Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,166 --> 00:01:25,625
Cinci la rând !
2
00:01:25,708 --> 00:01:29,208
Dacă continuăm aşa,
vom rămâne fără.
3
00:01:29,291 --> 00:01:31,250
Doamnele vor fi fericite...
4
00:01:34,500 --> 00:01:37,750
NETFLIX PREZINTĂ
5
00:02:03,166 --> 00:02:05,750
Asta e a ta, tu ar
trebui s-o omori.
6
00:02:12,125 --> 00:02:13,833
Hai s-o lăsăm, va muri singură.
7
00:02:13,916 --> 00:02:15,916
Dacă o lăsăm, va suferi.
8
00:02:16,416 --> 00:02:18,750
Impi, deja pare moartă.
9
00:02:20,000 --> 00:02:22,625
Abia îi mai bate inima.
10
00:02:24,333 --> 00:02:26,041
Acum ai devenit un vânător.
11
00:02:26,791 --> 00:02:29,916
Eşti un vânător mai bun ca
mine, n-o mai fac pentru tine.
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
Mâine o vei face singur.
13
00:02:48,041 --> 00:02:50,416
Impi ! Nkosana !
14
00:02:50,500 --> 00:02:53,541
Mereu când ne jucăm
15
00:02:53,625 --> 00:02:56,750
auzi „Impi, Nkosana !”
16
00:02:56,833 --> 00:02:58,791
Ai nevoie de o eşarfă
şi de un doek,
17
00:02:58,875 --> 00:03:00,750
dacă vrei să fii ca Doamnele.
18
00:03:00,833 --> 00:03:03,208
- Da.
- Doamnele, praştie ce eşti.
19
00:03:05,250 --> 00:03:07,125
Impi !
20
00:03:07,208 --> 00:03:08,583
Venim, Doamnelor !
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,250
Poate vrea să-ţi da o prăjitură,
22
00:03:13,333 --> 00:03:15,916
dulciuri sau o bere.
23
00:03:16,000 --> 00:03:17,291
De azi eşti matur.
24
00:03:17,375 --> 00:03:20,500
Îţi aminteşti că mama zicea să
nu vorbim despre asta, Nkosana ?
25
00:03:27,625 --> 00:03:29,666
Dar, dacă-mi dă o bere,
26
00:03:29,750 --> 00:03:33,291
o împart cu tine. O bem
după ce se culcă toţi.
27
00:03:33,375 --> 00:03:35,666
Da, apoi o să
mergem împleticiţi.
28
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
Da, aşa.
29
00:03:37,500 --> 00:03:40,958
Aşa. Apoi mâncăm prăjituri,
ca să mergem bine din nou.
30
00:03:47,416 --> 00:03:50,416
FERMA MULLER AFRICA
DE SUD - 1987
31
00:04:15,166 --> 00:04:17,333
Ce bine mă descurc la asta.
32
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
O făceam aşa de bine.
33
00:04:22,958 --> 00:04:24,250
Am făcut-o aşa de bine.
34
00:04:24,333 --> 00:04:26,500
Dar şi eu te-am ajutat.
35
00:04:26,583 --> 00:04:27,708
Dar am fost mai bun ca tine.
36
00:04:27,791 --> 00:04:29,458
Bună dimineaţa, Doamnă.
37
00:04:29,541 --> 00:04:31,166
Neaţa, băieţi !
38
00:04:31,250 --> 00:04:34,750
Spuneţi-le părinţilor să se grăbească.
E multă treabă de făcut.
39
00:04:34,833 --> 00:04:36,291
Bună dimineaţa, prieteni !
40
00:04:36,375 --> 00:04:38,250
Ai ratat o vânătoare grozavă.
41
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
E mai bine că n-ai venit.
42
00:04:49,083 --> 00:04:51,333
Ai fi speriat toate păsările.
43
00:04:51,416 --> 00:04:53,625
Îţi sparg fundul cu
bătaia, Nkosana Khumalo !
44
00:04:53,708 --> 00:04:55,333
Elizabeth, limbajul !
45
00:04:56,666 --> 00:04:59,125
Plecaţi. Staţi !
46
00:05:01,875 --> 00:05:03,500
Nu înainte de micul-dejun.
47
00:05:04,333 --> 00:05:05,375
Nu, Doamnă.
48
00:05:05,458 --> 00:05:07,208
Mulţumesc, Doamnă.
49
00:05:07,291 --> 00:05:09,166
Pa, cârlionţato !
50
00:05:09,666 --> 00:05:11,208
Ne vedem mai târziu.
51
00:05:29,166 --> 00:05:30,041
Bună, mamă !
52
00:05:30,125 --> 00:05:31,250
- Bună, mamă !
- Bună, băieţi !
53
00:05:31,333 --> 00:05:32,875
Doamna a zis să trecem
54
00:05:32,958 --> 00:05:35,666
pe la ea. Jumulim păsările
când ne întoarcem.
55
00:05:40,791 --> 00:05:43,500
La mulţi ani, băiatul meu !
56
00:05:46,958 --> 00:05:49,916
Acum eşti băiat mare, frate.
57
00:05:50,000 --> 00:05:52,250
Taci, Nkosana !
58
00:05:52,875 --> 00:05:54,250
Aşadar.
59
00:05:55,291 --> 00:05:56,750
- Bună, fiule !
- Salut, tată !
60
00:05:56,833 --> 00:05:58,333
Salut !
61
00:06:01,416 --> 00:06:03,583
Ce gust bun are !
62
00:06:05,083 --> 00:06:07,875
Cred că ieri am uitat ceva
63
00:06:07,958 --> 00:06:09,625
în sertar.
64
00:06:18,875 --> 00:06:20,291
Mulţumesc, tată.
65
00:06:20,791 --> 00:06:22,708
O să-mi pun economiile în ea.
66
00:06:22,791 --> 00:06:25,083
Bine, băiete. Azi e
ziua ta cea mare.
67
00:06:35,666 --> 00:06:37,541
Vino şi ajută-ţi mama.
68
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
Ia spune,
69
00:06:42,625 --> 00:06:44,500
ce vei face cu banii ?
70
00:06:44,583 --> 00:06:46,500
Mă voi duce la KwaZulu, tată.
71
00:06:48,583 --> 00:06:54,041
Biletul de tren e 45
de ranzi de persoană.
72
00:06:54,625 --> 00:06:57,625
O să muncesc din greu
la grădină, mamă.
73
00:06:58,791 --> 00:07:00,000
Bine.
74
00:07:00,083 --> 00:07:01,333
Impi, fiule,
75
00:07:01,416 --> 00:07:04,916
suntem norocoşi să fim aici
şi să muncim pentru dl Jakob.
76
00:07:06,666 --> 00:07:08,208
Când am venit din KwaZulu
77
00:07:08,291 --> 00:07:11,083
şi ne-am dus spre mine, în nord,
78
00:07:12,041 --> 00:07:14,458
ne-a oferit slujbe.
79
00:07:14,541 --> 00:07:17,041
Ne-a oferit adăpost
la ferma lui.
80
00:07:18,166 --> 00:07:20,333
Şi m-a şi ajutat
81
00:07:20,416 --> 00:07:23,458
să nu fiu înghiţit de mine,
cum au fost fraţii mei.
82
00:07:24,083 --> 00:07:26,291
Nu mai sunt Zulu în nord, tată.
83
00:07:26,375 --> 00:07:29,208
Iar Sesotho vorbesc ciudat.
84
00:07:35,000 --> 00:07:37,583
Înţeleg, fiule, dar...
85
00:07:38,625 --> 00:07:41,291
vei pleca la KwaZulu
86
00:07:41,875 --> 00:07:43,250
când vei fi gata.
87
00:07:43,875 --> 00:07:44,958
Când te cheamă rădăcinile,
88
00:07:45,041 --> 00:07:48,291
trebuie să dai curs chemării.
89
00:07:50,875 --> 00:07:53,125
Sunt mândru de tine.
90
00:07:56,583 --> 00:07:57,875
Ascultă,
91
00:07:57,958 --> 00:08:00,875
azi e o zi importantă
pentru Albi.
92
00:08:00,958 --> 00:08:03,208
Sărbătoresc ziua victoriei
93
00:08:03,291 --> 00:08:05,083
împotriva războinicilor
noştri Zulu.
94
00:08:05,166 --> 00:08:08,958
Ţineţi minte, nu vorbiţi
despre ziua lui Impi.
95
00:08:09,041 --> 00:08:11,750
Şi nu vă jucaţi la fermă, bine ?
96
00:08:11,833 --> 00:08:13,375
- Da, mamă.
- Mamă,
97
00:08:13,458 --> 00:08:15,875
bunicul a murit în bătălia aia ?
98
00:08:15,958 --> 00:08:18,958
Da. A fost un războinic curajos.
99
00:08:19,041 --> 00:08:20,500
Hai, să mergem.
100
00:08:22,250 --> 00:08:24,000
Am născut bărbaţi adevăraţi.
101
00:08:24,583 --> 00:08:27,750
Stai să te curăţ.
102
00:08:32,666 --> 00:08:34,416
Noutăţile de astăzi.
103
00:08:35,000 --> 00:08:37,125
Acestea sunt ştirile.
104
00:08:37,208 --> 00:08:39,500
Autorităţile au...
105
00:08:44,000 --> 00:08:45,541
Preşedintele Botha zice...
106
00:08:52,375 --> 00:08:54,958
Am auzit că vrei să
pleci la KwaZulu ?
107
00:08:56,125 --> 00:08:58,708
Mama ta i-a spus mamei mele
108
00:08:59,291 --> 00:09:00,791
că strângi bani.
109
00:09:01,458 --> 00:09:03,916
Da, mă duc, dar nu anul ăsta.
110
00:09:07,000 --> 00:09:09,708
Şi cine mă va duce la vânătoare
dacă pleci la KwaZulu ?
111
00:09:09,791 --> 00:09:12,375
Oricum, n-ai mers de mult
cu mine la vânătoare.
112
00:09:12,458 --> 00:09:15,916
Fiindcă mama zice că
trebuie să devin o doamnă.
113
00:09:16,916 --> 00:09:18,625
Iar doamnele cară poşete,
114
00:09:18,708 --> 00:09:20,208
nu praştii.
115
00:09:36,166 --> 00:09:37,125
Eşti rănită ?
116
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
Doamnele nu spun.
117
00:09:48,875 --> 00:09:49,750
Impi !
118
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
- Salut, băiete !
- Salut, tată !
119
00:10:06,375 --> 00:10:08,541
Ajută-mă să tai mielul.
120
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
Elizabeth e o fată bună
121
00:10:13,875 --> 00:10:15,791
şi e prietena ta bună, nu ?
122
00:10:16,583 --> 00:10:18,875
Da, tată, şi e frumoasă.
123
00:10:22,000 --> 00:10:25,750
Tatăl ei zice că Mandela va fi
eliberat curând din închisoare.
124
00:10:25,833 --> 00:10:28,208
Lucrurile se vor schimba
în bine pentru noi toţi.
125
00:10:30,916 --> 00:10:33,958
Impi, lucrurile
nu s-au schimbat.
