All language subtitles for 9531222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,750 --> 00:00:37,041 MAE SAI TAJLANDIA 2 00:00:38,833 --> 00:00:42,208 CZERWIEC 2018 3 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Czwórka. 4 00:00:47,125 --> 00:00:48,291 Bądźcie w pogotowiu. 5 00:00:48,541 --> 00:00:51,583 Piątka, z dystryktu Mae Sai. 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,083 Potrzebujemy jeszcze jednego ochotnika. 7 00:00:58,083 --> 00:01:00,416 Koleżanka poszła szukać syna, 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 znalazła tu jego rower. 9 00:01:04,625 --> 00:01:07,750 Więc nasz syn też musi być w jaskini. 10 00:01:10,583 --> 00:01:12,000 Potrzeba worków z piaskiem, 11 00:01:13,000 --> 00:01:15,958 by zatrzymać wodę, i agregatu prądotwórczego, 12 00:01:17,375 --> 00:01:18,833 by ją wypompować. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 I to szybko. 14 00:01:21,958 --> 00:01:25,083 Jeśli poszli tędy, to pewnie już nie żyją. 15 00:01:29,708 --> 00:01:31,291 Wiedzą, co robić, tak? 16 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Ratownicy pracują już ponad 20 godzin, 17 00:01:46,250 --> 00:01:49,166 ale wciąż nie znaleźli 13 zaginionych osób. 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,708 Chłopcy w wieku od 11 do 16 lat 19 00:01:52,791 --> 00:01:54,583 należą do drużyny piłki nożnej. 20 00:01:54,916 --> 00:01:56,041 UWIĘZIENI W JASKINI 21 00:01:56,125 --> 00:01:59,125 Utknęli w ciemnych korytarzach przez niespodziewaną ulewę, 22 00:01:59,375 --> 00:02:00,416 bez drogi ucieczki. 23 00:02:00,583 --> 00:02:04,291 W poszukiwaniach Dzikich Dzików bierze udział wielu ratowników. 24 00:02:05,166 --> 00:02:09,625 Z upływem czasu opady będą się nasilać, cztery miesiące pory monsunowej. 25 00:02:09,791 --> 00:02:13,291 Jaskinia znajdzie się pod wodą i nie będą mieli szans, 26 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 jeśli szybko ich nie wydostaniemy. 27 00:02:20,750 --> 00:02:24,208 To był sobotni poranek, chłopcy mieli grać w piłkę. 28 00:02:25,125 --> 00:02:27,750 Pojechali do jaskini rowerami. 29 00:02:28,916 --> 00:02:31,916 To dzieci z terenów wiejskich, 30 00:02:32,916 --> 00:02:35,625 jaskinia Tham Luang to ich plac zabaw. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,666 W połowie lipca zamykamy ją ze względu na wysoki poziom wody. 32 00:02:45,916 --> 00:02:48,750 To wydarzyło się w czerwcu, więc była wciąż otwarta. 33 00:02:50,291 --> 00:02:53,125 Udali się do jaskini, 34 00:02:53,333 --> 00:02:56,250 by świętować urodziny, i właśnie podczas tej uroczystości 35 00:02:56,500 --> 00:03:00,208 nagle zaczęło lać jak z cebra, 36 00:03:00,291 --> 00:03:03,083 a poziom wody wewnątrz zaczął się podnosić. 37 00:03:29,125 --> 00:03:35,708 NA RATUNEK: MISJA W JASKINI 38 00:03:38,333 --> 00:03:41,166 DZIEŃ 2 39 00:03:50,083 --> 00:03:53,166 Góra Nang Non składa się z wapienia. 40 00:03:53,250 --> 00:03:55,666 Ten typ skały pochłania wodę zewsząd. 41 00:03:56,125 --> 00:03:57,250 GENERAŁ KRÓLEWSKA ARMIA TAJLANDII 42 00:03:57,458 --> 00:03:59,333 Przecieka ona przez wilgotną glebę. 43 00:03:59,500 --> 00:04:01,750 Duże ilości dostają się do jaskini. 44 00:04:02,125 --> 00:04:04,000 Dlatego jest to tak przerażające. 45 00:04:05,375 --> 00:04:06,833 Co zrobimy? 46 00:04:07,625 --> 00:04:10,541 Problem z wodą, więc wezwaliśmy tajską marynarkę, SEALs. 47 00:04:25,125 --> 00:04:26,375 MARYNARKA WOJENNA 48 00:04:26,541 --> 00:04:29,625 Nasza pierwsza jednostka składała się z 17 osób. 49 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 Około 4.30 rano 50 00:04:33,958 --> 00:04:36,416 zespół kapitana Anana Surawana wszedł do jaskini. 51 00:04:36,541 --> 00:04:37,791 WICEADMIRAŁ 52 00:04:37,875 --> 00:04:39,416 KRÓLEWSKA MARYNARKA WOJENNA KOMANDOR PORUCZNIK 53 00:04:40,250 --> 00:04:41,583 KAPITAN KRÓLEWSKA MARYNARKA WOJENNA 54 00:04:41,666 --> 00:04:42,708 Czułem wielką presję. 55 00:04:43,333 --> 00:04:47,291 Wszyscy mają duże oczekiwania wobec marynarki wojennej. 56 00:05:02,708 --> 00:05:06,750 Ze wszystkich osób, które wezwano, Vern znał jaskinię najlepiej. 57 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Badał ją 58 00:05:09,458 --> 00:05:11,833 i aktualizował jej mapy dla parków narodowych. 59 00:05:11,958 --> 00:05:13,416 OCHOTNICZKA / PARTNERKA VERNA 60 00:05:14,708 --> 00:05:18,458 Byłem bardzo zaangażowany w eksplorację jaskini, 61 00:05:19,250 --> 00:05:21,291 dlatego tubylcy nazwali mnie… 62 00:05:21,375 --> 00:05:22,625 DORADCA FINANSOWY / GROTOŁAZ 63 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 …szalonym jaskiniowcem z zagranicy. 64 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Tu jest rozgałęzienie. 65 00:05:25,916 --> 00:05:28,750 Kiedy zacząłem eksplorować kompleks Tham Luang, 66 00:05:28,916 --> 00:05:31,375 miał on zaledwie 6,5 km. 67 00:05:31,916 --> 00:05:34,541 Z upływem lat wydłużyliśmy go do 10 km. 68 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 WEJŚCIE GŁÓWNE 69 00:05:35,916 --> 00:05:37,750 Dziś to czwarta pod względem długości jaskinia w kraju. 70 00:05:37,833 --> 00:05:38,958 SALA 1 71 00:05:39,083 --> 00:05:43,208 Tham Luang składa się z trzech głównych korytarzy. 72 00:05:43,583 --> 00:05:47,875 Pierwszy biegnie od wejścia do Sam Yaek, rozgałęzienia znanego jako T- junction. 73 00:05:47,958 --> 00:05:50,583 Woda wdarła się od prawej strony 74 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 i odcięła drogę wyjścia. 75 00:05:51,916 --> 00:05:53,000 SKRZYŻOWANIE MNICHÓW 76 00:05:53,500 --> 00:05:56,666 Chłopcy nie zaginęli, oni zostali uwięzieni. 77 00:05:56,833 --> 00:05:59,500 MJANMA TAJLANDIA 78 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 10 000 METRÓW 6,2 MILI 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,666 Kiedy dotarłem do T- junction, 80 00:06:05,208 --> 00:06:08,500 widok przypominał wannę wypełnioną wodą. 81 00:06:09,583 --> 00:06:12,791 Daliśmy radę zanurzyć się tylko na 200 m, 82 00:06:13,541 --> 00:06:15,416 ale chłopców tam nie było. 83 00:06:15,583 --> 00:06:18,333 Musieliśmy zawrócić. 84 00:06:19,708 --> 00:06:22,916 To ważne i pilne. 85 00:06:23,083 --> 00:06:25,500 Navy SEALs, z całym szacunkiem, 86 00:06:25,666 --> 00:06:28,500 to silna, zdyscyplinowana ekipa, 87 00:06:28,666 --> 00:06:32,041 ale nurkowanie w jaskini wymaga odpowiednich umiejętności 88 00:06:32,166 --> 00:06:35,500 i odpowiedniego sprzętu. 89 00:06:36,250 --> 00:06:38,375 Musieliśmy przyznać, 90 00:06:39,166 --> 00:06:43,333 że nigdy nie braliśmy udziału w tego typu akcji. 91 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 INFORMACJA TURYSTYCZNA 92 00:06:47,541 --> 00:06:49,208 Zebraliśmy się w pokoju narad. 93 00:06:49,375 --> 00:06:55,125 W swoim bezpardonowym stylu powiedziałem do gubernatora Narongsaka: 94 00:06:55,208 --> 00:06:58,416 „Ma pan jedną szansę na powodzenie tej akcji”. 95 00:06:59,083 --> 00:07:03,000 Zakomunikowałem, że trzeba wezwać doświadczonych nurków jaskiniowych. 96 00:07:03,708 --> 00:07:04,958 MINISTER SPORTU I TURYSTYKI 97 00:07:05,083 --> 00:07:08,208 Pokazał tę listę Ministrowi Spraw Wewnętrznych, 98 00:07:09,208 --> 00:07:12,500 mówiąc, że to najlepsi nurkowie jaskiniowi na świecie. 99 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 JEDEN Z NAJWYBITNIEJSZYCH NURKÓW JASKINIOWYCH 100 00:07:17,583 --> 00:07:22,666 ANGLIA 101 00:07:24,208 --> 00:07:28,291 EMERYTOWANY STRAŻAK / NUREK JASKINIOWY 102 00:07:31,250 --> 00:07:34,125 KONSULTANT IT / NUREK JASKINIOWY 103 00:07:36,916 --> 00:07:38,541 Uśmiech proszę, panie Stanton. 104 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 Masz… 105 00:07:42,833 --> 00:07:45,458 - Tak. Ile? - Dwa poproszę, 106 00:07:45,708 --> 00:07:46,875 dość masywny. 107 00:07:48,041 --> 00:07:50,791 Idealny. Cztery funty. 108 00:07:54,625 --> 00:07:58,083 JASKINIE WOOKEY HOLE SOMERSET, WIELKA BRYTANIA 109 00:08:00,875 --> 00:08:04,375 Widok ciemnej przestrzeni w jaskini budzi we mnie ekscytację. 110 00:08:04,666 --> 00:08:07,375 Zaczynam się zastanawiać, co się w niej kryje. 111 00:08:07,833 --> 00:08:10,625 Dla większości to obce środowisko. 112 00:08:10,791 --> 00:08:13,833 Jest ciemno, czasem klaustrofobicznie. 113 00:08:15,000 --> 00:08:16,708 Dla większości to jakiś koszmar, 114 00:08:16,791 --> 00:08:22,625 ale mnie ten dziwny świat dostarcza przyjemności. 115 00:08:24,000 --> 00:08:25,958 Można spojrzeć na to na dwa sposoby. 116 00:08:26,166 --> 00:08:27,166 Można uznać, 117 00:08:27,333 --> 00:08:30,000 że setki metrów i tony kamieni nad głową to zagrożenie 118 00:08:30,166 --> 00:08:31,458 dla ludzkiego życia. 119 00:08:31,791 --> 00:08:37,291 Albo że ten mały korytarz jest czyimś światem i nie ma w tym nic złego. 120 00:08:38,833 --> 00:08:40,375 To chytry fortel… 121 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 Dla nurków jaskiniowych mojego pokolenia 122 00:08:42,541 --> 00:08:44,166 Rick i John są… 123 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 NUREK JASKINIOWY / 9 LAT DOŚWIADCZENIA 124 00:08:45,875 --> 00:08:47,041 …liderami, to idole. 125 00:08:49,208 --> 00:08:51,875 Pierwszy raz nurkowałem z Rickiem w Nowej Zelandii 126 00:08:52,041 --> 00:08:53,291 w Pearse Resurgence, 127 00:08:53,458 --> 00:08:56,041 niezwykle przerażającej jaskini. 128 00:08:56,166 --> 00:09:00,291 Jest bardzo głęboka, przeraźliwie zimna i tak czarna, że wręcz wsysa światło. 