All language subtitles for Amandla.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,166 --> 00:01:25,625 Cinci la rând ! 2 00:01:25,708 --> 00:01:29,208 Dacă continuăm aşa, vom rămâne fără. 3 00:01:29,291 --> 00:01:31,250 Doamnele vor fi fericite... 4 00:01:34,500 --> 00:01:37,750 NETFLIX PREZINTĂ 5 00:02:03,166 --> 00:02:05,750 Asta e a ta, tu ar trebui s-o omori. 6 00:02:12,125 --> 00:02:13,833 Hai s-o lăsăm, va muri singură. 7 00:02:13,916 --> 00:02:15,916 Dacă o lăsăm, va suferi. 8 00:02:16,416 --> 00:02:18,750 Impi, deja pare moartă. 9 00:02:20,000 --> 00:02:22,625 Abia îi mai bate inima. 10 00:02:24,333 --> 00:02:26,041 Acum ai devenit un vânător. 11 00:02:26,791 --> 00:02:29,916 Eşti un vânător mai bun ca mine, n-o mai fac pentru tine. 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 Mâine o vei face singur. 13 00:02:48,041 --> 00:02:50,416 Impi ! Nkosana ! 14 00:02:50,500 --> 00:02:53,541 Mereu când ne jucăm 15 00:02:53,625 --> 00:02:56,750 auzi „Impi, Nkosana !” 16 00:02:56,833 --> 00:02:58,791 Ai nevoie de o eşarfă şi de un doek, 17 00:02:58,875 --> 00:03:00,750 dacă vrei să fii ca Doamnele. 18 00:03:00,833 --> 00:03:03,208 - Da. - Doamnele, praştie ce eşti. 19 00:03:05,250 --> 00:03:07,125 Impi ! 20 00:03:07,208 --> 00:03:08,583 Venim, Doamnelor ! 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 Poate vrea să-ţi da o prăjitură, 22 00:03:13,333 --> 00:03:15,916 dulciuri sau o bere. 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,291 De azi eşti matur. 24 00:03:17,375 --> 00:03:20,500 Îţi aminteşti că mama zicea să nu vorbim despre asta, Nkosana ? 25 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 Dar, dacă-mi dă o bere, 26 00:03:29,750 --> 00:03:33,291 o împart cu tine. O bem după ce se culcă toţi. 27 00:03:33,375 --> 00:03:35,666 Da, apoi o să mergem împleticiţi. 28 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 Da, aşa. 29 00:03:37,500 --> 00:03:40,958 Aşa. Apoi mâncăm prăjituri, ca să mergem bine din nou. 30 00:03:47,416 --> 00:03:50,416 FERMA MULLER AFRICA DE SUD - 1987 31 00:04:15,166 --> 00:04:17,333 Ce bine mă descurc la asta. 32 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 O făceam aşa de bine. 33 00:04:22,958 --> 00:04:24,250 Am făcut-o aşa de bine. 34 00:04:24,333 --> 00:04:26,500 Dar şi eu te-am ajutat. 35 00:04:26,583 --> 00:04:27,708 Dar am fost mai bun ca tine. 36 00:04:27,791 --> 00:04:29,458 Bună dimineaţa, Doamnă. 37 00:04:29,541 --> 00:04:31,166 Neaţa, băieţi ! 38 00:04:31,250 --> 00:04:34,750 Spuneţi-le părinţilor să se grăbească. E multă treabă de făcut. 39 00:04:34,833 --> 00:04:36,291 Bună dimineaţa, prieteni ! 40 00:04:36,375 --> 00:04:38,250 Ai ratat o vânătoare grozavă. 41 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 E mai bine că n-ai venit. 42 00:04:49,083 --> 00:04:51,333 Ai fi speriat toate păsările. 43 00:04:51,416 --> 00:04:53,625 Îţi sparg fundul cu bătaia, Nkosana Khumalo ! 44 00:04:53,708 --> 00:04:55,333 Elizabeth, limbajul ! 45 00:04:56,666 --> 00:04:59,125 Plecaţi. Staţi ! 46 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 Nu înainte de micul-dejun. 47 00:05:04,333 --> 00:05:05,375 Nu, Doamnă. 48 00:05:05,458 --> 00:05:07,208 Mulţumesc, Doamnă. 49 00:05:07,291 --> 00:05:09,166 Pa, cârlionţato ! 50 00:05:09,666 --> 00:05:11,208 Ne vedem mai târziu. 51 00:05:29,166 --> 00:05:30,041 Bună, mamă ! 52 00:05:30,125 --> 00:05:31,250 - Bună, mamă ! - Bună, băieţi ! 53 00:05:31,333 --> 00:05:32,875 Doamna a zis să trecem 54 00:05:32,958 --> 00:05:35,666 pe la ea. Jumulim păsările când ne întoarcem. 55 00:05:40,791 --> 00:05:43,500 La mulţi ani, băiatul meu ! 56 00:05:46,958 --> 00:05:49,916 Acum eşti băiat mare, frate. 57 00:05:50,000 --> 00:05:52,250 Taci, Nkosana ! 58 00:05:52,875 --> 00:05:54,250 Aşadar. 59 00:05:55,291 --> 00:05:56,750 - Bună, fiule ! - Salut, tată ! 60 00:05:56,833 --> 00:05:58,333 Salut ! 61 00:06:01,416 --> 00:06:03,583 Ce gust bun are ! 62 00:06:05,083 --> 00:06:07,875 Cred că ieri am uitat ceva 63 00:06:07,958 --> 00:06:09,625 în sertar. 64 00:06:18,875 --> 00:06:20,291 Mulţumesc, tată. 65 00:06:20,791 --> 00:06:22,708 O să-mi pun economiile în ea. 66 00:06:22,791 --> 00:06:25,083 Bine, băiete. Azi e ziua ta cea mare. 67 00:06:35,666 --> 00:06:37,541 Vino şi ajută-ţi mama. 68 00:06:40,833 --> 00:06:41,666 Ia spune, 69 00:06:42,625 --> 00:06:44,500 ce vei face cu banii ? 70 00:06:44,583 --> 00:06:46,500 Mă voi duce la KwaZulu, tată. 71 00:06:48,583 --> 00:06:54,041 Biletul de tren e 45 de ranzi de persoană. 72 00:06:54,625 --> 00:06:57,625 O să muncesc din greu la grădină, mamă. 73 00:06:58,791 --> 00:07:00,000 Bine. 74 00:07:00,083 --> 00:07:01,333 Impi, fiule, 75 00:07:01,416 --> 00:07:04,916 suntem norocoşi să fim aici şi să muncim pentru dl Jakob. 76 00:07:06,666 --> 00:07:08,208 Când am venit din KwaZulu 77 00:07:08,291 --> 00:07:11,083 şi ne-am dus spre mine, în nord, 78 00:07:12,041 --> 00:07:14,458 ne-a oferit slujbe. 79 00:07:14,541 --> 00:07:17,041 Ne-a oferit adăpost la ferma lui. 80 00:07:18,166 --> 00:07:20,333 Şi m-a şi ajutat 81 00:07:20,416 --> 00:07:23,458 să nu fiu înghiţit de mine, cum au fost fraţii mei. 82 00:07:24,083 --> 00:07:26,291 Nu mai sunt Zulu în nord, tată. 83 00:07:26,375 --> 00:07:29,208 Iar Sesotho vorbesc ciudat. 84 00:07:35,000 --> 00:07:37,583 Înţeleg, fiule, dar... 85 00:07:38,625 --> 00:07:41,291 vei pleca la KwaZulu 86 00:07:41,875 --> 00:07:43,250 când vei fi gata. 87 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 Când te cheamă rădăcinile, 88 00:07:45,041 --> 00:07:48,291 trebuie să dai curs chemării. 89 00:07:50,875 --> 00:07:53,125 Sunt mândru de tine. 90 00:07:56,583 --> 00:07:57,875 Ascultă, 91 00:07:57,958 --> 00:08:00,875 azi e o zi importantă pentru Albi. 92 00:08:00,958 --> 00:08:03,208 Sărbătoresc ziua victoriei 93 00:08:03,291 --> 00:08:05,083 împotriva războinicilor noştri Zulu. 94 00:08:05,166 --> 00:08:08,958 Ţineţi minte, nu vorbiţi despre ziua lui Impi. 95 00:08:09,041 --> 00:08:11,750 Şi nu vă jucaţi la fermă, bine ? 96 00:08:11,833 --> 00:08:13,375 - Da, mamă. - Mamă, 97 00:08:13,458 --> 00:08:15,875 bunicul a murit în bătălia aia ? 98 00:08:15,958 --> 00:08:18,958 Da. A fost un războinic curajos. 99 00:08:19,041 --> 00:08:20,500 Hai, să mergem. 100 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 Am născut bărbaţi adevăraţi. 101 00:08:24,583 --> 00:08:27,750 Stai să te curăţ. 102 00:08:32,666 --> 00:08:34,416 Noutăţile de astăzi. 103 00:08:35,000 --> 00:08:37,125 Acestea sunt ştirile. 104 00:08:37,208 --> 00:08:39,500 Autorităţile au... 105 00:08:44,000 --> 00:08:45,541 Preşedintele Botha zice... 106 00:08:52,375 --> 00:08:54,958 Am auzit că vrei să pleci la KwaZulu ? 107 00:08:56,125 --> 00:08:58,708 Mama ta i-a spus mamei mele 108 00:08:59,291 --> 00:09:00,791 că strângi bani. 109 00:09:01,458 --> 00:09:03,916 Da, mă duc, dar nu anul ăsta. 110 00:09:07,000 --> 00:09:09,708 Şi cine mă va duce la vânătoare dacă pleci la KwaZulu ? 111 00:09:09,791 --> 00:09:12,375 Oricum, n-ai mers de mult cu mine la vânătoare. 112 00:09:12,458 --> 00:09:15,916 Fiindcă mama zice că trebuie să devin o doamnă. 113 00:09:16,916 --> 00:09:18,625 Iar doamnele cară poşete, 114 00:09:18,708 --> 00:09:20,208 nu praştii. 115 00:09:36,166 --> 00:09:37,125 Eşti rănită ? 116 00:09:38,333 --> 00:09:40,291 Doamnele nu spun. 117 00:09:48,875 --> 00:09:49,750 Impi ! 118 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 - Salut, băiete ! - Salut, tată ! 119 00:10:06,375 --> 00:10:08,541 Ajută-mă să tai mielul. 120 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 Elizabeth e o fată bună 121 00:10:13,875 --> 00:10:15,791 şi e prietena ta bună, nu ? 