All language subtitles for And.Just.Like.That.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,467 Estou tão animada com seu encontro com o professor. 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,344 Que cabelo lindo! 3 00:00:11,928 --> 00:00:16,474 O cabelo dele é lindo, mas não é um encontro. 4 00:00:16,558 --> 00:00:20,311 São duas pessoas cansadas de si se dando outra chance. 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Sem essa coisa de romance. 6 00:00:22,021 --> 00:00:23,273 Você já acabou com isso. 7 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Eu deveria ter pegado a baguete. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,361 Eu deveria ter pedido a sopa. 9 00:00:30,739 --> 00:00:31,781 Obrigada. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,576 Então, preciso pedir um favor 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,870 e envolve trabalho manual 12 00:00:36,953 --> 00:00:38,246 e a ida de vocês ao Brooklyn. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,789 Como podemos dizer não? 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,043 Não, estou perguntando: "Como podemos dizer não?" 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Não tem como. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,255 Precisamos de muita gente no sábado 17 00:00:47,338 --> 00:00:49,883 para pintar o lar para mulheres que estou fazendo com a Nya. 18 00:00:49,966 --> 00:00:52,385 Seria ótimo se pudessem ir ajudar. 19 00:00:52,469 --> 00:00:55,889 Eu topo. Vou levar as crianças. Sou uma ótima pintora. 20 00:00:55,972 --> 00:00:57,223 Carrie? 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,683 Bem... 22 00:00:58,767 --> 00:01:02,520 No colégio, nos bastidores do teatro, me mandaram parar de pintar. 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,023 Então, com prazer, farei um cheque. 24 00:01:05,106 --> 00:01:07,275 Não pode ser a mulher branca que só faz um cheque. 25 00:01:07,358 --> 00:01:08,860 Se posso pintar, você também pode. 26 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Você precisa mudar. 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 -Falando em mudar... -Entendi. 28 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Lembram que fiquei menstruando regularmente durante anos 29 00:01:16,326 --> 00:01:18,328 depois de vocês terem parado? 30 00:01:18,411 --> 00:01:21,748 Fazia tempo que a Charlotte Metida não falava. 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,625 Achei que tivesse se aposentado. 32 00:01:23,708 --> 00:01:26,211 Acho que parei. 33 00:01:26,294 --> 00:01:27,253 De falar dela? 34 00:01:27,337 --> 00:01:28,505 Não, parei de vez. 35 00:01:28,588 --> 00:01:30,840 Não menstruo há quatro meses. 36 00:01:30,924 --> 00:01:33,635 Acho que finalmente entrei na menopausa. 37 00:01:33,718 --> 00:01:35,804 -Bem-vinda ao clube. -Prepare-se para suar. 38 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 Na verdade, é engraçado. 39 00:01:37,347 --> 00:01:42,393 Não tive ondas de calor, nem dor nos seios, nem confusão mental, 40 00:01:42,477 --> 00:01:44,854 nenhum dos sintomas terríveis que vocês tiveram. 41 00:01:46,397 --> 00:01:48,358 Não estou sendo metida! 42 00:01:52,028 --> 00:01:52,946 Oi? 43 00:01:53,029 --> 00:01:54,614 É a Lisette, sua vizinha de baixo. 44 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 E tem Lisette no andar de cima? 45 00:02:00,703 --> 00:02:01,746 -Oi. -Oi. 46 00:02:01,830 --> 00:02:04,541 Desculpe invadir sua casa, mas é rapidinho. 47 00:02:04,624 --> 00:02:07,293 Sou designer de joias e queria te dar isto. 48 00:02:07,627 --> 00:02:11,756 Adoro que invadam minha casa com, eu imagino, joia de graça. 49 00:02:11,840 --> 00:02:12,674 Isso. 50 00:02:13,758 --> 00:02:15,009 Que lindo! 51 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Eu ficaria eufórica se você usasse 52 00:02:17,095 --> 00:02:18,972 ou talvez postasse no Insta. 53 00:02:19,055 --> 00:02:22,141 Quando a Scarlett Johansson usou algo meu, as vendas dispararam, então... 54 00:02:22,225 --> 00:02:24,561 Nossa, foi horrível dizer isso. 55 00:02:24,644 --> 00:02:27,730 Me desculpe, mas ou faço isso, ou volto a ser modelo, então... 56 00:02:27,814 --> 00:02:31,317 Lees, controle as expectativas quanto as vendas dispararem. 57 00:02:31,401 --> 00:02:32,819 Sou só uma mera escritora. 58 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Imagina. Adoro seu podcast. 59 00:02:35,822 --> 00:02:37,615 -Obrigada. -De nada. 60 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Imagino que seja tamanho dez. 61 00:02:38,950 --> 00:02:40,451 Se você diz, então é. 62 00:02:41,035 --> 00:02:42,579 Que lindo. O que é? 63 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 É minha aliança de casamento. 64 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Não sabia que era casada. 65 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Eu nunca o vi. É à distância ou algo assim? 66 00:02:51,546 --> 00:02:53,673 Sim, a distância é bem longa. 67 00:02:53,756 --> 00:02:57,594 Namorei um cara de Santa Fe, e não deu nada certo. 68 00:02:58,761 --> 00:03:01,764 Lisette, não é à distância. Ele morreu. 69 00:03:03,057 --> 00:03:05,476 É que eu não tirei ainda. 70 00:03:07,061 --> 00:03:08,104 Me... 71 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 Pratique sua porção da Torá de novo. Faltam só duas semanas. 72 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 Não quero bat mitzvah. 73 00:03:15,528 --> 00:03:19,949 Por isso, terá um dia mitzvah. De novo, do começo. 74 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 Salva pelo gongo. 75 00:03:23,494 --> 00:03:24,871 Oi, Anthony. Tenho só um minuto. 76 00:03:24,954 --> 00:03:26,247 Eu também. 