129 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 Wcześniej słyszałem o słynnym Ricku Stantonie. 130 00:09:02,791 --> 00:09:04,166 NUREK JASKINIOWY / 35 LAT STAŻU 131 00:09:04,291 --> 00:09:06,500 Miał skafander, który wyglądał na 50 lat, 132 00:09:06,583 --> 00:09:09,958 i uprząż domowej roboty z balastem z ołowiu 133 00:09:10,041 --> 00:09:14,083 między łopatkami, który przykleił jakimiś taśmami. 134 00:09:14,500 --> 00:09:16,916 Do tego oddycharkę, też stworzoną własnoręcznie. 135 00:09:17,041 --> 00:09:19,291 Brzmi to zatrważająco. 136 00:09:22,666 --> 00:09:25,625 Oddycharkę zbudowałem od podstaw, 137 00:09:25,708 --> 00:09:27,500 bo nie było takiej na rynku. 138 00:09:28,625 --> 00:09:32,500 Wszystkie elementy wykonałem sam przy użyciu tokarki. 139 00:09:36,000 --> 00:09:39,375 Rick wyposażony w ten cały sprzęt domowej roboty 140 00:09:40,375 --> 00:09:44,375 wskoczył do wody w jaskini i zszedł tak głęboko, że ustanowił nowy rekord. 141 00:09:46,875 --> 00:09:48,625 Każdy z nas pomyślał, 142 00:09:48,791 --> 00:09:50,791 że nie mamy szans, by mu dorównać. 143 00:09:54,958 --> 00:09:57,625 Wraz z Johnem nurkowaliśmy 144 00:09:57,750 --> 00:10:01,166 w różnych niebezpiecznych jaskiniach, 145 00:10:01,625 --> 00:10:04,166 gdzie o tragedię nietrudno. 146 00:10:05,333 --> 00:10:07,208 Wizyty w tych miejscach… 147 00:10:08,583 --> 00:10:10,791 One sprzyjają budowaniu więzi. 148 00:10:13,541 --> 00:10:16,541 John jest człowiekiem wszechstronnym, 149 00:10:16,708 --> 00:10:20,000 odnosi sukcesy we wszystkim, czego się nie dotknie. 150 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 Zaczął od maratonów, potem były ultramaratony. 151 00:10:25,625 --> 00:10:27,541 Świetny z niego wspinacz. 152 00:10:28,041 --> 00:10:29,458 Dobry kajakarz. 153 00:10:31,208 --> 00:10:33,083 Czy te niebezpieczne zajęcia 154 00:10:33,250 --> 00:10:35,875 utrudniają ci budowanie związków? 155 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Nie powiedziałbym… 156 00:10:37,541 --> 00:10:40,375 To, że dany sport uważany jest za niebezpieczny, 157 00:10:40,625 --> 00:10:43,291 nie oznacza, że uprawiasz go w niebezpieczny sposób. 158 00:10:43,583 --> 00:10:46,666 Ale odpowiadając na pytanie, pewnie tak. 159 00:10:52,458 --> 00:10:56,208 Byłam w Anglii pierwszy raz. 160 00:10:56,375 --> 00:10:59,000 Kolega przedstawił mnie Rickowi. 161 00:11:00,708 --> 00:11:03,833 A on obiecał, że zabierze mnie na kajaki. 162 00:11:04,375 --> 00:11:07,041 Świetna zabawa i fajne wspomnienia. 163 00:11:07,625 --> 00:11:10,333 Gdy byłam z Rickiem w Coventry, pokazał mi część swoich filmów. 164 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 PIELĘGNIARKA 165 00:11:13,291 --> 00:11:15,041 Zapytałam, czy jest szaleńcem. 166 00:11:15,625 --> 00:11:19,000 „Przeciskasz się przez ciasne jaskinie, w których nic nie widać!” 167 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 „To ma być hobby?” 168 00:11:24,041 --> 00:11:26,000 Ale on to kocha! 169 00:11:28,916 --> 00:11:31,583 Jest nietypowym człowiekiem! 170 00:11:35,375 --> 00:11:38,125 Spędziłam z Rickiem dwa tygodnie. 171 00:11:38,541 --> 00:11:40,875 Dobrze się dogadywaliśmy. 172 00:11:44,833 --> 00:11:46,916 Nie wiem, jak to wytłumaczyć. 173 00:11:48,375 --> 00:11:49,875 Zakochaliście się w sobie? 174 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 Tak. 175 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 Rick poprosił, żebym została. 176 00:11:56,916 --> 00:11:58,708 Ale musiałam wracać do Tajlandii. 177 00:11:59,333 --> 00:12:02,250 Po naszym pożegnaniu wysłał mi SMS-a: 178 00:12:02,500 --> 00:12:04,375 „Dziękuję, że pojawiłaś się w moim życiu”. 179 00:12:04,541 --> 00:12:06,500 „Liczę, że jeszcze się spotkamy”. 180 00:12:11,125 --> 00:12:15,500 Gdy wróciłam do Chiang Rai, obejrzałam wiadomości. 181 00:12:17,708 --> 00:12:22,291 Witam 24 czerwca, oto wieczorne wydanie wiadomości Kanału 3. 182 00:12:22,458 --> 00:12:27,708 Zaczynamy od wieści w sprawie poszukiwań drużyny Dzikiego Dzika. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Amp zadzwoniła i powiedziała: 184 00:12:30,041 --> 00:12:34,625 „Słyszałeś? Drużyna piłki nożnej utknęła w jaskini”. 185 00:12:35,250 --> 00:12:39,708 Nie wierzyłam, że to się dzieje w moim rodzinnym mieście. 186 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 To zbyt wielki zbieg okoliczności. 187 00:12:42,208 --> 00:12:45,333 Aż miałam gęsią skórkę! 188 00:12:45,541 --> 00:12:48,208 Pomyślałem, że to zadanie dla nas. 189 00:12:48,708 --> 00:12:51,625 Okazało się, że znamy kogoś, kto był tam na miejscu. 190 00:12:52,166 --> 00:12:56,333 Brytyjczyk, Vern Unsworth. Bardzo dobrze znał tę jaskinię. 191 00:12:56,541 --> 00:13:01,791 Vern przekazał listę nazwisk tajskiemu Ministrowi Turystyki i Sportu. 192 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 Zadzwonił i powiedział: 193 00:13:04,166 --> 00:13:07,583 „Lecicie dziś do Tajlandii, samolot wylatuje o 21.30”. 194 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 Zarezerwowali nam bilety w klasie biznes, co było fajnym doświadczeniem. 195 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Podobało mi się. 196 00:13:13,666 --> 00:13:16,916 To miłe, bo jesteśmy ochotnikami, nie dostajemy wynagrodzenia. 197 00:13:18,416 --> 00:13:20,833 Wylądowaliśmy na lotnisku w Chiang Rai. 198 00:13:22,583 --> 00:13:26,541 Przywitano nas wielkim transparentem: „Witamy najlepszych nurków na świecie”. 199 00:13:27,125 --> 00:13:30,166 Musieliśmy przed nim stanąć i pozować do zdjęć. 200 00:13:31,000 --> 00:13:32,916 Czuliśmy się mocno zakłopotani. 201 00:13:35,083 --> 00:13:39,416 DZIEŃ 5 202 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 W okolicy jaskini panował zupełny chaos. 203 00:13:47,708 --> 00:13:49,500 Całe życie pracowałem jako strażak, 204 00:13:49,625 --> 00:13:53,500 brałem udział w wielkich akcjach i widziałem chaos, ale nie na taką skalę. 205 00:13:56,833 --> 00:14:00,708 Chodziły za nami kamery, wszędzie pełno było ratowników. 206 00:14:02,208 --> 00:14:04,458 Gdzie są dowodzący akcją? 207 00:14:05,708 --> 00:14:07,500 Jakoś udało nam się znaleźć Verna. 208 00:14:07,916 --> 00:14:09,625 Powiedział, że woda w jaskini 209 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 od trzech dni stopniowo wzbiera. 210 00:14:13,083 --> 00:14:15,833 Było jej za dużo. To był trudny czas. 211 00:14:16,500 --> 00:14:18,291 Niektórzy zastanawiali się, 212 00:14:18,458 --> 00:14:21,875 czy ich dzieci jeszcze żyją, gdzie mogą być. 213 00:14:22,875 --> 00:14:26,041 Zdecydowaliśmy się wejść do środka, by zobaczyć, co się da, 214 00:14:26,125 --> 00:14:27,750 nim wody będzie jeszcze więcej. 215 00:14:28,625 --> 00:14:32,000 Gdy weszliśmy do sali wejściowej, która była wielka, 216 00:14:32,250 --> 00:14:37,041 zobaczyliśmy mnóstwo świateł, węży, pomp i przewodów telefonicznych. 217 00:14:37,333 --> 00:14:40,125 Mimo że gubernator kierował akcją, 218 00:14:40,250 --> 00:14:44,583 sprawy związane z nurkowaniem przekazał w ręce Navy SEALs, 219 00:14:44,750 --> 00:14:47,041 którzy nie pozwolili nam wejść do wody. 220 00:14:47,208 --> 00:14:49,958 Nasze specjalizacje bardzo się od siebie różnią. 221 00:14:50,125 --> 00:14:53,125 W tamtej chwili nie było dobrych warunków do nurkowania. 222 00:14:53,291 --> 00:14:54,916 SPECJALISTA OD NURKOWANIA / OCHOTNIK 223 00:14:55,000 --> 00:14:57,916 Brytyjczycy wciąż nalegali. Zrobiło się gorąco. 224 00:14:59,250 --> 00:15:03,458 - Rozumiecie, że tam jest 13 dzieci. - Nieważne, jasne? 225 00:15:04,291 --> 00:15:06,333 Dyskusja trafiła na sam szczyt. 226 00:15:07,958 --> 00:15:09,666 Brytyjczycy usłyszeli, 227 00:15:09,833 --> 00:15:12,958 że w razie śmierci nie będziemy szukać ich ciał. 228 00:15:14,000 --> 00:15:17,708 Gdy do tajskiego komandosa Navy SEALs 229 00:15:17,875 --> 00:15:20,208 zgłasza się dwóch niechlujów w średnim wieku, 230 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 to może być niełatwy… 231 00:15:23,916 --> 00:15:25,541 początek znajomości. 232 00:15:29,916 --> 00:15:33,791 Gdy wyszliśmy, na zewnątrz lało. Monsun na sterydach. 233 00:15:35,083 --> 00:15:38,541 Zabrano nas do hotelu na pace pickupa. 234 00:15:39,250 --> 00:15:42,000 Kuliliśmy się za kabiną, by osłonić się przed deszczem. 235 00:15:43,833 --> 00:15:45,666 Wraz z Johnem musieliśmy dzielić łóżko. 236 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 My… 237 00:15:49,375 --> 00:15:51,708 Spaliśmy z głowami po przeciwnych stronach. 238 00:16:01,833 --> 00:16:03,041 Następnego ranka 239 00:16:03,208 --> 00:16:05,625 wyruszyliśmy z Johnem z sali wejściowej 240 00:16:06,000 --> 00:16:08,875 z całym naszym sprzętem i butlami z tlenem. 241 00:16:09,250 --> 00:16:11,041 Nikt nam nie towarzyszył. 242 00:16:15,250 --> 00:16:17,041 Zaledwie 200 m od wejścia 243 00:16:17,541 --> 00:16:20,916 natknęliśmy się na syfon. 244 00:16:26,708 --> 00:16:30,291 Z sali wejściowej w zasadzie aż do sal 2 i 3 245 00:16:30,458 --> 00:16:32,750 płynęła rwąca rzeka. 246 00:16:48,333 --> 00:16:50,625 Przypominało to spływ górski, tylko że w jaskini. 247 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Kiepska widoczność. 248 00:17:01,416 --> 00:17:03,625 Woda była brązowa jak czekolada. 249 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 Do tego wiele zagrożeń pozostawionych przez ludzi. 