126
00:10:34,958 --> 00:10:36,208
Fiule,
127
00:10:37,333 --> 00:10:39,208
n-o poţi scoate la
întâlnire pe Elizabeth.
128
00:10:40,750 --> 00:10:43,416
Te implor, fiule.
129
00:10:43,500 --> 00:10:45,291
Prietenia ta cu Elizabeth
130
00:10:45,375 --> 00:10:48,500
ne va crea multe probleme.
131
00:10:48,583 --> 00:10:49,875
Tuturor.
132
00:10:50,916 --> 00:10:53,208
Tuturor, Impi.
133
00:10:57,625 --> 00:10:58,625
Impi ?
134
00:11:09,875 --> 00:11:11,250
Da, tată.
135
00:11:16,916 --> 00:11:18,625
Bine, continuă.
136
00:11:37,416 --> 00:11:38,500
Impi şi Nkosana.
137
00:11:44,083 --> 00:11:46,041
Plată dublă pentru azi.
138
00:11:46,125 --> 00:11:48,208
Puteţi pleca, dar
reveniţi mai târziu,
139
00:11:48,291 --> 00:11:50,000
fiindcă Doamnele vă
păstrează budincă.
140
00:11:50,583 --> 00:11:52,041
Mulţumesc, şefu.
141
00:11:53,208 --> 00:11:55,791
Bangizwe ! Nomusa !
142
00:11:56,458 --> 00:11:59,375
Dă-mi voie să termin aici, şefu.
Vin imediat.
143
00:12:09,125 --> 00:12:12,125
Spune-i lui Nomusa că uniformele
voastre sunt în magazie.
144
00:12:13,125 --> 00:12:15,583
- Trebuie să arăţi bine, da ?
- Da, şefu.
145
00:12:37,666 --> 00:12:38,750
Impi,
146
00:12:41,625 --> 00:12:44,333
ştii de ce ei sunt albi ?
147
00:12:44,416 --> 00:12:46,833
Au murit din cauza muzicii
pe care o ascultă
148
00:12:46,916 --> 00:12:49,625
şi acum sunt fantome.
149
00:12:50,875 --> 00:12:53,541
Nu toţi, unii dintre ei.
150
00:12:58,041 --> 00:13:02,208
Băieţi, negrii ăştia
ştiu să tragă.
151
00:13:02,291 --> 00:13:05,375
Ia uitaţi, sunt terminaţi.
152
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Vă aminteşte de ceva ?
153
00:13:10,333 --> 00:13:12,166
Ştii de ce imi aminteşte ?
154
00:13:13,041 --> 00:13:15,750
Ce zi e azi ?
155
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
E Ziua Dingaan, idioţilor !
156
00:13:20,333 --> 00:13:23,500
Să vă spun ce s-a întâmplat
în Ziua Dingaan.
157
00:13:23,583 --> 00:13:25,958
Vezi conservele alea ?
158
00:13:26,500 --> 00:13:31,000
Exact aşa noi, albii, v-am omorât
pe voi, Zulu, la Râul de Sânge.
159
00:13:31,666 --> 00:13:35,125
Pe toţi dintre voi.
160
00:13:35,708 --> 00:13:38,458
Amandla ! Puterea poporului.
161
00:13:39,916 --> 00:13:43,083
E uşor să zic „amandla”
când scandezi prostii, nu ?
162
00:13:44,041 --> 00:13:46,250
Nu mai e „amandla” acum, nu ?
163
00:13:50,791 --> 00:13:52,708
Ce credeţi că faceţi ?
164
00:13:53,375 --> 00:13:54,416
Uite,
165
00:13:54,500 --> 00:13:57,583
culoarea baligii de vacă
li se potriveşte mai bine.
166
00:13:58,125 --> 00:14:01,458
Nu te uiţi la o fată
albă aşa, bine ?
167
00:14:04,250 --> 00:14:07,791
Îi zic lui tata dacă îl atingi.
Jur !
168
00:14:12,750 --> 00:14:14,791
E ferma ta,
169
00:14:16,041 --> 00:14:18,416
regulile tale, micuţă doamnă.
170
00:14:23,333 --> 00:14:24,666
Hai, băieţi !
171
00:14:46,416 --> 00:14:48,625
Iar vrei s-o fac cinci la rând ?
172
00:14:49,791 --> 00:14:52,750
Nu.
173
00:15:07,583 --> 00:15:08,833
Impi !
174
00:15:16,041 --> 00:15:17,375
Nkosana !
175
00:15:18,125 --> 00:15:21,125
- Aşteaptă-mă aici !
- Unde te duci ?
176
00:15:21,833 --> 00:15:24,458
Aşteaptă aici şi bagă
păsările în frigider.
177
00:15:24,541 --> 00:15:26,208
- Bine ?
- Bine, frate.
178
00:15:36,958 --> 00:15:39,000
Mă grăbesc.
179
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
Îmi pare rău pentru băieţii ăia.
180
00:15:47,458 --> 00:15:49,458
Sunt proşti şi răi.
181
00:15:49,541 --> 00:15:51,041
Aşa stau lucrurile.
182
00:15:51,666 --> 00:15:53,625
Nu puteai face nimic.
183
00:15:56,250 --> 00:15:59,291
Într-o zi, voi putea face ceva.
184
00:15:59,375 --> 00:16:01,666
Când voi merge la facultate,
voi lupta pentru libertate,
185
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
alături de ceilalţi studenţi.
186
00:16:04,083 --> 00:16:06,166
Dar nu trebuie să spui nimănui.
187
00:16:06,250 --> 00:16:08,958
Tata a zis că dacă
află prietenii mei,
188
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
voi avea mari probleme.
189
00:16:18,666 --> 00:16:20,333
La mulţi ani, Impi !
190
00:16:20,416 --> 00:16:22,000
Deschide-l mai târziu.
191
00:16:22,083 --> 00:16:23,875
E pentru KwaZulu.
192
00:16:41,416 --> 00:16:43,666
Ce naiba e aşa amuzant ?
193
00:16:57,375 --> 00:16:59,250
Nu l-ai auzit, gunoi mic ?
194
00:17:00,000 --> 00:17:01,791
Te-a întrebat ceva.
195
00:17:02,375 --> 00:17:05,166
Ce-i aşa amuzant ?
196
00:17:15,250 --> 00:17:16,291
Se sărută.
197
00:17:19,125 --> 00:17:20,958
Dă-mi drumul,
198
00:17:21,041 --> 00:17:22,791
îl omor.
199
00:17:23,875 --> 00:17:25,916
E ziua lui, o poate
săruta dacă vrea.
200
00:17:26,000 --> 00:17:27,208
Te omor şi pe tine !
201
00:17:27,291 --> 00:17:29,875
Omule, ce crezi...
202
00:17:29,958 --> 00:17:31,916
Ce crezi că se va întâmpla
dacă faci asta acum ?
203
00:17:32,000 --> 00:17:33,625
Nu vezi unde suntem ?
204
00:17:33,708 --> 00:17:36,250
E ferma familiei Muller,
au pişat în vene.
205
00:17:36,333 --> 00:17:38,333
Pupători de cururi de Kaffir.
206
00:17:38,416 --> 00:17:40,541
Toţi ştiu asta.
207
00:17:42,458 --> 00:17:44,625
Ne-au invitat pe toţi
la Ziua Dingaan.
208
00:17:44,708 --> 00:17:46,416
E un show, frate ?
209
00:17:48,000 --> 00:17:49,708
Du-te naibii, jigodie !
210
00:17:55,000 --> 00:17:57,333
Haide, tata a zis că plecăm.
211
00:17:58,000 --> 00:17:59,666
Slavă Domnului.
212
00:18:05,333 --> 00:18:07,208
Mi-a ajuns circul ăsta.
213
00:18:09,291 --> 00:18:11,791
Asta e tot, o lăsăm aşa ?
214
00:18:19,791 --> 00:18:21,875
Cele mai bune cadouri sunt mereu
215
00:18:21,958 --> 00:18:23,625
surprizele.
216
00:18:30,958 --> 00:18:32,416
Trebuie să plec.
217
00:18:38,541 --> 00:18:45,125
Gata, bebeluşule
218
00:18:45,208 --> 00:18:51,500
Gata, bebeluşule
219
00:19:05,833 --> 00:19:12,166
Gata, bebeluşule
220
00:19:12,958 --> 00:19:18,916
Gata, bebeluşule
221
00:19:36,291 --> 00:19:37,666
Ai avut o zi bună, băiete ?
222
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Da, mamă, chiar a fost bună.
223
00:19:40,833 --> 00:19:41,916
Şi fratele tău ?
224
00:19:42,000 --> 00:19:45,208
Pare că s-a culcat
cu inima grea.
225
00:19:46,250 --> 00:19:48,291
Au venit nişte băieţi,
226
00:19:49,000 --> 00:19:51,666
ne-au hărţuit, au aruncat
cu balegă în noi.
227
00:19:51,750 --> 00:19:54,833
Au zis că n-avem putere
şi că suntem inutili.
228
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Ascultă, Impi.
229
00:19:59,541 --> 00:20:02,208
Puterea n-are legătură
cu pumnii tăi.
230
00:20:02,291 --> 00:20:04,166
Ci ce ai înăuntru.
231
00:20:04,250 --> 00:20:07,916
Dacă dai voie puterii tale
să-ţi controleze mintea,
232
00:20:08,000 --> 00:20:12,083
inima ta va rămâne
o cutie goală.
233
00:20:14,916 --> 00:20:16,541
Cine eşti tu, băiatul meu ?
234
00:20:17,708 --> 00:20:19,125
Sunt Impi Khumalo.
235
00:20:20,250 --> 00:20:21,750
Aşa.
236
00:20:25,791 --> 00:20:30,041
Aminteşte-ţi, unchiul tău
ne-a scris săptămâna trecută,
237
00:20:30,125 --> 00:20:35,291
vorbind despre luna de pe cer şi
despre plimbare prin profunzimile
238
00:20:35,375 --> 00:20:37,666
râului Usutu.
239
00:20:38,791 --> 00:20:41,666
Acum, dormi, băiete,
şi visează la aia.
240
00:20:55,875 --> 00:20:56,833
Impi,
241
00:20:58,666 --> 00:21:00,500
ai grijă de fratele tău.
242
00:21:02,166 --> 00:21:04,375
Acum eşti bărbat.
243
00:21:04,458 --> 00:21:06,416
Ai 11 ani,
244
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
dar deja eşti un bărbat grozav.
245
00:21:09,708 --> 00:21:11,541
Sunt mândră de tine, fiule.
246
00:22:20,500 --> 00:22:22,666
- Ce e, Mntungwa ?
- Verifică băieţii.
247
00:22:30,875 --> 00:22:34,041
Impi ! Nkosana ! Treziţiv-vă !
248
00:22:34,125 --> 00:22:35,833
Impi se duce la Kwazulu ?
249
00:22:38,583 --> 00:22:40,458
Mamă, s-a întâmplat ceva ?
250
00:22:47,500 --> 00:22:50,375
Îmbrăcaţi-vă, repede !
Îmbracă-te, ImpI !
251
00:22:50,458 --> 00:22:52,875
Te rog, şefule Pieter !