77 00:03:26,331 --> 00:03:29,208 Um deles faltou. Está doente. Então serei um Gostosão hoje. 78 00:03:29,292 --> 00:03:31,419 Quem não gostar, eu vejo no tribunal. 79 00:03:31,502 --> 00:03:32,879 Não terminei com você. 80 00:03:32,962 --> 00:03:35,715 Posso levar meu novo namorado ao jantar na sexta-feira? 81 00:03:35,798 --> 00:03:36,633 Claro que pode. 82 00:03:36,716 --> 00:03:39,052 Ele é adequado para crianças? 83 00:03:39,135 --> 00:03:41,554 Acho que sim. Não encontro o pau dele na internet. 84 00:03:42,096 --> 00:03:43,306 -Tudo bem. -Relaxe. 85 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 Sexy, inteligente, vive lendo. 86 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 Acho que ele já leu tudo que já foi publicado. 87 00:03:49,187 --> 00:03:50,146 O que foi isso? 88 00:03:50,229 --> 00:03:52,357 Não faço ideia. Tenho que desligar. 89 00:03:52,982 --> 00:03:53,816 Vai lá. 90 00:03:53,900 --> 00:03:56,110 Que pão pesado! 91 00:03:56,194 --> 00:03:57,695 Não os pago o suficiente. 92 00:03:58,029 --> 00:03:58,988 Tudo bem. Tchau. 93 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 -Não! -Lily, o que aconteceu? 94 00:04:01,741 --> 00:04:02,742 Acabei de menstruar, 95 00:04:02,825 --> 00:04:05,703 e o aplicativo diz que menstruo de novo dia 21. 96 00:04:05,787 --> 00:04:08,414 -Tem a pool party da Lindsey nos Hamptons! -Tá bom. 97 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 -Merda! -Acalme-se. 98 00:04:11,125 --> 00:04:12,543 Pare de xingar. 99 00:04:13,503 --> 00:04:16,547 Sei que disse que prefere morrer a usar absorvente interno. 100 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 Prefiro morrer a usar absorvente interno. 101 00:04:18,549 --> 00:04:20,093 Suas opções são as seguintes: 102 00:04:20,176 --> 00:04:22,470 pode aprender a usar absorvente interno, 103 00:04:22,553 --> 00:04:25,306 e vou te ajudar, com prazer, ou não ir à festa da piscina. 104 00:04:25,390 --> 00:04:26,808 Não! 105 00:04:27,892 --> 00:04:29,978 Merda! 106 00:04:30,061 --> 00:04:32,397 Rock, volte aqui! 107 00:04:32,480 --> 00:04:33,856 Merda! Inferno! 108 00:04:33,940 --> 00:04:34,816 Nossa! 109 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 Você está especialmente linda hoje. 110 00:04:42,156 --> 00:04:43,950 Obrigada. 111 00:04:44,742 --> 00:04:46,661 E você está especialmente... 112 00:04:46,744 --> 00:04:49,580 algum elogio aceitável, não-binário 113 00:04:49,664 --> 00:04:52,583 e de positividade de gênero que te deixe confortável. 114 00:04:53,710 --> 00:04:54,836 Você é muito divertida. 115 00:04:56,087 --> 00:04:58,423 Mesmo de roupa. É sério. 116 00:04:59,090 --> 00:05:00,216 Desculpem interromper. 117 00:05:00,299 --> 00:05:01,676 Ela me forçou. Estou morrendo de vergonha. 118 00:05:01,759 --> 00:05:03,761 Somos suas maiores fãs. 119 00:05:03,845 --> 00:05:06,973 Sabemos que está comendo, mas podemos fazer uma selfie rapidinho? 120 00:05:07,890 --> 00:05:09,809 É claro. Não tem problema. 121 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 Posso tirar se quiserem. 122 00:05:11,269 --> 00:05:13,604 -Você é famosa também? -Não. 123 00:05:13,688 --> 00:05:15,481 Sou só a namorada. 124 00:05:16,149 --> 00:05:17,692 -Obrigada. -Obrigada eu. 125 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Vamos lá! 126 00:05:22,322 --> 00:05:23,906 Que fofo. Vamos lá. 127 00:05:24,407 --> 00:05:25,533 Que legal! 128 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 De novo. 129 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 Tudo bem. 130 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Você me ajudou num momento difícil. 131 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 Agora sim. 132 00:05:35,334 --> 00:05:36,669 Perfeito. 133 00:05:36,753 --> 00:05:39,005 E você ficou com um amigo nosso. 134 00:05:39,088 --> 00:05:41,340 Melvin Diggatio de Buffalo. 135 00:05:42,050 --> 00:05:45,344 E dormiu com outra amiga nossa, a Aubrey, em Minneapolis-Saint Paul. 136 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 Ela é australiana. 137 00:05:48,931 --> 00:05:50,683 Certo. Eu agradeço. 138 00:05:50,767 --> 00:05:52,101 Valeu. Tenham uma boa noite. 139 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 -Muito obrigada. -Cuidem-se. 140 00:05:59,233 --> 00:06:01,402 Então... onde estávamos? 141 00:06:01,486 --> 00:06:04,280 -Nos divertindo. -É mesmo. 142 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 Oba pra gente! 143 00:06:12,622 --> 00:06:15,833 Nem me lembro da última fila que peguei, e você? 144 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 Para tomar vacina. 145 00:06:17,376 --> 00:06:20,588 Queria que me conhecesse antes. Tomei antes do presidente. 146 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 Enquanto esperamos, pode tirar uma foto do anel 147 00:06:24,425 --> 00:06:26,719 que minha vizinha fez para eu postar no Instagram? 148 00:06:26,803 --> 00:06:29,347 É claro, depois você tira uma foto minha na fila 149 00:06:29,430 --> 00:06:31,891 e manda para Acredite Se Quiser. 150 00:06:32,767 --> 00:06:36,979 É só para salvá-la de uma vida sendo modelo da alta-costura. 151 00:06:38,981 --> 00:06:41,150 Será que devo parar de usar minha aliança? 152 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 Não faço ideia. Viu? Sem antecedentes. 153 00:06:45,738 --> 00:06:49,033 Tecnicamente, não sou mais casada 154 00:06:49,117 --> 00:06:51,494 e amanhã tenho aquele não encontro. 155 00:06:52,829 --> 00:06:54,831 Será que é apropriado? 156 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 Apropriado é o que você acha. 157 00:06:59,418 --> 00:07:03,631 Nunca tive que subornar um porteiro para entrar numa boate até hoje. 158 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Por que estamos passando por isso? 159 00:07:06,843 --> 00:07:08,344 Vamos... embora. 