250 00:17:07,750 --> 00:17:11,708 Przewody telefoniczne i kable. Najróżniejsze rzeczy. 251 00:17:35,500 --> 00:17:38,083 Wynurzyliśmy się w Sali 3. 252 00:17:44,041 --> 00:17:45,666 Pomocy! 253 00:17:45,916 --> 00:17:48,791 Pomocy! Jesteśmy tutaj! 254 00:17:49,708 --> 00:17:52,000 Myśleliśmy, że znaleźliśmy czterech chłopców. 255 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Krzyknąłem, że ktoś jest pod wodą. 256 00:17:58,041 --> 00:17:59,291 TAJSKIE WODY GRUNTOWE 257 00:17:59,416 --> 00:18:01,875 Nagle ktoś się wynurzył. To obcokrajowcy! 258 00:18:02,916 --> 00:18:06,708 Ci ludzie obsługiwali pompy. Zasnęli na wale piasku, 259 00:18:06,916 --> 00:18:10,541 przegapili ewakuację i utknęli w jaskini. 260 00:18:10,708 --> 00:18:12,416 Nikt nie miał o tym pojęcia. 261 00:18:14,625 --> 00:18:17,125 Nie wiedzieliśmy, czy woda zaleje tę salę 262 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 w ciągu kilku godzin czy minut. 263 00:18:18,958 --> 00:18:21,666 Musieliśmy zabrać ich stamtąd natychmiast. 264 00:18:22,791 --> 00:18:24,500 Syn powiedział, że umrzemy. 265 00:18:24,666 --> 00:18:25,791 „Mają tylko jedną butlę”. 266 00:18:26,083 --> 00:18:28,958 Byli przerażeni, ale nie mieli wyboru. 267 00:18:31,750 --> 00:18:34,750 Daliśmy im ustnik połączony z jedną z butli 268 00:18:34,916 --> 00:18:36,500 przytwierdzonych do nas. 269 00:18:42,791 --> 00:18:44,833 Musieliśmy trzymać ich blisko siebie, 270 00:18:45,000 --> 00:18:47,125 inaczej ustnik mógłby wypaść im z ust 271 00:18:47,291 --> 00:18:48,708 i nie mogliby oddychać. 272 00:18:54,458 --> 00:18:59,541 Ciężko podążać za kimś pod wodą, praktycznie na ślepo. 273 00:19:01,208 --> 00:19:03,333 Straszna męka. Uderzali głowami o skały, 274 00:19:03,500 --> 00:19:06,625 próbowaliśmy nimi kierować, by przecisnęli się przez szczeliny. 275 00:19:11,958 --> 00:19:14,083 Wszyscy, gdy wydawało im się, 276 00:19:14,625 --> 00:19:16,750 że mają nad sobą przestrzeń z powietrzem, 277 00:19:16,916 --> 00:19:19,208 bezmyślnie próbowali się wynurzyć. 278 00:19:26,166 --> 00:19:28,833 Byłem już w połowie nieżywy. 279 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Opiłem się dużo wody. 280 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 To było niczym zapasy pod wodą. 281 00:19:51,916 --> 00:19:53,958 Po wydostaniu tych robotników 282 00:19:54,125 --> 00:19:56,041 nie wróciliśmy z powrotem do jaskini, 283 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 było zbyt niebezpiecznie. 284 00:19:59,541 --> 00:20:01,666 Tych czterech mężczyzn spędziło pod wodą 285 00:20:01,875 --> 00:20:03,958 zaledwie 30-40 sekund, 286 00:20:04,541 --> 00:20:06,958 a i tak dopadła ich panika, mimo że byli dorośli. 287 00:20:07,875 --> 00:20:10,708 A my mieliśmy uratować grupę dzieci. 288 00:20:11,000 --> 00:20:13,833 Nurkowanie z nimi u boku wydawało się czymś niemożliwym. 289 00:20:14,708 --> 00:20:17,875 Nawet gdyby żyli, to niewykonalne. 290 00:20:19,375 --> 00:20:21,708 Co my teraz zrobimy? 291 00:20:37,083 --> 00:20:41,041 Tajlandczycy modlili się za powodzenie akcji ratunkowej. 292 00:20:41,500 --> 00:20:45,625 Wierzyli, że zakończy się ona sukcesem, jeśli dostaną pozwolenie… 293 00:20:45,708 --> 00:20:47,125 BRYTYJSKI KONSUL HONOROWY 294 00:20:47,291 --> 00:20:48,708 …opiekunki góry. 295 00:20:50,083 --> 00:20:53,791 Jak tylko tu dotarłem, musiałem oddać cześć przy ołtarzu. 296 00:20:56,083 --> 00:20:59,166 To nasza tradycja, by złożyć hołd górom. 297 00:21:00,208 --> 00:21:04,750 W ofierze składamy słodkości i kwiaty. 298 00:21:05,458 --> 00:21:09,708 Tubylcy wierzą, że bogini Nang Non to święte bóstwo, 299 00:21:09,916 --> 00:21:11,125 ona opiekuje się jaskinią. 300 00:21:14,000 --> 00:21:16,916 Legenda głosi, że Nang Non była księżniczką, 301 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 która zakochała się w stajennym. 302 00:21:21,916 --> 00:21:26,375 Jej ojciec nie godził się na ten związek, 303 00:21:27,208 --> 00:21:31,083 więc kochankowie uciekli. 304 00:21:32,125 --> 00:21:35,625 Ale żołnierz króla ich wytropił. 305 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 Kiedy księżniczka znalazła ciało swego ukochanego, 306 00:21:40,208 --> 00:21:43,791 odebrała sobie życie przy użyciu szpilki do włosów. 307 00:21:47,208 --> 00:21:51,833 Z jej włosów narodziła się rzeka Mae Sai. 308 00:21:55,583 --> 00:22:00,833 Góra Nang Non to symbol jej brzemiennego ciała. 309 00:22:03,208 --> 00:22:04,916 DZIEŃ 7 310 00:22:05,083 --> 00:22:07,541 Minęło siedem dni, odkąd drużyna 12 chłopców 311 00:22:07,708 --> 00:22:11,000 i ich trener utknęli w tej wielkiej jaskini. 312 00:22:11,166 --> 00:22:12,375 MISJA: WYŚCIG Z CZASEM 313 00:22:12,583 --> 00:22:14,541 Poziom wody w jaskini wzrasta 314 00:22:14,625 --> 00:22:17,500 - z każdą godziną o 29 cm. - Wysoki poziom wody 315 00:22:17,708 --> 00:22:19,083 utrudnia poszukiwania, 316 00:22:19,208 --> 00:22:21,791 nurkowie wykorzystują ogromne pompy, by go obniżyć. 317 00:22:27,083 --> 00:22:30,291 Akcja ratunkowa trwała również poza jaskinią. 318 00:22:30,583 --> 00:22:33,166 Można ją porównać do dłoni, której palce 319 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 muszą ściśle współpracować. 320 00:22:35,916 --> 00:22:37,458 Oddział SEALs to jeden z tych palców. 321 00:22:37,916 --> 00:22:40,041 Do tego 2000 żołnierzy Królewskiej Armii, 322 00:22:40,125 --> 00:22:41,083 cywilów, 323 00:22:41,583 --> 00:22:42,625 lekarzy 324 00:22:43,000 --> 00:22:44,208 i ochotników. 325 00:22:44,583 --> 00:22:47,291 Ochotnicy przyjeżdżają na północ Tajlandii, 326 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 by pomóc w akcji ratunkowej. 327 00:22:48,916 --> 00:22:51,166 Ta misja połączyła ludzi z całego świata. 328 00:22:51,375 --> 00:22:54,708 Ochotnicy z Europy, Australii, Azji i USA. 329 00:22:55,000 --> 00:22:57,250 Skończyliśmy ładować samolot. 330 00:22:57,458 --> 00:22:59,708 BYŁY TAJSKI NAVY SEAL 331 00:22:59,958 --> 00:23:02,375 Jesteśmy gotowi do wylotu do Chang Rai. 332 00:23:02,541 --> 00:23:05,625 Sam chciał wziąć udział w tej akcji. 333 00:23:06,708 --> 00:23:08,000 ŻONA SAMANA 334 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 Spotkał się z komandorem Apakornem. 335 00:23:11,416 --> 00:23:15,958 Życzcie nam powodzenia w sprowadzeniu chłopców do domu. 336 00:23:16,166 --> 00:23:19,208 Sam był komandosem SEALs. 337 00:23:19,333 --> 00:23:22,041 Choć odszedł z marynarki, 338 00:23:22,250 --> 00:23:25,125 zgłosił chęć pomocy. 339 00:23:25,916 --> 00:23:30,416 Dziś trenuję w Parku Narodowym Khao Yai. 340 00:23:31,291 --> 00:23:35,041 Był bardzo metodyczny w kwestii treningu. 341 00:23:36,375 --> 00:23:40,083 Zapewnił mnie, że nie mam się czym martwić. 342 00:23:40,250 --> 00:23:41,458 Nie był sam. 343 00:23:41,708 --> 00:23:44,500 Przynajmniej miał przy sobie kolegów z jednostki. 344 00:23:52,291 --> 00:23:54,416 - Potrzeba benzyny… - Tysiąc… 345 00:24:00,291 --> 00:24:04,791 Tego wieczoru poznaliśmy żołnierzy z USA, którzy stacjonowali w Japonii. 346 00:24:06,791 --> 00:24:09,166 Rick i John byli bardzo wyluzowani. 347 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 STARSZY SIERŻANT SIŁY POWIETRZNE USA 348 00:24:11,333 --> 00:24:13,375 Nie przypominają typowych żołnierzy. 349 00:24:13,583 --> 00:24:15,916 Szorty, klapki, koszulki. 350 00:24:17,166 --> 00:24:18,666 Ale gdy zaczęliśmy rozmawiać, 351 00:24:18,791 --> 00:24:21,333 zrozumiałem, że doskonale znają się na rzeczy. 352 00:24:21,750 --> 00:24:25,541 Sam dwukrotnie nurkowałem w Sali 3, 353 00:24:25,708 --> 00:24:28,541 więc przekonałem się na własnej skórze, jakie to okropne. 354 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 John się ze mnie śmiał, bo wiedział, że chciałem zapytać: 355 00:24:33,250 --> 00:24:35,041 „Jak można to robić dla zabawy?”. 356 00:24:37,583 --> 00:24:40,083 Nurkowanie jaskiniowe to dla mnie forma relaksu. 357 00:24:40,625 --> 00:24:44,875 Nikt nie mówi ci, co masz robić, ten czas jest wyłącznie twój. 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,166 To bardzo wyzwalające. 359 00:24:46,291 --> 00:24:49,458 Ale najczęściej polega to na wskakiwaniu do dziury z błotem. 360 00:24:49,541 --> 00:24:50,750 Taka jest prawda. 361 00:25:01,166 --> 00:25:04,375 Nurkowanie jaskiniowe to eksploracja. 362 00:25:07,125 --> 00:25:09,416 Niektóre wyprawy trwają po kilka godzin, 363 00:25:09,666 --> 00:25:13,750 jesteśmy wtedy zdani na sztuczne światło i ogrzewanie. 364 00:25:14,958 --> 00:25:16,583 Czujesz się jak w kosmosie. 365 00:25:17,750 --> 00:25:19,958 Przygoda w najczystszej postaci. 366 00:25:24,375 --> 00:25:28,125 Nurkowie jaskiniowi to specyficzni ludzie. 367 00:25:34,333 --> 00:25:36,833 Co sprawia, że ktoś chce to robić? 368 00:25:37,916 --> 00:25:41,916 Wydaje mi się, że głównie chodzi o ego, do tego ciekawość, 369 00:25:42,666 --> 00:25:44,083 ale również… 370 00:25:47,541 --> 00:25:52,083 brak pewności siebie i chęć sprawdzenia się. 371 00:25:54,916 --> 00:25:57,125 Może słabo mi szła gra w nogę czy krykieta, 372 00:25:57,291 --> 00:26:00,666 ale przynajmniej niezły ze mnie nurek jaskiniowy. 373 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Chyba nikt z nas nie był asem w sportach zespołowych. 374 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 Żaden nie potrafił dobrze obchodzić się z piłką. 