 00:09:13,719
Sua lareira está por aí?
201
00:09:13,803 --> 00:09:14,887
Vai por mim.
202
00:09:15,805 --> 00:09:17,682
É seu presente de aniversário.
203
00:09:17,765 --> 00:09:19,600
Vai fazer algo no sábado?
204
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
Um cliente me ofereceu entradas
para uma matinê no teatro Public.
205
00:09:22,436 --> 00:09:24,939
Vou pintar uma casa em Greenpoint
para a caridade,
206
00:09:25,022 --> 00:09:27,149
e vai levar o dia todo,
porque é muito longe.
207
00:09:27,233 --> 00:09:30,444
O metrô passa por três fusos horários
até chegar lá.
208
00:09:30,903 --> 00:09:34,031
Eu te levo de carro.
Somos jovens demais para matinês.
209
00:09:34,115 --> 00:09:36,033
Por que você faria isso?
210
00:09:36,117 --> 00:09:38,077
Se você se perder no metrô,
211
00:09:38,160 --> 00:09:40,371
com quem mais vou deixar de entrar
em boates badaladas?
212
00:09:41,789 --> 00:09:45,876
Crianças, o tio Anthony já vai chegar
com seu novo namorado.
213
00:09:47,253 --> 00:09:49,714
Filha, você me assustou!
O que aconteceu?
214
00:09:49,797 --> 00:09:50,715
Mãe?
215
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
-Estou pronta.
-Para o jantar?
216
00:09:52,466 --> 00:09:53,968
Ótimo. Pode pôr água.
217
00:09:54,051 --> 00:09:57,596
Não, estou pronta para aprender
a pôr o absorvente interno.
218
00:09:58,264 --> 00:10:00,057
Jura? Agora?
219
00:10:00,141 --> 00:10:02,643
É, agora, antes que eu mude de ideia.
220
00:10:02,727 --> 00:10:03,894
Tudo bem.
221
00:10:03,978 --> 00:10:06,314
Sim, vamos lá.
222
00:10:07,606 --> 00:10:08,649
Meu Deus! Eles chegaram.
223
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
Daqui a pouquinho
te encontro no banheiro.
224
00:10:11,402 --> 00:10:12,611
Já vou!
225
00:10:14,447 --> 00:10:15,489
Bem-vindos.
226
00:10:15,573 --> 00:10:17,867
-Muito prazer.
-Igualmente.
227
00:10:17,950 --> 00:10:19,785
Justin, Charlotte.
Charlotte, Justin.
228
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
Sim, entrem.
229
00:10:22,121 --> 00:10:26,959
Eu só preciso resolver
uma coisa rapidinho.
230
00:10:27,043 --> 00:10:30,755
Querido, pode fazer
uns drinques para estes senhores?
231
00:10:30,838 --> 00:10:32,590
Só preciso resolver uma coisinha.
232
00:10:33,841 --> 00:10:37,511
E tire a chalá do forno
daqui a dez minutos, por favor.
233
00:10:37,595 --> 00:10:39,388
-Escute o despertador.
-Pode deixar.
234
00:10:41,140 --> 00:10:43,184
É um jantar judaico?
235
00:10:44,977 --> 00:10:47,772
-Sabem que o Holocausto é mentira, né?
-Fora!
236
00:11:20,721 --> 00:11:23,057
Certo. É bem simples.
237
00:11:23,140 --> 00:11:28,270
Se o sentir, colocou errado,
e o truque é acertar o ângulo.
238
00:11:28,354 --> 00:11:31,732
Tem que ir para o fundo, assim.
239
00:11:31,816 --> 00:11:34,568
Não para cima, assim.
240
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
O quê?
241
00:11:43,035 --> 00:11:43,953
Não é justo.
242
00:11:44,620 --> 00:11:47,373
Eu que ia pagar mico
e chegar cedo demais.
243
00:11:49,291 --> 00:11:52,670
Um dos meus superpoderes de professor
é a habilidade excepcional
244
00:11:52,753 --> 00:11:53,879
de ler expressões faciais.
245
00:11:54,588 --> 00:11:57,007
Vai me dizer que seu cachorro
comeu sua lição de casa?
246
00:11:57,091 --> 00:11:59,176
As crianças ainda fazem lição em papel?
247
00:12:00,386 --> 00:12:01,220
Não.
248
00:12:02,346 --> 00:12:03,514
Não fazem, não.
249
00:12:04,890 --> 00:12:07,268
E não vamos jantar hoje, né?
250
00:12:09,937 --> 00:12:12,731
Eu vim porque não queria
mandar mensagem.
251
00:12:12,815 --> 00:12:14,358
Me sinto muito mal.
252
00:12:14,442 --> 00:12:16,235
Eu agradeço.
253
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
Eu fui tirar minha aliança
antes de vir para cá,
254
00:12:19,947 --> 00:12:22,450
e sinto muito pela intimidade apressada,
255
00:12:22,533 --> 00:12:25,953
mas é o único jeito de te mostrar
que o problema não é você.