252
00:23:10,791 --> 00:23:13,000
Fugiţi, băieţi !
253
00:23:13,083 --> 00:23:15,750
Nu vă uitaţi înapoi. Impi ?
254
00:23:37,916 --> 00:23:41,416
Nu, linişteşte-te, doamnă.
255
00:23:41,500 --> 00:23:43,666
Vrem doar să vorbim
cu fiul tău, atât.
256
00:23:47,750 --> 00:23:49,000
Aşteaptă aici.
257
00:23:49,833 --> 00:23:51,875
Zi-ne unde e.
258
00:23:54,000 --> 00:23:56,791
Dacă vrei să crească
şi fără mamă.
259
00:24:09,416 --> 00:24:11,166
Am zis, aşteaptă aici !
260
00:24:13,208 --> 00:24:15,958
Unde crezi că te duci ?
261
00:24:22,041 --> 00:24:23,125
Nu sunt în casă.
262
00:24:35,291 --> 00:24:38,416
Unde sunt jigodiile
tale negre de fii ?
263
00:25:00,291 --> 00:25:03,208
Răspunde ! Unde sunt ?
264
00:25:35,958 --> 00:25:38,083
Sufletele voastre...
265
00:25:39,000 --> 00:25:42,041
sunt mai negre
266
00:25:42,125 --> 00:25:44,833
decât pielea lor.
267
00:25:49,125 --> 00:25:51,916
Trebuia să-ţi înveţi fiul
despre locul său în lume.
268
00:26:03,916 --> 00:26:06,791
Fugiţi, Kaffiri !
269
00:26:07,291 --> 00:26:08,416
Dacă vă mai vedem,
270
00:26:08,500 --> 00:26:12,166
veţi sfârşii ca părinţii voştri !
271
00:26:12,250 --> 00:26:14,625
Aţi auzit ?
272
00:26:33,916 --> 00:26:35,333
Şi corpurile ?
273
00:26:40,500 --> 00:26:42,083
Arde-le.
274
00:26:59,208 --> 00:27:00,916
Unde sunt mama şi tata ?
275
00:27:02,208 --> 00:27:03,791
Linişte, Nkosana.
276
00:27:04,291 --> 00:27:05,125
Vin ?
277
00:27:06,208 --> 00:27:07,041
Nu vin.
278
00:27:09,458 --> 00:27:11,208
Ce facem acum ?
279
00:27:12,541 --> 00:27:14,708
Trebuie să mergem în Isando.
280
00:27:14,791 --> 00:27:17,875
Îţi aminteşti că mama zicea
că sunt negrii acolo ?
281
00:27:24,958 --> 00:27:26,458
Haide, Nkosana !
282
00:27:31,083 --> 00:27:32,291
Vino !
283
00:28:02,333 --> 00:28:04,583
Şerpi mici !
284
00:28:04,666 --> 00:28:05,875
Plecaţi !
285
00:28:05,958 --> 00:28:07,291
Căraţi-vă !
286
00:28:07,375 --> 00:28:09,791
Sunt cu ochii pe voi.
Dacă vă mai prind,
287
00:28:09,875 --> 00:28:12,000
Spiritul meu vă va muşca !
288
00:28:28,500 --> 00:28:29,750
- Unde mergem ?
- În Jo'burg.
289
00:28:30,541 --> 00:28:32,833
Iarăşi ? M-am săturat să mergem.
290
00:28:32,916 --> 00:28:34,708
Mergem de două săptămâni,
291
00:28:34,791 --> 00:28:36,708
câutând de lucru.
292
00:28:36,791 --> 00:28:39,125
Albii din Jo'burg nu ne plac,
293
00:28:39,208 --> 00:28:41,500
la fel ca în Usutu şi Isando.
294
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Şi ce vrei să fac eu ? Nu mai
avem bani, i-am cheltuit.
295
00:28:44,416 --> 00:28:46,375
Nu avem bani să mergem
la unchiul, în KwaZulu.
296
00:28:47,333 --> 00:28:50,166
Vrei să mă duc la un vraci
să reînvii părinţii noştri
297
00:28:50,250 --> 00:28:52,666
sau să-i cer Domnului
să ni-i aducă înapoi ?
298
00:28:55,916 --> 00:28:59,000
Dar promit că nu
mai mergem mult.
299
00:28:59,083 --> 00:29:00,416
Azi vom mânca.
300
00:29:01,000 --> 00:29:02,166
Nişte carne şi cartofi ?
301
00:29:03,416 --> 00:29:05,333
Da, nişte pâine cu zahăr.
302
00:29:05,416 --> 00:29:07,416
Şi lapte cald.
303
00:29:07,500 --> 00:29:10,041
Vom mânca atât de mult, că
burţile noastre vor fi atâta !
304
00:29:30,125 --> 00:29:32,500
- Impi.
- Da, frate ?
305
00:29:41,375 --> 00:29:42,750
Mi-ai promis.
306
00:30:04,916 --> 00:30:06,166
Aşteaptă aici.
307
00:30:24,125 --> 00:30:25,875
Haide, fugi !
308
00:33:32,333 --> 00:33:33,958
Te-ai întors târziu.
309
00:33:34,041 --> 00:33:36,166
Tu şi iubita ta nu obosiţi.
310
00:33:36,250 --> 00:33:39,666
Nu era prietena mea. Am lucrat
tură dublă la mină, frate.
311
00:33:44,208 --> 00:33:46,791
Uită-te al tine, ce-ai crescut.
312
00:33:48,083 --> 00:33:49,791
Azi te duci în Jo'burg,
313
00:33:49,875 --> 00:33:51,625
vei fi poliţist.
314
00:33:52,500 --> 00:33:53,375
Frate,
315
00:33:54,416 --> 00:33:55,958
ai învăţat multe ca să
te descurci pe stradă.
316
00:33:56,041 --> 00:33:58,208
De ce vrei să fii poliţist ?
317
00:33:58,875 --> 00:34:00,916
Ţi-am mai zis deja.
318
00:34:04,333 --> 00:34:05,875
Vreau să fac dreptate.
319
00:34:07,583 --> 00:34:09,166
Să faci dreptate ?
320
00:34:10,000 --> 00:34:15,458
Mandela are mandatul
de trei ani.
321
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
S-au schimbat lucrurile
în Africa de Sud.
322
00:34:17,708 --> 00:34:20,458
A fost adus de oameni,
323
00:34:20,541 --> 00:34:23,666
nu de poliţie, de oameni.
324
00:34:23,750 --> 00:34:24,916
Da, aşa e.
325
00:34:25,791 --> 00:34:28,708
Da s-a chinuit foarte mult.
326
00:34:28,791 --> 00:34:30,791
Va dura ca lucrurile
să se schimbe,
327
00:34:30,875 --> 00:34:32,625
iar poliţia ar fi
un început bun.
328
00:34:35,041 --> 00:34:38,958
Mulţi copii n-au
avut norocul meu.
329
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
Să aibă un frate care să le
plătească taxele şcolare.
330
00:34:44,750 --> 00:34:46,625
Nu sunt la fel de
deştept ca tine,
331
00:34:46,708 --> 00:34:50,000
dar ştiu că asta nu va aduce
dreptatea de tot în Africa de Sud.
332
00:34:55,250 --> 00:34:56,791
Atunci, voi începe în Jo'burg.
333
00:35:02,541 --> 00:35:04,125
Azi mă duc în Soweto.
334
00:35:10,583 --> 00:35:12,750
Credeam că te duci în KwaZulu,
335
00:35:12,833 --> 00:35:14,083
la unchiul.
336
00:35:14,166 --> 00:35:15,916
- Mă duc, dar nu azi.
- De ce nu ?
337
00:35:18,125 --> 00:35:19,666
Vreau să merg cu Alina.
338
00:35:19,750 --> 00:35:23,708
N-am destui bani. Iau
salariul săptămâna viitoare.
339
00:35:25,916 --> 00:35:29,250
De ce n-o aduci pe
Alina în Isando ?
340
00:35:36,375 --> 00:35:37,375
Impi ?
341
00:35:40,000 --> 00:35:41,541
Soweto nu e ca Isando.
342
00:35:55,166 --> 00:35:56,750
Îţi place de fata asta.
343
00:35:57,416 --> 00:35:59,000
E o femeie bună.
344
00:36:00,000 --> 00:36:01,541
Îmi aminteşte de mama.
345
00:36:10,083 --> 00:36:12,541
N-ai zis nimănui că
înveţi să devi poliţist ?
346
00:36:14,583 --> 00:36:15,541
Ai zis să nu zic.
347
00:36:19,208 --> 00:36:20,208
Sigur.
348
00:36:31,041 --> 00:36:32,875
Nu zice nimic până
nu te plătesc.
349
00:36:35,916 --> 00:36:38,041
Aminteşte-ţi timpul
nostru de aici.
350
00:36:46,166 --> 00:36:47,708
Poţi să pleci acum,
351
00:36:47,791 --> 00:36:50,666
să nu zică că ţi-am
luat un ceas stricat.
352
00:37:02,208 --> 00:37:04,583
Mi-e dor de când eram în Isando.
353
00:37:08,458 --> 00:37:09,666
Da ?
354
00:37:16,666 --> 00:37:17,708
Cu siguranţă.
355
00:37:48,166 --> 00:37:49,458
Cum mă cheamă ?
356
00:37:50,125 --> 00:37:52,875
Iubire ! Mulţumesc.
357
00:37:52,958 --> 00:37:54,083
Mersi, mami !
358
00:37:56,541 --> 00:37:59,708
Aranjează-ţi părul, golanco !
359
00:37:59,791 --> 00:38:01,166
Totuşi, te va asculta ?
360
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
Vezi ce dură e competiţia.
361
00:38:17,750 --> 00:38:19,541
Bună !
362
00:38:38,708 --> 00:38:41,500
Azi e ultima zi a vieţii
tale aşa cum o ştii.
363
00:38:42,041 --> 00:38:44,833
De oriunde ai veni,
de oriunde ai fi,
364
00:38:45,875 --> 00:38:48,125
nu mai contează.
365
00:38:48,208 --> 00:38:51,125
Nu aici şi nu acolo !
366
00:38:52,666 --> 00:38:56,583
Orice idei aţi fi avut despre
cum e sau nu e ţara asta,
367
00:38:57,416 --> 00:38:58,875
cum a fost sau n-a fost,
368
00:38:59,458 --> 00:39:01,625
le lăsaţi la catargul ăsta.
369
00:39:02,458 --> 00:39:05,958
Suntem aici să ne asigurăm
că e ce vrem noi să fie.
370
00:39:07,750 --> 00:39:09,041
De acum înainte,
371
00:39:09,541 --> 00:39:11,541
veţi servi o naţiune,
372
00:39:12,083 --> 00:39:13,791
nu doar familiile voastre.
373
00:39:14,583 --> 00:39:17,875
Veţi servi întreaga
ţară, nu doar pe voi.
374
00:39:17,958 --> 00:39:21,000
Şi veţi lupta să
păstraţi justiţia.
375
00:39:21,083 --> 00:39:24,041
Şi o veţi face fără prejudecăţi.