375 00:26:07,875 --> 00:26:09,125 Byłem ofiarą losu. 376 00:26:09,708 --> 00:26:11,416 Nie nadaję się do gier zespołowych. 377 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Idealnie pasuje do mnie opis: „kiepsko odnajduje się w drużynie”. 378 00:26:17,000 --> 00:26:19,375 Byłem cichy i nieśmiały, nie lubiłem konfrontacji. 379 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 Nie byłem zbyt towarzyski. 380 00:26:21,708 --> 00:26:24,750 Dokuczali mi, gdy byłem nastolatkiem, bo trochę odstawałem. 381 00:26:24,958 --> 00:26:26,291 Mam leniwe oko. 382 00:26:27,250 --> 00:26:29,458 Lewa gałka była odchylona w złym kierunku. 383 00:26:29,583 --> 00:26:30,791 METEOROLOG / NUREK JASKINIOWY 384 00:26:30,958 --> 00:26:32,541 Z perspektywy czasu to dość zabawne, 385 00:26:32,750 --> 00:26:36,250 bo wtedy bardzo się na tym skupiałem, 386 00:26:36,375 --> 00:26:37,958 byłem dość… 387 00:26:39,416 --> 00:26:40,916 Bardzo mnie to krępowało. 388 00:26:41,666 --> 00:26:42,708 Dzieci są okrutne. 389 00:26:45,833 --> 00:26:48,458 Bez wątpienia w młodości 390 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 byłem raczej zamknięty w sobie. 391 00:26:52,000 --> 00:26:53,708 Nie byłem specjalnie towarzyski. 392 00:26:54,250 --> 00:26:55,750 Trochę mi dokuczali w szkole, 393 00:26:55,875 --> 00:26:58,000 tych najgorszych zbirów usunąłem z pamięci. 394 00:26:59,291 --> 00:27:01,583 Kiedy się zanurzam, to wszystko znika. 395 00:27:01,666 --> 00:27:02,875 ELEKTRYK / NUREK JASKINIOWY 396 00:27:05,583 --> 00:27:08,708 Nic nie widać… Tylko moje bąbelki. 397 00:27:09,750 --> 00:27:10,833 Jestem odizolowany. 398 00:27:11,333 --> 00:27:14,083 Tam czuję się swobodnie 399 00:27:14,750 --> 00:27:18,250 i… bezpiecznie. 400 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Cisza i spokój. 401 00:27:22,833 --> 00:27:25,875 Ucieczka od wszystkiego w normalnym społeczeństwie. 402 00:27:26,041 --> 00:27:27,666 Do świata jaskiniowców. 403 00:27:36,708 --> 00:27:40,125 Chodzi o umiejętność przesuwania granic własnej strefy komfortu. 404 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 Dla niektórych to najgorszy koszmar. 405 00:27:51,375 --> 00:27:54,791 Chodzi o kontrolę nad własnymi emocjami i lękami… 406 00:27:56,250 --> 00:27:58,875 bo panika w jaskini oznacza śmierć. 407 00:28:09,000 --> 00:28:11,416 Należy zachować optymizm. 408 00:28:11,583 --> 00:28:13,375 Zdaniem lekarzy można przeżyć… 409 00:28:13,458 --> 00:28:14,500 AKCJA W TAJSKIEJ JASKINI 410 00:28:14,625 --> 00:28:16,083 SŁABNĄCY DESZCZ UŁATWIA POSZUKIWANIA 411 00:28:16,166 --> 00:28:18,958 …tyle dni bez jedzenia. Ale podczas takiej akcji 412 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 liczy się każda godzina. A z każdą godziną… 413 00:28:22,666 --> 00:28:23,958 AKCJA RATOWNICZA W JASKINI 414 00:28:24,041 --> 00:28:26,708 Woda przedostaje się do jaskini, nawet gdy nie pada deszcz. 415 00:28:26,958 --> 00:28:30,083 W górach trwają obecnie próby ograniczenia tego zjawiska. 416 00:28:31,375 --> 00:28:32,958 Trzeba iść w góry 417 00:28:33,250 --> 00:28:34,833 i szukać miejsc… 418 00:28:34,916 --> 00:28:36,375 SPECJALISTA OD WÓD GRUNTOWYCH OCHOTNIK 419 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 …w których woda znika. 420 00:28:39,083 --> 00:28:40,666 Gdy trafialiśmy na szczeliny, 421 00:28:40,916 --> 00:28:43,666 rozkładaliśmy plastikowe worki i przekierowywaliśmy strumień wody 422 00:28:43,791 --> 00:28:46,000 przy pomocy worków z piaskiem i rur. 423 00:28:49,333 --> 00:28:51,541 Tuż za nami znajduje się sprzęt ciężki, 424 00:28:51,708 --> 00:28:55,083 który przywieziono, by wypompować wodę z jaskini. 425 00:28:55,208 --> 00:28:56,833 Howardzie, wczoraj rozmawialiśmy 426 00:28:57,041 --> 00:28:59,333 o brytyjskich nurkach, którzy są na miejscu. 427 00:28:59,541 --> 00:29:03,416 Pytałem ich o najnowsze wieści, ale tylko minęli mnie z grobowymi minami. 428 00:29:03,625 --> 00:29:05,125 Raczej stronią od mediów. 429 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Pracują w skupieniu 430 00:29:07,250 --> 00:29:08,583 i robią swoje. 431 00:29:12,291 --> 00:29:15,666 Następnego ranka chcieliśmy sprawdzić, czy uda nam się dotrzeć dalej. 432 00:29:16,916 --> 00:29:20,750 Na miejscu był inny nurek. Belg, Ben Reymenants. 433 00:29:25,125 --> 00:29:27,958 Spotkaliśmy go, gdy się wynurzał. 434 00:29:29,041 --> 00:29:31,708 Staliśmy we trójkę w wodzie po szyję. 435 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Powiedział, że nie da się popłynąć dalej. 436 00:29:35,000 --> 00:29:36,041 Prąd był tak silny, 437 00:29:36,125 --> 00:29:38,083 że gdybym odwrócił głowę, zerwałby mi maskę. 438 00:29:38,250 --> 00:29:39,416 NUREK JASKINIOWY 439 00:29:39,791 --> 00:29:41,458 Rozbiłem zegarek o skały. 440 00:29:41,666 --> 00:29:44,625 Mój skafander przeciekał. Nie mogłem poprawnie oddychać. 441 00:29:45,083 --> 00:29:46,416 „To samobójstwo. Co ja robię?” 442 00:29:54,916 --> 00:29:59,458 Doszliśmy do wniosku, że w tych warunkach nie da się nic zrobić. 443 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 Monsun uderzył za wcześnie 444 00:30:02,833 --> 00:30:05,750 i nie odpuści przez wiele miesięcy. 445 00:30:09,625 --> 00:30:12,333 DZIEŃ 8 446 00:30:15,583 --> 00:30:20,541 Panowało silne przekonanie, że chłopcy na pewno już nie żyją. 447 00:30:21,041 --> 00:30:23,666 Wydawało się, że są bez szans. 448 00:30:24,541 --> 00:30:25,833 Straciliśmy nadzieję. 449 00:30:26,916 --> 00:30:30,958 Dziecko, czekam, by zabrać cię do domu. 450 00:30:31,375 --> 00:30:34,375 Proszę, wyjdź. Wróćmy razem do domu. 451 00:30:35,083 --> 00:30:36,208 Synku! 452 00:30:36,375 --> 00:30:37,458 Wróć do domu! 453 00:30:43,250 --> 00:30:46,583 Amerykanie też mieli poczucie, że to przegrana sprawa. 454 00:30:48,083 --> 00:30:52,291 W zasadzie czekaliśmy, aż zaczną pojawiać się ciała. 455 00:30:52,791 --> 00:30:54,625 Wczoraj liczyła się każda minuta. 456 00:30:54,833 --> 00:30:58,666 Dziś liczy się każda sekunda. 457 00:31:02,750 --> 00:31:06,458 …Belgia stawiła czoła ostatniej drużynie z Azji, 458 00:31:06,583 --> 00:31:07,666 która wciąż gra… 459 00:31:08,000 --> 00:31:11,125 Ludzie mieli przy sobie komórki i oglądali mistrzostwa świata. 460 00:31:12,666 --> 00:31:15,666 Siedzieliśmy bezczynnie, przybici i zniechęceni, 461 00:31:15,875 --> 00:31:18,375 rozmyślając nad losem tych dzieci. 462 00:31:20,666 --> 00:31:23,208 Zaczęliśmy się zastanawiać nad wyjazdem. 463 00:31:23,875 --> 00:31:28,625 Skontaktowaliśmy się z konsulem w sprawie biletów powrotnych. 464 00:31:29,000 --> 00:31:30,625 To nie spotkało się z pozytywną reakcją. 465 00:31:33,791 --> 00:31:36,750 Ci chłopcy to sportowcy, są silni. 466 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 Nie możemy się poddać. 467 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 Poziom wody rósł. 468 00:31:49,666 --> 00:31:52,625 Ale my nie przestaliśmy działać. 469 00:31:57,166 --> 00:31:58,791 Robimy, co w naszej mocy. 470 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 Nie przerwiemy poszukiwań, póki ich nie znajdziemy. 471 00:32:01,833 --> 00:32:02,833 Dziękuję. 472 00:32:09,833 --> 00:32:14,375 Podczas poszukiwań wydarzyło się kilka rzeczy, 473 00:32:14,916 --> 00:32:18,416 które lokalni mieszkańcy przypisywali siłom nadprzyrodzonym. 474 00:32:18,791 --> 00:32:20,291 BURMISTRZ DYSTRYKTU MAE SAI 475 00:32:20,416 --> 00:32:24,333 Wielu rodziców prosiło, bym skontaktował się z Krubą Boonchumem. 476 00:32:28,541 --> 00:32:32,875 To mnich z Mjanmy. 477 00:32:35,083 --> 00:32:39,666 Cieszy się wielkim poważaniem wśród mieszkańców na północy kraju. 478 00:32:44,083 --> 00:32:48,000 Niektórzy wierzą, że Kruba jest wcieleniem ojca księżniczki. 479 00:32:49,666 --> 00:32:52,750 Księżniczka i król wciąż nie okazali sobie przebaczenia. 480 00:32:52,958 --> 00:32:55,458 Czekają, by móc się pojednać. 481 00:32:57,375 --> 00:32:58,666 PUŁKOWNIK ZASTĘPCA SZEFA SZTABU 482 00:32:58,791 --> 00:33:00,541 Powiedział, żeby się nie martwić. Że oni żyją. 483 00:33:01,250 --> 00:33:03,416 Że wydostaną się z jaskini za kilka dni. 484 00:33:03,750 --> 00:33:04,875 Ale ostrzegł, 485 00:33:05,500 --> 00:33:08,458 że dwie osoby mogą stracić życie. 486 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 W okolicy jaskini lało każdego dnia. 487 00:33:15,250 --> 00:33:16,541 W dniu jego przyjazdu 488 00:33:16,708 --> 00:33:18,541 przestało padać. 489 00:33:26,416 --> 00:33:30,500 DZIEŃ 9 I 10 490 00:33:32,833 --> 00:33:34,625 Robią, co w ich mocy, 491 00:33:34,833 --> 00:33:37,583 by zatamować wodę spływającą do jaskini. 492 00:33:37,708 --> 00:33:40,666 Przekierowaliśmy wodę z wodospadu, by nie spływała w szczeliny. 493 00:33:41,291 --> 00:33:45,416 Cztery dni temu w tym miejscu stałbym w wodzie po kolana. 494 00:33:46,000 --> 00:33:47,791 To spory wyczyn inżynierii. 495 00:33:50,333 --> 00:33:53,541 Gdy udało się przekierować spływ wody, 496 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 pomogło nurkom 497 00:33:57,291 --> 00:34:00,208 ruszyć naprzód. 498 00:34:05,000 --> 00:34:06,791 Rick i ja zwróciliśmy się do Amerykanów: 499 00:34:06,958 --> 00:34:09,041 „Chcemy wrócić do gry. Pomożecie?”. 500 00:34:10,166 --> 00:34:13,083 Wreszcie Tajlandczycy wpuścili nas z powrotem do jaskini. 501 00:34:14,541 --> 00:34:15,791 Tamtego niedzielnego poranka 502 00:34:15,875 --> 00:34:19,333 Ben wykonał kawał świetnej roboty, kontynuując rozciąganie liny z SEALs. 