256
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
É muita gentileza.
257
00:12:27,413 --> 00:12:31,750
Em vez de tirar a minha,
eu coloquei a do John.
258
00:12:31,834 --> 00:12:33,961
É o nome do meu marido. John.
259
00:12:34,920 --> 00:12:37,548
E esta é a aliança dele.
260
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
Eu me casei de novo
com um Band-Aid.
261
00:12:41,010 --> 00:12:42,011
Estou vendo.
262
00:12:43,137 --> 00:12:45,764
Talvez este nosso namoro
também seja um Band-Aid.
263
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Para nós dois.
264
00:12:47,683 --> 00:12:49,977
Estamos tentando cobrir
algo que ainda dói.
265
00:12:52,730 --> 00:12:55,649
Guardo o último recado
que a Anne deixou.
266
00:12:56,901 --> 00:12:58,152
Eu escuto o tempo todo.
267
00:12:59,862 --> 00:13:01,655
Não, tudo bem.
268
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
Carrie, é o segundo strike.
269
00:13:06,327 --> 00:13:07,661
Mais um, e estamos fora.
270
00:13:22,801 --> 00:13:24,595
A melhor rejeição de todas.
271
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
Você consegue, Lily.
272
00:13:34,230 --> 00:13:35,731
Está quase lá.
273
00:13:35,814 --> 00:13:39,944
Você vai se sentir tão bem
depois que puser.
274
00:13:40,027 --> 00:13:44,698
Tem gente que gosta de pôr apoiando
uma perna na privada, assim.
275
00:13:45,824 --> 00:13:49,954
Lembre-se de que só tem
um orifício em que pode entrar.
276
00:13:50,496 --> 00:13:52,540
Quer que eu mostre em mim?
277
00:13:53,040 --> 00:13:54,416
Que nojo! Não!
278
00:13:54,500 --> 00:13:57,461
Não se assuste com o absorvente interno.
Dê um susto nele.
279
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
Dito isso, eu vou basicamente...
280
00:14:01,173 --> 00:14:04,426
É só relaxar todos os músculos.
281
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Imagine manteiga derretendo.
282
00:14:08,764 --> 00:14:10,808
E respire.
283
00:14:11,517 --> 00:14:14,478
Você consegue ou não.
284
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
A escolha é sua.
285
00:14:16,689 --> 00:14:19,692
Enfia de uma vez, Lily!
Anda logo!
286
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
Por que essa demora?
Estão todos com fome.
287
00:14:23,529 --> 00:14:26,949
Filha, vamos fazer uma pausa.
É falta de educação com os convidados.
288
00:14:27,741 --> 00:14:28,826
Entrou.
289
00:14:29,326 --> 00:14:30,411
Entrou?
290
00:14:36,625 --> 00:14:38,294
Me desculpem por ter esquecido a chalá.
291
00:14:39,378 --> 00:14:41,088
Me desculpem por ter demorado tanto.
292
00:14:42,506 --> 00:14:44,049
Me desculpem por ter trazido o Justin.
293
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Surpresa!
294
00:14:53,976 --> 00:14:57,396
Sua nova pessoa favorita
com seus novos biscoitos favoritos.
295
00:14:57,479 --> 00:14:59,523
Meu Deus! Tínhamos marcado algo?
296
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
-Eu esqueci?
-Não.
297
00:15:01,650 --> 00:15:02,776
Não.
298
00:15:03,277 --> 00:15:06,196
Eu estava estudando na biblioteca
e me deu vontade de Che,
299
00:15:06,280 --> 00:15:08,782
então peguei um trem e...
300
00:15:09,533 --> 00:15:10,743
Oi para você.
301
00:15:13,912 --> 00:15:14,830
Oi!
302
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
Tudo bem.
303
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
Que constrangedor.
304
00:15:20,794 --> 00:15:21,962
Meu Deus!
305
00:15:22,046 --> 00:15:23,714
Tem gente aí com você.
306
00:15:23,797 --> 00:15:25,299
É claro que tem.
307
00:15:25,382 --> 00:15:27,051
-Tem gente aí?
-Tem alguém aqui.
308
00:15:27,843 --> 00:15:28,594
Eu!
309
00:15:29,553 --> 00:15:30,471
Eu estou aqui.
310
00:15:31,221 --> 00:15:32,431
Estava escrevendo
311
00:15:32,514 --> 00:15:33,891
e queria que tivesse avisado antes.
312
00:15:33,974 --> 00:15:35,392
Não tem problema. Eu vou.
313
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
-Espere, Miranda.
-Não, tudo bem.
314
00:15:38,937 --> 00:15:40,105
Já fui embora.
315
00:15:40,189 --> 00:15:41,690
Isto nunca aconteceu.
316
00:15:41,774 --> 00:15:43,067
Que porra é essa?
317
00:15:44,485 --> 00:15:46,028
Miranda, pare!
318
00:15:46,612 --> 00:15:48,864
Desculpa. Tenha sua noite.