122 00:10:16,583 --> 00:10:18,875 Da, tată, şi e frumoasă. 123 00:10:22,000 --> 00:10:25,750 Tatăl ei zice că Mandela va fi eliberat curând din închisoare. 124 00:10:25,833 --> 00:10:28,208 Lucrurile se vor schimba în bine pentru noi toţi. 125 00:10:30,916 --> 00:10:33,958 Impi, lucrurile nu s-au schimbat. 126 00:10:34,958 --> 00:10:36,208 Fiule, 127 00:10:37,333 --> 00:10:39,208 n-o poţi scoate la întâlnire pe Elizabeth. 128 00:10:40,750 --> 00:10:43,416 Te implor, fiule. 129 00:10:43,500 --> 00:10:45,291 Prietenia ta cu Elizabeth 130 00:10:45,375 --> 00:10:48,500 ne va crea multe probleme. 131 00:10:48,583 --> 00:10:49,875 Tuturor. 132 00:10:50,916 --> 00:10:53,208 Tuturor, Impi. 133 00:10:57,625 --> 00:10:58,625 Impi ? 134 00:11:09,875 --> 00:11:11,250 Da, tată. 135 00:11:16,916 --> 00:11:18,625 Bine, continuă. 136 00:11:37,416 --> 00:11:38,500 Impi şi Nkosana. 137 00:11:44,083 --> 00:11:46,041 Plată dublă pentru azi. 138 00:11:46,125 --> 00:11:48,208 Puteţi pleca, dar reveniţi mai târziu, 139 00:11:48,291 --> 00:11:50,000 fiindcă Doamnele vă păstrează budincă. 140 00:11:50,583 --> 00:11:52,041 Mulţumesc, şefu. 141 00:11:53,208 --> 00:11:55,791 Bangizwe ! Nomusa ! 142 00:11:56,458 --> 00:11:59,375 Dă-mi voie să termin aici, şefu. Vin imediat. 143 00:12:09,125 --> 00:12:12,125 Spune-i lui Nomusa că uniformele voastre sunt în magazie. 144 00:12:13,125 --> 00:12:15,583 - Trebuie să arăţi bine, da ? - Da, şefu. 145 00:12:37,666 --> 00:12:38,750 Impi, 146 00:12:41,625 --> 00:12:44,333 ştii de ce ei sunt albi ? 147 00:12:44,416 --> 00:12:46,833 Au murit din cauza muzicii pe care o ascultă 148 00:12:46,916 --> 00:12:49,625 şi acum sunt fantome. 149 00:12:50,875 --> 00:12:53,541 Nu toţi, unii dintre ei. 150 00:12:58,041 --> 00:13:02,208 Băieţi, negrii ăştia ştiu să tragă. 151 00:13:02,291 --> 00:13:05,375 Ia uitaţi, sunt terminaţi. 152 00:13:07,125 --> 00:13:08,583 Vă aminteşte de ceva ? 153 00:13:10,333 --> 00:13:12,166 Ştii de ce imi aminteşte ? 154 00:13:13,041 --> 00:13:15,750 Ce zi e azi ? 155 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 E Ziua Dingaan, idioţilor ! 156 00:13:20,333 --> 00:13:23,500 Să vă spun ce s-a întâmplat în Ziua Dingaan. 157 00:13:23,583 --> 00:13:25,958 Vezi conservele alea ? 158 00:13:26,500 --> 00:13:31,000 Exact aşa noi, albii, v-am omorât pe voi, Zulu, la Râul de Sânge. 159 00:13:31,666 --> 00:13:35,125 Pe toţi dintre voi. 160 00:13:35,708 --> 00:13:38,458 Amandla ! Puterea poporului. 161 00:13:39,916 --> 00:13:43,083 E uşor să zic „amandla” când scandezi prostii, nu ? 162 00:13:44,041 --> 00:13:46,250 Nu mai e „amandla” acum, nu ? 163 00:13:50,791 --> 00:13:52,708 Ce credeţi că faceţi ? 164 00:13:53,375 --> 00:13:54,416 Uite, 165 00:13:54,500 --> 00:13:57,583 culoarea baligii de vacă li se potriveşte mai bine. 166 00:13:58,125 --> 00:14:01,458 Nu te uiţi la o fată albă aşa, bine ? 167 00:14:04,250 --> 00:14:07,791 Îi zic lui tata dacă îl atingi. Jur ! 168 00:14:12,750 --> 00:14:14,791 E ferma ta, 169 00:14:16,041 --> 00:14:18,416 regulile tale, micuţă doamnă. 170 00:14:23,333 --> 00:14:24,666 Hai, băieţi ! 171 00:14:46,416 --> 00:14:48,625 Iar vrei s-o fac cinci la rând ? 172 00:14:49,791 --> 00:14:52,750 Nu. 173 00:15:07,583 --> 00:15:08,833 Impi ! 174 00:15:16,041 --> 00:15:17,375 Nkosana ! 175 00:15:18,125 --> 00:15:21,125 - Aşteaptă-mă aici ! - Unde te duci ? 176 00:15:21,833 --> 00:15:24,458 Aşteaptă aici şi bagă păsările în frigider. 177 00:15:24,541 --> 00:15:26,208 - Bine ? - Bine, frate. 178 00:15:36,958 --> 00:15:39,000 Mă grăbesc. 179 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 Îmi pare rău pentru băieţii ăia. 180 00:15:47,458 --> 00:15:49,458 Sunt proşti şi răi. 181 00:15:49,541 --> 00:15:51,041 Aşa stau lucrurile. 182 00:15:51,666 --> 00:15:53,625 Nu puteai face nimic. 183 00:15:56,250 --> 00:15:59,291 Într-o zi, voi putea face ceva. 184 00:15:59,375 --> 00:16:01,666 Când voi merge la facultate, voi lupta pentru libertate, 185 00:16:01,750 --> 00:16:03,583 alături de ceilalţi studenţi. 186 00:16:04,083 --> 00:16:06,166 Dar nu trebuie să spui nimănui. 187 00:16:06,250 --> 00:16:08,958 Tata a zis că dacă află prietenii mei, 188 00:16:09,875 --> 00:16:12,458 voi avea mari probleme. 189 00:16:18,666 --> 00:16:20,333 La mulţi ani, Impi ! 190 00:16:20,416 --> 00:16:22,000 Deschide-l mai târziu. 191 00:16:22,083 --> 00:16:23,875 E pentru KwaZulu. 192 00:16:41,416 --> 00:16:43,666 Ce naiba e aşa amuzant ? 193 00:16:57,375 --> 00:16:59,250 Nu l-ai auzit, gunoi mic ? 194 00:17:00,000 --> 00:17:01,791 Te-a întrebat ceva. 195 00:17:02,375 --> 00:17:05,166 Ce-i aşa amuzant ? 196 00:17:15,250 --> 00:17:16,291 Se sărută. 197 00:17:19,125 --> 00:17:20,958 Dă-mi drumul, 198 00:17:21,041 --> 00:17:22,791 îl omor. 199 00:17:23,875 --> 00:17:25,916 E ziua lui, o poate săruta dacă vrea. 200 00:17:26,000 --> 00:17:27,208 Te omor şi pe tine ! 201 00:17:27,291 --> 00:17:29,875 Omule, ce crezi... 202 00:17:29,958 --> 00:17:31,916 Ce crezi că se va întâmpla dacă faci asta acum ? 203 00:17:32,000 --> 00:17:33,625 Nu vezi unde suntem ? 204 00:17:33,708 --> 00:17:36,250 E ferma familiei Muller, au pişat în vene. 205 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 Pupători de cururi de Kaffir. 206 00:17:38,416 --> 00:17:40,541 Toţi ştiu asta. 207 00:17:42,458 --> 00:17:44,625 Ne-au invitat pe toţi la Ziua Dingaan. 208 00:17:44,708 --> 00:17:46,416 E un show, frate ? 209 00:17:48,000 --> 00:17:49,708 Du-te naibii, jigodie ! 210 00:17:55,000 --> 00:17:57,333 Haide, tata a zis că plecăm. 211 00:17:58,000 --> 00:17:59,666 Slavă Domnului. 212 00:18:05,333 --> 00:18:07,208 Mi-a ajuns circul ăsta. 213 00:18:09,291 --> 00:18:11,791 Asta e tot, o lăsăm aşa ? 214 00:18:19,791 --> 00:18:21,875 Cele mai bune cadouri sunt mereu 215 00:18:21,958 --> 00:18:23,625 surprizele. 216 00:18:30,958 --> 00:18:32,416 Trebuie să plec. 217 00:18:38,541 --> 00:18:45,125 Gata, bebeluşule 218 00:18:45,208 --> 00:18:51,500 Gata, bebeluşule 219 00:19:05,833 --> 00:19:12,166 Gata, bebeluşule 220 00:19:12,958 --> 00:19:18,916 Gata, bebeluşule 221 00:19:36,291 --> 00:19:37,666 Ai avut o zi bună, băiete ? 222 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 Da, mamă, chiar a fost bună. 223 00:19:40,833 --> 00:19:41,916 Şi fratele tău ? 224 00:19:42,000 --> 00:19:45,208 Pare că s-a culcat cu inima grea. 225 00:19:46,250 --> 00:19:48,291 Au venit nişte băieţi, 226 00:19:49,000 --> 00:19:51,666 ne-au hărţuit, au aruncat cu balegă în noi. 227 00:19:51,750 --> 00:19:54,833 Au zis că n-avem putere şi că suntem inutili. 228 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Ascultă, Impi. 229 00:19:59,541 --> 00:20:02,208 Puterea n-are legătură cu pumnii tăi. 230 00:20:02,291 --> 00:20:04,166 Ci ce ai înăuntru. 231 00:20:04,250 --> 00:20:07,916 Dacă dai voie puterii tale să-ţi controleze mintea, 232 00:20:08,000 --> 00:20:12,083 inima ta va rămâne o cutie goală. 233 00:20:14,916 --> 00:20:16,541 Cine eşti tu, băiatul meu ? 234 00:20:17,708 --> 00:20:19,125 Sunt Impi Khumalo. 235 00:20:20,250 --> 00:20:21,750 Aşa. 236 00:20:25,791 --> 00:20:30,041 Aminteşte-ţi, unchiul tău ne-a scris săptămâna trecută, 237 00:20:30,125 --> 00:20:35,291 vorbind despre luna de pe cer şi despre plimbare prin profunzimile 238 00:20:35,375 --> 00:20:37,666 râului Usutu. 239 00:20:38,791 --> 00:20:41,666 Acum, dormi, băiete, şi visează la aia. 240 00:20:55,875 --> 00:20:56,833 Impi, 241 00:20:58,666 --> 00:21:00,500 ai grijă de fratele tău. 242 00:21:02,166 --> 00:21:04,375 Acum eşti bărbat. 243 00:21:04,458 --> 00:21:06,416 Ai 11 ani, 244 00:21:06,500 --> 00:21:09,000 dar deja eşti un bărbat grozav. 245 00:21:09,708 --> 00:21:11,541 Sunt mândră de tine, fiule. 