376
00:39:25,166 --> 00:39:27,208
Vechea Africă de Sud,
noua Africă de Sud.
377
00:39:27,291 --> 00:39:29,791
Probleme noi, probleme vechi.
378
00:39:30,416 --> 00:39:33,166
Sarcina din faţa
noastră rămâne imensă.
379
00:39:33,958 --> 00:39:36,166
Iar străzile nu vă
vor fi prietene.
380
00:39:38,500 --> 00:39:40,416
De asta vă antrenaţi aici.
381
00:39:41,000 --> 00:39:42,458
Ca să le schimbaţi singuri
382
00:39:42,541 --> 00:39:44,625
şi pentru fiecare cetăţean
383
00:39:44,708 --> 00:39:48,375
pentru care vă veţi da viaţa.
384
00:39:48,458 --> 00:39:50,875
- Vă iubiţi ţara ?
- Da, domnule !
385
00:39:50,958 --> 00:39:53,708
- Vă veţi face datoria ?
- Da, domnule !
386
00:40:27,333 --> 00:40:29,000
Acum sunteţi acasă.
387
00:40:30,208 --> 00:40:32,458
- Suntem fericiţi.
- Şi eu.
388
00:40:40,833 --> 00:40:42,708
Vom avea nevoie curând de ea.
389
00:40:42,791 --> 00:40:44,958
Azi a lovit mult.
390
00:40:46,583 --> 00:40:48,333
Tu, iubăreţule !
391
00:40:48,416 --> 00:40:50,625
Ştii că îmi datorezi bani ?
392
00:40:50,708 --> 00:40:52,208
Dacă vrei să te muţi aici,
393
00:40:52,291 --> 00:40:53,833
chiria va creşte.
394
00:40:53,916 --> 00:40:55,833
- Te voi plăti.
- Mă vei plăti ?
395
00:40:55,916 --> 00:40:58,416
Îi vreau azi. Nu te
mai pune cu mine !
396
00:41:04,625 --> 00:41:06,416
Impi, ai terminat ?
397
00:41:07,708 --> 00:41:08,541
Mai ies o singură dată.
398
00:41:09,125 --> 00:41:12,208
Haide. Nu-mi place femeia
asta, mă înnebuneşte.
399
00:41:12,958 --> 00:41:14,875
Nu putem pleca în
starea în care eşti.
400
00:41:15,750 --> 00:41:17,416
Plecăm după ce se
naşte bebeluşul.
401
00:41:18,000 --> 00:41:19,958
Fratele meu nu mai
are nevoie de mine.
402
00:41:20,041 --> 00:41:22,458
Unchiul meu nu ne
va putea ajuta.
403
00:41:31,166 --> 00:41:33,375
Tatăl bebeluşului nostru nu
va fi un criminal, promit.
404
00:41:34,000 --> 00:41:35,416
Promit.
405
00:41:36,500 --> 00:41:37,916
Vă promit amândurora.
406
00:41:39,666 --> 00:41:40,916
Mai ies o singură dată.
407
00:42:01,708 --> 00:42:03,625
Eşti singur la ora asta ?
408
00:42:04,958 --> 00:42:06,583
Vin de la mine.
409
00:42:06,666 --> 00:42:09,750
Alea nu par mâini de miner.
410
00:42:16,708 --> 00:42:17,875
Tu !
411
00:42:17,958 --> 00:42:20,583
Poate porţi mănuşi, ca o femeie.
412
00:42:22,083 --> 00:42:26,833
Dar ultimul tren de
la mine vine la apus.
413
00:42:26,916 --> 00:42:29,958
Am pierdut trenul, de
asta merg pe jos atât.
414
00:42:30,458 --> 00:42:32,833
Nu vreau să mă bat, domnilor.
415
00:42:34,625 --> 00:42:36,541
Atunci de ce ai
plecat din Isando ?
416
00:43:06,583 --> 00:43:10,208
Dacă încerci să scapi,
primeşti un glonţ.
417
00:43:18,541 --> 00:43:22,166
Fantoma din Isando.
418
00:43:30,666 --> 00:43:34,416
Ştii cine sunt ?
419
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
Te numeşti Shaka.
420
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
Am auzit multe despre tine.
421
00:43:41,625 --> 00:43:44,125
Şi eu despre tine.
422
00:43:44,208 --> 00:43:46,333
Impi Khumalo.
423
00:43:46,416 --> 00:43:47,916
Mntungwa.
424
00:43:48,541 --> 00:43:51,041
Şi lumea vorbeşte despre tine.
425
00:43:52,000 --> 00:43:53,791
Îţi zic fantomă,
426
00:43:53,875 --> 00:43:57,416
fiindcă eşti un singuratic
şi n-ai fost prins.
427
00:43:57,500 --> 00:43:59,083
Nu eşti arestat niciodată.
428
00:44:02,500 --> 00:44:07,375
Ai petrecut ani pe
străzile din Isando.
429
00:44:07,875 --> 00:44:13,625
Dar acum te plimbi printr-un
cimitir care nu e al tău.
430
00:44:15,166 --> 00:44:17,041
Pot schimba asta,
431
00:44:18,208 --> 00:44:22,375
fiindcă suntem la fel.
432
00:44:23,208 --> 00:44:25,416
Toţi sutem Zulu.
433
00:44:27,000 --> 00:44:28,750
Când am ajuns aici, în nord,
434
00:44:28,833 --> 00:44:30,791
eram nişte puşti.
435
00:44:31,333 --> 00:44:35,541
Comunitatea ne-a dispreţuit, nu
voiau să aibă de-a face cu noi.
436
00:44:36,250 --> 00:44:38,125
Dar acum,
437
00:44:38,208 --> 00:44:42,458
tuturor din Soweto
le e frică de noi.
438
00:44:42,541 --> 00:44:46,875
Şi noi controlăm străzile.
439
00:44:46,958 --> 00:44:49,458
Nimeni
440
00:44:49,541 --> 00:44:55,500
nu aduce bunuri
fără aprobarea mea.
441
00:44:57,041 --> 00:45:00,000
Mâine plec. Mă
întorc la KwaZulu.
442
00:45:15,250 --> 00:45:16,833
Ia zi,
443
00:45:18,166 --> 00:45:20,708
cum îţi vei duce
iubita însărcinată
444
00:45:20,791 --> 00:45:22,958
la KwaZulu Natal
dacă nu ai bani ?
445
00:45:23,666 --> 00:45:25,291
Te-am văzut venind,
446
00:45:26,000 --> 00:45:27,500
rătăceai.
447
00:45:28,458 --> 00:45:30,500
Îi creştea burta.
448
00:45:32,083 --> 00:45:34,708
Acu ai intrat
449
00:45:35,250 --> 00:45:36,625
în regat,
450
00:45:37,458 --> 00:45:38,875
cărând o valiză.
451
00:45:41,833 --> 00:45:43,791
Am terminat pentru
ce-am venit aici.
452
00:45:43,875 --> 00:45:46,458
Plec.
453
00:45:50,833 --> 00:45:53,458
N-ai terminat pentru
ce-ai venit aici,
454
00:45:53,541 --> 00:45:55,041
dacă n-am zis eu asta.
455
00:45:56,250 --> 00:45:58,666
Unde e fratele tău din Isando ?
456
00:45:59,791 --> 00:46:01,541
El de ce nu e aici ?
457
00:46:02,916 --> 00:46:04,916
Fratele pe care l-ai crescut ?
458
00:46:05,500 --> 00:46:07,333
A plecat, e în Cape Town.
459
00:46:09,541 --> 00:46:11,125
E adevărat.
460
00:46:11,916 --> 00:46:15,166
A primit o bursă de
studiu ca medic.
461
00:46:18,833 --> 00:46:21,791
Ştiu la ce te gândeşti acum.
462
00:46:22,875 --> 00:46:25,541
Mintea ta e în toate părţile.
463
00:46:26,083 --> 00:46:29,583
Crezi, fiindcă ai crescut,
464
00:46:30,666 --> 00:46:32,375
în cealaltă parte a oraşului,
465
00:46:32,458 --> 00:46:33,875
că poţi să dispari.
466
00:46:35,583 --> 00:46:39,291
Nu-i aşa. Am ochi
prin tot Soweto,
467
00:46:39,375 --> 00:46:43,208
văd totul.
468
00:46:43,291 --> 00:46:45,208
Te-au văzut când ai ajuns aici.
469
00:46:46,375 --> 00:46:48,833
Te vor vedea dacă
încerci să pleci.
470
00:46:48,916 --> 00:46:51,583
Aşadar, zi-mi mie, iar eu voi
spune celor care nu ştiu.
471
00:46:51,666 --> 00:46:54,791
Iar ei vor spune şi
celorlalţi care nu ştiu.
472
00:46:55,583 --> 00:46:57,125
Vrei ca iubita
473
00:46:57,875 --> 00:46:59,916
şi fiica ta
474
00:47:00,000 --> 00:47:02,041
să fie fantome, ca tine ?
475
00:47:04,666 --> 00:47:07,666
Nu pot duce o fantomă
înapoi în cimitir.
476
00:47:48,375 --> 00:47:49,291
E fată.
477
00:48:13,041 --> 00:48:14,708
Numele tău va fi...
478
00:48:16,458 --> 00:48:17,416
Nomusa.
479
00:48:47,250 --> 00:48:48,916
Nomusa Khumalo.
480
00:48:50,166 --> 00:48:51,833
Va fi mândră de numele ăla.
481
00:49:10,875 --> 00:49:13,416
Am avut grijă de casa
ta în absenţa ta.
482
00:49:13,500 --> 00:49:14,375
Te-am plătit bine.
483
00:49:14,458 --> 00:49:16,458
Încă îmi eşti dator pentru
săptămânile trecute.
484
00:49:16,541 --> 00:49:19,708
- Te plătesc curând.
- Cum mă vei plăti ?
485
00:49:19,791 --> 00:49:22,541
Va trebui să fie mai mult,
fiindcă am moşit bebeluşul.
486
00:49:22,625 --> 00:49:25,375
- Nu voi reuşi.
- Nu mă enerva !
487
00:49:25,458 --> 00:49:27,333
Să nu îndrăzneşti !
488
00:49:27,416 --> 00:49:29,458
Tocmai am moşit bebeluşul,
îmi datorezi 300 de ranzi.
489
00:49:29,541 --> 00:49:32,125
Pentru naştere 100 şi 200
pentru săptămânile trecute.
490
00:49:32,208 --> 00:49:35,458
Îţi dau jumătate acum. Bebeluşul
va avea nevoie de multe.
491
00:49:35,541 --> 00:49:38,541
Ce ? Ce faci în Jo'burg ?
492
00:49:38,625 --> 00:49:41,500
Eşti în Soweto,
toţi au probleme.
493
00:49:41,583 --> 00:49:43,625
Am zis că îţi plătesc
jumătate azi.
494
00:49:43,708 --> 00:49:45,791
Voi aştepta cealaltă jumătate.
495
00:49:45,875 --> 00:49:48,125
Plăteşte înainte de apus.
496
00:49:48,208 --> 00:49:50,041
Soţul meu se întoarce
în patru zile.