319
00:15:48,947 --> 00:15:51,033
Eu não deveria ter vindo.
Sou idiota pra caralho.
320
00:15:51,116 --> 00:15:53,285
Quem eu penso que sou? A Meg Ryan?
321
00:15:53,369 --> 00:15:54,119
Caralho!
322
00:15:55,537 --> 00:15:56,538
Pode parar, por favor?
323
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
-Por que está fugindo de mim?
-Por que acha?
324
00:16:00,125 --> 00:16:02,419
Porque eu me vi e me ouvi,
325
00:16:02,503 --> 00:16:04,963
e agora quero ir para bem longe daqui.
326
00:16:06,215 --> 00:16:07,841
O que está acontecendo agora?
327
00:16:07,925 --> 00:16:09,843
Eu realmente não faço ideia.
328
00:16:09,927 --> 00:16:11,595
Não sei por que fiz isso.
329
00:16:11,679 --> 00:16:14,264
Se você fosse um homem
com quem eu tivesse começado a sair,
330
00:16:14,348 --> 00:16:17,810
eu jamais apareceria na sua casa
com biscoitos sem avisar.
331
00:16:17,893 --> 00:16:19,144
Isso não vai dar certo.
332
00:16:19,228 --> 00:16:21,397
Como assim, não vai dar certo?
333
00:16:21,480 --> 00:16:24,775
-Não, tem que dar certo.
-Me deixe terminar de falar.
334
00:16:25,484 --> 00:16:27,111
Não vai dar certo
335
00:16:27,194 --> 00:16:31,281
se nos prender nessas merdas
de clichês limitantes de relação.
336
00:16:31,865 --> 00:16:34,785
Os caras fazem isso,
e as namoradas, aquilo.
337
00:16:34,868 --> 00:16:38,914
Não é um cosplay. Não sou um cara.
Você não é minha namorada.
338
00:16:38,997 --> 00:16:40,124
E não estamos namorando.
339
00:16:40,207 --> 00:16:42,376
Não estamos? O que estamos fazendo?
340
00:16:42,918 --> 00:16:47,631
Certo, nós estamos nos conhecendo.
341
00:16:48,716 --> 00:16:49,633
Você e eu.
342
00:16:49,717 --> 00:16:50,926
Em minha defesa,
343
00:16:51,009 --> 00:16:52,678
você diz para esquecer o roteiro,
344
00:16:52,761 --> 00:16:54,263
e eu achei que estava esquecendo.
345
00:16:54,346 --> 00:16:55,889
Estava tentando ser espontânea,
346
00:16:55,973 --> 00:16:59,184
esquecendo o roteiro e improvisando.
347
00:16:59,268 --> 00:17:02,020
Por favor, não chame uma relação
de improviso.
348
00:17:02,813 --> 00:17:04,189
Sou péssima em improviso.
349
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
Tudo bem.
350
00:17:07,317 --> 00:17:09,069
Isto somos eu e você.
351
00:17:09,737 --> 00:17:11,947
Ou você e eu se preferir seu nome antes.
352
00:17:12,614 --> 00:17:15,284
Depois dessa cena na escada,
acho que mereço.
353
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
-Tudo bem.
-Respondendo sua pergunta indireta,
354
00:17:20,748 --> 00:17:23,041
você é a única pessoa
com quem estou dormindo agora.
355
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
Vem cá.
356
00:17:33,469 --> 00:17:36,054
-Vamos subir.
-Não, eu vou embora.
357
00:17:36,138 --> 00:17:38,807
Porque não é o que a Meg Ryan faria.
358
00:17:39,850 --> 00:17:40,976
Espere.
359
00:17:42,561 --> 00:17:44,229
E meus biscoitos?
360
00:17:44,813 --> 00:17:47,858
Vou comê-los na viagem de volta.
361
00:17:51,153 --> 00:17:52,321
MORADIA FEMININA DO BROOKLYN
362
00:17:54,156 --> 00:17:58,076
O que aconteceu com minha vida?
Estou numa fila para pintar.
363
00:17:58,160 --> 00:17:59,995
Pode ir. Não precisa ficar.
364
00:18:00,078 --> 00:18:01,121
Não, é por uma boa causa,
365
00:18:01,205 --> 00:18:04,041
e podemos almoçar num restaurante libanês
aqui perto do qual ouvi falar.
366
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
Quanto tempo temos que fingir
que vamos pintar?
367
00:18:06,001 --> 00:18:08,253
Seema, eu não vou fingir
que vou pintar.
368
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
Vim trabalhar... Olhe para mim.
369
00:18:10,088 --> 00:18:11,882
-Estou de macacão.
-Eu vi.
370
00:18:11,965 --> 00:18:13,759
Você pode fazer um cheque.
371
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
Eu vou.
372
00:18:15,093 --> 00:18:17,387
Mas a Miranda me disse
373
00:18:17,471 --> 00:18:19,681
que não posso ser a mulher branca
que só faz um cheque.
374
00:18:19,765 --> 00:18:21,308
É tão difícil ser branca hoje em dia.