246 00:22:20,500 --> 00:22:22,666 - Ce e, Mntungwa ? - Verifică băieţii. 247 00:22:30,875 --> 00:22:34,041 Impi ! Nkosana ! Treziţiv-vă ! 248 00:22:34,125 --> 00:22:35,833 Impi se duce la Kwazulu ? 249 00:22:38,583 --> 00:22:40,458 Mamă, s-a întâmplat ceva ? 250 00:22:47,500 --> 00:22:50,375 Îmbrăcaţi-vă, repede ! Îmbracă-te, ImpI ! 251 00:22:50,458 --> 00:22:52,875 Te rog, şefule Pieter ! 252 00:23:10,791 --> 00:23:13,000 Fugiţi, băieţi ! 253 00:23:13,083 --> 00:23:15,750 Nu vă uitaţi înapoi. Impi ? 254 00:23:37,916 --> 00:23:41,416 Nu, linişteşte-te, doamnă. 255 00:23:41,500 --> 00:23:43,666 Vrem doar să vorbim cu fiul tău, atât. 256 00:23:47,750 --> 00:23:49,000 Aşteaptă aici. 257 00:23:49,833 --> 00:23:51,875 Zi-ne unde e. 258 00:23:54,000 --> 00:23:56,791 Dacă vrei să crească şi fără mamă. 259 00:24:09,416 --> 00:24:11,166 Am zis, aşteaptă aici ! 260 00:24:13,208 --> 00:24:15,958 Unde crezi că te duci ? 261 00:24:22,041 --> 00:24:23,125 Nu sunt în casă. 262 00:24:35,291 --> 00:24:38,416 Unde sunt jigodiile tale negre de fii ? 263 00:25:00,291 --> 00:25:03,208 Răspunde ! Unde sunt ? 264 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Sufletele voastre... 265 00:25:39,000 --> 00:25:42,041 sunt mai negre 266 00:25:42,125 --> 00:25:44,833 decât pielea lor. 267 00:25:49,125 --> 00:25:51,916 Trebuia să-ţi înveţi fiul despre locul său în lume. 268 00:26:03,916 --> 00:26:06,791 Fugiţi, Kaffiri ! 269 00:26:07,291 --> 00:26:08,416 Dacă vă mai vedem, 270 00:26:08,500 --> 00:26:12,166 veţi sfârşii ca părinţii voştri ! 271 00:26:12,250 --> 00:26:14,625 Aţi auzit ? 272 00:26:33,916 --> 00:26:35,333 Şi corpurile ? 273 00:26:40,500 --> 00:26:42,083 Arde-le. 274 00:26:59,208 --> 00:27:00,916 Unde sunt mama şi tata ? 275 00:27:02,208 --> 00:27:03,791 Linişte, Nkosana. 276 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Vin ? 277 00:27:06,208 --> 00:27:07,041 Nu vin. 278 00:27:09,458 --> 00:27:11,208 Ce facem acum ? 279 00:27:12,541 --> 00:27:14,708 Trebuie să mergem în Isando. 280 00:27:14,791 --> 00:27:17,875 Îţi aminteşti că mama zicea că sunt negrii acolo ? 281 00:27:24,958 --> 00:27:26,458 Haide, Nkosana ! 282 00:27:31,083 --> 00:27:32,291 Vino ! 283 00:28:02,333 --> 00:28:04,583 Şerpi mici ! 284 00:28:04,666 --> 00:28:05,875 Plecaţi ! 285 00:28:05,958 --> 00:28:07,291 Căraţi-vă ! 286 00:28:07,375 --> 00:28:09,791 Sunt cu ochii pe voi. Dacă vă mai prind, 287 00:28:09,875 --> 00:28:12,000 Spiritul meu vă va muşca ! 288 00:28:28,500 --> 00:28:29,750 - Unde mergem ? - În Jo'burg. 289 00:28:30,541 --> 00:28:32,833 Iarăşi ? M-am săturat să mergem. 290 00:28:32,916 --> 00:28:34,708 Mergem de două săptămâni, 291 00:28:34,791 --> 00:28:36,708 câutând de lucru. 292 00:28:36,791 --> 00:28:39,125 Albii din Jo'burg nu ne plac, 293 00:28:39,208 --> 00:28:41,500 la fel ca în Usutu şi Isando. 294 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 Şi ce vrei să fac eu ? Nu mai avem bani, i-am cheltuit. 295 00:28:44,416 --> 00:28:46,375 Nu avem bani să mergem la unchiul, în KwaZulu. 296 00:28:47,333 --> 00:28:50,166 Vrei să mă duc la un vraci să reînvii părinţii noştri 297 00:28:50,250 --> 00:28:52,666 sau să-i cer Domnului să ni-i aducă înapoi ? 298 00:28:55,916 --> 00:28:59,000 Dar promit că nu mai mergem mult. 299 00:28:59,083 --> 00:29:00,416 Azi vom mânca. 300 00:29:01,000 --> 00:29:02,166 Nişte carne şi cartofi ? 301 00:29:03,416 --> 00:29:05,333 Da, nişte pâine cu zahăr. 302 00:29:05,416 --> 00:29:07,416 Şi lapte cald. 303 00:29:07,500 --> 00:29:10,041 Vom mânca atât de mult, că burţile noastre vor fi atâta ! 304 00:29:30,125 --> 00:29:32,500 - Impi. - Da, frate ? 305 00:29:41,375 --> 00:29:42,750 Mi-ai promis. 306 00:30:04,916 --> 00:30:06,166 Aşteaptă aici. 307 00:30:24,125 --> 00:30:25,875 Haide, fugi ! 308 00:33:32,333 --> 00:33:33,958 Te-ai întors târziu. 309 00:33:34,041 --> 00:33:36,166 Tu şi iubita ta nu obosiţi. 310 00:33:36,250 --> 00:33:39,666 Nu era prietena mea. Am lucrat tură dublă la mină, frate. 311 00:33:44,208 --> 00:33:46,791 Uită-te al tine, ce-ai crescut. 312 00:33:48,083 --> 00:33:49,791 Azi te duci în Jo'burg, 313 00:33:49,875 --> 00:33:51,625 vei fi poliţist. 314 00:33:52,500 --> 00:33:53,375 Frate, 315 00:33:54,416 --> 00:33:55,958 ai învăţat multe ca să te descurci pe stradă. 316 00:33:56,041 --> 00:33:58,208 De ce vrei să fii poliţist ? 317 00:33:58,875 --> 00:34:00,916 Ţi-am mai zis deja. 318 00:34:04,333 --> 00:34:05,875 Vreau să fac dreptate. 319 00:34:07,583 --> 00:34:09,166 Să faci dreptate ? 320 00:34:10,000 --> 00:34:15,458 Mandela are mandatul de trei ani. 321 00:34:15,541 --> 00:34:17,625 S-au schimbat lucrurile în Africa de Sud. 322 00:34:17,708 --> 00:34:20,458 A fost adus de oameni, 323 00:34:20,541 --> 00:34:23,666 nu de poliţie, de oameni. 324 00:34:23,750 --> 00:34:24,916 Da, aşa e. 325 00:34:25,791 --> 00:34:28,708 Da s-a chinuit foarte mult. 326 00:34:28,791 --> 00:34:30,791 Va dura ca lucrurile să se schimbe, 327 00:34:30,875 --> 00:34:32,625 iar poliţia ar fi un început bun. 328 00:34:35,041 --> 00:34:38,958 Mulţi copii n-au avut norocul meu. 329 00:34:39,666 --> 00:34:41,666 Să aibă un frate care să le plătească taxele şcolare. 330 00:34:44,750 --> 00:34:46,625 Nu sunt la fel de deştept ca tine, 331 00:34:46,708 --> 00:34:50,000 dar ştiu că asta nu va aduce dreptatea de tot în Africa de Sud. 332 00:34:55,250 --> 00:34:56,791 Atunci, voi începe în Jo'burg. 333 00:35:02,541 --> 00:35:04,125 Azi mă duc în Soweto. 334 00:35:10,583 --> 00:35:12,750 Credeam că te duci în KwaZulu, 335 00:35:12,833 --> 00:35:14,083 la unchiul. 336 00:35:14,166 --> 00:35:15,916 - Mă duc, dar nu azi. - De ce nu ? 337 00:35:18,125 --> 00:35:19,666 Vreau să merg cu Alina. 338 00:35:19,750 --> 00:35:23,708 N-am destui bani. Iau salariul săptămâna viitoare. 339 00:35:25,916 --> 00:35:29,250 De ce n-o aduci pe Alina în Isando ? 340 00:35:36,375 --> 00:35:37,375 Impi ? 341 00:35:40,000 --> 00:35:41,541 Soweto nu e ca Isando. 342 00:35:55,166 --> 00:35:56,750 Îţi place de fata asta. 343 00:35:57,416 --> 00:35:59,000 E o femeie bună. 344 00:36:00,000 --> 00:36:01,541 Îmi aminteşte de mama. 345 00:36:10,083 --> 00:36:12,541 N-ai zis nimănui că înveţi să devi poliţist ? 346 00:36:14,583 --> 00:36:15,541 Ai zis să nu zic. 347 00:36:19,208 --> 00:36:20,208 Sigur. 348 00:36:31,041 --> 00:36:32,875 Nu zice nimic până nu te plătesc. 349 00:36:35,916 --> 00:36:38,041 Aminteşte-ţi timpul nostru de aici. 350 00:36:46,166 --> 00:36:47,708 Poţi să pleci acum, 351 00:36:47,791 --> 00:36:50,666 să nu zică că ţi-am luat un ceas stricat. 352 00:37:02,208 --> 00:37:04,583 Mi-e dor de când eram în Isando. 353 00:37:08,458 --> 00:37:09,666 Da ? 354 00:37:16,666 --> 00:37:17,708 Cu siguranţă. 355 00:37:48,166 --> 00:37:49,458 Cum mă cheamă ? 356 00:37:50,125 --> 00:37:52,875 Iubire ! Mulţumesc. 357 00:37:52,958 --> 00:37:54,083 Mersi, mami ! 358 00:37:56,541 --> 00:37:59,708 Aranjează-ţi părul, golanco ! 359 00:37:59,791 --> 00:38:01,166 Totuşi, te va asculta ? 360 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 Vezi ce dură e competiţia. 361 00:38:17,750 --> 00:38:19,541 Bună ! 362 00:38:38,708 --> 00:38:41,500 Azi e ultima zi a vieţii tale aşa cum o ştii. 363 00:38:42,041 --> 00:38:44,833 De oriunde ai veni, de oriunde ai fi, 364 00:38:45,875 --> 00:38:48,125 nu mai contează. 365 00:38:48,208 --> 00:38:51,125 Nu aici şi nu acolo ! 366 00:38:52,666 --> 00:38:56,583 Orice idei aţi fi avut despre cum e sau nu e ţara asta, 367 00:38:57,416 --> 00:38:58,875 cum a fost sau n-a fost, 368 00:38:59,458 --> 00:39:01,625 le lăsaţi la catargul ăsta. 369 00:39:02,458 --> 00:39:05,958 Suntem aici să ne asigurăm că e ce vrem noi să fie. 370 00:39:07,750 --> 00:39:09,041 De acum înainte, 371 00:39:09,541 --> 00:39:11,541 veţi servi o naţiune, 372 00:39:12,083 --> 00:39:13,791 nu doar familiile voastre. 