160 00:07:08,427 --> 00:07:10,638 Não, eu quero muito dançar hoje. 161 00:07:10,721 --> 00:07:12,140 É meu aniversário. 162 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 O quê? 163 00:07:13,391 --> 00:07:15,977 -Por que não me disse? -Não gosto de aniversário. 164 00:07:16,060 --> 00:07:18,646 Não quero chamar atenção. Só quero dançar hoje. 165 00:07:18,729 --> 00:07:21,816 Você não vai subornar um porteiro no seu aniversário. 166 00:07:21,899 --> 00:07:23,526 Deixe isso comigo. 167 00:07:24,652 --> 00:07:25,695 Com licença. 168 00:07:25,778 --> 00:07:27,446 Perdão. Com licença. 169 00:07:29,490 --> 00:07:30,700 -Oi. -Oi. 170 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 Todos já vimos aquela cena de filme 171 00:07:34,328 --> 00:07:37,957 que alguém tenta entrar na boate badalada usando a lábia. 172 00:07:38,040 --> 00:07:39,458 Eu já vi. Você já viu. 173 00:07:39,542 --> 00:07:42,253 Não precisamos disso. Somos adultos. 174 00:07:43,087 --> 00:07:47,967 É aniversário da minha amiga, e ela só quer dançar. 175 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 Por favor, pode nos deixar entrar só um pouco para dançar? 176 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 Não vamos demorar. 177 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 Está lotado. 178 00:07:58,102 --> 00:07:59,478 Então vai ter a cena. 179 00:08:03,191 --> 00:08:04,442 Isso me ofende. 180 00:08:04,942 --> 00:08:05,902 Vamos. 181 00:08:09,030 --> 00:08:11,115 Fui cancelada por um porteiro? 182 00:08:14,118 --> 00:08:15,828 -Fez um pedido? -Fiz. 183 00:08:15,912 --> 00:08:18,915 Tinha a ver com o porteiro e disfunção erétil. 184 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 Fiz 54. 185 00:08:23,836 --> 00:08:27,215 Achei que aos 53 conheceria o cara certo. 186 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 Disse para mim mesma que teria 53, não 54. 187 00:08:30,343 --> 00:08:32,428 -Que é tão perto de 55. -Cuidado. 188 00:08:32,511 --> 00:08:36,557 Mas acho que, em vez de conhecer o cara certo, 189 00:08:36,641 --> 00:08:39,268 conheci uma amiga nova incrível, então... 190 00:08:40,478 --> 00:08:42,688 Um brinde aos 53 anos. Melhor ano de todos. 191 00:08:43,231 --> 00:08:46,025 Aos 54 anos e ao seu novo cara certo. 192 00:08:47,151 --> 00:08:48,319 Aceito o brinde. 193 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 Mas haja o que houver, acho que estou bem. 194 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Se eu olhasse para minha vida como se fosse um apartamento 195 00:08:56,202 --> 00:08:59,038 para eu vender, seria de alto luxo. 196 00:08:59,121 --> 00:09:01,540 Eu não completei a lista de desejos. 197 00:09:01,624 --> 00:09:05,920 Não tem lareira no quarto, mas a planta baixa é um arraso, 198 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 tem muito espaço para closet 199 00:09:08,297 --> 00:09:09,840 e uma vista estonteante. 200 00:09:11,550 --> 00:09:13,719 Sua lareira está por aí? 201 00:09:13,803 --> 00:09:14,887 Vai por mim. 202 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 É seu presente de aniversário. 203 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Vai fazer algo no sábado? 204 00:09:19,684 --> 00:09:22,353 Um cliente me ofereceu entradas para uma matinê no teatro Public. 205 00:09:22,436 --> 00:09:24,939 Vou pintar uma casa em Greenpoint para a caridade, 206 00:09:25,022 --> 00:09:27,149 e vai levar o dia todo, porque é muito longe. 207 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 O metrô passa por três fusos horários até chegar lá. 208 00:09:30,903 --> 00:09:34,031 Eu te levo de carro. Somos jovens demais para matinês. 209 00:09:34,115 --> 00:09:36,033 Por que você faria isso? 210 00:09:36,117 --> 00:09:38,077 Se você se perder no metrô, 211 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 com quem mais vou deixar de entrar em boates badaladas? 212 00:09:41,789 --> 00:09:45,876 Crianças, o tio Anthony já vai chegar com seu novo namorado. 213 00:09:47,253 --> 00:09:49,714 Filha, você me assustou! O que aconteceu? 214 00:09:49,797 --> 00:09:50,715 Mãe? 215 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 -Estou pronta. -Para o jantar? 216 00:09:52,466 --> 00:09:53,968 Ótimo. Pode pôr água. 217 00:09:54,051 --> 00:09:57,596 Não, estou pronta para aprender a pôr o absorvente interno. 218 00:09:58,264 --> 00:10:00,057 Jura? Agora? 219 00:10:00,141 --> 00:10:02,643 É, agora, antes que eu mude de ideia. 220 00:10:02,727 --> 00:10:03,894 Tudo bem. 221 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 Sim, vamos lá. 222 00:10:07,606 --> 00:10:08,649 Meu Deus! Eles chegaram. 223 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 Daqui a pouquinho te encontro no banheiro. 224 00:10:11,402 --> 00:10:12,611 Já vou! 225 00:10:14,447 --> 00:10:15,489 Bem-vindos. 226 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 -Muito prazer. -Igualmente. 227 00:10:17,950 --> 00:10:19,785 Justin, Charlotte. Charlotte, Justin. 228 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Sim, entrem. 229 00:10:22,121 --> 00:10:26,959 Eu só preciso resolver uma coisa rapidinho. 230 00:10:27,043 --> 00:10:30,755 Querido, pode fazer uns drinques para estes senhores? 231 00:10:30,838 --> 00:10:32,590 Só preciso resolver uma coisinha. 232 00:10:33,841 --> 00:10:37,511 E tire a chalá do forno daqui a dez minutos, por favor. 233 00:10:37,595 --> 00:10:39,388 -Escute o despertador. -Pode deixar. 234 00:10:41,140 --> 00:10:43,184 É um jantar judaico? 235 00:10:44,977 --> 00:10:47,772 -Sabem que o Holocausto é mentira, né? -Fora! 236 00:11:20,721 --> 00:11:23,057 Certo. É bem simples. 237 00:11:23,140 --> 00:11:28,270 Se o sentir, colocou errado, e o truque é acertar o ângulo. 238 00:11:28,354 --> 00:11:31,732 Tem que ir para o fundo, assim. 