375
00:18:22,518 --> 00:18:24,812
Louisa, Carrie Bradshaw mais um.
376
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Oi, Carrie. Aqui.
377
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
Ótimo. Nessa lista nós estamos.
378
00:18:28,440 --> 00:18:31,819
Oi! Você veio!
E trouxe a Seema. Que legal!
379
00:18:31,902 --> 00:18:34,571
Seema, vou te dar uma camiseta
para usar enquanto pinta.
380
00:18:34,655 --> 00:18:38,283
O pessoal formou duplas.
Vocês podem começar pelos banheiros.
381
00:18:38,367 --> 00:18:40,285
Eu vou ficar ali,
382
00:18:40,369 --> 00:18:42,830
a moça não branca fumando
e fazendo um belo cheque.
383
00:18:42,913 --> 00:18:44,206
Obrigada!
384
00:18:44,706 --> 00:18:46,708
Meu Deus, o Steve veio.
385
00:18:46,792 --> 00:18:51,129
Era para ser um evento em família,
e ainda somos uma família, então...
386
00:18:51,213 --> 00:18:54,216
-É impressionante.
-É, o Steve também é.
387
00:18:54,299 --> 00:18:55,843
Oi, Carrie!
388
00:18:56,510 --> 00:18:57,845
Está de macacão.
389
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Pode apostar.
390
00:18:59,012 --> 00:19:02,224
Eu vim pintar
até alguém me mandar parar.
391
00:19:03,475 --> 00:19:04,977
Tudo bem, Dona Pintora?
392
00:19:05,602 --> 00:19:07,145
Vem cá, seu mala.
393
00:19:07,229 --> 00:19:08,021
Tudo bem.
394
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
O pessoal formou duplas.
395
00:19:11,316 --> 00:19:14,153
Eu fico com a Carrie.
Olhe para ela. Ela veio com tudo.
396
00:19:14,236 --> 00:19:17,990
Tudo bem. Então somos eu e você, Brady.
397
00:19:18,073 --> 00:19:20,784
-Não, vou pintar com a Louisa.
-É claro.
398
00:19:20,868 --> 00:19:22,327
Tudo bem. Vou achar alguém.
399
00:19:22,411 --> 00:19:25,247
Oi, pessoal. Obrigada por virem.
400
00:19:25,330 --> 00:19:28,125
-Nya, essa é a Carrie.
-Oi, Carrie.
401
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Pena que minha cabeça
está explodindo hoje.
402
00:19:30,919 --> 00:19:33,839
O lugar que ia doar
o almoço do pessoal
403
00:19:33,922 --> 00:19:35,549
achou que era semana que vem.
404
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
Que chato.
405
00:19:37,217 --> 00:19:38,552
Sinto muito.
406
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
Quem é?
407
00:19:39,720 --> 00:19:41,847
É noite do baile de formatura?
408
00:19:42,431 --> 00:19:44,308
Oi! Chegamos!
409
00:19:44,892 --> 00:19:46,351
É a rainha do baile.
410
00:19:47,185 --> 00:19:49,563
Nossa! É a Nya?
411
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
É a Nya.
412
00:19:51,189 --> 00:19:53,108
-Oi! Sou a Charlotte.
-Oi, Charlotte.
413
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
-Muito prazer.
-Igualmente.
414
00:19:55,652 --> 00:19:57,654
Estas são minhas filhas, Rock e Lily.
415
00:19:57,738 --> 00:20:01,617
E aquela é minha amiga,
Lisa Todd Wexley e seus filhos.
416
00:20:01,700 --> 00:20:03,410
Que linda! Oi.
417
00:20:03,493 --> 00:20:04,995
Para que a câmera?
418
00:20:05,078 --> 00:20:07,080
Aqui não é para se exibir no Instagram.
419
00:20:07,164 --> 00:20:08,206
Só para deixar claro.
420
00:20:08,290 --> 00:20:11,001
Pedi uma van para dez passageiros,
e apareceu isto.
421
00:20:11,710 --> 00:20:12,961
Isso que é mal-entendido.
422
00:20:13,045 --> 00:20:16,965
Professora Wallace,
o seu trabalho me emociona muito.
423
00:20:17,049 --> 00:20:19,968
Se me permitir,
gostaria de tirar algumas fotos.
424
00:20:20,052 --> 00:20:22,304
É ótimo para angariar fundos
e pôr no seu site.
425
00:20:22,387 --> 00:20:23,764
Ajudaria muito.
426
00:20:23,847 --> 00:20:26,183
-Está se sentindo mal?
-Muito.
427
00:20:26,934 --> 00:20:29,519
Meu marido, Herbert,
está ali terminando uma ligação,
428
00:20:29,603 --> 00:20:33,565
mas é ele quem pega peso,
então se precisarem de algo, me avisem.
429
00:20:33,649 --> 00:20:35,984
Estou aceitando um jeito
de alimentar cem pessoas.
430
00:20:36,068 --> 00:20:37,569
O bufê não vem.