497
00:49:50,750 --> 00:49:52,125
Trebuie să plăteşti banii.
498
00:50:21,541 --> 00:50:25,208
Se poate doar în Jo'burg !
499
00:50:25,291 --> 00:50:29,291
Fantoma s-a făcut gay. Cară apă.
500
00:50:29,375 --> 00:50:32,833
Poate că e bărbat, până la urmă.
N-o cară pe cap.
501
00:50:34,041 --> 00:50:36,166
Vom vedea, hai să pariem.
502
00:50:36,250 --> 00:50:38,083
Pariez 20 că prostul ăsta...
503
00:50:38,166 --> 00:50:39,750
Ce căutaţi la mine acasă ?
504
00:50:39,833 --> 00:50:41,333
Sunt ocupat.
505
00:50:42,916 --> 00:50:46,375
Vei fi „ocupat” mai
târziu, fantomă.
506
00:50:46,458 --> 00:50:48,916
Avem o treabă mare azi.
507
00:50:50,500 --> 00:50:53,416
Să fii la Shaka la 11.
508
00:50:54,208 --> 00:50:55,625
Ne vedem când o facem.
509
00:50:55,708 --> 00:50:57,916
Ascultă, prostule.
510
00:50:58,625 --> 00:51:02,041
Lui Shaka nu-i plac
oamenii care întârzie.
511
00:51:03,166 --> 00:51:05,875
Adu-ţi propriile scule, bine ?
512
00:51:10,875 --> 00:51:12,416
Ai grijă, Mamba.
513
00:51:12,500 --> 00:51:14,291
Îi zici să-şi aducă
propriile scule
514
00:51:14,375 --> 00:51:16,125
şi va aduce un ac.
515
00:51:16,625 --> 00:51:18,541
Astă seară vom dansa.
516
00:51:18,625 --> 00:51:22,333
Vom vedea dacă fantoma
ştie mişcări.
517
00:51:58,541 --> 00:51:59,708
Unde mergem ?
518
00:52:00,875 --> 00:52:04,208
Astă seară vizităm un
cămin de studenţi.
519
00:52:05,250 --> 00:52:08,625
Strâng bani să ajute săracii.
520
00:52:09,166 --> 00:52:11,458
Noi suntem săraci.
521
00:52:14,166 --> 00:52:16,083
Studenţii sunt deştepţi.
522
00:52:16,875 --> 00:52:18,791
Sigur şi-au pus banii la bancă.
523
00:52:19,875 --> 00:52:23,333
Am o afacere cu curăţenie.
524
00:52:25,500 --> 00:52:27,583
Toate curăţătoriile...
525
00:52:28,541 --> 00:52:31,083
Spune-mi...
526
00:52:32,166 --> 00:52:35,291
afaceriile oamenilor
pentru care lucrează.
527
00:52:35,375 --> 00:52:38,583
Sigur ai mai spart case înainte.
528
00:52:39,375 --> 00:52:40,583
De ce ai nevoie de mine ?
529
00:52:40,666 --> 00:52:44,333
Avem nevoie, pentru ca eu
530
00:52:45,041 --> 00:52:47,083
să văd cu ochii mei
531
00:52:47,166 --> 00:52:51,916
cât de bune sunt aptitudinile
tale de care am tot auzit.
532
00:52:58,583 --> 00:53:01,708
Mă plăteşti dacă te ajut ?
533
00:53:01,791 --> 00:53:03,916
Sigur, vei fi plătit,
534
00:53:04,708 --> 00:53:06,750
dacă merge conform planului.
535
00:53:06,833 --> 00:53:10,166
Îţi dau şi bonus de Crăciun.
536
00:53:16,375 --> 00:53:18,041
Azi...
537
00:53:19,833 --> 00:53:21,958
mă simt generos.
538
00:54:32,333 --> 00:54:36,958
Curăţătorii au zis că banii
nu părăsesc camera asta.
539
00:54:37,458 --> 00:54:39,000
Dă-i bătaie.
540
00:55:21,750 --> 00:55:25,458
PUTEREA NOASTRĂ
541
00:55:25,541 --> 00:55:26,708
Ai reuşit ?
542
00:55:29,500 --> 00:55:31,625
Da, i-am găsit.
543
00:55:31,708 --> 00:55:33,000
Cheamă-i pe ceilalţi, hai.
544
00:55:33,541 --> 00:55:36,541
Te-ai descurcat bine.
Lasă-i acolo,
545
00:55:36,625 --> 00:55:38,708
îi luăm când terminăm.
546
00:55:39,250 --> 00:55:40,958
Urmează-mă.
547
00:55:41,041 --> 00:55:42,333
Grăbeşte-te.
548
00:56:09,166 --> 00:56:10,958
Ăsta e bonusul tău.
549
00:56:12,666 --> 00:56:14,375
Am încălzit-o deja.
550
00:56:16,708 --> 00:56:18,541
Am făcut-o pentru tine.
551
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Nu te bucură...
552
00:56:23,916 --> 00:56:25,541
oferta mea ?
553
00:56:27,416 --> 00:56:28,958
Nu fii confuz.
554
00:56:32,291 --> 00:56:33,916
Asta e specială.
555
00:56:35,166 --> 00:56:36,791
Vei vedea singur.
556
00:56:44,583 --> 00:56:46,541
Acum avem o problemă,
557
00:56:47,833 --> 00:56:49,583
fiindcă ai fost martor.
558
00:56:51,666 --> 00:56:54,375
Nu te pot lăsa să pleci
559
00:56:55,666 --> 00:56:59,041
fiindcă mă întreb dacă
eşti fratele meu.
560
00:57:00,333 --> 00:57:03,958
Dacă pleci şi ne laşi aici,
561
00:57:05,041 --> 00:57:08,333
gândeşte-te ce se va
întâmpla cu iubita
562
00:57:10,041 --> 00:57:11,833
şi cu fiica ta.
563
00:57:23,833 --> 00:57:26,208
E amuzant
564
00:57:26,791 --> 00:57:29,125
că acei curăţători mi-au spus
565
00:57:29,708 --> 00:57:32,000
unde-şi pun lucrurile
566
00:57:32,958 --> 00:57:34,625
şi celelalte detalii.
567
00:57:38,875 --> 00:57:41,291
Femeia a crescut la o fermă,
568
00:57:42,250 --> 00:57:45,291
unde a locuit un băieţel
569
00:57:46,916 --> 00:57:52,416
care şi-a văzut părinţii
ucişi de militanţi albi.
570
00:57:53,666 --> 00:57:55,875
A fugit cu fratele său.
571
00:57:56,458 --> 00:57:59,500
Ea nu i-a mai văzut.
572
00:58:01,916 --> 00:58:04,041
Ştim tot ce s-a întâmplat.
573
00:58:06,000 --> 00:58:10,000
A venit în jegul din Isando
574
00:58:14,333 --> 00:58:16,375
şi a devenit fantomă.
575
00:58:22,708 --> 00:58:25,125
Ia înapoi ce ţi-a fost luat.
576
00:58:30,750 --> 00:58:32,458
Totul.
577
00:58:36,250 --> 00:58:37,416
Termină cu ea.
578
00:58:55,041 --> 00:58:56,208
Impi ?
579
00:59:09,708 --> 00:59:10,875
Eşti rănit ?
580
00:59:12,500 --> 00:59:14,500
Impi, eşti rănit ?
581
00:59:19,666 --> 00:59:22,125
Zi, ce s-a întâmplat ?
582
00:59:26,583 --> 00:59:28,750
Îmi slăbeşte inima.
583
00:59:30,541 --> 00:59:31,708
Ce s-a întâmplat ?
584
00:59:35,208 --> 00:59:37,500
Inima mea nu mai are putere.
585
00:59:40,666 --> 00:59:42,125
Impi.
586
01:00:23,250 --> 01:00:27,708
Am reuşit să refacem
daunele interne.
587
01:00:27,791 --> 01:00:28,791
Dar...
588
01:00:29,375 --> 01:00:31,625
a suferit o traumă
craniană severă.
589
01:00:34,000 --> 01:00:36,333
Dnă Muller, nu putem face multe.
590
01:00:37,666 --> 01:00:39,125
Îmi pare rău.
591
01:00:50,958 --> 01:00:55,375
Există o opţiune pe care aţi putea-o
lua în considerare în privat.
592
01:00:57,791 --> 01:00:59,958
Acordaţi-vă cât
timp aveţi nevoie.
593
01:01:01,416 --> 01:01:04,875
Dacă mai e ceva, suntem
aici să vă ajutăm.
594
01:01:11,666 --> 01:01:13,708
Doar ce-am vorbit cu ea aseară.
595
01:01:16,458 --> 01:01:18,250
Am vorbit aseară cu voi.
596
01:01:28,083 --> 01:01:30,791
V-am spus tot ce
trebuie să ştiţi.
597
01:01:31,458 --> 01:01:33,875
Fiica mea nu poate vorbi.
598
01:01:34,625 --> 01:01:36,375
Am nevoie de doctor.
Ştii unde e ?
599
01:01:36,458 --> 01:01:38,375
Nu ştiu, Doamnă.
600
01:01:40,500 --> 01:01:41,625
Şeful Jakob e aici ?
601
01:01:44,458 --> 01:01:45,666
Şeful...
602
01:01:46,791 --> 01:01:49,333
Şeful Jakob a murit
acum patru ani.
603
01:01:51,541 --> 01:01:52,833
Sunt Nkosana, Doamnă.
604
01:02:01,875 --> 01:02:03,625
Îmi pare tare rău, Doamnă.
605
01:02:06,541 --> 01:02:08,125
Îmi pare rău.
606
01:02:11,416 --> 01:02:13,375
Eşti rănită ?
607
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
Doamnele nu recunosc niciodată.
608
01:02:26,958 --> 01:02:29,250
Alina, intră.
609
01:02:29,333 --> 01:02:31,333
Am împachetat deja,
nu mai e nimic aici.
610
01:02:31,416 --> 01:02:33,291
N-ar trebui să fii
afară singură.
611
01:02:38,333 --> 01:02:40,416
Sunt îngrijorată.
612
01:02:40,500 --> 01:02:43,416
Trebuie să-mi ţin
mâinile ocupate.
613
01:02:44,291 --> 01:02:47,625
N-avem nevoie de foc diseară.
Plecăm, du-te înăuntru.
614
01:02:58,291 --> 01:02:59,458
Ai zis să nu iau
nimic din bucătărie.
615
01:02:59,541 --> 01:03:00,750
Sunt prea multe bagaje.
616
01:03:00,833 --> 01:03:02,083
Începem o nouă viaţă.
617
01:03:04,416 --> 01:03:05,875
Totul e pregătit.
618
01:03:05,958 --> 01:03:08,416
Încă e devreme, prindem
trenul de la ora cinci.
619
01:03:08,500 --> 01:03:09,750
Îl prindem pe ultimul.
620
01:03:09,833 --> 01:03:11,791
De ce călătorim noaptea, Impi ?
621
01:03:11,875 --> 01:03:14,000
Avem un bebeluş. Mai
bine plecăm acum.
622
01:03:14,083 --> 01:03:16,000
Iau banii dimineaţă !