373 00:39:14,583 --> 00:39:17,875 Veţi servi întreaga ţară, nu doar pe voi. 374 00:39:17,958 --> 00:39:21,000 Şi veţi lupta să păstraţi justiţia. 375 00:39:21,083 --> 00:39:24,041 Şi o veţi face fără prejudecăţi. 376 00:39:25,166 --> 00:39:27,208 Vechea Africă de Sud, noua Africă de Sud. 377 00:39:27,291 --> 00:39:29,791 Probleme noi, probleme vechi. 378 00:39:30,416 --> 00:39:33,166 Sarcina din faţa noastră rămâne imensă. 379 00:39:33,958 --> 00:39:36,166 Iar străzile nu vă vor fi prietene. 380 00:39:38,500 --> 00:39:40,416 De asta vă antrenaţi aici. 381 00:39:41,000 --> 00:39:42,458 Ca să le schimbaţi singuri 382 00:39:42,541 --> 00:39:44,625 şi pentru fiecare cetăţean 383 00:39:44,708 --> 00:39:48,375 pentru care vă veţi da viaţa. 384 00:39:48,458 --> 00:39:50,875 - Vă iubiţi ţara ? - Da, domnule ! 385 00:39:50,958 --> 00:39:53,708 - Vă veţi face datoria ? - Da, domnule ! 386 00:40:27,333 --> 00:40:29,000 Acum sunteţi acasă. 387 00:40:30,208 --> 00:40:32,458 - Suntem fericiţi. - Şi eu. 388 00:40:40,833 --> 00:40:42,708 Vom avea nevoie curând de ea. 389 00:40:42,791 --> 00:40:44,958 Azi a lovit mult. 390 00:40:46,583 --> 00:40:48,333 Tu, iubăreţule ! 391 00:40:48,416 --> 00:40:50,625 Ştii că îmi datorezi bani ? 392 00:40:50,708 --> 00:40:52,208 Dacă vrei să te muţi aici, 393 00:40:52,291 --> 00:40:53,833 chiria va creşte. 394 00:40:53,916 --> 00:40:55,833 - Te voi plăti. - Mă vei plăti ? 395 00:40:55,916 --> 00:40:58,416 Îi vreau azi. Nu te mai pune cu mine ! 396 00:41:04,625 --> 00:41:06,416 Impi, ai terminat ? 397 00:41:07,708 --> 00:41:08,541 Mai ies o singură dată. 398 00:41:09,125 --> 00:41:12,208 Haide. Nu-mi place femeia asta, mă înnebuneşte. 399 00:41:12,958 --> 00:41:14,875 Nu putem pleca în starea în care eşti. 400 00:41:15,750 --> 00:41:17,416 Plecăm după ce se naşte bebeluşul. 401 00:41:18,000 --> 00:41:19,958 Fratele meu nu mai are nevoie de mine. 402 00:41:20,041 --> 00:41:22,458 Unchiul meu nu ne va putea ajuta. 403 00:41:31,166 --> 00:41:33,375 Tatăl bebeluşului nostru nu va fi un criminal, promit. 404 00:41:34,000 --> 00:41:35,416 Promit. 405 00:41:36,500 --> 00:41:37,916 Vă promit amândurora. 406 00:41:39,666 --> 00:41:40,916 Mai ies o singură dată. 407 00:42:01,708 --> 00:42:03,625 Eşti singur la ora asta ? 408 00:42:04,958 --> 00:42:06,583 Vin de la mine. 409 00:42:06,666 --> 00:42:09,750 Alea nu par mâini de miner. 410 00:42:16,708 --> 00:42:17,875 Tu ! 411 00:42:17,958 --> 00:42:20,583 Poate porţi mănuşi, ca o femeie. 412 00:42:22,083 --> 00:42:26,833 Dar ultimul tren de la mine vine la apus. 413 00:42:26,916 --> 00:42:29,958 Am pierdut trenul, de asta merg pe jos atât. 414 00:42:30,458 --> 00:42:32,833 Nu vreau să mă bat, domnilor. 415 00:42:34,625 --> 00:42:36,541 Atunci de ce ai plecat din Isando ? 416 00:43:06,583 --> 00:43:10,208 Dacă încerci să scapi, primeşti un glonţ. 417 00:43:18,541 --> 00:43:22,166 Fantoma din Isando. 418 00:43:30,666 --> 00:43:34,416 Ştii cine sunt ? 419 00:43:34,500 --> 00:43:36,250 Te numeşti Shaka. 420 00:43:38,416 --> 00:43:39,958 Am auzit multe despre tine. 421 00:43:41,625 --> 00:43:44,125 Şi eu despre tine. 422 00:43:44,208 --> 00:43:46,333 Impi Khumalo. 423 00:43:46,416 --> 00:43:47,916 Mntungwa. 424 00:43:48,541 --> 00:43:51,041 Şi lumea vorbeşte despre tine. 425 00:43:52,000 --> 00:43:53,791 Îţi zic fantomă, 426 00:43:53,875 --> 00:43:57,416 fiindcă eşti un singuratic şi n-ai fost prins. 427 00:43:57,500 --> 00:43:59,083 Nu eşti arestat niciodată. 428 00:44:02,500 --> 00:44:07,375 Ai petrecut ani pe străzile din Isando. 429 00:44:07,875 --> 00:44:13,625 Dar acum te plimbi printr-un cimitir care nu e al tău. 430 00:44:15,166 --> 00:44:17,041 Pot schimba asta, 431 00:44:18,208 --> 00:44:22,375 fiindcă suntem la fel. 432 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 Toţi sutem Zulu. 433 00:44:27,000 --> 00:44:28,750 Când am ajuns aici, în nord, 434 00:44:28,833 --> 00:44:30,791 eram nişte puşti. 435 00:44:31,333 --> 00:44:35,541 Comunitatea ne-a dispreţuit, nu voiau să aibă de-a face cu noi. 436 00:44:36,250 --> 00:44:38,125 Dar acum, 437 00:44:38,208 --> 00:44:42,458 tuturor din Soweto le e frică de noi. 438 00:44:42,541 --> 00:44:46,875 Şi noi controlăm străzile. 439 00:44:46,958 --> 00:44:49,458 Nimeni 440 00:44:49,541 --> 00:44:55,500 nu aduce bunuri fără aprobarea mea. 441 00:44:57,041 --> 00:45:00,000 Mâine plec. Mă întorc la KwaZulu. 442 00:45:15,250 --> 00:45:16,833 Ia zi, 443 00:45:18,166 --> 00:45:20,708 cum îţi vei duce iubita însărcinată 444 00:45:20,791 --> 00:45:22,958 la KwaZulu Natal dacă nu ai bani ? 445 00:45:23,666 --> 00:45:25,291 Te-am văzut venind, 446 00:45:26,000 --> 00:45:27,500 rătăceai. 447 00:45:28,458 --> 00:45:30,500 Îi creştea burta. 448 00:45:32,083 --> 00:45:34,708 Acu ai intrat 449 00:45:35,250 --> 00:45:36,625 în regat, 450 00:45:37,458 --> 00:45:38,875 cărând o valiză. 451 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 Am terminat pentru ce-am venit aici. 452 00:45:43,875 --> 00:45:46,458 Plec. 453 00:45:50,833 --> 00:45:53,458 N-ai terminat pentru ce-ai venit aici, 454 00:45:53,541 --> 00:45:55,041 dacă n-am zis eu asta. 455 00:45:56,250 --> 00:45:58,666 Unde e fratele tău din Isando ? 456 00:45:59,791 --> 00:46:01,541 El de ce nu e aici ? 457 00:46:02,916 --> 00:46:04,916 Fratele pe care l-ai crescut ? 458 00:46:05,500 --> 00:46:07,333 A plecat, e în Cape Town. 459 00:46:09,541 --> 00:46:11,125 E adevărat. 460 00:46:11,916 --> 00:46:15,166 A primit o bursă de studiu ca medic. 461 00:46:18,833 --> 00:46:21,791 Ştiu la ce te gândeşti acum. 462 00:46:22,875 --> 00:46:25,541 Mintea ta e în toate părţile. 463 00:46:26,083 --> 00:46:29,583 Crezi, fiindcă ai crescut, 464 00:46:30,666 --> 00:46:32,375 în cealaltă parte a oraşului, 465 00:46:32,458 --> 00:46:33,875 că poţi să dispari. 466 00:46:35,583 --> 00:46:39,291 Nu-i aşa. Am ochi prin tot Soweto, 467 00:46:39,375 --> 00:46:43,208 văd totul. 468 00:46:43,291 --> 00:46:45,208 Te-au văzut când ai ajuns aici. 469 00:46:46,375 --> 00:46:48,833 Te vor vedea dacă încerci să pleci. 470 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 Aşadar, zi-mi mie, iar eu voi spune celor care nu ştiu. 471 00:46:51,666 --> 00:46:54,791 Iar ei vor spune şi celorlalţi care nu ştiu. 472 00:46:55,583 --> 00:46:57,125 Vrei ca iubita 473 00:46:57,875 --> 00:46:59,916 şi fiica ta 474 00:47:00,000 --> 00:47:02,041 să fie fantome, ca tine ? 475 00:47:04,666 --> 00:47:07,666 Nu pot duce o fantomă înapoi în cimitir. 476 00:47:48,375 --> 00:47:49,291 E fată. 477 00:48:13,041 --> 00:48:14,708 Numele tău va fi... 478 00:48:16,458 --> 00:48:17,416 Nomusa. 479 00:48:47,250 --> 00:48:48,916 Nomusa Khumalo. 480 00:48:50,166 --> 00:48:51,833 Va fi mândră de numele ăla. 481 00:49:10,875 --> 00:49:13,416 Am avut grijă de casa ta în absenţa ta. 482 00:49:13,500 --> 00:49:14,375 Te-am plătit bine. 483 00:49:14,458 --> 00:49:16,458 Încă îmi eşti dator pentru săptămânile trecute. 484 00:49:16,541 --> 00:49:19,708 - Te plătesc curând. - Cum mă vei plăti ? 485 00:49:19,791 --> 00:49:22,541 Va trebui să fie mai mult, fiindcă am moşit bebeluşul. 486 00:49:22,625 --> 00:49:25,375 - Nu voi reuşi. - Nu mă enerva ! 487 00:49:25,458 --> 00:49:27,333 Să nu îndrăzneşti ! 488 00:49:27,416 --> 00:49:29,458 Tocmai am moşit bebeluşul, îmi datorezi 300 de ranzi. 489 00:49:29,541 --> 00:49:32,125 Pentru naştere 100 şi 200 pentru săptămânile trecute. 490 00:49:32,208 --> 00:49:35,458 Îţi dau jumătate acum. Bebeluşul va avea nevoie de multe. 