503 00:34:19,833 --> 00:34:23,333 Muszę oddać szacunek Benowi i marynarce za konsekwencję 504 00:34:23,458 --> 00:34:25,791 gdy nam wydawało się, że sprawa jest beznadziejna. 505 00:34:28,125 --> 00:34:31,166 Jestem sobą niezwykle rozczarowany. 506 00:34:32,166 --> 00:34:36,916 Tym, że wtedy się poddaliśmy. Nie powinno było do tego dojść. 507 00:34:40,916 --> 00:34:42,750 Rozciągnęliśmy linę w niedzielę. 508 00:34:44,125 --> 00:34:48,416 Następnego dnia John i ja zabraliśmy ze sobą kolejne dwie torby z liną. 509 00:34:50,583 --> 00:34:53,125 Jedną ze złotych zasad nurkowania jaskiniowego 510 00:34:53,541 --> 00:34:57,083 jest lina, która łączy cię z bezpieczeństwem. 511 00:35:08,625 --> 00:35:11,791 Po dwóch czy trzech godzinach dotarliśmy do rozgałęzienia… 512 00:35:13,333 --> 00:35:16,208 które jest jakieś 800 m za salą 3. 513 00:35:18,041 --> 00:35:21,458 Tham Luang to jedna z najdłuższych jaskini w Tajlandii. 514 00:35:24,791 --> 00:35:28,708 Znajduje się pod pasmem górskim Doi Nang Non. 515 00:35:34,625 --> 00:35:37,958 Sala 3 jest oddalona od wejścia o 800 m. 516 00:35:39,666 --> 00:35:44,625 Było w niej wystarczająco dużo miejsca, by SEALs mogli tam stacjonować. 517 00:35:44,750 --> 00:35:46,458 SALA 3 800 METRÓW 518 00:35:46,625 --> 00:35:50,625 Poza nią wszędzie było pełno wody. 519 00:35:51,458 --> 00:35:53,666 Następnie mamy T-junction. 520 00:35:54,250 --> 00:35:57,125 W tym miejscu łączą się dwie podziemne rzeki 521 00:35:57,208 --> 00:35:58,875 które następnie razem płyną ku wejściu. 522 00:35:59,041 --> 00:36:00,291 1500 METRÓW 523 00:36:00,458 --> 00:36:04,958 Zakładaliśmy, że dzieci mogły się schronić 524 00:36:05,291 --> 00:36:07,208 w miejscu zwanym Pattaya Beach. 525 00:36:07,291 --> 00:36:09,083 2035 METRÓW 526 00:36:09,250 --> 00:36:11,166 Pattaya Beach to najprzyjaźniejszy obszar. 527 00:36:11,375 --> 00:36:13,250 Najwyżej położony. 528 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 Kierowaliśmy się instynktem i nawigacją zliczeniową. 529 00:36:20,041 --> 00:36:22,250 Nie wiedzieliśmy, co znajdziemy. 530 00:36:23,166 --> 00:36:26,250 Próbowałem wyczuć otoczenie w tej ciemności. 531 00:36:28,875 --> 00:36:32,208 Nie wiedzieliśmy, czy natkniemy się na zwłoki. 532 00:36:32,875 --> 00:36:35,458 Próbowaliśmy o tym nie myśleć. 533 00:36:36,208 --> 00:36:38,666 Wiem, na co byłem przygotowany, 534 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 bo wyobrażałem to sobie bardzo dokładnie. 535 00:36:42,500 --> 00:36:46,833 Bardzo wierzę w siłę wizualizacji. Emocje próbuję odłożyć na bok. 536 00:36:47,458 --> 00:36:48,958 Potrafię sobie wyobrazić półkę 537 00:36:49,250 --> 00:36:52,375 na której stawiam pudełko i tam je zostawiam. 538 00:36:52,625 --> 00:36:54,000 I robię to, co trzeba. 539 00:37:02,250 --> 00:37:06,291 Gdy tylko mogliśmy się wynurzyć, ściągałem maskę i szukałem zapachów. 540 00:37:07,291 --> 00:37:09,125 Jaskinie mają bardzo neutralny zapach. 541 00:37:09,291 --> 00:37:12,916 Z łatwością da się wyczuć ludzi przebywających tam dziesięć dni. 542 00:37:13,333 --> 00:37:15,291 Defekujących, rozkładających się. 543 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 Uzgodniliśmy z Rickiem, 544 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 że popłyniemy z grubą liną najdalej, jak się da. 545 00:37:22,625 --> 00:37:25,333 Miałem 200 m cieńszej liny. 546 00:37:25,625 --> 00:37:29,750 Mieliśmy ją wykorzystać, by zwiększyć nasz zasięg w jaskini. 547 00:37:35,750 --> 00:37:38,791 Wszyscy mieli nadzieję, że chłopcy są 548 00:37:38,875 --> 00:37:40,625 w okolicy Pattaya Beach. 549 00:37:41,291 --> 00:37:44,375 Z badań wiedzieliśmy, że to jedyna część jaskini 550 00:37:44,541 --> 00:37:46,041 położona na wschód. 551 00:37:49,416 --> 00:37:52,583 Więc gdy nasz kompas zaczął wskazywać ten kierunek… 552 00:37:55,666 --> 00:37:58,041 byliśmy w tym mitycznym miejscu. 553 00:37:59,541 --> 00:38:01,166 Wszystko było zalane wodą. 554 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 Kilka razy sprawdzaliśmy, czy dotarliśmy w dobre miejsce. 555 00:38:06,791 --> 00:38:10,625 Nie było tam miejsca, w którym można by się schronić. 556 00:38:13,791 --> 00:38:15,958 Chciałem już zawracać, 557 00:38:16,125 --> 00:38:19,458 bo miałem strasznie mały zapas powietrza. 558 00:38:20,666 --> 00:38:23,916 Zasada numer jeden: zużyj 1/3 powietrza na drogę, 559 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 1/3 na powrót, 1/3 zostaw na wszelki wypadek. 560 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Ale miałem silne poczucie… 561 00:38:33,458 --> 00:38:35,250 że musimy kontynuować. 562 00:38:35,708 --> 00:38:37,291 To był ten moment. 563 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 Więc płynęliśmy dalej… 564 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 próbując podążać z prądem. 565 00:39:26,500 --> 00:39:28,375 To było natychmiastowe. 566 00:39:29,125 --> 00:39:30,458 Gryzący zapach. 567 00:39:31,583 --> 00:39:32,708 Cisza. 568 00:39:33,750 --> 00:39:37,000 Obaj założyliśmy, że to zapach rozkładających się ciał. 569 00:39:38,458 --> 00:39:40,625 Jest tu coś nieprzyjemnego. 570 00:39:43,750 --> 00:39:46,916 Po czym nagle zauważyłem błysk światła. 571 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 John natychmiast wyciągnął kamerę. 572 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 John, rozświetl, jak tylko możesz. 573 00:40:04,333 --> 00:40:06,291 - Dziękuję. - Witajcie. Dziękuję. 574 00:40:06,375 --> 00:40:08,208 Ilu was jest? 575 00:40:08,500 --> 00:40:09,916 - Trzynastu. - Trzynastu? 576 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 - Tak. - Świetnie. 577 00:40:11,666 --> 00:40:12,708 Tak. 578 00:40:14,416 --> 00:40:17,375 Uwierz. Uwierz. 579 00:40:18,500 --> 00:40:21,583 Na nagraniu mówię: „uwierz”. 580 00:40:22,500 --> 00:40:25,083 Próbowałem siebie przekonać, że to dzieje się naprawdę. 581 00:40:25,375 --> 00:40:26,875 To się dzieje naprawdę. 582 00:40:27,208 --> 00:40:29,333 Możemy wyjść na zewnątrz? 583 00:40:29,583 --> 00:40:31,000 Nie. Nie dziś. 584 00:40:31,208 --> 00:40:32,583 - Proszę? - Nie dziś. 585 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Musimy nurkować. 586 00:40:34,708 --> 00:40:36,166 Wrócimy. Będzie dobrze. 587 00:40:36,500 --> 00:40:38,333 - Wszystko w porządku. - Pomoc jest w drodze. 588 00:40:38,500 --> 00:40:39,666 Dużo ludzi. 589 00:40:39,833 --> 00:40:41,958 My dotarliśmy jako pierwsi. Więcej ludzi przypłynie. 590 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Jaki dzień? 591 00:40:44,666 --> 00:40:45,666 Jutro. 592 00:40:45,833 --> 00:40:47,666 Nie. Jaki dzień jest teraz? 593 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 W jaki dzień możemy wyjść? 594 00:40:51,000 --> 00:40:52,958 - Nie wiem… - Poniedziałek. 595 00:40:53,125 --> 00:40:55,791 OK. Tydzień i poniedziałek. 596 00:40:55,875 --> 00:40:58,166 Jesteście tu od dziesięciu dni. 597 00:40:59,250 --> 00:41:00,583 Dziesięć dni. 598 00:41:00,833 --> 00:41:02,291 Jesteście bardzo silni. 599 00:41:03,541 --> 00:41:04,750 Bardzo silni. 600 00:41:05,916 --> 00:41:09,916 Czy ktoś mówi po angielsku? Potrzebuję tłumacza! 601 00:41:10,041 --> 00:41:11,166 Ja nie znam. 602 00:41:11,291 --> 00:41:13,166 OK, wróć. My przyjdziemy. 603 00:41:13,458 --> 00:41:14,583 Jesteśmy głodni. 604 00:41:15,041 --> 00:41:16,958 Wiem. Rozumiem. 605 00:41:17,500 --> 00:41:20,416 Przyjdziemy. OK. 606 00:41:22,041 --> 00:41:23,541 Powiedz im, że jesteśmy głodni. 607 00:41:23,708 --> 00:41:25,333 Mówiłem już dwa razy. 608 00:41:25,500 --> 00:41:26,750 Powiedzieli, że wiedzą. 609 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 Ściągnęliśmy nasz sprzęt po drugiej stronie korytarza 610 00:41:32,916 --> 00:41:34,541 i podpłynęliśmy do nich. 611 00:41:37,916 --> 00:41:41,541 John ma syna. Ja nie mam dzieci. 612 00:41:41,833 --> 00:41:44,958 Tak zorganizowałem swoje życie, by unikać dzieci. 613 00:41:45,666 --> 00:41:47,333 Ale John jest drużynowym, 614 00:41:47,458 --> 00:41:49,375 wie, jak postępować z grupą dzieci. 615 00:41:49,666 --> 00:41:51,291 Kciuki w górę. Powiedzcie: „Hej!”. 616 00:41:52,583 --> 00:41:55,458 Zrobił z nimi ćwiczenie motywacyjne. 617 00:41:55,625 --> 00:41:57,541 - Wszyscy mówią: „Tak!” - Tak! 618 00:41:57,791 --> 00:42:00,833 Wspaniale. Powiedzcie: „Cześć, Amerykanie”. 619 00:42:01,166 --> 00:42:02,666 Cześć, Amerykanie. 620 00:42:02,791 --> 00:42:04,250 Cześć, Tajska Marynarko. 621 00:42:04,500 --> 00:42:06,208 Cześć, Tajska Marynarko. 622 00:42:06,666 --> 00:42:08,291 Cześć, Australijczycy. 623 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Cześć, Australio. 624 00:42:10,666 --> 00:42:13,250 Cześć, Chiny. 625 00:42:13,375 --> 00:42:16,833 Dziękujemy wszystkim. 626 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 OK. Zobaczymy się wkrótce. 627 00:42:19,916 --> 00:42:23,291 Zanim wyruszyliśmy, każdy z nich nas przytulił. 628 00:42:25,125 --> 00:42:27,333 Obiecałem im, że wrócę. 629 00:42:28,708 --> 00:42:30,583 Cieszę się, że tu jesteś. 630 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 My też się cieszymy. 631 00:42:32,625 --> 00:42:35,125 Tak. Bardzo dziękujemy. 632 00:42:35,250 --> 00:42:37,250 - OK. - Skąd jesteście? 633 00:42:38,166 --> 00:42:39,541 Z Anglii. 