623
01:03:29,958 --> 01:03:31,500
Scuză-mă.
624
01:03:35,041 --> 01:03:37,458
Dacă avem o problemă,
trebuie să-mi spui, Impi.
625
01:03:39,041 --> 01:03:40,916
Când mă uit în ochii tăi,
626
01:03:41,333 --> 01:03:42,958
nu-l văd pe tatăl copilului meu.
627
01:03:43,750 --> 01:03:46,708
- Plec.
- Ai o problemă cu bagajele noastre ?
628
01:03:47,291 --> 01:03:49,583
Sau încerci să pară că nu avem ?
629
01:03:53,083 --> 01:03:54,875
De ce nu vrei să ştie
lumea că plecăm, Impi ?
630
01:03:54,958 --> 01:03:58,458
Stai aici, nu ieşi afară.
631
01:04:14,666 --> 01:04:15,916
Auzi !
632
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
Vei cădea, băiete.
633
01:04:19,875 --> 01:04:21,500
Sunt bătrână,
634
01:04:21,583 --> 01:04:26,000
dar încă văd bine !
635
01:04:26,583 --> 01:04:29,250
Ai şireturile dezlegate, băiete.
636
01:04:38,791 --> 01:04:41,083
- Mulţumesc, mamă.
- Bine, băiete.
637
01:04:41,625 --> 01:04:43,750
- O zi bună !
- Ai grijă !
638
01:05:11,250 --> 01:05:13,500
A ieşit fantoma din mormânt.
639
01:05:14,458 --> 01:05:17,375
Am mormântul prea
adânc, durează să ies.
640
01:05:18,250 --> 01:05:20,583
Data viitoare, foloseşte scara
641
01:05:20,666 --> 01:05:24,333
din chiloţii tăi,
va fi mai rapid.
642
01:05:40,583 --> 01:05:42,541
Ne întoarcem la muncă.
643
01:05:43,666 --> 01:05:46,166
Toţi şerpii se întorc
în găurile lor.
644
01:05:50,333 --> 01:05:52,500
Fac prima cinste, iubăreţule.
645
01:05:53,541 --> 01:05:55,708
Nu-ţi irosi timpul cu ăsta.
646
01:05:55,791 --> 01:05:58,666
Ţi-o trage toată noaptea.
647
01:06:03,500 --> 01:06:05,125
Hai să luăm nişte bere
648
01:06:05,208 --> 01:06:07,375
şi să uităm de ăsta, care
nu ştie cât e ceasul,
649
01:06:07,458 --> 01:06:09,375
dar foloseşte timpul african.
650
01:06:10,541 --> 01:06:15,708
Banii pe care i-ai găsit
îmi cumpără iertarea,
651
01:06:15,791 --> 01:06:17,291
o singură dată.
652
01:06:21,625 --> 01:06:25,083
Suntem fraţi.
653
01:06:25,166 --> 01:06:28,125
Noroc !
654
01:06:34,083 --> 01:06:37,666
Şi ştim şi secretele
655
01:06:37,750 --> 01:06:40,166
a ceea ce ai făcut.
656
01:06:41,208 --> 01:06:44,875
Ia zi, frate, când
mai facem o treabă ?
657
01:06:45,958 --> 01:06:48,708
Îi atacăm mâine noapte.
658
01:06:48,791 --> 01:06:52,708
Astăzi sărbătorim.
659
01:06:52,791 --> 01:06:54,708
Şi dansăm până curg
apele de pe noi.
660
01:07:07,083 --> 01:07:08,625
Prostule !
661
01:07:08,708 --> 01:07:10,916
Cară-te, idiotule !
662
01:07:11,000 --> 01:07:13,541
Mâinile alea înseamnă bani.
663
01:07:13,625 --> 01:07:15,500
Trebuie să ai grijă de ele !
664
01:07:24,666 --> 01:07:25,666
Poftim.
665
01:07:26,916 --> 01:07:29,250
Acum ai fost iniţiat, e un semn.
666
01:07:30,750 --> 01:07:32,500
Noi te-am iniţiat.
667
01:07:33,583 --> 01:07:34,791
Am jurat cu sânge.
668
01:07:41,500 --> 01:07:43,833
Nu-mi plac băncile.
669
01:07:43,916 --> 01:07:45,625
Când sunt aici
670
01:07:45,708 --> 01:07:51,666
şi am mulţi bani, nu sunt
întrebat de unde îi am.
671
01:07:52,250 --> 01:07:56,250
Tot Soweto moare de sete.
672
01:07:58,416 --> 01:08:00,708
Şi noi suntem beţi de sete.
673
01:08:12,208 --> 01:08:13,333
Poftim.
674
01:08:16,500 --> 01:08:18,666
Vumani, aici.
675
01:08:18,750 --> 01:08:20,458
Fetele astea sunt de distracţie.
676
01:08:20,541 --> 01:08:24,041
Iubita mea mereu mă bate la
cap să iau lapte la bebeluş,
677
01:08:24,125 --> 01:08:25,833
lapte praf.
678
01:08:27,583 --> 01:08:31,875
Unde ai văzut bărbat să
cumpere suzete şi lapte praf ?
679
01:08:31,958 --> 01:08:35,708
Doar ce-a născut,
nu poate merge.
680
01:08:35,791 --> 01:08:37,875
Ştiţi, mă voi întoarce.
681
01:08:37,958 --> 01:08:40,625
Am văzut nişte lucruri drăguţe.
682
01:08:40,708 --> 01:08:42,416
Şi nu mă va mai deranja.
683
01:08:43,000 --> 01:08:45,958
Ăsta e omul nostru. Mgabadeli,
684
01:08:48,250 --> 01:08:49,333
stai de pază.
685
01:08:50,958 --> 01:08:52,250
Voi doi, fetele sunt gata.
686
01:08:53,208 --> 01:08:56,375
Gata să vă bucuraţi de ele.
687
01:08:56,458 --> 01:09:00,041
Trebuie să li se-o tragă.
688
01:09:00,750 --> 01:09:02,583
Da !
689
01:09:04,458 --> 01:09:05,958
Dă-mi voie să te conduc.
690
01:09:08,416 --> 01:09:09,708
Trebuie să mergi la doctor.
691
01:09:10,791 --> 01:09:13,791
Fratele tău deştept nu e aici.
692
01:09:16,375 --> 01:09:17,583
Haide.
693
01:09:18,708 --> 01:09:20,000
Ia-mă în braţe.
694
01:09:35,791 --> 01:09:38,083
- Salutare, dle.
- Da, băiete.
695
01:09:38,666 --> 01:09:40,916
Dle, îl caut pe Impi Khumalo.
696
01:09:41,000 --> 01:09:43,250
E înalt, cu păr afro
şi închis la culoare.
697
01:09:43,333 --> 01:09:45,916
Doar ce-a venit aici din Soweto.
Am înţeles că stă lângă magazin.
698
01:09:46,000 --> 01:09:48,500
- De ce îl cauţi ?
- E fratele meu, dle.
699
01:09:50,500 --> 01:09:53,250
Dacă mergi pe strada asta,
700
01:09:53,333 --> 01:09:55,208
vei vedea o uşă albastră.
701
01:09:55,291 --> 01:09:56,958
El stă la uşa de vizavi.
702
01:09:57,541 --> 01:09:58,833
Mulţumesc, dle.
703
01:10:10,083 --> 01:10:12,458
Câinele ăla ! Pogo,
704
01:10:12,541 --> 01:10:17,333
spune-i lui Shaka că a venit un câine nou.
Îl caută poliţia.
705
01:10:47,291 --> 01:10:48,291
Nkosana !
706
01:10:53,791 --> 01:10:54,791
Fratele meu,
707
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
mi-ai găsit casa repede. Înseamnă
că eşti un poliţist bun.
708
01:10:58,916 --> 01:11:01,083
Ţi s-a terminat norocul, frate.
709
01:11:01,166 --> 01:11:04,541
Sau zici că tata i-a
dat-o altcuiva ?
710
01:11:09,666 --> 01:11:11,708
- Nu este... - Deschide uşa !
711
01:11:11,791 --> 01:11:13,583
Frate, e Alina.
712
01:11:14,208 --> 01:11:15,125
Serios ?
713
01:11:16,291 --> 01:11:17,375
Ce mai aştepţi ?
714
01:11:17,875 --> 01:11:19,208
Deschide-o.
715
01:11:48,041 --> 01:11:49,583
Tu eşti Nkosana ?
716
01:11:50,875 --> 01:11:52,666
Impi mi-a zis multe despre tine.
717
01:11:54,208 --> 01:11:55,375
Alina ?
718
01:11:57,958 --> 01:11:59,708
Asta e fiica noastră.
719
01:12:02,416 --> 01:12:03,875
Nomusa.
720
01:12:14,666 --> 01:12:17,583
Mă bucur că Nomusa îşi
cunoaşte unchiul acum.
721
01:12:18,208 --> 01:12:19,541
Sper să te mai văd.
722
01:12:28,166 --> 01:12:29,291
K-K ?
723
01:12:32,291 --> 01:12:33,333
Nkosana !
724
01:12:34,416 --> 01:12:35,416
Nkosana !
725
01:12:51,541 --> 01:12:53,000
De ce nu mi-ai zis ?
726
01:12:53,708 --> 01:12:56,708
N-am vrut să te deranjez la
şcoală cu probleme de familie.
727
01:12:56,791 --> 01:12:58,500
Trebuia să-mi fi spus când
am plecat din Isando.
728
01:12:58,583 --> 01:13:00,708
Aş fi putut să-ţi spun
multe pe parcursul anilor,
729
01:13:00,791 --> 01:13:03,333
m-am obişnuit să am secrete.
730
01:13:03,916 --> 01:13:05,500
Vei ţine şi asta secret ?
731
01:13:08,333 --> 01:13:10,833
Sunt fratele tău, dar nu-mi
poţi spune secretele tale.
732
01:13:11,916 --> 01:13:13,083
Îi vei spune fiicei tale ?
733
01:13:14,583 --> 01:13:16,375
Va ştii cine a fost tatăl ei ?
734
01:13:19,708 --> 01:13:20,875
Acum porţi un cuţit.
735
01:13:23,291 --> 01:13:24,708
Cine eşti ?
736
01:13:27,833 --> 01:13:30,458
- Impi Khumalo !
- Eşti un criminal !
737
01:13:33,375 --> 01:13:35,125
Cei doi studenţi pe
care i-ai omorât,
738
01:13:36,333 --> 01:13:37,500
de ce au fost omorâţi ?
739
01:13:39,208 --> 01:13:41,125
Pentru cazul mamei şi a tatei ?
740
01:13:41,208 --> 01:13:44,583
Voiai dreptate fiindcă n-ai
primit-o când erai mic ?
741
01:13:45,083 --> 01:13:46,875
Ai omorât doi băieţi
742
01:13:46,958 --> 01:13:48,875
şi ai violat-o pe Elizabeth.
Cu cine ai lucrat ?
743
01:13:48,958 --> 01:13:50,125
Plec, frate.
744
01:13:50,208 --> 01:13:51,291
Ţi-au dat bani, nu ?