239 00:11:31,816 --> 00:11:34,568 Não para cima, assim. 240 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 O quê? 241 00:11:43,035 --> 00:11:43,953 Não é justo. 242 00:11:44,620 --> 00:11:47,373 Eu que ia pagar mico e chegar cedo demais. 243 00:11:49,291 --> 00:11:52,670 Um dos meus superpoderes de professor é a habilidade excepcional 244 00:11:52,753 --> 00:11:53,879 de ler expressões faciais. 245 00:11:54,588 --> 00:11:57,007 Vai me dizer que seu cachorro comeu sua lição de casa? 246 00:11:57,091 --> 00:11:59,176 As crianças ainda fazem lição em papel? 247 00:12:00,386 --> 00:12:01,220 Não. 248 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Não fazem, não. 249 00:12:04,890 --> 00:12:07,268 E não vamos jantar hoje, né? 250 00:12:09,937 --> 00:12:12,731 Eu vim porque não queria mandar mensagem. 251 00:12:12,815 --> 00:12:14,358 Me sinto muito mal. 252 00:12:14,442 --> 00:12:16,235 Eu agradeço. 253 00:12:17,027 --> 00:12:19,864 Eu fui tirar minha aliança antes de vir para cá, 254 00:12:19,947 --> 00:12:22,450 e sinto muito pela intimidade apressada, 255 00:12:22,533 --> 00:12:25,953 mas é o único jeito de te mostrar que o problema não é você. 256 00:12:26,036 --> 00:12:27,329 É muita gentileza. 257 00:12:27,413 --> 00:12:31,750 Em vez de tirar a minha, eu coloquei a do John. 258 00:12:31,834 --> 00:12:33,961 É o nome do meu marido. John. 259 00:12:34,920 --> 00:12:37,548 E esta é a aliança dele. 260 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Eu me casei de novo com um Band-Aid. 261 00:12:41,010 --> 00:12:42,011 Estou vendo. 262 00:12:43,137 --> 00:12:45,764 Talvez este nosso namoro também seja um Band-Aid. 263 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Para nós dois. 264 00:12:47,683 --> 00:12:49,977 Estamos tentando cobrir algo que ainda dói. 265 00:12:52,730 --> 00:12:55,649 Guardo o último recado que a Anne deixou. 266 00:12:56,901 --> 00:12:58,152 Eu escuto o tempo todo. 267 00:12:59,862 --> 00:13:01,655 Não, tudo bem. 268 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 Carrie, é o segundo strike. 269 00:13:06,327 --> 00:13:07,661 Mais um, e estamos fora. 270 00:13:22,801 --> 00:13:24,595 A melhor rejeição de todas. 271 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 Você consegue, Lily. 272 00:13:34,230 --> 00:13:35,731 Está quase lá. 273 00:13:35,814 --> 00:13:39,944 Você vai se sentir tão bem depois que puser. 274 00:13:40,027 --> 00:13:44,698 Tem gente que gosta de pôr apoiando uma perna na privada, assim. 275 00:13:45,824 --> 00:13:49,954 Lembre-se de que só tem um orifício em que pode entrar. 276 00:13:50,496 --> 00:13:52,540 Quer que eu mostre em mim? 277 00:13:53,040 --> 00:13:54,416 Que nojo! Não! 278 00:13:54,500 --> 00:13:57,461 Não se assuste com o absorvente interno. Dê um susto nele. 279 00:13:57,545 --> 00:14:01,090 Dito isso, eu vou basicamente... 280 00:14:01,173 --> 00:14:04,426 É só relaxar todos os músculos. 281 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Imagine manteiga derretendo. 282 00:14:08,764 --> 00:14:10,808 E respire. 283 00:14:11,517 --> 00:14:14,478 Você consegue ou não. 284 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 A escolha é sua. 285 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 Enfia de uma vez, Lily! Anda logo! 286 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Por que essa demora? Estão todos com fome. 287 00:14:23,529 --> 00:14:26,949 Filha, vamos fazer uma pausa. É falta de educação com os convidados. 288 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 Entrou. 289 00:14:29,326 --> 00:14:30,411 Entrou? 290 00:14:36,625 --> 00:14:38,294 Me desculpem por ter esquecido a chalá. 291 00:14:39,378 --> 00:14:41,088 Me desculpem por ter demorado tanto. 292 00:14:42,506 --> 00:14:44,049 Me desculpem por ter trazido o Justin. 293 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Surpresa! 294 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 Sua nova pessoa favorita com seus novos biscoitos favoritos. 295 00:14:57,479 --> 00:14:59,523 Meu Deus! Tínhamos marcado algo? 296 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 -Eu esqueci? -Não. 297 00:15:01,650 --> 00:15:02,776 Não. 298 00:15:03,277 --> 00:15:06,196 Eu estava estudando na biblioteca e me deu vontade de Che, 299 00:15:06,280 --> 00:15:08,782 então peguei um trem e... 300 00:15:09,533 --> 00:15:10,743 Oi para você. 301 00:15:13,912 --> 00:15:14,830 Oi! 302 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Tudo bem. 303 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Que constrangedor. 304 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 Meu Deus! 305 00:15:22,046 --> 00:15:23,714 Tem gente aí com você. 306 00:15:23,797 --> 00:15:25,299 É claro que tem. 307 00:15:25,382 --> 00:15:27,051 -Tem gente aí? -Tem alguém aqui. 308 00:15:27,843 --> 00:15:28,594 Eu! 309 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 Eu estou aqui. 310 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 Estava escrevendo 311 00:15:32,514 --> 00:15:33,891 e queria que tivesse avisado antes. 312 00:15:33,974 --> 00:15:35,392 Não tem problema. Eu vou. 313 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 -Espere, Miranda. -Não, tudo bem. 314 00:15:38,937 --> 00:15:40,105 Já fui embora. 315 00:15:40,189 --> 00:15:41,690 Isto nunca aconteceu. 316 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 Que porra é essa? 317 00:15:44,485 --> 00:15:46,028 Miranda, pare! 318 00:15:46,612 --> 00:15:48,864 Desculpa. Tenha sua noite. 319 00:15:48,947 --> 00:15:51,033 Eu não deveria ter vindo. Sou idiota pra caralho. 320 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Quem eu penso que sou? A Meg Ryan? 321 00:15:53,369 --> 00:15:54,119 Caralho! 322 00:15:55,537 --> 00:15:56,538 Pode parar, por favor? 