431
00:20:37,653 --> 00:20:40,155
Vou ver o que posso fazer.
432
00:20:41,406 --> 00:20:42,574
-Jura?
-Juro.
433
00:20:43,575 --> 00:20:45,535
-Tudo bem.
-Oi, Tony.
434
00:20:46,244 --> 00:20:49,373
Gaby, pode agilizar?
Só vamos ficar um dia aqui, querida.
435
00:20:49,456 --> 00:20:52,209
Isso aí. Muito bem.
436
00:20:52,918 --> 00:20:54,044
Muito bem.
437
00:20:54,753 --> 00:20:56,171
Ficou bacana.
438
00:20:57,673 --> 00:20:59,841
O cara manda bem como pai.
439
00:21:01,259 --> 00:21:03,303
-É tão gratificante.
-Pois é, né?
440
00:21:03,387 --> 00:21:04,388
Pois é.
441
00:21:05,389 --> 00:21:06,640
Coisas da vida, né?
442
00:21:07,057 --> 00:21:09,142
Coisas da vida deles. Aí pode ser.
443
00:21:09,935 --> 00:21:12,729
Não sente nada quando vê algo assim?
444
00:21:14,648 --> 00:21:15,649
Poderia ser a gente.
445
00:21:16,358 --> 00:21:19,194
Andre, eles chegaram de limusine.
446
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
Eles devem ter três babás.
447
00:21:21,780 --> 00:21:23,532
Imagino que não morem de aluguel.
448
00:21:24,324 --> 00:21:26,159
Isso que é cortar o clima, Ny.
449
00:21:34,876 --> 00:21:37,295
Até três anos atrás, ele não perceberia
450
00:21:37,379 --> 00:21:40,424
se alguém deixasse um bebê
chorando no estojo da guitarra dele.
451
00:21:40,507 --> 00:21:43,385
Acho que a chave virou
452
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
ao ver esse quadro do Norman Rockwell.
453
00:21:45,887 --> 00:21:47,222
Acho que ele foi programado.
454
00:21:47,305 --> 00:21:49,057
Estamos tendo conversas ótimas
455
00:21:49,141 --> 00:21:52,602
em que ele aceita nossa vida
e depois ele vê um comercial de minivan
456
00:21:52,686 --> 00:21:54,980
e volta a pensar
no que ele deveria querer.
457
00:21:55,063 --> 00:21:56,481
Todos somos programados.
458
00:21:56,565 --> 00:21:59,026
Sou adulta e ainda estou programada
para ser namorada.
459
00:21:59,109 --> 00:22:01,236
Fico vendo o celular a cada cinco minutos
460
00:22:01,319 --> 00:22:02,946
para ver se ile ainda gosta de mim.
461
00:22:03,030 --> 00:22:05,073
Então sou programada para dizer:
462
00:22:05,157 --> 00:22:07,743
"Não se preocupe
porque ile vai te mandar mensagem."
463
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
Com licença.
464
00:22:21,965 --> 00:22:25,010
Que porcaria é essa
de mesas e caminhões por todo lado?
465
00:22:26,011 --> 00:22:28,388
E por que fez essa pergunta para mim?
466
00:22:29,014 --> 00:22:32,309
Você está aí sentada,
fumando, sem fazer nada.
467
00:22:33,685 --> 00:22:35,020
Parece a chefe.
468
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Isso você acertou.
469
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
Então... chefe.
470
00:22:40,942 --> 00:22:42,819
Que bagunça é essa na minha rua?
471
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
É o Sr. Rua Bay Shore?
472
00:22:46,573 --> 00:22:47,699
Você é engraçada.
473
00:22:47,783 --> 00:22:49,576
Sabe o que não é engraçado?
474
00:22:49,659 --> 00:22:51,995
Essas coisas na frente da minha boate.
475
00:22:52,079 --> 00:22:53,705
Eu percebi.
476
00:22:53,789 --> 00:22:54,998
Ela é boa?
477
00:22:56,166 --> 00:22:57,793
É a boate mais badalada do Brooklyn.
478
00:22:57,876 --> 00:22:59,002
É você quem diz.
479
00:23:07,010 --> 00:23:09,096
Desde quando sabia?
480
00:23:09,179 --> 00:23:11,139
Acho que ela me chamou
para ajudar semana passada.
481
00:23:11,223 --> 00:23:13,517
Não, eu falo...
482
00:23:14,267 --> 00:23:17,813
dela e dessa Che.
483
00:23:18,980 --> 00:23:22,234
Sabe, ela... Ou acho que é ile...
484
00:23:22,943 --> 00:23:25,612
Eles trabalham
no seu podcast, né? Então...
485
00:23:27,531 --> 00:23:29,074
Foi você apresentou?
486
00:23:31,034 --> 00:23:31,785
Droga.
487
00:23:32,786 --> 00:23:33,870
Steve, isso é...
488
00:23:33,954 --> 00:23:35,038
Não.
489
00:23:36,373 --> 00:23:37,791
Sinto muito.