745
01:13:51,375 --> 01:13:52,416
- Mă duc la KwaZulu.
- Bani plini de sânge.
746
01:13:54,083 --> 01:13:56,000
Nu tu ar trebui să vorbeşti
despre bani cu sânge.
747
01:13:57,250 --> 01:13:59,833
Ai uitat că eu te-am crescut ?
748
01:14:04,458 --> 01:14:06,041
E prima dată când faci asta ?
749
01:14:07,416 --> 01:14:09,250
Îţi zic, n-am făcut nimic.
750
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
Ce e cu tine, frate ?
751
01:14:14,208 --> 01:14:15,583
Sufletul tău...
752
01:14:17,041 --> 01:14:18,750
a rănit pe cineva pe care iubim.
753
01:14:20,291 --> 01:14:23,166
Am fost la spital şi am
văzut-o pe Gertrude.
754
01:14:23,250 --> 01:14:25,708
E distrusă din cauza
lui Elizabeth.
755
01:14:29,458 --> 01:14:32,875
Voiau s-o omoare pe Alina
şi pe copilul meu.
756
01:14:32,958 --> 01:14:34,333
Te-au obligat s-o faci ?
757
01:14:34,416 --> 01:14:36,041
Da, frate.
758
01:14:36,125 --> 01:14:38,708
M-au obligat să fac
cum ai zis tu.
759
01:14:45,083 --> 01:14:47,208
Nu ţi-am cerut să devii aşa.
760
01:14:47,291 --> 01:14:49,083
Nu mi-ai cerut, frate ?
761
01:14:52,083 --> 01:14:53,375
Nu ?
762
01:14:56,500 --> 01:15:00,041
Ai refuzat mâncarea de la mine ?
763
01:15:02,666 --> 01:15:06,750
Ai fost absent la şcoală ca să
mă ajuţi să fac rost de mâncare ?
764
01:15:08,166 --> 01:15:09,375
Ai fost alături de mine
765
01:15:09,458 --> 01:15:11,625
când furam lapte pentru
noi şi eram urmărit ?
766
01:15:11,708 --> 01:15:14,791
Ai dormit pe străzi după
ce ţi-am construit o casă ?
767
01:15:16,666 --> 01:15:18,041
Deschide ochii.
768
01:15:18,541 --> 01:15:20,958
Nimeni nu lucrează
la mină la 11 ani.
769
01:15:21,041 --> 01:15:23,291
Gândeşte-te, frate !
770
01:15:24,833 --> 01:15:27,541
Ai plecat ieri şi ai
început o nouă viaţă, nu ?
771
01:15:28,250 --> 01:15:29,791
Şi eu am început una.
772
01:15:31,375 --> 01:15:32,875
A mea e periculoasă.
773
01:15:36,458 --> 01:15:38,291
Voi plăti pentru crima mea.
774
01:15:40,208 --> 01:15:43,666
Voi plăti pentru ea.
Vreau să ştii adevărul.
775
01:15:46,375 --> 01:15:48,208
N-am omorât pe nimeni.
776
01:15:50,458 --> 01:15:53,083
- Nu ştiam că ei... - De
ce n-ai venit la mine ?
777
01:15:54,166 --> 01:15:57,375
Mi-au pus arma la cap.
778
01:15:59,625 --> 01:16:01,250
Voiau să mă omoare.
779
01:16:04,750 --> 01:16:06,916
Voiau să-mi omoare
toată familia.
780
01:16:13,708 --> 01:16:16,208
N-am vrut s-o rănesc
pe Elizabeth.
781
01:16:19,750 --> 01:16:21,333
Am rănit-o.
782
01:16:25,500 --> 01:16:27,250
Chiar am rănit-o.
783
01:16:27,333 --> 01:16:30,500
Ştii ceva. Fă-mă să plătesc.
784
01:16:30,583 --> 01:16:32,666
Fă-mă să plătesc pentru mama.
785
01:16:34,541 --> 01:16:36,875
Fă-mă să plătesc
pentru Elizabeth.
786
01:16:38,791 --> 01:16:40,125
Omoară-mă.
787
01:16:42,291 --> 01:16:43,666
Nkosana, omoară-mă.
788
01:16:44,333 --> 01:16:46,375
Nkosana, omoară-mă !
789
01:17:00,958 --> 01:17:02,083
Ia-mă de mână.
790
01:17:05,541 --> 01:17:06,833
Haide, Impi.
791
01:17:06,916 --> 01:17:08,208
Mă vei ajuta ?
792
01:17:08,791 --> 01:17:11,083
Ridică-te, Impi.
793
01:17:23,333 --> 01:17:25,208
Pleci deseară.
794
01:17:26,333 --> 01:17:27,791
Nu poţi să pleci ?
795
01:17:28,666 --> 01:17:29,708
Mergem amândoi la gară,
796
01:17:31,125 --> 01:17:34,500
iar eu îţi cumpăr bilet.
Trebuie să pleci de aici.
797
01:17:35,291 --> 01:17:37,166
Vei merge la somn,
798
01:17:38,125 --> 01:17:41,375
dar, dacă dimineaţă te văd aici,
799
01:17:41,458 --> 01:17:43,500
o s-o iau razna.
800
01:17:58,833 --> 01:18:00,083
Să mergem.
801
01:18:00,916 --> 01:18:03,333
Când eram mici, voiai să
te întorci la KwaZulu.
802
01:18:03,416 --> 01:18:07,291
Mă întorc la noapte să iau bicicleta.
Sper să fiu singur.
803
01:18:30,166 --> 01:18:32,208
Dacă nu-mi aduci banii, cară-te.
804
01:18:32,291 --> 01:18:35,083
Te rog ai grijă de Alina şi
de fiica mea pentru o oră.
805
01:18:35,166 --> 01:18:37,708
O voi face la tine.
Aşa ne-am înţeles.
806
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Vom fi cuminţi, nu
va face gălăgie.
807
01:18:42,916 --> 01:18:44,166
Unde sunt banii ?
808
01:18:54,750 --> 01:18:56,416
E de ajuns ?
809
01:18:59,291 --> 01:19:00,916
Nu te juca cu mine.
810
01:19:02,041 --> 01:19:03,458
Crezi că am un hotel ?
811
01:19:04,541 --> 01:19:06,083
Banii nu-s de ajuns.
812
01:19:07,791 --> 01:19:08,791
Doar o oră.
813
01:19:11,791 --> 01:19:13,208
Doar o oră.
814
01:19:14,125 --> 01:19:15,583
Intră.
815
01:19:33,333 --> 01:19:34,666
Ia zi, unde se duc ?
816
01:19:44,750 --> 01:19:46,041
Cum e bebeluşul ?
817
01:19:46,708 --> 01:19:48,125
E în regulă.
818
01:19:52,208 --> 01:19:54,583
Copiii sunt un dar
de la Dumnezeu.
819
01:19:57,000 --> 01:19:59,125
Ar trebui să ai grijă de ea.
820
01:19:59,750 --> 01:20:01,666
Şi să-i oferi tot ce are nevoie.
821
01:20:02,625 --> 01:20:05,458
Dar nu vei găsi nimic
în magazinele astea.
822
01:20:06,500 --> 01:20:08,166
Vei găsi în oraş.
823
01:20:11,875 --> 01:20:12,916
S-au dus în oraş, nu ?
824
01:20:14,250 --> 01:20:16,000
Nu ştiu unde s-au dus.
825
01:20:29,250 --> 01:20:31,250
Am uitat suzeta bebeluşului.
826
01:20:31,333 --> 01:20:33,291
Va trebui să-i dai
sân, dacă face urât.
827
01:20:33,375 --> 01:20:34,833
Am făcut deja asta.
828
01:20:34,916 --> 01:20:38,750
O să te împuşc. Şi
eu o să te împuşc.
829
01:20:49,875 --> 01:20:53,208
Pakiso, vino înceace. Repede !
830
01:20:53,291 --> 01:20:54,708
Eu te strig !
831
01:21:02,625 --> 01:21:03,750
Du-te !
832
01:21:21,500 --> 01:21:23,166
Uită-te la ceas, frate.
833
01:21:23,250 --> 01:21:25,625
Trebuie să mă grăbesc. Am zis
că mă întorc într-o oră.
834
01:21:25,708 --> 01:21:28,666
Şi eu voi întârzia, dar vreau
să văd când cumperi biletele.
835
01:21:43,208 --> 01:21:45,750
Iubirea mea !
836
01:21:54,083 --> 01:21:55,041
Ce-ai zis ?
837
01:21:55,125 --> 01:21:57,708
Înapoi, stai la rând.
838
01:21:57,791 --> 01:21:59,833
Domnule, pot lua două bilete ?
839
01:22:00,416 --> 01:22:01,583
Mulţumesc.
840
01:22:03,666 --> 01:22:05,750
Două bilete spre Mndeni.
841
01:22:07,416 --> 01:22:09,708
Asta mi-ai dat în
Isando, nu vreau.
842
01:23:16,333 --> 01:23:19,333
POLIŢIA
843
01:23:40,583 --> 01:23:43,291
Cu ce vă pot ajuta ?
844
01:23:43,875 --> 01:23:45,708
- Ce ai ?
- Pui.
845
01:23:49,000 --> 01:23:50,583
Pui sau pui, nu ?
846
01:23:54,833 --> 01:23:58,375
Eşti cel mai norocos
nenorocit din lume.
847
01:23:59,583 --> 01:24:03,833
Fac tura asta de zece ani şi n-a
fost niciodata aşa linişte.
848
01:24:05,333 --> 01:24:07,583
Poftim, poliţist Soweto.
849
01:24:07,666 --> 01:24:08,875
Prima ta noapte,
850
01:24:09,750 --> 01:24:11,416
nici măcar un pârţ.
851
01:24:12,375 --> 01:24:14,041
În afara de aia cu
nevasta bătută.
852
01:24:14,125 --> 01:24:16,750
Da, vezi asta şi
în Johannesburg.
853
01:24:19,333 --> 01:24:21,125
Ştii ce cred eu ?
854
01:24:21,208 --> 01:24:23,000
Cred că mâncaţi rahat.
855
01:24:24,291 --> 01:24:26,208
Acţiune pe naiba.
856
01:24:28,791 --> 01:24:31,625
Abia fac un pui la grătar
şi vor să conducă o ţară.
857
01:24:34,166 --> 01:24:35,791
Kaffiri nenorociţi.
858
01:24:41,291 --> 01:24:42,916
Nu te agita, campionule.
859
01:24:46,916 --> 01:24:48,875
Pleacă !
860
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Ai cerut să te antrenezi
pentru tura asta.
861
01:24:58,083 --> 01:24:59,625
Ce te deranjează ?
862
01:25:00,125 --> 01:25:02,875
Uită-te în jurul tău.
863
01:25:04,291 --> 01:25:05,791
Cu tot respectul,
864
01:25:06,458 --> 01:25:07,708
dar ăsta...
865
01:25:08,708 --> 01:25:09,875
ăsta...
866
01:25:11,250 --> 01:25:13,500
e motivul pentru care
a fost distrusă ţara.
867
01:25:20,375 --> 01:25:22,000
Pe cuvânt.