491 00:49:35,541 --> 00:49:38,541 Ce ? Ce faci în Jo'burg ? 492 00:49:38,625 --> 00:49:41,500 Eşti în Soweto, toţi au probleme. 493 00:49:41,583 --> 00:49:43,625 Am zis că îţi plătesc jumătate azi. 494 00:49:43,708 --> 00:49:45,791 Voi aştepta cealaltă jumătate. 495 00:49:45,875 --> 00:49:48,125 Plăteşte înainte de apus. 496 00:49:48,208 --> 00:49:50,041 Soţul meu se întoarce în patru zile. 497 00:49:50,750 --> 00:49:52,125 Trebuie să plăteşti banii. 498 00:50:21,541 --> 00:50:25,208 Se poate doar în Jo'burg ! 499 00:50:25,291 --> 00:50:29,291 Fantoma s-a făcut gay. Cară apă. 500 00:50:29,375 --> 00:50:32,833 Poate că e bărbat, până la urmă. N-o cară pe cap. 501 00:50:34,041 --> 00:50:36,166 Vom vedea, hai să pariem. 502 00:50:36,250 --> 00:50:38,083 Pariez 20 că prostul ăsta... 503 00:50:38,166 --> 00:50:39,750 Ce căutaţi la mine acasă ? 504 00:50:39,833 --> 00:50:41,333 Sunt ocupat. 505 00:50:42,916 --> 00:50:46,375 Vei fi „ocupat” mai târziu, fantomă. 506 00:50:46,458 --> 00:50:48,916 Avem o treabă mare azi. 507 00:50:50,500 --> 00:50:53,416 Să fii la Shaka la 11. 508 00:50:54,208 --> 00:50:55,625 Ne vedem când o facem. 509 00:50:55,708 --> 00:50:57,916 Ascultă, prostule. 510 00:50:58,625 --> 00:51:02,041 Lui Shaka nu-i plac oamenii care întârzie. 511 00:51:03,166 --> 00:51:05,875 Adu-ţi propriile scule, bine ? 512 00:51:10,875 --> 00:51:12,416 Ai grijă, Mamba. 513 00:51:12,500 --> 00:51:14,291 Îi zici să-şi aducă propriile scule 514 00:51:14,375 --> 00:51:16,125 şi va aduce un ac. 515 00:51:16,625 --> 00:51:18,541 Astă seară vom dansa. 516 00:51:18,625 --> 00:51:22,333 Vom vedea dacă fantoma ştie mişcări. 517 00:51:58,541 --> 00:51:59,708 Unde mergem ? 518 00:52:00,875 --> 00:52:04,208 Astă seară vizităm un cămin de studenţi. 519 00:52:05,250 --> 00:52:08,625 Strâng bani să ajute săracii. 520 00:52:09,166 --> 00:52:11,458 Noi suntem săraci. 521 00:52:14,166 --> 00:52:16,083 Studenţii sunt deştepţi. 522 00:52:16,875 --> 00:52:18,791 Sigur şi-au pus banii la bancă. 523 00:52:19,875 --> 00:52:23,333 Am o afacere cu curăţenie. 524 00:52:25,500 --> 00:52:27,583 Toate curăţătoriile... 525 00:52:28,541 --> 00:52:31,083 Spune-mi... 526 00:52:32,166 --> 00:52:35,291 afaceriile oamenilor pentru care lucrează. 527 00:52:35,375 --> 00:52:38,583 Sigur ai mai spart case înainte. 528 00:52:39,375 --> 00:52:40,583 De ce ai nevoie de mine ? 529 00:52:40,666 --> 00:52:44,333 Avem nevoie, pentru ca eu 530 00:52:45,041 --> 00:52:47,083 să văd cu ochii mei 531 00:52:47,166 --> 00:52:51,916 cât de bune sunt aptitudinile tale de care am tot auzit. 532 00:52:58,583 --> 00:53:01,708 Mă plăteşti dacă te ajut ? 533 00:53:01,791 --> 00:53:03,916 Sigur, vei fi plătit, 534 00:53:04,708 --> 00:53:06,750 dacă merge conform planului. 535 00:53:06,833 --> 00:53:10,166 Îţi dau şi bonus de Crăciun. 536 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Azi... 537 00:53:19,833 --> 00:53:21,958 mă simt generos. 538 00:54:32,333 --> 00:54:36,958 Curăţătorii au zis că banii nu părăsesc camera asta. 539 00:54:37,458 --> 00:54:39,000 Dă-i bătaie. 540 00:55:21,750 --> 00:55:25,458 PUTEREA NOASTRĂ 541 00:55:25,541 --> 00:55:26,708 Ai reuşit ? 542 00:55:29,500 --> 00:55:31,625 Da, i-am găsit. 543 00:55:31,708 --> 00:55:33,000 Cheamă-i pe ceilalţi, hai. 544 00:55:33,541 --> 00:55:36,541 Te-ai descurcat bine. Lasă-i acolo, 545 00:55:36,625 --> 00:55:38,708 îi luăm când terminăm. 546 00:55:39,250 --> 00:55:40,958 Urmează-mă. 547 00:55:41,041 --> 00:55:42,333 Grăbeşte-te. 548 00:56:09,166 --> 00:56:10,958 Ăsta e bonusul tău. 549 00:56:12,666 --> 00:56:14,375 Am încălzit-o deja. 550 00:56:16,708 --> 00:56:18,541 Am făcut-o pentru tine. 551 00:56:21,375 --> 00:56:23,000 Nu te bucură... 552 00:56:23,916 --> 00:56:25,541 oferta mea ? 553 00:56:27,416 --> 00:56:28,958 Nu fii confuz. 554 00:56:32,291 --> 00:56:33,916 Asta e specială. 555 00:56:35,166 --> 00:56:36,791 Vei vedea singur. 556 00:56:44,583 --> 00:56:46,541 Acum avem o problemă, 557 00:56:47,833 --> 00:56:49,583 fiindcă ai fost martor. 558 00:56:51,666 --> 00:56:54,375 Nu te pot lăsa să pleci 559 00:56:55,666 --> 00:56:59,041 fiindcă mă întreb dacă eşti fratele meu. 560 00:57:00,333 --> 00:57:03,958 Dacă pleci şi ne laşi aici, 561 00:57:05,041 --> 00:57:08,333 gândeşte-te ce se va întâmpla cu iubita 562 00:57:10,041 --> 00:57:11,833 şi cu fiica ta. 563 00:57:23,833 --> 00:57:26,208 E amuzant 564 00:57:26,791 --> 00:57:29,125 că acei curăţători mi-au spus 565 00:57:29,708 --> 00:57:32,000 unde-şi pun lucrurile 566 00:57:32,958 --> 00:57:34,625 şi celelalte detalii. 567 00:57:38,875 --> 00:57:41,291 Femeia a crescut la o fermă, 568 00:57:42,250 --> 00:57:45,291 unde a locuit un băieţel 569 00:57:46,916 --> 00:57:52,416 care şi-a văzut părinţii ucişi de militanţi albi. 570 00:57:53,666 --> 00:57:55,875 A fugit cu fratele său. 571 00:57:56,458 --> 00:57:59,500 Ea nu i-a mai văzut. 572 00:58:01,916 --> 00:58:04,041 Ştim tot ce s-a întâmplat. 573 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 A venit în jegul din Isando 574 00:58:14,333 --> 00:58:16,375 şi a devenit fantomă. 575 00:58:22,708 --> 00:58:25,125 Ia înapoi ce ţi-a fost luat. 576 00:58:30,750 --> 00:58:32,458 Totul. 577 00:58:36,250 --> 00:58:37,416 Termină cu ea. 578 00:58:55,041 --> 00:58:56,208 Impi ? 579 00:59:09,708 --> 00:59:10,875 Eşti rănit ? 580 00:59:12,500 --> 00:59:14,500 Impi, eşti rănit ? 581 00:59:19,666 --> 00:59:22,125 Zi, ce s-a întâmplat ? 582 00:59:26,583 --> 00:59:28,750 Îmi slăbeşte inima. 583 00:59:30,541 --> 00:59:31,708 Ce s-a întâmplat ? 584 00:59:35,208 --> 00:59:37,500 Inima mea nu mai are putere. 585 00:59:40,666 --> 00:59:42,125 Impi. 586 01:00:23,250 --> 01:00:27,708 Am reuşit să refacem daunele interne. 587 01:00:27,791 --> 01:00:28,791 Dar... 588 01:00:29,375 --> 01:00:31,625 a suferit o traumă craniană severă. 589 01:00:34,000 --> 01:00:36,333 Dnă Muller, nu putem face multe. 590 01:00:37,666 --> 01:00:39,125 Îmi pare rău. 591 01:00:50,958 --> 01:00:55,375 Există o opţiune pe care aţi putea-o lua în considerare în privat. 592 01:00:57,791 --> 01:00:59,958 Acordaţi-vă cât timp aveţi nevoie. 593 01:01:01,416 --> 01:01:04,875 Dacă mai e ceva, suntem aici să vă ajutăm. 594 01:01:11,666 --> 01:01:13,708 Doar ce-am vorbit cu ea aseară. 595 01:01:16,458 --> 01:01:18,250 Am vorbit aseară cu voi. 596 01:01:28,083 --> 01:01:30,791 V-am spus tot ce trebuie să ştiţi. 597 01:01:31,458 --> 01:01:33,875 Fiica mea nu poate vorbi. 598 01:01:34,625 --> 01:01:36,375 Am nevoie de doctor. Ştii unde e ? 599 01:01:36,458 --> 01:01:38,375 Nu ştiu, Doamnă. 600 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Şeful Jakob e aici ? 601 01:01:44,458 --> 01:01:45,666 Şeful... 602 01:01:46,791 --> 01:01:49,333 Şeful Jakob a murit acum patru ani. 603 01:01:51,541 --> 01:01:52,833 Sunt Nkosana, Doamnă. 604 01:02:01,875 --> 01:02:03,625 Îmi pare tare rău, Doamnă. 605 01:02:06,541 --> 01:02:08,125 Îmi pare rău. 606 01:02:11,416 --> 01:02:13,375 Eşti rănită ? 607 01:02:13,458 --> 01:02:15,750 Doamnele nu recunosc niciodată. 608 01:02:26,958 --> 01:02:29,250 Alina, intră. 609 01:02:29,333 --> 01:02:31,333 Am împachetat deja, nu mai e nimic aici. 610 01:02:31,416 --> 01:02:33,291 N-ar trebui să fii afară singură. 611 01:02:38,333 --> 01:02:40,416 Sunt îngrijorată. 612 01:02:40,500 --> 01:02:43,416 Trebuie să-mi ţin mâinile ocupate. 613 01:02:44,291 --> 01:02:47,625 N-avem nevoie de foc diseară. Plecăm, du-te înăuntru. 614 01:02:58,291 --> 01:02:59,458 Ai zis să nu iau nimic din bucătărie. 615 01:02:59,541 --> 01:03:00,750 Sunt prea multe bagaje. 616 01:03:00,833 --> 01:03:02,083 Începem o nouă viaţă. 617 01:03:04,416 --> 01:03:05,875 Totul e pregătit. 