323 00:15:57,498 --> 00:16:00,042 -Por que está fugindo de mim? -Por que acha? 324 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 Porque eu me vi e me ouvi, 325 00:16:02,503 --> 00:16:04,963 e agora quero ir para bem longe daqui. 326 00:16:06,215 --> 00:16:07,841 O que está acontecendo agora? 327 00:16:07,925 --> 00:16:09,843 Eu realmente não faço ideia. 328 00:16:09,927 --> 00:16:11,595 Não sei por que fiz isso. 329 00:16:11,679 --> 00:16:14,264 Se você fosse um homem com quem eu tivesse começado a sair, 330 00:16:14,348 --> 00:16:17,810 eu jamais apareceria na sua casa com biscoitos sem avisar. 331 00:16:17,893 --> 00:16:19,144 Isso não vai dar certo. 332 00:16:19,228 --> 00:16:21,397 Como assim, não vai dar certo? 333 00:16:21,480 --> 00:16:24,775 -Não, tem que dar certo. -Me deixe terminar de falar. 334 00:16:25,484 --> 00:16:27,111 Não vai dar certo 335 00:16:27,194 --> 00:16:31,281 se nos prender nessas merdas de clichês limitantes de relação. 336 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 Os caras fazem isso, e as namoradas, aquilo. 337 00:16:34,868 --> 00:16:38,914 Não é um cosplay. Não sou um cara. Você não é minha namorada. 338 00:16:38,997 --> 00:16:40,124 E não estamos namorando. 339 00:16:40,207 --> 00:16:42,376 Não estamos? O que estamos fazendo? 340 00:16:42,918 --> 00:16:47,631 Certo, nós estamos nos conhecendo. 341 00:16:48,716 --> 00:16:49,633 Você e eu. 342 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Em minha defesa, 343 00:16:51,009 --> 00:16:52,678 você diz para esquecer o roteiro, 344 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 e eu achei que estava esquecendo. 345 00:16:54,346 --> 00:16:55,889 Estava tentando ser espontânea, 346 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 esquecendo o roteiro e improvisando. 347 00:16:59,268 --> 00:17:02,020 Por favor, não chame uma relação de improviso. 348 00:17:02,813 --> 00:17:04,189 Sou péssima em improviso. 349 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 Tudo bem. 350 00:17:07,317 --> 00:17:09,069 Isto somos eu e você. 351 00:17:09,737 --> 00:17:11,947 Ou você e eu se preferir seu nome antes. 352 00:17:12,614 --> 00:17:15,284 Depois dessa cena na escada, acho que mereço. 353 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 -Tudo bem. -Respondendo sua pergunta indireta, 354 00:17:20,748 --> 00:17:23,041 você é a única pessoa com quem estou dormindo agora. 355 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Vem cá. 356 00:17:33,469 --> 00:17:36,054 -Vamos subir. -Não, eu vou embora. 357 00:17:36,138 --> 00:17:38,807 Porque não é o que a Meg Ryan faria. 358 00:17:39,850 --> 00:17:40,976 Espere. 359 00:17:42,561 --> 00:17:44,229 E meus biscoitos? 360 00:17:44,813 --> 00:17:47,858 Vou comê-los na viagem de volta. 361 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 MORADIA FEMININA DO BROOKLYN 362 00:17:54,156 --> 00:17:58,076 O que aconteceu com minha vida? Estou numa fila para pintar. 363 00:17:58,160 --> 00:17:59,995 Pode ir. Não precisa ficar. 364 00:18:00,078 --> 00:18:01,121 Não, é por uma boa causa, 365 00:18:01,205 --> 00:18:04,041 e podemos almoçar num restaurante libanês aqui perto do qual ouvi falar. 366 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 Quanto tempo temos que fingir que vamos pintar? 367 00:18:06,001 --> 00:18:08,253 Seema, eu não vou fingir que vou pintar. 368 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Vim trabalhar... Olhe para mim. 369 00:18:10,088 --> 00:18:11,882 -Estou de macacão. -Eu vi. 370 00:18:11,965 --> 00:18:13,759 Você pode fazer um cheque. 371 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 Eu vou. 372 00:18:15,093 --> 00:18:17,387 Mas a Miranda me disse 373 00:18:17,471 --> 00:18:19,681 que não posso ser a mulher branca que só faz um cheque. 374 00:18:19,765 --> 00:18:21,308 É tão difícil ser branca hoje em dia. 375 00:18:22,518 --> 00:18:24,812 Louisa, Carrie Bradshaw mais um. 376 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Oi, Carrie. Aqui. 377 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 Ótimo. Nessa lista nós estamos. 378 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 Oi! Você veio! E trouxe a Seema. Que legal! 379 00:18:31,902 --> 00:18:34,571 Seema, vou te dar uma camiseta para usar enquanto pinta. 380 00:18:34,655 --> 00:18:38,283 O pessoal formou duplas. Vocês podem começar pelos banheiros. 381 00:18:38,367 --> 00:18:40,285 Eu vou ficar ali, 382 00:18:40,369 --> 00:18:42,830 a moça não branca fumando e fazendo um belo cheque. 383 00:18:42,913 --> 00:18:44,206 Obrigada! 384 00:18:44,706 --> 00:18:46,708 Meu Deus, o Steve veio. 385 00:18:46,792 --> 00:18:51,129 Era para ser um evento em família, e ainda somos uma família, então... 386 00:18:51,213 --> 00:18:54,216 -É impressionante. -É, o Steve também é. 387 00:18:54,299 --> 00:18:55,843 Oi, Carrie! 388 00:18:56,510 --> 00:18:57,845 Está de macacão. 389 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Pode apostar. 390 00:18:59,012 --> 00:19:02,224 Eu vim pintar até alguém me mandar parar. 391 00:19:03,475 --> 00:19:04,977 Tudo bem, Dona Pintora? 392 00:19:05,602 --> 00:19:07,145 Vem cá, seu mala. 393 00:19:07,229 --> 00:19:08,021 Tudo bem. 394 00:19:08,772 --> 00:19:11,233 O pessoal formou duplas. 395 00:19:11,316 --> 00:19:14,153 Eu fico com a Carrie. Olhe para ela. Ela veio com tudo. 396 00:19:14,236 --> 00:19:17,990 Tudo bem. Então somos eu e você, Brady. 397 00:19:18,073 --> 00:19:20,784 -Não, vou pintar com a Louisa. -É claro. 398 00:19:20,868 --> 00:19:22,327 Tudo bem. Vou achar alguém. 399 00:19:22,411 --> 00:19:25,247 Oi, pessoal. Obrigada por virem. 400 00:19:25,330 --> 00:19:28,125 -Nya, essa é a Carrie. -Oi, Carrie. 