634 00:42:42,333 --> 00:42:44,625 Gdy szliśmy po sprzęt 635 00:42:45,000 --> 00:42:49,250 nie zamieniliśmy żadnego słowa, tylko spojrzenia mówiące, 636 00:42:49,458 --> 00:42:52,916 że możemy być jedynymi, którzy ich zobaczą. 637 00:42:54,875 --> 00:42:56,875 Istniała taka możliwość. 638 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 Przez całą drogę powrotną zastanawiałem się, 639 00:43:06,375 --> 00:43:08,583 co my mamy dalej zrobić. 640 00:43:17,750 --> 00:43:22,125 Wynurzyłem się jako pierwszy w Sali 3, gdzie stacjonowali Navy SEALs. 641 00:43:22,375 --> 00:43:23,625 Cała trzynastka żyje. 642 00:43:24,500 --> 00:43:25,833 - Nic im nie jest. - Tak. 643 00:43:29,625 --> 00:43:30,750 Blisko. 644 00:43:30,833 --> 00:43:31,875 Świetna robota! 645 00:43:32,041 --> 00:43:33,333 Masz wiadomość. To… 646 00:43:33,416 --> 00:43:34,916 Patrz! Napisali nam coś! 647 00:43:35,041 --> 00:43:36,041 Dobra robota, stary. 648 00:43:36,208 --> 00:43:38,958 Potrzebujemy jedzenia. 649 00:43:39,250 --> 00:43:43,375 Piliśmy tylko wodę z jaskini. 650 00:43:44,416 --> 00:43:45,750 To kamera. 651 00:43:47,208 --> 00:43:50,458 SEALs od razu przekazali wiadomość dalej. 652 00:43:51,916 --> 00:43:53,375 Zaraz po naszych wyjściu 653 00:43:53,708 --> 00:43:56,500 nagranie obiegło cały świat. 654 00:43:57,125 --> 00:43:59,083 Prosto z Tajlandii. 655 00:43:59,458 --> 00:44:00,625 Ilu was jest? 656 00:44:00,833 --> 00:44:02,291 Dramatyczne wieści z ostatniej chwili. 657 00:44:02,375 --> 00:44:03,791 Jesteście bardzo silni. 658 00:44:05,000 --> 00:44:06,500 Prawdziwy cud. 659 00:44:07,583 --> 00:44:09,166 Ta chwila. 660 00:44:09,291 --> 00:44:11,333 Odnaleziono wszystkich 13. 661 00:44:20,291 --> 00:44:21,541 Modlitwy Tajlandii się opłaciły. 662 00:44:24,375 --> 00:44:25,958 12 CHŁOPCÓW I TRENER ODNALEZIENI 663 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 664 00:44:31,375 --> 00:44:33,541 Wasz oddział odwala kawał dobrej roboty. 665 00:44:35,458 --> 00:44:37,125 Cóż za wspaniały zwrot akcji. 666 00:44:37,750 --> 00:44:39,458 W dzień, w którym Night został uwięziony, 667 00:44:39,708 --> 00:44:41,416 Mama z tatą kupili tort, 668 00:44:41,750 --> 00:44:42,833 jako niespodziankę. 669 00:44:44,083 --> 00:44:46,833 Jeśli wróci, będzie na niego czekała niespodzianka. 670 00:44:53,500 --> 00:44:57,250 Chciałabym podziękować wszystkim. 671 00:45:02,333 --> 00:45:05,125 - Jesteśmy zespołem. - Tak. 672 00:45:05,583 --> 00:45:09,875 Tej nocy odbyło się spotkanie z Tajską Marynarką w amerykańskim obozie. 673 00:45:10,791 --> 00:45:14,125 To było spotkanie formalne z admirałem Apakornem. 674 00:45:15,000 --> 00:45:19,250 Rick i John powiedzieli Tajom, że odnalezienie chłopców to pestka, 675 00:45:19,333 --> 00:45:23,250 ale nie mieli pojęcia, jak ich stamtąd wyciągnąć. 676 00:45:24,916 --> 00:45:28,916 Admirał podziękował nam za pomoc przy poszukiwaniach. 677 00:45:29,791 --> 00:45:33,583 Powiedział, że SEALs przejmą dowodzenie, 678 00:45:33,708 --> 00:45:36,541 my będziemy pełnić role doradców. 679 00:45:38,583 --> 00:45:40,916 Rickowi ulżyło, 680 00:45:41,416 --> 00:45:46,500 bo presja ciążyła teraz na oddziale SEALs. 681 00:45:47,166 --> 00:45:49,875 Nagle zrobiło się tak, jakby szykowano się na wojnę. 682 00:46:01,833 --> 00:46:05,583 Kluczową sprawą jest głębokość wody. 683 00:46:06,125 --> 00:46:08,125 Może być bardzo niebezpieczna. 684 00:46:08,875 --> 00:46:10,125 Z tego miejsca 685 00:46:10,625 --> 00:46:14,625 musimy zanurkować jakieś 20 m, by przedostać się na drugą stronę. 686 00:46:15,916 --> 00:46:20,416 Sam powiedział, że prąd jest silny i zimny. 687 00:46:21,666 --> 00:46:26,416 Martwił się, ale starał się skupić na dzieciach. 688 00:46:29,333 --> 00:46:32,541 Tajska Marynarka miała ze sobą ogromne ilości sprzętu, 689 00:46:32,625 --> 00:46:34,500 stosy butli z tlenem. 690 00:46:34,833 --> 00:46:37,625 Zadanie było niezwykle wymagające i kluczowe. 691 00:46:49,250 --> 00:46:51,916 DZIEŃ 12 692 00:46:53,500 --> 00:46:56,708 Na miejscu było dużo ludzi i dużo sprzętu. 693 00:46:57,041 --> 00:47:00,083 Ale usłyszeliśmy, że ich pierwszy zespół nurków 694 00:47:00,166 --> 00:47:01,833 napotkał problemy. 695 00:47:05,833 --> 00:47:10,125 Kolejnym krokiem miało być zajęcie się dziećmi. 696 00:47:10,833 --> 00:47:12,083 GENERAŁ MINISTER SPRAW WEWNĘTRZNYCH 697 00:47:12,291 --> 00:47:14,125 Wysłaliśmy do nich SEALs, 698 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 żeby poprawić nastroje. 699 00:47:23,791 --> 00:47:29,000 Kapitan Anan posłał czterech komandosów. 700 00:47:29,791 --> 00:47:36,375 Planowaliśmy, że dwójka z nich zostanie z dziećmi. 701 00:47:38,083 --> 00:47:40,416 Minęło dziesięć godzin. Nikt nie wrócił. 702 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 Więc wysłaliśmy kolejny zespół. 703 00:47:52,458 --> 00:47:54,666 Oto dr Bhak. 704 00:47:57,833 --> 00:48:02,500 Pierwszy zespół dostarczył batonów i koce aluminiowe. 705 00:48:03,208 --> 00:48:04,291 Pyszne? 706 00:48:04,458 --> 00:48:05,541 Tak. 707 00:48:05,666 --> 00:48:07,166 Masz? 708 00:48:07,916 --> 00:48:09,916 Wy tam z tyłu, dostaliście jedzenie? 709 00:48:10,250 --> 00:48:11,916 Ja nie. 710 00:48:12,625 --> 00:48:14,333 Jeszcze nie? Dobrze. 711 00:48:14,625 --> 00:48:17,291 Było siedmiu komandosów SEALs. 712 00:48:17,541 --> 00:48:19,250 Ja miałem… 713 00:48:19,333 --> 00:48:21,125 TAJSKA ARMIA KRÓLEWSKA / NACZELNY LEKARZ 714 00:48:21,291 --> 00:48:24,583 … zostać na miejscu wraz z drugim medykiem. 715 00:48:24,708 --> 00:48:27,708 Ale warunki do nurkowania były straszne, 716 00:48:27,833 --> 00:48:31,041 a ja nigdy wcześniej nie nurkowałem w jaskimi. 717 00:48:31,458 --> 00:48:34,625 Zużyliśmy większość tlenu z naszych butli. 718 00:48:36,833 --> 00:48:40,125 Wystarczyło tlenu tylko dla trójki osób. 719 00:48:41,500 --> 00:48:43,583 Czwórka, która została, była w zasadzie uwięziona 720 00:48:43,750 --> 00:48:44,958 razem z dziećmi. 721 00:48:45,916 --> 00:48:50,250 Gdyby coś poszło nie tak, 722 00:48:50,916 --> 00:48:54,583 zostalibyśmy z chłopcami do tragicznego końca. 723 00:49:05,125 --> 00:49:07,166 W tym samym czasie 724 00:49:07,750 --> 00:49:12,250 wiele zespołów próbowało znaleźć inne sposoby ratunku. 725 00:49:12,500 --> 00:49:15,041 Władze rozważają różne opcje, ale żadna z nich nie jest łatwa. 726 00:49:15,125 --> 00:49:16,708 RATOWNICY NIE WIEDZĄ JAK UWOLNIĆ CHŁOPCÓW 727 00:49:16,875 --> 00:49:20,375 Na tę chwilę najlepszą opcją jest przetrzymanie ich tam, gdzie są. 728 00:49:20,458 --> 00:49:21,958 To może potrwać kilka miesięcy. 729 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 WYŚCIG Z CZASEM 730 00:49:23,250 --> 00:49:25,291 Wysyłanie zaopatrzenia i czekanie na koniec 731 00:49:25,375 --> 00:49:28,875 pory monsunowej może potrwać do października. 732 00:49:29,041 --> 00:49:32,458 Szukanie możliwości odbywa się też w dżungli nad jaskinią. 733 00:49:32,625 --> 00:49:35,666 Ratownicy szukają sposobów, by dostać się do części jaskini, 734 00:49:35,750 --> 00:49:36,875 które nie zostały zalane. 735 00:49:37,750 --> 00:49:41,791 Rozważają wywiercenie nowych wejść do jaskini, 736 00:49:41,916 --> 00:49:43,250 by można było ich wyciągnąć. 737 00:49:43,833 --> 00:49:47,083 Stworzenie wystarczająco dużego szybu jest niezwykle skomplikowane 738 00:49:47,333 --> 00:49:48,958 i może zająć dużo czasu. 739 00:49:49,166 --> 00:49:52,791 Jedyną realistyczną alternatywą jest wypompowanie wody. 740 00:49:53,250 --> 00:49:57,125 Wypompowano około 1,6 miliona litrów wody, 741 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 a jej poziom obniżył się zaledwie o centymetr. 742 00:50:00,583 --> 00:50:02,000 Gwarantujemy, 743 00:50:02,166 --> 00:50:05,875 że wydostaniemy chłopców w sposób bezpieczny. 744 00:50:07,291 --> 00:50:10,125 Istniała szansa jedna na miliard, 745 00:50:10,500 --> 00:50:12,583 że któryś z tych sposobów mógłby zadziałać. 746 00:50:14,375 --> 00:50:16,458 Amerykanie zaczynali się martwić, 747 00:50:16,625 --> 00:50:19,958 i pytali nas, czy jest coś, co możemy zrobić. 748 00:50:20,208 --> 00:50:23,750 Odparliśmy, że nurkowanie z dziećmi będzie niemożliwe. 749 00:50:24,083 --> 00:50:26,500 Doświadczenie z czterema mechanikami 750 00:50:26,666 --> 00:50:29,333 pozwoliło nam stwierdzić, że skoro było to tak trudne 751 00:50:29,458 --> 00:50:32,625 przez 30 sekund, 2,5 godziny są niewykonalne. 752 00:50:33,375 --> 00:50:34,916 Powiedzieliśmy, że to niemożliwe. 753 00:50:36,625 --> 00:50:38,625 A jeśli jednak możliwe? 754 00:50:40,000 --> 00:50:41,750 Co dokładnie jest niemożliwe? 755 00:50:47,041 --> 00:50:51,083 Kiedy tamtej nocy wróciliśmy do ośrodka, wciąż nad tym myśleliśmy. 756 00:50:59,291 --> 00:51:02,708 Napisałem do starego znajomego, dr Richarda Harrisa z Australii. 757 00:51:07,250 --> 00:51:09,375 To był czwartek, piąty lipca, 758 00:51:09,500 --> 00:51:12,666 gdy zaczęliśmy ze sobą korespondować. 759 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Zapytałem, czy można dzieci znieczulić. 760 00:51:18,750 --> 00:51:20,541 Moja natychmiastowa odpowiedź do Ricka… 761 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 ANESTEZJOLOG / NUREK JASKINIOWY 762 00:51:22,250 --> 00:51:23,416 …brzmiała, że to niemożliwe. 