618 01:03:05,958 --> 01:03:08,416 Încă e devreme, prindem trenul de la ora cinci. 619 01:03:08,500 --> 01:03:09,750 Îl prindem pe ultimul. 620 01:03:09,833 --> 01:03:11,791 De ce călătorim noaptea, Impi ? 621 01:03:11,875 --> 01:03:14,000 Avem un bebeluş. Mai bine plecăm acum. 622 01:03:14,083 --> 01:03:16,000 Iau banii dimineaţă ! 623 01:03:29,958 --> 01:03:31,500 Scuză-mă. 624 01:03:35,041 --> 01:03:37,458 Dacă avem o problemă, trebuie să-mi spui, Impi. 625 01:03:39,041 --> 01:03:40,916 Când mă uit în ochii tăi, 626 01:03:41,333 --> 01:03:42,958 nu-l văd pe tatăl copilului meu. 627 01:03:43,750 --> 01:03:46,708 - Plec. - Ai o problemă cu bagajele noastre ? 628 01:03:47,291 --> 01:03:49,583 Sau încerci să pară că nu avem ? 629 01:03:53,083 --> 01:03:54,875 De ce nu vrei să ştie lumea că plecăm, Impi ? 630 01:03:54,958 --> 01:03:58,458 Stai aici, nu ieşi afară. 631 01:04:14,666 --> 01:04:15,916 Auzi ! 632 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 Vei cădea, băiete. 633 01:04:19,875 --> 01:04:21,500 Sunt bătrână, 634 01:04:21,583 --> 01:04:26,000 dar încă văd bine ! 635 01:04:26,583 --> 01:04:29,250 Ai şireturile dezlegate, băiete. 636 01:04:38,791 --> 01:04:41,083 - Mulţumesc, mamă. - Bine, băiete. 637 01:04:41,625 --> 01:04:43,750 - O zi bună ! - Ai grijă ! 638 01:05:11,250 --> 01:05:13,500 A ieşit fantoma din mormânt. 639 01:05:14,458 --> 01:05:17,375 Am mormântul prea adânc, durează să ies. 640 01:05:18,250 --> 01:05:20,583 Data viitoare, foloseşte scara 641 01:05:20,666 --> 01:05:24,333 din chiloţii tăi, va fi mai rapid. 642 01:05:40,583 --> 01:05:42,541 Ne întoarcem la muncă. 643 01:05:43,666 --> 01:05:46,166 Toţi şerpii se întorc în găurile lor. 644 01:05:50,333 --> 01:05:52,500 Fac prima cinste, iubăreţule. 645 01:05:53,541 --> 01:05:55,708 Nu-ţi irosi timpul cu ăsta. 646 01:05:55,791 --> 01:05:58,666 Ţi-o trage toată noaptea. 647 01:06:03,500 --> 01:06:05,125 Hai să luăm nişte bere 648 01:06:05,208 --> 01:06:07,375 şi să uităm de ăsta, care nu ştie cât e ceasul, 649 01:06:07,458 --> 01:06:09,375 dar foloseşte timpul african. 650 01:06:10,541 --> 01:06:15,708 Banii pe care i-ai găsit îmi cumpără iertarea, 651 01:06:15,791 --> 01:06:17,291 o singură dată. 652 01:06:21,625 --> 01:06:25,083 Suntem fraţi. 653 01:06:25,166 --> 01:06:28,125 Noroc ! 654 01:06:34,083 --> 01:06:37,666 Şi ştim şi secretele 655 01:06:37,750 --> 01:06:40,166 a ceea ce ai făcut. 656 01:06:41,208 --> 01:06:44,875 Ia zi, frate, când mai facem o treabă ? 657 01:06:45,958 --> 01:06:48,708 Îi atacăm mâine noapte. 658 01:06:48,791 --> 01:06:52,708 Astăzi sărbătorim. 659 01:06:52,791 --> 01:06:54,708 Şi dansăm până curg apele de pe noi. 660 01:07:07,083 --> 01:07:08,625 Prostule ! 661 01:07:08,708 --> 01:07:10,916 Cară-te, idiotule ! 662 01:07:11,000 --> 01:07:13,541 Mâinile alea înseamnă bani. 663 01:07:13,625 --> 01:07:15,500 Trebuie să ai grijă de ele ! 664 01:07:24,666 --> 01:07:25,666 Poftim. 665 01:07:26,916 --> 01:07:29,250 Acum ai fost iniţiat, e un semn. 666 01:07:30,750 --> 01:07:32,500 Noi te-am iniţiat. 667 01:07:33,583 --> 01:07:34,791 Am jurat cu sânge. 668 01:07:41,500 --> 01:07:43,833 Nu-mi plac băncile. 669 01:07:43,916 --> 01:07:45,625 Când sunt aici 670 01:07:45,708 --> 01:07:51,666 şi am mulţi bani, nu sunt întrebat de unde îi am. 671 01:07:52,250 --> 01:07:56,250 Tot Soweto moare de sete. 672 01:07:58,416 --> 01:08:00,708 Şi noi suntem beţi de sete. 673 01:08:12,208 --> 01:08:13,333 Poftim. 674 01:08:16,500 --> 01:08:18,666 Vumani, aici. 675 01:08:18,750 --> 01:08:20,458 Fetele astea sunt de distracţie. 676 01:08:20,541 --> 01:08:24,041 Iubita mea mereu mă bate la cap să iau lapte la bebeluş, 677 01:08:24,125 --> 01:08:25,833 lapte praf. 678 01:08:27,583 --> 01:08:31,875 Unde ai văzut bărbat să cumpere suzete şi lapte praf ? 679 01:08:31,958 --> 01:08:35,708 Doar ce-a născut, nu poate merge. 680 01:08:35,791 --> 01:08:37,875 Ştiţi, mă voi întoarce. 681 01:08:37,958 --> 01:08:40,625 Am văzut nişte lucruri drăguţe. 682 01:08:40,708 --> 01:08:42,416 Şi nu mă va mai deranja. 683 01:08:43,000 --> 01:08:45,958 Ăsta e omul nostru. Mgabadeli, 684 01:08:48,250 --> 01:08:49,333 stai de pază. 685 01:08:50,958 --> 01:08:52,250 Voi doi, fetele sunt gata. 686 01:08:53,208 --> 01:08:56,375 Gata să vă bucuraţi de ele. 687 01:08:56,458 --> 01:09:00,041 Trebuie să li se-o tragă. 688 01:09:00,750 --> 01:09:02,583 Da ! 689 01:09:04,458 --> 01:09:05,958 Dă-mi voie să te conduc. 690 01:09:08,416 --> 01:09:09,708 Trebuie să mergi la doctor. 691 01:09:10,791 --> 01:09:13,791 Fratele tău deştept nu e aici. 692 01:09:16,375 --> 01:09:17,583 Haide. 693 01:09:18,708 --> 01:09:20,000 Ia-mă în braţe. 694 01:09:35,791 --> 01:09:38,083 - Salutare, dle. - Da, băiete. 695 01:09:38,666 --> 01:09:40,916 Dle, îl caut pe Impi Khumalo. 696 01:09:41,000 --> 01:09:43,250 E înalt, cu păr afro şi închis la culoare. 697 01:09:43,333 --> 01:09:45,916 Doar ce-a venit aici din Soweto. Am înţeles că stă lângă magazin. 698 01:09:46,000 --> 01:09:48,500 - De ce îl cauţi ? - E fratele meu, dle. 699 01:09:50,500 --> 01:09:53,250 Dacă mergi pe strada asta, 700 01:09:53,333 --> 01:09:55,208 vei vedea o uşă albastră. 701 01:09:55,291 --> 01:09:56,958 El stă la uşa de vizavi. 702 01:09:57,541 --> 01:09:58,833 Mulţumesc, dle. 703 01:10:10,083 --> 01:10:12,458 Câinele ăla ! Pogo, 704 01:10:12,541 --> 01:10:17,333 spune-i lui Shaka că a venit un câine nou. Îl caută poliţia. 705 01:10:47,291 --> 01:10:48,291 Nkosana ! 706 01:10:53,791 --> 01:10:54,791 Fratele meu, 707 01:10:54,875 --> 01:10:57,875 mi-ai găsit casa repede. Înseamnă că eşti un poliţist bun. 708 01:10:58,916 --> 01:11:01,083 Ţi s-a terminat norocul, frate. 709 01:11:01,166 --> 01:11:04,541 Sau zici că tata i-a dat-o altcuiva ? 710 01:11:09,666 --> 01:11:11,708 - Nu este... - Deschide uşa ! 711 01:11:11,791 --> 01:11:13,583 Frate, e Alina. 712 01:11:14,208 --> 01:11:15,125 Serios ? 713 01:11:16,291 --> 01:11:17,375 Ce mai aştepţi ? 714 01:11:17,875 --> 01:11:19,208 Deschide-o. 715 01:11:48,041 --> 01:11:49,583 Tu eşti Nkosana ? 716 01:11:50,875 --> 01:11:52,666 Impi mi-a zis multe despre tine. 717 01:11:54,208 --> 01:11:55,375 Alina ? 718 01:11:57,958 --> 01:11:59,708 Asta e fiica noastră. 719 01:12:02,416 --> 01:12:03,875 Nomusa. 720 01:12:14,666 --> 01:12:17,583 Mă bucur că Nomusa îşi cunoaşte unchiul acum. 721 01:12:18,208 --> 01:12:19,541 Sper să te mai văd. 722 01:12:28,166 --> 01:12:29,291 K-K ? 723 01:12:32,291 --> 01:12:33,333 Nkosana ! 724 01:12:34,416 --> 01:12:35,416 Nkosana ! 725 01:12:51,541 --> 01:12:53,000 De ce nu mi-ai zis ? 726 01:12:53,708 --> 01:12:56,708 N-am vrut să te deranjez la şcoală cu probleme de familie. 727 01:12:56,791 --> 01:12:58,500 Trebuia să-mi fi spus când am plecat din Isando. 728 01:12:58,583 --> 01:13:00,708 Aş fi putut să-ţi spun multe pe parcursul anilor, 729 01:13:00,791 --> 01:13:03,333 m-am obişnuit să am secrete. 730 01:13:03,916 --> 01:13:05,500 Vei ţine şi asta secret ? 731 01:13:08,333 --> 01:13:10,833 Sunt fratele tău, dar nu-mi poţi spune secretele tale. 732 01:13:11,916 --> 01:13:13,083 Îi vei spune fiicei tale ? 733 01:13:14,583 --> 01:13:16,375 Va ştii cine a fost tatăl ei ? 734 01:13:19,708 --> 01:13:20,875 Acum porţi un cuţit. 735 01:13:23,291 --> 01:13:24,708 Cine eşti ? 736 01:13:27,833 --> 01:13:30,458 - Impi Khumalo ! - Eşti un criminal ! 737 01:13:33,375 --> 01:13:35,125 Cei doi studenţi pe care i-ai omorât, 738 01:13:36,333 --> 01:13:37,500 de ce au fost omorâţi ? 739 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 Pentru cazul mamei şi a tatei ? 740 01:13:41,208 --> 01:13:44,583 Voiai dreptate fiindcă n-ai primit-o când erai mic ? 