490
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
Não precisa ficar constrangida.
491
00:23:39,584 --> 00:23:42,754
Só estou tentando me inteirar.
492
00:23:42,838 --> 00:23:47,759
Tudo isso aconteceu tão rápido.
493
00:23:50,637 --> 00:23:52,013
Pode me ajudar?
494
00:23:54,391 --> 00:23:57,185
Eu realmente não tive
nada a ver com isso.
495
00:23:57,894 --> 00:23:59,813
Tudo bem, mas...
496
00:24:01,565 --> 00:24:04,860
Você sabia que a Miranda
queria ficar com mulheres?
497
00:24:04,943 --> 00:24:06,778
Ela já tinha falado sobre isso com você?
498
00:24:06,862 --> 00:24:08,113
Não.
499
00:24:08,196 --> 00:24:10,782
Não, ela nunca tinha falado.
500
00:24:12,576 --> 00:24:17,164
Na verdade, tudo o que sei
é o que ela me disse.
501
00:24:18,790 --> 00:24:20,208
E o que foi?
502
00:24:21,209 --> 00:24:23,795
Que não se trata de estar com mulheres.
503
00:24:25,130 --> 00:24:28,425
Trata-se de estar com Che.
504
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
Então é tudo o que posso dizer.
505
00:24:34,723 --> 00:24:35,473
Tudo bem.
506
00:24:37,809 --> 00:24:39,144
Mas...
507
00:24:39,227 --> 00:24:42,189
Quando tudo isso começou?
508
00:24:42,772 --> 00:24:43,773
Você deve saber.
509
00:24:43,857 --> 00:24:45,609
Merda!
510
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
Merda, desculpa. Foi culpa minha.
511
00:24:47,903 --> 00:24:49,112
Porra!
512
00:24:49,196 --> 00:24:50,989
Não, não foi culpa sua.
513
00:24:51,072 --> 00:24:54,576
Sabe, é melhor eu lavar.
514
00:24:54,659 --> 00:24:55,744
É rapidinho.
515
00:24:57,621 --> 00:24:58,830
Desculpa. Eu já volto.
516
00:25:03,126 --> 00:25:04,085
Droga.
517
00:25:07,839 --> 00:25:10,133
Não. Merda!
518
00:25:10,217 --> 00:25:11,218
Não!
519
00:25:11,760 --> 00:25:13,845
Não! Meu Deus, Steve!
520
00:25:13,929 --> 00:25:15,222
O que aconteceu?
521
00:25:15,305 --> 00:25:18,099
A aliança do Big caiu no ralo.
522
00:25:18,183 --> 00:25:19,476
Meu Deus! Pode me ajudar?
523
00:25:20,101 --> 00:25:22,979
Estava com um Band-Aid,
mas escorregou.
524
00:25:23,063 --> 00:25:25,023
Meu Deus! Será que perdi?
525
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
Eu perdi a aliança dele?
526
00:25:26,233 --> 00:25:29,027
-Não, deve estar no sifão.
-Então não perdi?
527
00:25:29,110 --> 00:25:30,904
Não entendo de encanamento.
528
00:25:30,987 --> 00:25:32,239
É provável que esteja no sifão.
529
00:25:32,322 --> 00:25:35,450
Vou procurar algo para abrir e ver.
530
00:25:35,533 --> 00:25:36,993
Pode ir logo?
531
00:25:37,619 --> 00:25:39,120
Que merda!
532
00:25:43,541 --> 00:25:46,002
Mãe, está cuidadosa demais.
Já virou TOC.
533
00:25:46,086 --> 00:25:47,504
Pinte de uma vez.
534
00:25:47,587 --> 00:25:49,673
Mãe, socorro. Estou surtando.
535
00:25:50,298 --> 00:25:52,550
A cordinha do absorvente sumiu.
536
00:25:53,260 --> 00:25:55,053
Não deve ter sumido.
537
00:25:55,136 --> 00:25:57,305
Só não está conseguindo achar.
538
00:25:59,182 --> 00:26:00,684
Ela sumiu.
539
00:26:01,434 --> 00:26:02,727
Continue em frente. Vamos.
540
00:26:03,853 --> 00:26:05,647
Os banheiro químicos ficam ali.
541
00:26:05,730 --> 00:26:07,065
Banheiros químicos? Que nojo!
542
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
Todos os banheiros estão sendo pintados.
543
00:26:09,526 --> 00:26:12,028
Charlotte, o almoço está pronto.
544
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
Que incrível! Muito bem.
545
00:26:14,447 --> 00:26:17,701
-Mãe, é uma emergência.
-Não posso ser grossa, Lily.
546
00:26:17,784 --> 00:26:18,868
BANHEIRO QUÍMICO
547
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
Por favor.
548
00:26:37,887 --> 00:26:40,098
Ai, meu Deus! Obrigada.
549
00:26:40,181 --> 00:26:41,016
De nada.
550
00:26:42,225 --> 00:26:43,560
Obrigada.