763 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 NURKOWANIE NA ŚRODKACH USPOKAJAJĄCYCH 764 00:51:25,333 --> 00:51:28,791 Pewnego ranka po tym, gdy telefon Harry'ego brzęczał całą noc, 765 00:51:28,875 --> 00:51:31,041 zobaczyłam wiadomość od Ricka z pytaniem, 766 00:51:31,208 --> 00:51:34,541 czy można podać chłopcom środek na uspokojenie, by zanurkowały? 767 00:51:34,708 --> 00:51:36,000 INTERNISTKA / ŻONA HARRY'EGO 768 00:51:36,166 --> 00:51:37,375 Zaśmiałam się. 769 00:51:37,500 --> 00:51:41,083 Śmiałam się. Bo to brzmiało niewiarygodnie. 770 00:51:41,708 --> 00:51:45,208 Dziecko mogłoby bardzo szybko umrzeć na 100 sposobów. 771 00:51:46,083 --> 00:51:50,333 Aby drogi oddechowe były drożne, należy trzymać brodę ku górze. 772 00:51:50,500 --> 00:51:53,375 W każdej chwili podczas nurkowania drogi oddechowe mogą się zatkać. 773 00:51:53,750 --> 00:51:56,708 Mogą się udusić. Ich zatoki mogą wypełnić się krwią. 774 00:51:56,875 --> 00:51:58,541 Mogą udławić się śliną. 775 00:51:58,708 --> 00:52:00,916 Serio, mogę przez godzinę wymieniać, 776 00:52:01,083 --> 00:52:02,916 jak te dzieci mogłoby umrzeć. 777 00:52:06,166 --> 00:52:09,291 Następnego ranka porozmawialiśmy o tym przez telefon 778 00:52:09,791 --> 00:52:13,708 i stwierdził, że jeszcze rozważy tę opcję. 779 00:52:20,375 --> 00:52:24,208 Tymczasem doszło do nas, że znaleźliśmy ich dwa dni temu, 780 00:52:24,458 --> 00:52:26,208 a nie zjedli jeszcze niczego porządnego. 781 00:52:28,875 --> 00:52:33,500 Wzięliśmy to na siebie i wyłudziliśmy kilka racji żywnościowych od Amerykanów. 782 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 Gdy Rick i John przygotowywali się, ktoś podszedł i spytał, 783 00:52:39,625 --> 00:52:45,666 czy mogliby dać dzieciom bransoletki poświęcone przez Krubę Boonchuma? 784 00:52:46,791 --> 00:52:48,000 Rich powiedział: 785 00:52:48,500 --> 00:52:49,750 „Gówno prawda”. 786 00:52:50,000 --> 00:52:52,916 Odpowiedziałam, że nie ważą zbyt wiele i poprosiłam, by je zabrał 787 00:52:53,208 --> 00:52:56,041 Ale rzucił je na podłogę. 788 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 Nie zależało mu. 789 00:52:57,875 --> 00:53:00,083 Byłam w szoku! 790 00:53:02,333 --> 00:53:06,666 Poleganie na bransoletkach wydawało mi się niedorzeczne. 791 00:53:07,541 --> 00:53:12,125 Tłumaczyłem mu, że te dzieci naprawdę w to wierzą. 792 00:53:12,333 --> 00:53:16,500 To poprawi ich morale. To naprawdę ważne. 793 00:53:16,750 --> 00:53:18,416 Wtedy się uspokoił. Powiedział: 794 00:53:18,500 --> 00:53:21,083 „Dobra, zostaw. Zabiorę je do nich.” 795 00:53:21,166 --> 00:53:22,208 BRYTYJSKI KONSUL HONOROWY 796 00:53:30,458 --> 00:53:32,041 To był desperacji wysiłek. 797 00:53:32,416 --> 00:53:35,833 Ciągnięcie dwóch wielkich toreb z jedzeniem pod prąd. 798 00:53:38,666 --> 00:53:40,791 Moje najtrudniejsze nurkowanie dotychczas. 799 00:53:46,583 --> 00:53:49,625 Gdy dotarliśmy, dzieci były podekscytowane na nasz widok. 800 00:53:49,833 --> 00:53:51,250 Ich morale było wysokie. 801 00:53:52,250 --> 00:53:55,000 Każdemu z nich wręczyliśmy bransoletkę. 802 00:53:55,250 --> 00:53:58,291 Wiedziały, czym są, wyciągając po nie ręce. 803 00:53:59,291 --> 00:54:02,458 Dr Bhak zlecił dwóm chłopcom posortowanie jedzenia 804 00:54:02,666 --> 00:54:05,291 w schludny sposób, nie rzucili się na nie. 805 00:54:07,666 --> 00:54:10,875 Serce rosło od patrzenia, jak jedzą. 806 00:54:11,041 --> 00:54:14,208 Robili to z wielką pasją. 807 00:54:14,375 --> 00:54:20,458 Byliśmy zaskoczeni. Prowiant nie był zbyt smaczny. 808 00:54:21,875 --> 00:54:24,833 Podczas gdy jedli, John i ja poczuliśmy, 809 00:54:25,000 --> 00:54:27,375 że powietrze zaczęło robić się nieco stęchłe. 810 00:54:28,125 --> 00:54:29,458 Chyba nagrywa. 811 00:54:29,583 --> 00:54:34,000 Wysiłek wspinania się po zboczu, towarzyszące temu dyszenie. 812 00:54:35,708 --> 00:54:37,541 Rozpocznijmy odliczanie. Chwila. 813 00:54:40,833 --> 00:54:45,250 Włączyłem miernik tlenu i od razu zaczął alarmować… 814 00:54:46,541 --> 00:54:48,416 pokazując 15%. 815 00:54:49,291 --> 00:54:50,416 Jeśli chodzi o tlen, 816 00:54:50,625 --> 00:54:54,750 wartość poniżej 18% nie nadaje się do podtrzymywania życia na dłuższą metę. 817 00:54:56,833 --> 00:54:59,250 Nie mogłem spojrzeć chłopcom w oczy. 818 00:55:06,708 --> 00:55:08,875 Wiadomość z ostatniej chwili z Tajlandii. 819 00:55:09,000 --> 00:55:12,583 Właśnie się dowiedzieliśmy, że komandos Tajskiej Marynarki, biorący udział 820 00:55:12,750 --> 00:55:16,041 w akcji ratunkowej w tej głębokiej, ciemnej jaskini, zginął. 821 00:55:17,083 --> 00:55:20,625 Zmarły był młodym, wysportowanym człowiekiem i byłym członkiem Navy SEALs. 822 00:55:20,875 --> 00:55:24,416 Władze podają, że 38-letni Saman Gunan, który dołączył do SEALs 823 00:55:24,625 --> 00:55:27,000 po to, by pomóc w poszukiwaniach, zmarł z braku tlenu. 824 00:55:27,166 --> 00:55:28,833 KOŃCZY SIĘ POWIETRZE? 825 00:55:30,875 --> 00:55:35,083 Sam i jego kolega przynieśli kombinezony, 826 00:55:35,166 --> 00:55:39,583 żeby SEALs mogli nauczyć chłopców nurkowania. 827 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Pakiet neoprenowych kombinezonów był naprawdę wyporny. 828 00:55:46,291 --> 00:55:48,708 Zabranie go byłoby ogromnym ciężarem. 829 00:55:49,916 --> 00:55:54,416 W drodze powrotnej, całkiem blisko trzeciej sali, zabrakło mu powietrza. 830 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 Saman nie odpowiadał. 831 00:55:58,916 --> 00:56:01,708 Jego partner zaciągnął go do Sali 3 832 00:56:02,208 --> 00:56:04,875 gdzie wykonaliśmy resuscytację, 833 00:56:05,291 --> 00:56:06,541 ale było już za późno. 834 00:56:13,333 --> 00:56:17,166 Wszystko zaczyna się od wielkoduszności. 835 00:56:21,625 --> 00:56:23,375 ŻONA SAMANA 836 00:56:23,458 --> 00:56:26,666 Bez niej nie można być ochotnikiem. 837 00:56:29,083 --> 00:56:31,250 Jestem dumna 838 00:56:32,458 --> 00:56:34,250 z bycia żoną bohatera. 839 00:56:50,875 --> 00:56:52,500 Jesteśmy dumni. 840 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 Jesteśmy dumni z naszego brata. 841 00:56:55,458 --> 00:56:59,666 Nasz brat poświęcił się dla tej misji. 842 00:57:01,125 --> 00:57:04,125 Ona musi zakończyć się powodzeniem! 843 00:57:04,916 --> 00:57:08,833 Nie pozwólcie, by jego śmierć poszła na marne. 844 00:57:16,916 --> 00:57:20,333 Niestety zginął Saman. Wcześniej mógłby to być jeszcze ktoś inny. 845 00:57:21,583 --> 00:57:22,958 Saman należy do SEALs. 846 00:57:23,125 --> 00:57:26,208 Pracowali w środowisku, do którego nie są przyzwyczajeni. 847 00:57:27,791 --> 00:57:29,541 Żaden z nich nie nurkował w jaskiniach, 848 00:57:29,666 --> 00:57:32,250 a sprzęt, którym dysponowali, w ogóle się nie nadawał. 849 00:57:33,625 --> 00:57:35,958 Byli niesamowicie dzielni. 850 00:57:46,333 --> 00:57:50,041 Gdy Saman Gunan zmarł, kontradmirał zdecydował, 851 00:57:50,208 --> 00:57:52,166 że nie będziemy więcej nurkować do chłopców. 852 00:57:52,458 --> 00:57:55,666 Od tamtego momentu nie było więcej nurkowań 853 00:57:55,875 --> 00:57:58,000 wykonywanych przez SEALs poza Salę 3. 854 00:57:59,458 --> 00:58:03,625 Tajscy komandosi Navy SEALs dali z siebie wszystko. 855 00:58:03,958 --> 00:58:06,625 Ryzykowali własnym życiem, bardziej niż Brytyjczycy. 856 00:58:07,125 --> 00:58:12,041 Brakowało im umiejętności i nie wiedzieli, 857 00:58:12,208 --> 00:58:15,666 dlaczego ci podstarzali faceci robią to znacznie lepiej od nich. 858 00:58:17,041 --> 00:58:21,166 Ale żadna jednostka specjalna na świecie nie ma takich umiejętności. 859 00:58:21,500 --> 00:58:25,375 Tylko ta grupa ludzi, którzy traktują to jako weekendowe hobby. 860 00:58:28,333 --> 00:58:33,041 Amp powiedziała, że zupełnie się zmieniłem, gdy odnaleźliśmy chłopców. 861 00:58:33,500 --> 00:58:37,208 Oficjalnie odpowiedzialność nie spoczywała na mnie, 862 00:58:37,375 --> 00:58:39,458 ale czułem moralną odpowiedzialność. 863 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Wszystko było w naszych rękach. 864 00:58:49,583 --> 00:58:53,166 Rano rozmawiałem z Harrym. Powiedziałem mu prawdę. 865 00:58:53,250 --> 00:58:55,875 Że uśpienie to jedyny sposób. 866 00:58:56,875 --> 00:59:00,583 Powiedział, że przyjedzie nam pomóc, ale nie znieczulić chłopców. 867 00:59:01,666 --> 00:59:04,833 Być może brzmiałem, jakby to miała być dobra zabawa, 868 00:59:04,916 --> 00:59:06,291 albo ciekawa przygoda. 869 00:59:06,958 --> 00:59:08,583 Bo Rick powiedział przez telefon… 870 00:59:09,083 --> 00:59:11,666 Jeśli przylecisz, zanurkujesz do tych dzieci 871 00:59:11,833 --> 00:59:13,416 i nie podasz im środka uspokajającego, 872 00:59:13,583 --> 00:59:15,708 zobaczysz dzieci skazane na śmierć. 873 00:59:21,541 --> 00:59:24,083 Ten plan wciąż wydawał się niedorzeczny. 874 00:59:24,791 --> 00:59:26,625 To nie może się udać. 875 00:59:26,875 --> 00:59:29,500 I tam myśl o tym, że wyciągniemy ciała tych dzieci. 876 00:59:29,708 --> 00:59:31,416 była dla mnie nie do zniesienia. 877 00:59:33,375 --> 00:59:36,041 Ile razy wyciągałeś ciała… 878 00:59:37,166 --> 00:59:38,541 z jaskiń? 879 00:59:41,625 --> 00:59:45,708 Wydaje mi się, że około dziewięciu. 880 00:59:48,125 --> 00:59:51,125 W 1994 roku byłem w Meksyku 881 00:59:51,500 --> 00:59:54,166 w bardzo głębokiej jaskini, ponad 1000 metrów. 882 00:59:54,750 --> 00:59:57,458 Mój najlepszy przyjaciel brał udział w projekcie jako nurek, 883 00:59:57,916 --> 01:00:00,125 uległ wypadkowi i zmarł. 