741 01:13:45,083 --> 01:13:46,875 Ai omorât doi băieţi 742 01:13:46,958 --> 01:13:48,875 şi ai violat-o pe Elizabeth. Cu cine ai lucrat ? 743 01:13:48,958 --> 01:13:50,125 Plec, frate. 744 01:13:50,208 --> 01:13:51,291 Ţi-au dat bani, nu ? 745 01:13:51,375 --> 01:13:52,416 - Mă duc la KwaZulu. - Bani plini de sânge. 746 01:13:54,083 --> 01:13:56,000 Nu tu ar trebui să vorbeşti despre bani cu sânge. 747 01:13:57,250 --> 01:13:59,833 Ai uitat că eu te-am crescut ? 748 01:14:04,458 --> 01:14:06,041 E prima dată când faci asta ? 749 01:14:07,416 --> 01:14:09,250 Îţi zic, n-am făcut nimic. 750 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 Ce e cu tine, frate ? 751 01:14:14,208 --> 01:14:15,583 Sufletul tău... 752 01:14:17,041 --> 01:14:18,750 a rănit pe cineva pe care iubim. 753 01:14:20,291 --> 01:14:23,166 Am fost la spital şi am văzut-o pe Gertrude. 754 01:14:23,250 --> 01:14:25,708 E distrusă din cauza lui Elizabeth. 755 01:14:29,458 --> 01:14:32,875 Voiau s-o omoare pe Alina şi pe copilul meu. 756 01:14:32,958 --> 01:14:34,333 Te-au obligat s-o faci ? 757 01:14:34,416 --> 01:14:36,041 Da, frate. 758 01:14:36,125 --> 01:14:38,708 M-au obligat să fac cum ai zis tu. 759 01:14:45,083 --> 01:14:47,208 Nu ţi-am cerut să devii aşa. 760 01:14:47,291 --> 01:14:49,083 Nu mi-ai cerut, frate ? 761 01:14:52,083 --> 01:14:53,375 Nu ? 762 01:14:56,500 --> 01:15:00,041 Ai refuzat mâncarea de la mine ? 763 01:15:02,666 --> 01:15:06,750 Ai fost absent la şcoală ca să mă ajuţi să fac rost de mâncare ? 764 01:15:08,166 --> 01:15:09,375 Ai fost alături de mine 765 01:15:09,458 --> 01:15:11,625 când furam lapte pentru noi şi eram urmărit ? 766 01:15:11,708 --> 01:15:14,791 Ai dormit pe străzi după ce ţi-am construit o casă ? 767 01:15:16,666 --> 01:15:18,041 Deschide ochii. 768 01:15:18,541 --> 01:15:20,958 Nimeni nu lucrează la mină la 11 ani. 769 01:15:21,041 --> 01:15:23,291 Gândeşte-te, frate ! 770 01:15:24,833 --> 01:15:27,541 Ai plecat ieri şi ai început o nouă viaţă, nu ? 771 01:15:28,250 --> 01:15:29,791 Şi eu am început una. 772 01:15:31,375 --> 01:15:32,875 A mea e periculoasă. 773 01:15:36,458 --> 01:15:38,291 Voi plăti pentru crima mea. 774 01:15:40,208 --> 01:15:43,666 Voi plăti pentru ea. Vreau să ştii adevărul. 775 01:15:46,375 --> 01:15:48,208 N-am omorât pe nimeni. 776 01:15:50,458 --> 01:15:53,083 - Nu ştiam că ei... - De ce n-ai venit la mine ? 777 01:15:54,166 --> 01:15:57,375 Mi-au pus arma la cap. 778 01:15:59,625 --> 01:16:01,250 Voiau să mă omoare. 779 01:16:04,750 --> 01:16:06,916 Voiau să-mi omoare toată familia. 780 01:16:13,708 --> 01:16:16,208 N-am vrut s-o rănesc pe Elizabeth. 781 01:16:19,750 --> 01:16:21,333 Am rănit-o. 782 01:16:25,500 --> 01:16:27,250 Chiar am rănit-o. 783 01:16:27,333 --> 01:16:30,500 Ştii ceva. Fă-mă să plătesc. 784 01:16:30,583 --> 01:16:32,666 Fă-mă să plătesc pentru mama. 785 01:16:34,541 --> 01:16:36,875 Fă-mă să plătesc pentru Elizabeth. 786 01:16:38,791 --> 01:16:40,125 Omoară-mă. 787 01:16:42,291 --> 01:16:43,666 Nkosana, omoară-mă. 788 01:16:44,333 --> 01:16:46,375 Nkosana, omoară-mă ! 789 01:17:00,958 --> 01:17:02,083 Ia-mă de mână. 790 01:17:05,541 --> 01:17:06,833 Haide, Impi. 791 01:17:06,916 --> 01:17:08,208 Mă vei ajuta ? 792 01:17:08,791 --> 01:17:11,083 Ridică-te, Impi. 793 01:17:23,333 --> 01:17:25,208 Pleci deseară. 794 01:17:26,333 --> 01:17:27,791 Nu poţi să pleci ? 795 01:17:28,666 --> 01:17:29,708 Mergem amândoi la gară, 796 01:17:31,125 --> 01:17:34,500 iar eu îţi cumpăr bilet. Trebuie să pleci de aici. 797 01:17:35,291 --> 01:17:37,166 Vei merge la somn, 798 01:17:38,125 --> 01:17:41,375 dar, dacă dimineaţă te văd aici, 799 01:17:41,458 --> 01:17:43,500 o s-o iau razna. 800 01:17:58,833 --> 01:18:00,083 Să mergem. 801 01:18:00,916 --> 01:18:03,333 Când eram mici, voiai să te întorci la KwaZulu. 802 01:18:03,416 --> 01:18:07,291 Mă întorc la noapte să iau bicicleta. Sper să fiu singur. 803 01:18:30,166 --> 01:18:32,208 Dacă nu-mi aduci banii, cară-te. 804 01:18:32,291 --> 01:18:35,083 Te rog ai grijă de Alina şi de fiica mea pentru o oră. 805 01:18:35,166 --> 01:18:37,708 O voi face la tine. Aşa ne-am înţeles. 806 01:18:37,791 --> 01:18:39,375 Vom fi cuminţi, nu va face gălăgie. 807 01:18:42,916 --> 01:18:44,166 Unde sunt banii ? 808 01:18:54,750 --> 01:18:56,416 E de ajuns ? 809 01:18:59,291 --> 01:19:00,916 Nu te juca cu mine. 810 01:19:02,041 --> 01:19:03,458 Crezi că am un hotel ? 811 01:19:04,541 --> 01:19:06,083 Banii nu-s de ajuns. 812 01:19:07,791 --> 01:19:08,791 Doar o oră. 813 01:19:11,791 --> 01:19:13,208 Doar o oră. 814 01:19:14,125 --> 01:19:15,583 Intră. 815 01:19:33,333 --> 01:19:34,666 Ia zi, unde se duc ? 816 01:19:44,750 --> 01:19:46,041 Cum e bebeluşul ? 817 01:19:46,708 --> 01:19:48,125 E în regulă. 818 01:19:52,208 --> 01:19:54,583 Copiii sunt un dar de la Dumnezeu. 819 01:19:57,000 --> 01:19:59,125 Ar trebui să ai grijă de ea. 820 01:19:59,750 --> 01:20:01,666 Şi să-i oferi tot ce are nevoie. 821 01:20:02,625 --> 01:20:05,458 Dar nu vei găsi nimic în magazinele astea. 822 01:20:06,500 --> 01:20:08,166 Vei găsi în oraş. 823 01:20:11,875 --> 01:20:12,916 S-au dus în oraş, nu ? 824 01:20:14,250 --> 01:20:16,000 Nu ştiu unde s-au dus. 825 01:20:29,250 --> 01:20:31,250 Am uitat suzeta bebeluşului. 826 01:20:31,333 --> 01:20:33,291 Va trebui să-i dai sân, dacă face urât. 827 01:20:33,375 --> 01:20:34,833 Am făcut deja asta. 828 01:20:34,916 --> 01:20:38,750 O să te împuşc. Şi eu o să te împuşc. 829 01:20:49,875 --> 01:20:53,208 Pakiso, vino înceace. Repede ! 830 01:20:53,291 --> 01:20:54,708 Eu te strig ! 831 01:21:02,625 --> 01:21:03,750 Du-te ! 832 01:21:21,500 --> 01:21:23,166 Uită-te la ceas, frate. 833 01:21:23,250 --> 01:21:25,625 Trebuie să mă grăbesc. Am zis că mă întorc într-o oră. 834 01:21:25,708 --> 01:21:28,666 Şi eu voi întârzia, dar vreau să văd când cumperi biletele. 835 01:21:43,208 --> 01:21:45,750 Iubirea mea ! 836 01:21:54,083 --> 01:21:55,041 Ce-ai zis ? 837 01:21:55,125 --> 01:21:57,708 Înapoi, stai la rând. 838 01:21:57,791 --> 01:21:59,833 Domnule, pot lua două bilete ? 839 01:22:00,416 --> 01:22:01,583 Mulţumesc. 840 01:22:03,666 --> 01:22:05,750 Două bilete spre Mndeni. 841 01:22:07,416 --> 01:22:09,708 Asta mi-ai dat în Isando, nu vreau. 842 01:23:16,333 --> 01:23:19,333 POLIŢIA 843 01:23:40,583 --> 01:23:43,291 Cu ce vă pot ajuta ? 844 01:23:43,875 --> 01:23:45,708 - Ce ai ? - Pui. 845 01:23:49,000 --> 01:23:50,583 Pui sau pui, nu ? 846 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 Eşti cel mai norocos nenorocit din lume. 847 01:23:59,583 --> 01:24:03,833 Fac tura asta de zece ani şi n-a fost niciodata aşa linişte. 848 01:24:05,333 --> 01:24:07,583 Poftim, poliţist Soweto. 849 01:24:07,666 --> 01:24:08,875 Prima ta noapte, 850 01:24:09,750 --> 01:24:11,416 nici măcar un pârţ. 851 01:24:12,375 --> 01:24:14,041 În afara de aia cu nevasta bătută. 852 01:24:14,125 --> 01:24:16,750 Da, vezi asta şi în Johannesburg. 853 01:24:19,333 --> 01:24:21,125 Ştii ce cred eu ? 854 01:24:21,208 --> 01:24:23,000 Cred că mâncaţi rahat. 855 01:24:24,291 --> 01:24:26,208 Acţiune pe naiba. 856 01:24:28,791 --> 01:24:31,625 Abia fac un pui la grătar şi vor să conducă o ţară. 857 01:24:34,166 --> 01:24:35,791 Kaffiri nenorociţi. 858 01:24:41,291 --> 01:24:42,916 Nu te agita, campionule. 859 01:24:46,916 --> 01:24:48,875 Pleacă ! 860 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 Ai cerut să te antrenezi pentru tura asta. 861 01:24:58,083 --> 01:24:59,625 Ce te deranjează ? 