551
00:26:43,643 --> 00:26:45,103
Obrigada.
552
00:26:46,021 --> 00:26:47,439
Achou a cordinha?
553
00:26:47,522 --> 00:26:50,025
Não, ela sumiu. Não estou brincando.
554
00:26:50,108 --> 00:26:52,861
Não sumiu. Só está escondida.
555
00:26:52,944 --> 00:26:55,572
Geralmente entra no bumbum.
Já olhou lá?
556
00:26:55,655 --> 00:26:58,158
Ai, meu Deus! Que nojo! Não!
557
00:26:59,326 --> 00:27:01,036
Não entra ar aqui, mãe.
558
00:27:01,119 --> 00:27:02,329
Mãe!
559
00:27:02,412 --> 00:27:03,538
Mãe, não consigo respirar.
560
00:27:03,621 --> 00:27:05,915
Filha, fique calma.
561
00:27:05,999 --> 00:27:08,752
Vou buscar água, está bem?
562
00:27:08,835 --> 00:27:11,296
Pode ir. Depressa, mãe.
563
00:27:11,379 --> 00:27:13,923
Gelada não. Temperatura ambiente.
564
00:27:14,007 --> 00:27:15,967
-Obrigada.
-Muito obrigada.
565
00:27:16,051 --> 00:27:17,594
COMIDA ERITREIA E ETÍOPE
566
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Que delícia!
567
00:27:19,596 --> 00:27:21,514
O que está acontecendo?
568
00:27:21,931 --> 00:27:23,975
Vi você entrando e saindo
às pressas do banheiro, desesperada.
569
00:27:24,059 --> 00:27:26,519
-Está viciada em cocaína?
-Não, estou vivendo um inferno!
570
00:27:26,895 --> 00:27:28,772
Preciso ajudar a Lily
com o absorvente interno.
571
00:27:28,855 --> 00:27:31,107
Ela começou a usar agora,
e está sendo um pesadelo.
572
00:27:31,191 --> 00:27:32,901
Agora ela quer água.
573
00:27:32,984 --> 00:27:34,027
Como você é uma boa mãe.
574
00:27:34,110 --> 00:27:35,904
Minha mãe nunca me ajudou
com essas coisas.
575
00:27:35,987 --> 00:27:37,113
Minha irmã me ensinou.
576
00:27:37,197 --> 00:27:38,865
Minha amiga Mindy
me ensinou nas férias.
577
00:27:38,948 --> 00:27:40,450
Ninguém em casa
usava absorvente interno.
578
00:27:40,533 --> 00:27:41,284
Sério?
579
00:27:42,285 --> 00:27:44,746
Meu Deus, é ela.
580
00:27:44,829 --> 00:27:47,165
Parece que voltei a ter uma recém-nascida.
581
00:27:47,248 --> 00:27:49,584
Mas ela tem celular e menstrua.
582
00:27:49,667 --> 00:27:50,794
Tchau!
583
00:27:50,877 --> 00:27:53,171
-Tchau!
-Eu não daria conta disso.
584
00:27:53,254 --> 00:27:54,255
De jeito nenhum.
585
00:27:57,300 --> 00:27:58,551
É Che.
586
00:28:00,762 --> 00:28:02,305
-Não vai atender?
-Não.
587
00:28:02,847 --> 00:28:05,100
Eu quero, mas não vou.
588
00:28:05,183 --> 00:28:06,851
Estive disponível demais ultimamente.
589
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
Agora você decide as regras?
590
00:28:08,937 --> 00:28:10,480
Vai dizer a ile que não vai sair amanhã
591
00:28:10,563 --> 00:28:13,108
-porque vai lavar o cabelo.
-Para!
592
00:28:13,191 --> 00:28:15,235
Só vou recuar um pouco.
593
00:28:16,319 --> 00:28:18,488
Por que ile não deixou recado?
594
00:28:18,571 --> 00:28:21,199
-Sei que tenho um problema.
-Tem tinta na sua cara.
595
00:28:24,702 --> 00:28:25,453
Oi.
596
00:28:27,372 --> 00:28:28,498
Oi.
597
00:28:28,998 --> 00:28:30,708
O que foi aquela cena?
598
00:28:35,463 --> 00:28:38,383
Temos certeza absoluta
de que não queremos tentar de novo?
599
00:28:39,342 --> 00:28:41,636
Meu Deus! Andre, você não nos conhece?
600
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
Nossa relação de 15 anos
foi só sobre mim e você.
601
00:28:46,474 --> 00:28:47,767
Meu trabalho, sua música.
602
00:28:47,851 --> 00:28:49,477
Esse foi nosso foco total.
603
00:28:50,520 --> 00:28:51,438
Bem...
604
00:28:52,313 --> 00:28:54,232
Eu não posso mudar?
605
00:28:55,775 --> 00:28:58,111
Um filho não é só uma mudança.
606
00:28:58,194 --> 00:28:59,904
Não é justo comigo.
607
00:28:59,988 --> 00:29:02,949
Nem é justo comigo.