401 00:19:28,208 --> 00:19:30,836 Pena que minha cabeça está explodindo hoje. 402 00:19:30,919 --> 00:19:33,839 O lugar que ia doar o almoço do pessoal 403 00:19:33,922 --> 00:19:35,549 achou que era semana que vem. 404 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Que chato. 405 00:19:37,217 --> 00:19:38,552 Sinto muito. 406 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Quem é? 407 00:19:39,720 --> 00:19:41,847 É noite do baile de formatura? 408 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 Oi! Chegamos! 409 00:19:44,892 --> 00:19:46,351 É a rainha do baile. 410 00:19:47,185 --> 00:19:49,563 Nossa! É a Nya? 411 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 É a Nya. 412 00:19:51,189 --> 00:19:53,108 -Oi! Sou a Charlotte. -Oi, Charlotte. 413 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 -Muito prazer. -Igualmente. 414 00:19:55,652 --> 00:19:57,654 Estas são minhas filhas, Rock e Lily. 415 00:19:57,738 --> 00:20:01,617 E aquela é minha amiga, Lisa Todd Wexley e seus filhos. 416 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 Que linda! Oi. 417 00:20:03,493 --> 00:20:04,995 Para que a câmera? 418 00:20:05,078 --> 00:20:07,080 Aqui não é para se exibir no Instagram. 419 00:20:07,164 --> 00:20:08,206 Só para deixar claro. 420 00:20:08,290 --> 00:20:11,001 Pedi uma van para dez passageiros, e apareceu isto. 421 00:20:11,710 --> 00:20:12,961 Isso que é mal-entendido. 422 00:20:13,045 --> 00:20:16,965 Professora Wallace, o seu trabalho me emociona muito. 423 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 Se me permitir, gostaria de tirar algumas fotos. 424 00:20:20,052 --> 00:20:22,304 É ótimo para angariar fundos e pôr no seu site. 425 00:20:22,387 --> 00:20:23,764 Ajudaria muito. 426 00:20:23,847 --> 00:20:26,183 -Está se sentindo mal? -Muito. 427 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 Meu marido, Herbert, está ali terminando uma ligação, 428 00:20:29,603 --> 00:20:33,565 mas é ele quem pega peso, então se precisarem de algo, me avisem. 429 00:20:33,649 --> 00:20:35,984 Estou aceitando um jeito de alimentar cem pessoas. 430 00:20:36,068 --> 00:20:37,569 O bufê não vem. 431 00:20:37,653 --> 00:20:40,155 Vou ver o que posso fazer. 432 00:20:41,406 --> 00:20:42,574 -Jura? -Juro. 433 00:20:43,575 --> 00:20:45,535 -Tudo bem. -Oi, Tony. 434 00:20:46,244 --> 00:20:49,373 Gaby, pode agilizar? Só vamos ficar um dia aqui, querida. 435 00:20:49,456 --> 00:20:52,209 Isso aí. Muito bem. 436 00:20:52,918 --> 00:20:54,044 Muito bem. 437 00:20:54,753 --> 00:20:56,171 Ficou bacana. 438 00:20:57,673 --> 00:20:59,841 O cara manda bem como pai. 439 00:21:01,259 --> 00:21:03,303 -É tão gratificante. -Pois é, né? 440 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 Pois é. 441 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Coisas da vida, né? 442 00:21:07,057 --> 00:21:09,142 Coisas da vida deles. Aí pode ser. 443 00:21:09,935 --> 00:21:12,729 Não sente nada quando vê algo assim? 444 00:21:14,648 --> 00:21:15,649 Poderia ser a gente. 445 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 Andre, eles chegaram de limusine. 446 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Eles devem ter três babás. 447 00:21:21,780 --> 00:21:23,532 Imagino que não morem de aluguel. 448 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 Isso que é cortar o clima, Ny. 449 00:21:34,876 --> 00:21:37,295 Até três anos atrás, ele não perceberia 450 00:21:37,379 --> 00:21:40,424 se alguém deixasse um bebê chorando no estojo da guitarra dele. 451 00:21:40,507 --> 00:21:43,385 Acho que a chave virou 452 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 ao ver esse quadro do Norman Rockwell. 453 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 Acho que ele foi programado. 454 00:21:47,305 --> 00:21:49,057 Estamos tendo conversas ótimas 455 00:21:49,141 --> 00:21:52,602 em que ele aceita nossa vida e depois ele vê um comercial de minivan 456 00:21:52,686 --> 00:21:54,980 e volta a pensar no que ele deveria querer. 457 00:21:55,063 --> 00:21:56,481 Todos somos programados. 458 00:21:56,565 --> 00:21:59,026 Sou adulta e ainda estou programada para ser namorada. 459 00:21:59,109 --> 00:22:01,236 Fico vendo o celular a cada cinco minutos 460 00:22:01,319 --> 00:22:02,946 para ver se ile ainda gosta de mim. 461 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 Então sou programada para dizer: 462 00:22:05,157 --> 00:22:07,743 "Não se preocupe porque ile vai te mandar mensagem." 463 00:22:19,713 --> 00:22:20,797 Com licença. 464 00:22:21,965 --> 00:22:25,010 Que porcaria é essa de mesas e caminhões por todo lado? 465 00:22:26,011 --> 00:22:28,388 E por que fez essa pergunta para mim? 466 00:22:29,014 --> 00:22:32,309 Você está aí sentada, fumando, sem fazer nada. 467 00:22:33,685 --> 00:22:35,020 Parece a chefe. 468 00:22:35,812 --> 00:22:37,439 Isso você acertou. 469 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 Então... chefe. 470 00:22:40,942 --> 00:22:42,819 Que bagunça é essa na minha rua? 471 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 É o Sr. Rua Bay Shore? 472 00:22:46,573 --> 00:22:47,699 Você é engraçada. 473 00:22:47,783 --> 00:22:49,576 Sabe o que não é engraçado? 474 00:22:49,659 --> 00:22:51,995 Essas coisas na frente da minha boate. 475 00:22:52,079 --> 00:22:53,705 Eu percebi. 476 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Ela é boa? 477 00:22:56,166 --> 00:22:57,793 É a boate mais badalada do Brooklyn. 478 00:22:57,876 --> 00:22:59,002 É você quem diz. 479 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 Desde quando sabia? 480 00:23:09,179 --> 00:23:11,139 Acho que ela me chamou para ajudar semana passada. 481 00:23:11,223 --> 00:23:13,517 Não, eu falo... 482 00:23:14,267 --> 00:23:17,813 dela e dessa Che. 483 00:23:18,980 --> 00:23:22,234 Sabe, ela... Ou acho que é ile... 484 00:23:22,943 --> 00:23:25,612 Eles trabalham no seu podcast, né? Então... 