862 01:25:00,125 --> 01:25:02,875 Uită-te în jurul tău. 863 01:25:04,291 --> 01:25:05,791 Cu tot respectul, 864 01:25:06,458 --> 01:25:07,708 dar ăsta... 865 01:25:08,708 --> 01:25:09,875 ăsta... 866 01:25:11,250 --> 01:25:13,500 e motivul pentru care a fost distrusă ţara. 867 01:25:20,375 --> 01:25:22,000 Pe cuvânt. 868 01:25:23,083 --> 01:25:28,750 Oamenii mei s-au dus naibii cu mult înainte ca ţara asta să fie ruinată. 869 01:25:30,875 --> 01:25:34,750 Gândeşte-te la asta diseară, când te bagi în pătuţul tău cald. 870 01:25:47,875 --> 01:25:48,958 Te rog, n-o răni ! 871 01:25:50,500 --> 01:25:52,333 Sunt toţi banii pe care îi am. 872 01:25:52,916 --> 01:25:55,208 Fratele tău e poliţist. 873 01:25:55,291 --> 01:25:58,250 Ori m-au minţit oamenii, 874 01:25:59,416 --> 01:26:02,250 ori ai doi fraţi. 875 01:26:02,333 --> 01:26:06,500 Unul studiază să fie un amărât de doctor în Cape Town. 876 01:26:06,583 --> 01:26:09,000 Celălalt e poliţist, 877 01:26:09,083 --> 01:26:14,250 care pune întrebări aiurea prin tot Soweto. 878 01:26:14,333 --> 01:26:15,791 Jur, 879 01:26:16,791 --> 01:26:18,708 n-o să-i zic nimic. 880 01:26:19,875 --> 01:26:23,625 Ştiu că te caută poliţia. 881 01:26:23,708 --> 01:26:28,541 Casa mea e urmărită de javre. 882 01:26:29,583 --> 01:26:32,333 Plecăm la KwaZulu. 883 01:26:32,875 --> 01:26:36,458 Nimeni nu te va mai deranja. Promit, Shaka ! 884 01:26:37,125 --> 01:26:38,416 Femeia din casa asta a ieşit. 885 01:26:39,833 --> 01:26:44,041 Ea a zis că iubita ta a plecat. 886 01:26:44,125 --> 01:26:48,000 A plecat să ceară ceva de la vecini. 887 01:26:48,083 --> 01:26:51,250 Când s-a întors, s-a întors singură. 888 01:26:56,000 --> 01:26:59,625 Unde e fiica ta ? 889 01:27:02,041 --> 01:27:04,208 Sunt foarte îngrijorată. 890 01:27:06,125 --> 01:27:09,625 Trebuie să-mi ocup mâinile cu ceva. 891 01:27:09,708 --> 01:27:12,666 Azi n-avem nevoie să facem focul în casă. 892 01:27:16,375 --> 01:27:17,625 Înţeleg. 893 01:27:18,458 --> 01:27:21,875 Ţi s-a blocat limba. 894 01:27:23,000 --> 01:27:26,541 Stai să fac asta mai uşor. 895 01:27:27,333 --> 01:27:29,083 Să-ţi înmoi limba. 896 01:27:29,166 --> 01:27:31,375 Te impor, Shaka ! 897 01:29:16,791 --> 01:29:17,916 La naiba ! 898 01:29:18,875 --> 01:29:20,208 Îi dăm bătaie. 899 01:29:24,000 --> 01:29:25,458 Cheamă întăriri. 900 01:29:29,416 --> 01:29:30,625 Mamă ! 901 01:29:36,041 --> 01:29:38,625 Delta 33, Delta 33. S-au tras focuri de armă. 902 01:29:38,708 --> 01:29:39,958 Solicităm întâriri. 903 01:30:06,666 --> 01:30:08,208 Taci ! 904 01:30:08,291 --> 01:30:09,833 Uite-ţi suzeta. 905 01:30:13,416 --> 01:30:14,916 Taci ! 906 01:30:15,000 --> 01:30:17,083 Uite-ţi suzeta. 907 01:30:17,625 --> 01:30:19,625 Ia-o. 908 01:30:43,583 --> 01:30:45,375 Taci, fata tatei. 909 01:30:50,041 --> 01:30:51,333 Visează la lună. 910 01:30:55,375 --> 01:30:57,291 Gândeşte-te la un râu 911 01:30:59,333 --> 01:31:00,541 din Usutu. 912 01:31:22,166 --> 01:31:25,166 E un băiat aşa de mic. 913 01:32:08,541 --> 01:32:10,166 - Salut ! - Salut ! 914 01:32:10,250 --> 01:32:11,791 Salut ! 915 01:32:13,708 --> 01:32:14,583 Te pot ajuta ? 916 01:32:14,666 --> 01:32:16,375 Da, caut doamna casei. 917 01:32:16,958 --> 01:32:20,166 - Pe mama mea ? - Da, am vorbit cu ea dimineaţă. 918 01:32:21,625 --> 01:32:23,666 Ce vrei de la ea ? 919 01:32:23,750 --> 01:32:25,166 E despre bebeluşul meu. 920 01:32:26,166 --> 01:32:28,541 Bine. 921 01:32:29,875 --> 01:32:31,333 Mă aşteaptă. 922 01:32:32,666 --> 01:32:34,333 Bine. 923 01:32:34,416 --> 01:32:36,208 Cred că doarme. 924 01:32:37,583 --> 01:32:38,625 - Urmează-mă. - Bine. 925 01:32:42,791 --> 01:32:44,625 Bună, mamă ! 926 01:32:44,708 --> 01:32:47,916 Te caută omul ăsta. 927 01:32:48,000 --> 01:32:52,333 Te-am văzut ziua, legându-te la şiret, dar... 928 01:32:53,333 --> 01:32:54,833 Nu arătai aşa. 929 01:32:54,916 --> 01:32:58,000 Ce s-a întâmplat, băiete ? Ai căzut ? 930 01:32:58,083 --> 01:32:59,333 E de rău, mamă. 931 01:33:01,208 --> 01:33:02,875 Acum eşti pe fugă. 932 01:33:04,583 --> 01:33:05,541 Intră. 933 01:33:18,583 --> 01:33:20,500 De ce fugi ? 934 01:33:21,958 --> 01:33:23,500 De moarte, mamă. 935 01:33:24,000 --> 01:33:25,291 De moarte ? 936 01:33:25,375 --> 01:33:27,291 Nu poţi fugi de ea. 937 01:33:27,958 --> 01:33:29,708 Trebuie să încerc s-o evit. 938 01:33:35,625 --> 01:33:36,625 Mamă, 939 01:33:38,958 --> 01:33:41,083 ai grijă de fiica mea, te rog. 940 01:33:45,750 --> 01:33:47,708 Nu te vom putea ajuta. 941 01:33:58,708 --> 01:34:01,458 Asta e tot ce am, va fi de ajuns. 942 01:34:05,750 --> 01:34:10,500 Am făcut multe rele şi voi plăti pentru păcatele mele. 943 01:34:17,708 --> 01:34:20,166 Nu voi trăi să văd viitorul, 944 01:34:20,250 --> 01:34:21,708 dar fiica mea... 945 01:34:23,500 --> 01:34:24,875 e nevinovată. 946 01:34:26,583 --> 01:34:28,791 N-am unde s-o duc, mamă. 947 01:34:30,833 --> 01:34:32,875 Chiar dacă am vrea s-o ajutăm, 948 01:34:34,750 --> 01:34:36,625 am şi eu un bebeluş. 949 01:34:48,041 --> 01:34:51,291 Cum o cheamă pe fiica ta ? 950 01:34:59,291 --> 01:35:01,250 Am numit-o ca pe mama mea. 951 01:35:02,833 --> 01:35:03,875 Nomusa. 952 01:35:08,958 --> 01:35:10,541 Dumnezeu vă va binecuvânta. 953 01:35:14,708 --> 01:35:16,208 Va avea grijă de familia voastră. 954 01:35:30,375 --> 01:35:32,041 Ea e fiica mea. 955 01:35:33,958 --> 01:35:35,583 Nomusa Khumalo 956 01:35:59,583 --> 01:36:00,875 Mulţumesc. 957 01:38:07,250 --> 01:38:08,625 Fugi ! 958 01:38:29,916 --> 01:38:31,083 Arma ta ! 959 01:38:34,458 --> 01:38:36,833 Arma aia e străină de mâinile tale. 960 01:38:36,916 --> 01:38:40,625 Mă îndoiesc că glonţul ăla mă va găsi. 961 01:38:41,125 --> 01:38:42,208 Te va găsi. 962 01:38:43,750 --> 01:38:45,958 Mâinile lui ştiu să omoare, 963 01:38:46,041 --> 01:38:47,333 am văzut. 964 01:38:49,458 --> 01:38:51,250 Nu sunt aici pentru fratele tău. 965 01:38:51,750 --> 01:38:53,500 Sau pentru tine. 966 01:38:54,500 --> 01:38:57,666 Am venit să iau banii, apoi plec, 967 01:38:57,750 --> 01:38:59,041 şi asta e ot. 968 01:39:00,750 --> 01:39:03,291 Putem pleca toţi 969 01:39:03,375 --> 01:39:05,500 şi nu mă mai veţi vedea niciodată. 970 01:39:07,125 --> 01:39:12,041 Întreabă-ţi fratele, sunt om de cuvânt. 971 01:39:13,833 --> 01:39:15,500 Am lucrat împreună. 972 01:39:18,750 --> 01:39:20,583 E rândul tău să omori. 973 01:39:22,666 --> 01:39:24,291 Termină-l. 974 01:40:09,416 --> 01:40:12,166 Umbra morţii e scrisă pe faţa mea. 975 01:40:13,916 --> 01:40:17,583 Nu, frate, n-am văzut nimic. 976 01:40:18,958 --> 01:40:20,916 Ar trebui să vezi, Nkosana. 977 01:40:21,875 --> 01:40:24,333 Deschide-ţi ochii, nu vezi ? 978 01:40:24,416 --> 01:40:26,583 Văd, Impi. 979 01:40:27,916 --> 01:40:30,041 Îmi amintesc acea zi 980 01:40:30,750 --> 01:40:32,000 la fermă. 981 01:40:38,958 --> 01:40:41,000 Când tu şi Elizabeth v-aţi sărutat. 982 01:40:43,708 --> 01:40:45,708 Eu le-am spus băieţilor. 983 01:40:49,000 --> 01:40:52,333 Eu am cauzat moartea părinţilor noştri.. 984 01:40:58,500 --> 01:41:00,583 N-a fost vina ta. 985 01:41:01,666 --> 01:41:03,625 N-a fost vina mea. 986 01:41:39,041 --> 01:41:40,791 Mâine. 987 01:41:40,875 --> 01:41:42,625 Mâine ne vom trezi şi... 988 01:41:45,666 --> 01:41:47,416 ne vom trezi dimineaţă... 989 01:41:51,500 --> 01:41:53,458 şi ne vom lua praştiile. 990 01:41:56,625 --> 01:41:58,041 Şi vom merge afară, 991 01:41:58,666 --> 01:42:00,625 în sălbăticie. 992 01:42:01,958 --> 01:42:04,416 Soarele va străluci pe cer. 993 01:42:10,166 --> 01:42:12,750 Vor fi multe păsări. 994 01:42:15,958 --> 01:42:17,666 Vom merge împreună. 995 01:42:21,916 --> 01:42:23,791 Vom merge aşa... 996 01:42:28,291 --> 01:42:29,958 Fiindcă eşti fratele meu. 997 01:46:31,750 --> 01:46:33,750 Subtitrarea: Ramona Coman 67769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.