868
01:25:23,083 --> 01:25:28,750
Oamenii mei s-au dus naibii cu mult
înainte ca ţara asta să fie ruinată.
869
01:25:30,875 --> 01:25:34,750
Gândeşte-te la asta diseară, când
te bagi în pătuţul tău cald.
870
01:25:47,875 --> 01:25:48,958
Te rog, n-o răni !
871
01:25:50,500 --> 01:25:52,333
Sunt toţi banii pe care îi am.
872
01:25:52,916 --> 01:25:55,208
Fratele tău e poliţist.
873
01:25:55,291 --> 01:25:58,250
Ori m-au minţit oamenii,
874
01:25:59,416 --> 01:26:02,250
ori ai doi fraţi.
875
01:26:02,333 --> 01:26:06,500
Unul studiază să fie un amărât
de doctor în Cape Town.
876
01:26:06,583 --> 01:26:09,000
Celălalt e poliţist,
877
01:26:09,083 --> 01:26:14,250
care pune întrebări
aiurea prin tot Soweto.
878
01:26:14,333 --> 01:26:15,791
Jur,
879
01:26:16,791 --> 01:26:18,708
n-o să-i zic nimic.
880
01:26:19,875 --> 01:26:23,625
Ştiu că te caută poliţia.
881
01:26:23,708 --> 01:26:28,541
Casa mea e urmărită de javre.
882
01:26:29,583 --> 01:26:32,333
Plecăm la KwaZulu.
883
01:26:32,875 --> 01:26:36,458
Nimeni nu te va mai deranja.
Promit, Shaka !
884
01:26:37,125 --> 01:26:38,416
Femeia din casa asta a ieşit.
885
01:26:39,833 --> 01:26:44,041
Ea a zis că iubita ta a plecat.
886
01:26:44,125 --> 01:26:48,000
A plecat să ceară
ceva de la vecini.
887
01:26:48,083 --> 01:26:51,250
Când s-a întors, s-a
întors singură.
888
01:26:56,000 --> 01:26:59,625
Unde e fiica ta ?
889
01:27:02,041 --> 01:27:04,208
Sunt foarte îngrijorată.
890
01:27:06,125 --> 01:27:09,625
Trebuie să-mi ocup
mâinile cu ceva.
891
01:27:09,708 --> 01:27:12,666
Azi n-avem nevoie să
facem focul în casă.
892
01:27:16,375 --> 01:27:17,625
Înţeleg.
893
01:27:18,458 --> 01:27:21,875
Ţi s-a blocat limba.
894
01:27:23,000 --> 01:27:26,541
Stai să fac asta mai uşor.
895
01:27:27,333 --> 01:27:29,083
Să-ţi înmoi limba.
896
01:27:29,166 --> 01:27:31,375
Te impor, Shaka !
897
01:29:16,791 --> 01:29:17,916
La naiba !
898
01:29:18,875 --> 01:29:20,208
Îi dăm bătaie.
899
01:29:24,000 --> 01:29:25,458
Cheamă întăriri.
900
01:29:29,416 --> 01:29:30,625
Mamă !
901
01:29:36,041 --> 01:29:38,625
Delta 33, Delta 33. S-au
tras focuri de armă.
902
01:29:38,708 --> 01:29:39,958
Solicităm întâriri.
903
01:30:06,666 --> 01:30:08,208
Taci !
904
01:30:08,291 --> 01:30:09,833
Uite-ţi suzeta.
905
01:30:13,416 --> 01:30:14,916
Taci !
906
01:30:15,000 --> 01:30:17,083
Uite-ţi suzeta.
907
01:30:17,625 --> 01:30:19,625
Ia-o.
908
01:30:43,583 --> 01:30:45,375
Taci, fata tatei.
909
01:30:50,041 --> 01:30:51,333
Visează la lună.
910
01:30:55,375 --> 01:30:57,291
Gândeşte-te la un râu
911
01:30:59,333 --> 01:31:00,541
din Usutu.
912
01:31:22,166 --> 01:31:25,166
E un băiat aşa de mic.
913
01:32:08,541 --> 01:32:10,166
- Salut !
- Salut !
914
01:32:10,250 --> 01:32:11,791
Salut !
915
01:32:13,708 --> 01:32:14,583
Te pot ajuta ?
916
01:32:14,666 --> 01:32:16,375
Da, caut doamna casei.
917
01:32:16,958 --> 01:32:20,166
- Pe mama mea ?
- Da, am vorbit cu ea dimineaţă.
918
01:32:21,625 --> 01:32:23,666
Ce vrei de la ea ?
919
01:32:23,750 --> 01:32:25,166
E despre bebeluşul meu.
920
01:32:26,166 --> 01:32:28,541
Bine.
921
01:32:29,875 --> 01:32:31,333
Mă aşteaptă.
922
01:32:32,666 --> 01:32:34,333
Bine.
923
01:32:34,416 --> 01:32:36,208
Cred că doarme.
924
01:32:37,583 --> 01:32:38,625
- Urmează-mă.
- Bine.
925
01:32:42,791 --> 01:32:44,625
Bună, mamă !
926
01:32:44,708 --> 01:32:47,916
Te caută omul ăsta.
927
01:32:48,000 --> 01:32:52,333
Te-am văzut ziua,
legându-te la şiret, dar...
928
01:32:53,333 --> 01:32:54,833
Nu arătai aşa.
929
01:32:54,916 --> 01:32:58,000
Ce s-a întâmplat, băiete ?
Ai căzut ?
930
01:32:58,083 --> 01:32:59,333
E de rău, mamă.
931
01:33:01,208 --> 01:33:02,875
Acum eşti pe fugă.
932
01:33:04,583 --> 01:33:05,541
Intră.
933
01:33:18,583 --> 01:33:20,500
De ce fugi ?
934
01:33:21,958 --> 01:33:23,500
De moarte, mamă.
935
01:33:24,000 --> 01:33:25,291
De moarte ?
936
01:33:25,375 --> 01:33:27,291
Nu poţi fugi de ea.
937
01:33:27,958 --> 01:33:29,708
Trebuie să încerc s-o evit.
938
01:33:35,625 --> 01:33:36,625
Mamă,
939
01:33:38,958 --> 01:33:41,083
ai grijă de fiica mea, te rog.
940
01:33:45,750 --> 01:33:47,708
Nu te vom putea ajuta.
941
01:33:58,708 --> 01:34:01,458
Asta e tot ce am,
va fi de ajuns.
942
01:34:05,750 --> 01:34:10,500
Am făcut multe rele şi voi
plăti pentru păcatele mele.
943
01:34:17,708 --> 01:34:20,166
Nu voi trăi să văd viitorul,
944
01:34:20,250 --> 01:34:21,708
dar fiica mea...
945
01:34:23,500 --> 01:34:24,875
e nevinovată.
946
01:34:26,583 --> 01:34:28,791
N-am unde s-o duc, mamă.
947
01:34:30,833 --> 01:34:32,875
Chiar dacă am vrea s-o ajutăm,
948
01:34:34,750 --> 01:34:36,625
am şi eu un bebeluş.
949
01:34:48,041 --> 01:34:51,291
Cum o cheamă pe fiica ta ?
950
01:34:59,291 --> 01:35:01,250
Am numit-o ca pe mama mea.
951
01:35:02,833 --> 01:35:03,875
Nomusa.
952
01:35:08,958 --> 01:35:10,541
Dumnezeu vă va binecuvânta.
953
01:35:14,708 --> 01:35:16,208
Va avea grijă de
familia voastră.
954
01:35:30,375 --> 01:35:32,041
Ea e fiica mea.
955
01:35:33,958 --> 01:35:35,583
Nomusa Khumalo
956
01:35:59,583 --> 01:36:00,875
Mulţumesc.
957
01:38:07,250 --> 01:38:08,625
Fugi !
958
01:38:29,916 --> 01:38:31,083
Arma ta !
959
01:38:34,458 --> 01:38:36,833
Arma aia e străină
de mâinile tale.
960
01:38:36,916 --> 01:38:40,625
Mă îndoiesc că glonţul
ăla mă va găsi.
961
01:38:41,125 --> 01:38:42,208
Te va găsi.
962
01:38:43,750 --> 01:38:45,958
Mâinile lui ştiu să omoare,
963
01:38:46,041 --> 01:38:47,333
am văzut.
964
01:38:49,458 --> 01:38:51,250
Nu sunt aici pentru fratele tău.
965
01:38:51,750 --> 01:38:53,500
Sau pentru tine.
966
01:38:54,500 --> 01:38:57,666
Am venit să iau
banii, apoi plec,
967
01:38:57,750 --> 01:38:59,041
şi asta e ot.
968
01:39:00,750 --> 01:39:03,291
Putem pleca toţi
969
01:39:03,375 --> 01:39:05,500
şi nu mă mai veţi
vedea niciodată.
970
01:39:07,125 --> 01:39:12,041
Întreabă-ţi fratele,
sunt om de cuvânt.
971
01:39:13,833 --> 01:39:15,500
Am lucrat împreună.
972
01:39:18,750 --> 01:39:20,583
E rândul tău să omori.
973
01:39:22,666 --> 01:39:24,291
Termină-l.
974
01:40:09,416 --> 01:40:12,166
Umbra morţii e
scrisă pe faţa mea.
975
01:40:13,916 --> 01:40:17,583
Nu, frate, n-am văzut nimic.
976
01:40:18,958 --> 01:40:20,916
Ar trebui să vezi, Nkosana.
977
01:40:21,875 --> 01:40:24,333
Deschide-ţi ochii, nu vezi ?
978
01:40:24,416 --> 01:40:26,583
Văd, Impi.
979
01:40:27,916 --> 01:40:30,041
Îmi amintesc acea zi
980
01:40:30,750 --> 01:40:32,000
la fermă.
981
01:40:38,958 --> 01:40:41,000
Când tu şi Elizabeth
v-aţi sărutat.
982
01:40:43,708 --> 01:40:45,708
Eu le-am spus băieţilor.
983
01:40:49,000 --> 01:40:52,333
Eu am cauzat moartea
părinţilor noştri..
984
01:40:58,500 --> 01:41:00,583
N-a fost vina ta.
985
01:41:01,666 --> 01:41:03,625
N-a fost vina mea.
986
01:41:39,041 --> 01:41:40,791
Mâine.
987
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
Mâine ne vom trezi şi...
988
01:41:45,666 --> 01:41:47,416
ne vom trezi dimineaţă...
989
01:41:51,500 --> 01:41:53,458
şi ne vom lua praştiile.
990
01:41:56,625 --> 01:41:58,041
Şi vom merge afară,
991
01:41:58,666 --> 01:42:00,625
în sălbăticie.
992
01:42:01,958 --> 01:42:04,416
Soarele va străluci pe cer.
993
01:42:10,166 --> 01:42:12,750
Vor fi multe păsări.
994
01:42:15,958 --> 01:42:17,666
Vom merge împreună.
995
01:42:21,916 --> 01:42:23,791
Vom merge aşa...
996
01:42:28,291 --> 01:42:29,958
Fiindcă eşti fratele meu.
997
01:46:31,750 --> 01:46:33,750
Subtitrarea: Ramona Coman
67769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.