485 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Foi você apresentou? 486 00:23:31,034 --> 00:23:31,785 Droga. 487 00:23:32,786 --> 00:23:33,870 Steve, isso é... 488 00:23:33,954 --> 00:23:35,038 Não. 489 00:23:36,373 --> 00:23:37,791 Sinto muito. 490 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 Não precisa ficar constrangida. 491 00:23:39,584 --> 00:23:42,754 Só estou tentando me inteirar. 492 00:23:42,838 --> 00:23:47,759 Tudo isso aconteceu tão rápido. 493 00:23:50,637 --> 00:23:52,013 Pode me ajudar? 494 00:23:54,391 --> 00:23:57,185 Eu realmente não tive nada a ver com isso. 495 00:23:57,894 --> 00:23:59,813 Tudo bem, mas... 496 00:24:01,565 --> 00:24:04,860 Você sabia que a Miranda queria ficar com mulheres? 497 00:24:04,943 --> 00:24:06,778 Ela já tinha falado sobre isso com você? 498 00:24:06,862 --> 00:24:08,113 Não. 499 00:24:08,196 --> 00:24:10,782 Não, ela nunca tinha falado. 500 00:24:12,576 --> 00:24:17,164 Na verdade, tudo o que sei é o que ela me disse. 501 00:24:18,790 --> 00:24:20,208 E o que foi? 502 00:24:21,209 --> 00:24:23,795 Que não se trata de estar com mulheres. 503 00:24:25,130 --> 00:24:28,425 Trata-se de estar com Che. 504 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Então é tudo o que posso dizer. 505 00:24:34,723 --> 00:24:35,473 Tudo bem. 506 00:24:37,809 --> 00:24:39,144 Mas... 507 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 Quando tudo isso começou? 508 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Você deve saber. 509 00:24:43,857 --> 00:24:45,609 Merda! 510 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 Merda, desculpa. Foi culpa minha. 511 00:24:47,903 --> 00:24:49,112 Porra! 512 00:24:49,196 --> 00:24:50,989 Não, não foi culpa sua. 513 00:24:51,072 --> 00:24:54,576 Sabe, é melhor eu lavar. 514 00:24:54,659 --> 00:24:55,744 É rapidinho. 515 00:24:57,621 --> 00:24:58,830 Desculpa. Eu já volto. 516 00:25:03,126 --> 00:25:04,085 Droga. 517 00:25:07,839 --> 00:25:10,133 Não. Merda! 518 00:25:10,217 --> 00:25:11,218 Não! 519 00:25:11,760 --> 00:25:13,845 Não! Meu Deus, Steve! 520 00:25:13,929 --> 00:25:15,222 O que aconteceu? 521 00:25:15,305 --> 00:25:18,099 A aliança do Big caiu no ralo. 522 00:25:18,183 --> 00:25:19,476 Meu Deus! Pode me ajudar? 523 00:25:20,101 --> 00:25:22,979 Estava com um Band-Aid, mas escorregou. 524 00:25:23,063 --> 00:25:25,023 Meu Deus! Será que perdi? 525 00:25:25,106 --> 00:25:26,149 Eu perdi a aliança dele? 526 00:25:26,233 --> 00:25:29,027 -Não, deve estar no sifão. -Então não perdi? 527 00:25:29,110 --> 00:25:30,904 Não entendo de encanamento. 528 00:25:30,987 --> 00:25:32,239 É provável que esteja no sifão. 529 00:25:32,322 --> 00:25:35,450 Vou procurar algo para abrir e ver. 530 00:25:35,533 --> 00:25:36,993 Pode ir logo? 531 00:25:37,619 --> 00:25:39,120 Que merda! 532 00:25:43,541 --> 00:25:46,002 Mãe, está cuidadosa demais. Já virou TOC. 533 00:25:46,086 --> 00:25:47,504 Pinte de uma vez. 534 00:25:47,587 --> 00:25:49,673 Mãe, socorro. Estou surtando. 535 00:25:50,298 --> 00:25:52,550 A cordinha do absorvente sumiu. 536 00:25:53,260 --> 00:25:55,053 Não deve ter sumido. 537 00:25:55,136 --> 00:25:57,305 Só não está conseguindo achar. 538 00:25:59,182 --> 00:26:00,684 Ela sumiu. 539 00:26:01,434 --> 00:26:02,727 Continue em frente. Vamos. 540 00:26:03,853 --> 00:26:05,647 Os banheiro químicos ficam ali. 541 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 Banheiros químicos? Que nojo! 542 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 Todos os banheiros estão sendo pintados. 543 00:26:09,526 --> 00:26:12,028 Charlotte, o almoço está pronto. 544 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 Que incrível! Muito bem. 545 00:26:14,447 --> 00:26:17,701 -Mãe, é uma emergência. -Não posso ser grossa, Lily. 546 00:26:17,784 --> 00:26:18,868 BANHEIRO QUÍMICO 547 00:26:24,291 --> 00:26:25,333 Por favor. 548 00:26:37,887 --> 00:26:40,098 Ai, meu Deus! Obrigada. 549 00:26:40,181 --> 00:26:41,016 De nada. 550 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 Obrigada. 551 00:26:43,643 --> 00:26:45,103 Obrigada. 552 00:26:46,021 --> 00:26:47,439 Achou a cordinha? 553 00:26:47,522 --> 00:26:50,025 Não, ela sumiu. Não estou brincando. 554 00:26:50,108 --> 00:26:52,861 Não sumiu. Só está escondida. 555 00:26:52,944 --> 00:26:55,572 Geralmente entra no bumbum. Já olhou lá? 556 00:26:55,655 --> 00:26:58,158 Ai, meu Deus! Que nojo! Não! 557 00:26:59,326 --> 00:27:01,036 Não entra ar aqui, mãe. 558 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 Mãe! 559 00:27:02,412 --> 00:27:03,538 Mãe, não consigo respirar. 560 00:27:03,621 --> 00:27:05,915 Filha, fique calma. 561 00:27:05,999 --> 00:27:08,752 Vou buscar água, está bem? 562 00:27:08,835 --> 00:27:11,296 Pode ir. Depressa, mãe. 563 00:27:11,379 --> 00:27:13,923 Gelada não. Temperatura ambiente. 564 00:27:14,007 --> 00:27:15,967 -Obrigada. -Muito obrigada. 565 00:27:16,051 --> 00:27:17,594 COMIDA ERITREIA E ETÍOPE 566 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Que delícia! 567 00:27:19,596 --> 00:27:21,514 O que está acontecendo? 568 00:27:21,931 --> 00:27:23,975 Vi você entrando e saindo às pressas do banheiro, desesperada. 569 00:27:24,059 --> 00:27:26,519 -Está viciada em cocaína? -Não, estou vivendo um inferno! 570 00:27:26,895 --> 00:27:28,772 Preciso ajudar a Lily com o absorvente interno. 571 00:27:28,855 --> 00:27:31,107 Ela começou a usar agora, e está sendo um pesadelo. 572 00:27:31,191 --> 00:27:32,901 Agora ela quer água. 573 00:27:32,984 --> 00:27:34,027 Como você é uma boa mãe. 574 00:27:34,110 --> 00:27:35,904 Minha mãe nunca me ajudou com essas coisas. 575 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 Minha irmã me ensinou. 