Você fica tocando nesse assunto.
608
00:29:04,909 --> 00:29:06,494
Não me sinto completo.
609
00:29:09,706 --> 00:29:12,876
Andre, não aja como se esse milagre
de a gente se encontrar não bastasse.
610
00:29:18,423 --> 00:29:19,466
O que foi?
611
00:29:21,593 --> 00:29:22,760
Diga logo.
612
00:29:29,017 --> 00:29:30,685
Eu sinto...
613
00:29:31,769 --> 00:29:33,438
que quero um filho.
614
00:29:36,316 --> 00:29:39,986
Não sei se deveria me esforçar tanto
para deixar de querer.
615
00:29:48,745 --> 00:29:50,747
Não consigo achar!
616
00:29:51,372 --> 00:29:52,790
Achei!
617
00:29:52,874 --> 00:29:54,250
-Ótimo.
-Achei!
618
00:29:54,334 --> 00:29:56,377
-Te vejo lá dentro.
-Não vá embora.
619
00:29:56,461 --> 00:29:58,171
Preciso de ajuda para puxar.
620
00:29:58,254 --> 00:30:01,132
Parece que meus órgãos vão sair junto.
621
00:30:01,216 --> 00:30:02,342
Lily?
622
00:30:02,425 --> 00:30:04,260
Eu te amo muito,
623
00:30:04,344 --> 00:30:08,056
mas eu me recuso a puxar
a cordinha do seu absorvente.
624
00:30:08,139 --> 00:30:10,475
Puxe sua própria cordinha.
625
00:30:12,769 --> 00:30:13,645
Espere, mãe.
626
00:30:13,728 --> 00:30:15,855
-Já chega!
-Não, mãe, pare.
627
00:30:15,939 --> 00:30:17,065
Preciso te contar uma coisa.
628
00:30:17,148 --> 00:30:18,900
Todo mundo tem um limite,
e este é o meu.
629
00:30:18,983 --> 00:30:19,859
Mãe!
630
00:30:19,943 --> 00:30:21,194
Que legal.
631
00:30:21,778 --> 00:30:23,780
Nossa!
632
00:30:23,863 --> 00:30:24,948
Charlotte!
633
00:30:25,031 --> 00:30:27,534
Charlotte, venha aqui rápido.
634
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
Estou a ponto de esganá-la.
635
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
Eu finalmente parei de menstruar.
636
00:30:31,204 --> 00:30:33,540
Achei que não precisaria
mais ter que lidar com essa porcaria.
637
00:30:33,623 --> 00:30:35,458
Acho que você não parou.
638
00:30:35,542 --> 00:30:38,211
-O que está fazendo?
-Vou amarrar na sua cintura.
639
00:30:38,294 --> 00:30:39,671
Teve uma menstruação
fora de época.
640
00:30:39,754 --> 00:30:42,131
É sério? O que é isso?
641
00:30:42,215 --> 00:30:44,842
Aconteceu comigo uma vez
meses depois de ter parado.
642
00:30:44,926 --> 00:30:47,595
Eu estava num julgamento,
e o advogado
643
00:30:47,679 --> 00:30:49,722
fez um sinal para eu olhar
para minha bunda.
644
00:30:50,223 --> 00:30:52,267
Por que nunca falou isso?
645
00:30:52,350 --> 00:30:54,269
Reprimi assim que aconteceu.
646
00:30:55,645 --> 00:30:56,563
Oi.
647
00:30:57,814 --> 00:30:59,816
Trouxe limonada.
648
00:31:02,193 --> 00:31:03,111
Obrigada.
649
00:31:05,655 --> 00:31:06,906
Como está a frequência cardíaca?
650
00:31:08,283 --> 00:31:09,867
Está melhor. Obrigada.
651
00:31:11,202 --> 00:31:12,453
Me desculpe. É que...
652
00:31:15,248 --> 00:31:16,291
Eu entrei pânico.
653
00:31:18,251 --> 00:31:19,419
Eu entendo.
654
00:31:22,880 --> 00:31:24,674
Eu nunca vou tirar.
655
00:31:26,175 --> 00:31:28,636
Não importa o que a Miranda faça, sabe...
656
00:31:30,930 --> 00:31:32,515
Até que a morte nos separe.
657
00:31:33,600 --> 00:31:34,976
Steve.
658
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
E você?
659
00:31:39,188 --> 00:31:43,568
Você é uma pessoa tão maravilhosa.
660
00:31:44,777 --> 00:31:48,489
Não quer talvez achar alguém...
661
00:31:49,616 --> 00:31:51,117
um dia na vida?
662
00:31:56,080 --> 00:31:57,206
Nunca vou tirar.
663
00:33:13,491 --> 00:33:14,534
Bem-vinda, chefe.
664
00:33:15,368 --> 00:33:17,578
E foi assim...
665
00:33:17,662 --> 00:33:19,414
que fui dançar
666
00:34:38,076 --> 00:34:39,994
Legendas: Guilherme Ferreira
44284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.