576 00:27:37,197 --> 00:27:38,865 Minha amiga Mindy me ensinou nas férias. 577 00:27:38,948 --> 00:27:40,450 Ninguém em casa usava absorvente interno. 578 00:27:40,533 --> 00:27:41,284 Sério? 579 00:27:42,285 --> 00:27:44,746 Meu Deus, é ela. 580 00:27:44,829 --> 00:27:47,165 Parece que voltei a ter uma recém-nascida. 581 00:27:47,248 --> 00:27:49,584 Mas ela tem celular e menstrua. 582 00:27:49,667 --> 00:27:50,794 Tchau! 583 00:27:50,877 --> 00:27:53,171 -Tchau! -Eu não daria conta disso. 584 00:27:53,254 --> 00:27:54,255 De jeito nenhum. 585 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 É Che. 586 00:28:00,762 --> 00:28:02,305 -Não vai atender? -Não. 587 00:28:02,847 --> 00:28:05,100 Eu quero, mas não vou. 588 00:28:05,183 --> 00:28:06,851 Estive disponível demais ultimamente. 589 00:28:06,935 --> 00:28:08,853 Agora você decide as regras? 590 00:28:08,937 --> 00:28:10,480 Vai dizer a ile que não vai sair amanhã 591 00:28:10,563 --> 00:28:13,108 -porque vai lavar o cabelo. -Para! 592 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 Só vou recuar um pouco. 593 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Por que ile não deixou recado? 594 00:28:18,571 --> 00:28:21,199 -Sei que tenho um problema. -Tem tinta na sua cara. 595 00:28:24,702 --> 00:28:25,453 Oi. 596 00:28:27,372 --> 00:28:28,498 Oi. 597 00:28:28,998 --> 00:28:30,708 O que foi aquela cena? 598 00:28:35,463 --> 00:28:38,383 Temos certeza absoluta de que não queremos tentar de novo? 599 00:28:39,342 --> 00:28:41,636 Meu Deus! Andre, você não nos conhece? 600 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 Nossa relação de 15 anos foi só sobre mim e você. 601 00:28:46,474 --> 00:28:47,767 Meu trabalho, sua música. 602 00:28:47,851 --> 00:28:49,477 Esse foi nosso foco total. 603 00:28:50,520 --> 00:28:51,438 Bem... 604 00:28:52,313 --> 00:28:54,232 Eu não posso mudar? 605 00:28:55,775 --> 00:28:58,111 Um filho não é só uma mudança. 606 00:28:58,194 --> 00:28:59,904 Não é justo comigo. 607 00:28:59,988 --> 00:29:02,949 Nem é justo comigo. Você fica tocando nesse assunto. 608 00:29:04,909 --> 00:29:06,494 Não me sinto completo. 609 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 Andre, não aja como se esse milagre de a gente se encontrar não bastasse. 610 00:29:18,423 --> 00:29:19,466 O que foi? 611 00:29:21,593 --> 00:29:22,760 Diga logo. 612 00:29:29,017 --> 00:29:30,685 Eu sinto... 613 00:29:31,769 --> 00:29:33,438 que quero um filho. 614 00:29:36,316 --> 00:29:39,986 Não sei se deveria me esforçar tanto para deixar de querer. 615 00:29:48,745 --> 00:29:50,747 Não consigo achar! 616 00:29:51,372 --> 00:29:52,790 Achei! 617 00:29:52,874 --> 00:29:54,250 -Ótimo. -Achei! 618 00:29:54,334 --> 00:29:56,377 -Te vejo lá dentro. -Não vá embora. 619 00:29:56,461 --> 00:29:58,171 Preciso de ajuda para puxar. 620 00:29:58,254 --> 00:30:01,132 Parece que meus órgãos vão sair junto. 621 00:30:01,216 --> 00:30:02,342 Lily? 622 00:30:02,425 --> 00:30:04,260 Eu te amo muito, 623 00:30:04,344 --> 00:30:08,056 mas eu me recuso a puxar a cordinha do seu absorvente. 624 00:30:08,139 --> 00:30:10,475 Puxe sua própria cordinha. 625 00:30:12,769 --> 00:30:13,645 Espere, mãe. 626 00:30:13,728 --> 00:30:15,855 -Já chega! -Não, mãe, pare. 627 00:30:15,939 --> 00:30:17,065 Preciso te contar uma coisa. 628 00:30:17,148 --> 00:30:18,900 Todo mundo tem um limite, e este é o meu. 629 00:30:18,983 --> 00:30:19,859 Mãe! 630 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 Que legal. 631 00:30:21,778 --> 00:30:23,780 Nossa! 632 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 Charlotte! 633 00:30:25,031 --> 00:30:27,534 Charlotte, venha aqui rápido. 634 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 Estou a ponto de esganá-la. 635 00:30:29,619 --> 00:30:31,120 Eu finalmente parei de menstruar. 636 00:30:31,204 --> 00:30:33,540 Achei que não precisaria mais ter que lidar com essa porcaria. 637 00:30:33,623 --> 00:30:35,458 Acho que você não parou. 638 00:30:35,542 --> 00:30:38,211 -O que está fazendo? -Vou amarrar na sua cintura. 639 00:30:38,294 --> 00:30:39,671 Teve uma menstruação fora de época. 640 00:30:39,754 --> 00:30:42,131 É sério? O que é isso? 641 00:30:42,215 --> 00:30:44,842 Aconteceu comigo uma vez meses depois de ter parado. 642 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Eu estava num julgamento, e o advogado 643 00:30:47,679 --> 00:30:49,722 fez um sinal para eu olhar para minha bunda. 644 00:30:50,223 --> 00:30:52,267 Por que nunca falou isso? 645 00:30:52,350 --> 00:30:54,269 Reprimi assim que aconteceu. 646 00:30:55,645 --> 00:30:56,563 Oi. 647 00:30:57,814 --> 00:30:59,816 Trouxe limonada. 648 00:31:02,193 --> 00:31:03,111 Obrigada. 649 00:31:05,655 --> 00:31:06,906 Como está a frequência cardíaca? 650 00:31:08,283 --> 00:31:09,867 Está melhor. Obrigada. 651 00:31:11,202 --> 00:31:12,453 Me desculpe. É que... 652 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Eu entrei pânico. 653 00:31:18,251 --> 00:31:19,419 Eu entendo. 654 00:31:22,880 --> 00:31:24,674 Eu nunca vou tirar. 655 00:31:26,175 --> 00:31:28,636 Não importa o que a Miranda faça, sabe... 656 00:31:30,930 --> 00:31:32,515 Até que a morte nos separe. 657 00:31:33,600 --> 00:31:34,976 Steve. 658 00:31:36,853 --> 00:31:38,021 E você? 659 00:31:39,188 --> 00:31:43,568 Você é uma pessoa tão maravilhosa. 660 00:31:44,777 --> 00:31:48,489 Não quer talvez achar alguém... 661 00:31:49,616 --> 00:31:51,117 um dia na vida? 662 00:31:56,080 --> 00:31:57,206 Nunca vou tirar. 663 00:33:13,491 --> 00:33:14,534 Bem-vinda, chefe. 664 00:33:15,368 --> 00:33:17,578 E foi assim... 665 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 que fui dançar 666 00:34:38,076 --> 00:34:39,994 Legendas: Guilherme Ferreira 44284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.