884 01:00:03,000 --> 01:00:04,166 To było traumatyczne, 885 01:00:04,375 --> 01:00:08,291 bo to bliski przyjaciel i ta śmierć była namacalna. 886 01:00:08,458 --> 01:00:11,125 Zwłoki nie były zawinięte, nie były na noszach. 887 01:00:14,791 --> 01:00:19,083 Pomimo sceptycznego nastawienia Harry'ego, nabierałem przekonania, 888 01:00:19,333 --> 01:00:22,250 że to jedyna droga. Więc następnego ranka 889 01:00:22,375 --> 01:00:24,166 przedstawiłem pomysł Derekowi. 890 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Powiedziałem mu, że to okropny pomysł. Na co Rick odparł: 891 01:00:28,041 --> 01:00:29,458 „A co, jeśli jedyny?” 892 01:00:30,500 --> 01:00:32,125 Byłem bardzo sceptycznie nastawiony. 893 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 Ale wierzyłem w ich talent i umiejętności. 894 01:00:39,250 --> 01:00:40,875 Rick powiedział, że potrzebuje 895 01:00:40,958 --> 01:00:43,500 zespołu doświadczonych nurków z całego świata. 896 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 Zapytałem: „Jeśli miałbyś zebrać zespół najlepszych nurków świata, 897 01:00:47,500 --> 01:00:51,000 „którzy mieliby się tego podjąć, kto byś wskazał?” 898 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 Dostałem wiadomość od Johna, mówiącą, że czas i leczenie… 899 01:00:56,250 --> 01:00:57,500 KONSULTANT IT / NUREK JASKINIOWY 900 01:00:57,583 --> 01:00:59,750 …nie wydostaną chłopców. Potrzebują mnie i Jasona. 901 01:01:00,708 --> 01:01:03,541 Wspinałem się po wewnętrznej strukturze budynku, gdy odebrałem 902 01:01:03,750 --> 01:01:05,125 wiadomość, że dziś wylatujemy. 903 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 BUDOWLANIEC / NUREK 904 01:01:06,333 --> 01:01:09,041 ODLOTY 905 01:01:09,666 --> 01:01:11,541 Do końca urlopu zostało mi kilka dni. 906 01:01:11,625 --> 01:01:12,916 Schodziłem z góry we Włoszech. 907 01:01:13,041 --> 01:01:14,250 METEOROLOG / NUREK JASKINIOWY 908 01:01:14,791 --> 01:01:17,291 Dostałem wiadomość z pytaniem: „Kiedy możesz być gotowy?” 909 01:01:17,375 --> 01:01:18,666 Zadzwoniłem do szefa po urlop. 910 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 ELEKTRYK / NUREK JASKINIOWY 911 01:01:23,416 --> 01:01:25,291 Miałem iść na wieczór kawalerski w sobotę. 912 01:01:25,458 --> 01:01:26,500 MECHANIK / NUREK JASKINIOWY 913 01:01:29,791 --> 01:01:33,458 Kiedy dowiedziałem się, że lecę do Tajlandii, 914 01:01:33,666 --> 01:01:36,166 poszedłem odwiedzić tatę w domu opieki. 915 01:01:38,166 --> 01:01:42,208 Jego tata nie rozumiał, o co chodzi z tym nurkowaniem w jaskiniach. 916 01:01:43,333 --> 01:01:46,916 Na pewno mniej niż ja. Mieli w tym temacie ulubiony żart. 917 01:01:47,041 --> 01:01:49,958 On ciągle pytał, kiedy skończę z nurkowaniem, 918 01:01:50,083 --> 01:01:53,375 bo się martwił, rzecz jasna. Ja zawsze odpowiadałem, 919 01:01:53,541 --> 01:01:57,041 że to było moje ostatnie nurkowanie. Skończyłem z tym. 920 01:01:57,166 --> 01:01:58,958 On odpowiadał z ulgą, że się cieszy. 921 01:01:59,166 --> 01:02:00,916 Po czym spoglądał na mnie i wybuchał śmiechem. 922 01:02:01,083 --> 01:02:02,916 Doszło do niego, że się nabijałem. 923 01:02:03,041 --> 01:02:06,041 Mieliśmy dobrą rozmowę i następnego dnia leciałem. 924 01:02:14,583 --> 01:02:17,791 DZIEŃ 14 925 01:02:20,625 --> 01:02:22,375 Kiedy dotarliśmy do jaskini, 926 01:02:22,583 --> 01:02:26,958 wysiedliśmy z minivana prosto do morza aparatów. 927 01:02:28,583 --> 01:02:31,000 To było całkiem przerażające. 928 01:02:32,208 --> 01:02:36,708 Znaleźliśmy Johna i Ricka, którzy wyglądali na wykończonych. 929 01:02:38,125 --> 01:02:39,833 Pierwsze, co powiedziałem, to: 930 01:02:39,958 --> 01:02:43,291 „Zanurkuję w jaskini, dopłynę do końca, zobaczę dzieciaki 931 01:02:43,458 --> 01:02:45,958 „i przekonam się, że nie ma innego sposobu na wydostanie ich”. 932 01:02:47,791 --> 01:02:51,125 Mój partner, Craig, popłynął ze mną. 933 01:02:52,041 --> 01:02:53,125 To była błotnista dziura. 934 01:02:53,250 --> 01:02:54,458 WETERYNARZ / NUREK JASKINIOWY 935 01:02:59,916 --> 01:03:02,708 Gdy się wynurzyłem, zobaczyłem nieczystości na wodzie, 936 01:03:03,250 --> 01:03:05,541 co oznaczało, że dotarliśmy do sali z dziećmi. 937 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Kiedy dotarło do mnie, że zaraz zobaczę tych chłopców, 938 01:03:10,208 --> 01:03:12,625 oczywiście pomyślałem o moich dzieciach. 939 01:03:14,666 --> 01:03:17,416 Byłem przerażony tym, jak byli wychudzeni. 940 01:03:17,833 --> 01:03:21,041 Kilku z nich miało silny kaszel. 941 01:03:22,458 --> 01:03:25,750 Wyglądali na mocno osłabionych, ale to niesamowite, 942 01:03:25,875 --> 01:03:28,916 że nie widziałem ani jednej drżącej wargi, ani jednej łzy. 943 01:03:29,041 --> 01:03:30,958 Żadnych oznak zmartwienia. 944 01:03:33,500 --> 01:03:37,041 Trener Eak prowadził z chłopcami medytację. 945 01:03:38,166 --> 01:03:41,666 Nakazał im obserwować swój oddech i uspokoić umysł. 946 01:03:41,916 --> 01:03:44,458 Dzięki temu oszczędzali energię. 947 01:03:54,500 --> 01:03:59,125 Przez cały powrót na powierzchnię, zastanawiałem się, co zrobimy. 948 01:03:59,750 --> 01:04:02,791 Właśnie wtedy zdecydowałem, 949 01:04:02,958 --> 01:04:05,833 że będę musiał zgodzić się na ten plan. 950 01:04:12,750 --> 01:04:15,166 Na tym etapie potrzebujemy ludzi. Takich, którzy 951 01:04:15,333 --> 01:04:17,041 będą w stanie odciążyć Johna i Ricka. 952 01:04:17,166 --> 01:04:18,500 OFICER DS. TAKTYK SPECJALNYCH AIR FORCE 953 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Byliśmy zespołem, 954 01:04:22,250 --> 01:04:25,708 który mieszkał już w Tajlandii. Techniczni instruktorzy nurkowania. 955 01:04:25,875 --> 01:04:27,333 NUREK JASKINIOWY, OCHOTNIK 956 01:04:27,791 --> 01:04:29,750 Większość z nas pochodziła z Europy. 957 01:04:30,291 --> 01:04:32,458 Natychmiast dołączyliśmy ich do zespołu. 958 01:04:33,583 --> 01:04:36,875 Zespół był gotowy, ale władze tajskie 959 01:04:37,125 --> 01:04:43,041 nadal nie chciały dać zielonego światła. 960 01:04:44,333 --> 01:04:49,500 Jeśli nie jesteśmy gotowi, albo wiąże się z tym ryzyko, nie przeniesiemy ich. 961 01:04:51,500 --> 01:04:54,458 Warunki się pogarszają, ilość powietrza spada, 962 01:04:54,625 --> 01:04:58,708 a dodatkowym zagrożeniem jest zapowiadany deszcz. 963 01:05:00,375 --> 01:05:04,083 Tykają teraz dwa zegary, tlenowy i pogodowy. 964 01:05:04,250 --> 01:05:06,250 …po południu mamy burze z piorunami, 965 01:05:06,416 --> 01:05:08,666 co jest oznaką nadchodzącego monsunu. 966 01:05:15,750 --> 01:05:20,083 Tajska Marynarka chce zero ryzyka. To niewykonalne. 967 01:05:21,875 --> 01:05:25,208 Punktem zwrotnym okazało się pojawienie Josha Morrisa. 968 01:05:26,750 --> 01:05:29,625 Po przybyciu powiedziałem, że wspinam się i nurkuję 969 01:05:29,916 --> 01:05:31,041 oraz mówię po tajsku. 970 01:05:31,125 --> 01:05:32,666 Pracowałem z Thanetem. 971 01:05:32,791 --> 01:05:34,875 Gdy trafiłem na Verna, opowiedział mi, 972 01:05:34,958 --> 01:05:36,875 że sytuacja nie wyglądała najlepiej. 973 01:05:37,041 --> 01:05:38,416 KONSULTANT / WSPINACZ I GROTOŁAZ 974 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 Mam dostęp do… 975 01:05:42,750 --> 01:05:45,583 - Nie posłuchają nas teraz. - Wpadłem na niego rano 976 01:05:45,708 --> 01:05:48,750 i chętnie będę się z nim komunikować. Mam robić notatki? 977 01:05:49,166 --> 01:05:53,458 John był wyraźnie zestresowany. Mówił, że jeśli będzie padać 978 01:05:53,666 --> 01:05:56,125 i woda się podniesie, nikt nie wejdzie do jaskini. 979 01:05:56,375 --> 01:05:58,375 Że panują tam straszne warunki. 980 01:05:58,500 --> 01:06:00,583 Są owinięci kocami, uśmiechają się, 981 01:06:00,833 --> 01:06:03,875 ale pomieszczenie śmierdzi i nie mają jedzenia. 982 01:06:04,041 --> 01:06:06,291 Mają rany, będą chorować. 983 01:06:06,541 --> 01:06:09,416 Powiedziałem: „O czym ty mówisz? Nic takiego nie słyszałem 984 01:06:09,708 --> 01:06:10,833 „Ile mają jedzenia?” 985 01:06:11,000 --> 01:06:13,041 Odpowiedział: „Jakieś 100 posiłków”. 986 01:06:14,166 --> 01:06:15,833 Wiemy, jaki jest aktualny poziom tlenu? 987 01:06:15,958 --> 01:06:17,250 Gdy mierzyliśmy, było 15. 988 01:06:17,458 --> 01:06:20,208 Ale nie jesteśmy pewni, może 16%. 989 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 Bądźmy ostrożni. 990 01:06:23,500 --> 01:06:26,750 A co myślicie o samym nurkowaniu? 991 01:06:27,041 --> 01:06:30,875 Niesamowicie ryzykowne. Ale nie ma innej metody. 992 01:06:31,083 --> 01:06:32,250 Nie ma innego sposobu? 993 01:06:32,416 --> 01:06:33,916 - Jeśli nie zanurkują… - Nagrywasz to? 994 01:06:43,250 --> 01:06:46,125 Wreszcie mieliśmy publiczność, której potrzebowaliśmy. 995 01:06:46,833 --> 01:06:48,291 Przyszedł Minister Spraw Wewnętrznych 996 01:06:48,416 --> 01:06:50,708 i wszyscy wylądowaliśmy w jednym pokoju. 997 01:06:50,916 --> 01:06:52,500 Tłumaczyłem rozmowę. 998 01:06:53,125 --> 01:06:54,958 Przedstawiliśmy im plan krok po kroku. 999 01:06:55,958 --> 01:06:57,875 Większość pytań, które zadawano, 1000 01:06:57,958 --> 01:06:59,875 wciąż dotyczyła ryzyka. 1001 01:07:00,041 --> 01:07:02,916 Powiedziałem im, że ryzyko jest bardzo wysokie, 1002 01:07:03,166 --> 01:07:05,333 ale jeśli możemy oddać choć jednego chłopca rodzicom, 1003 01:07:05,666 --> 01:07:07,208 to byłby dla mnie sukces. 1004 01:07:09,666 --> 01:07:11,375 Zadawali mnóstwo pytań. 1005 01:07:11,541 --> 01:07:14,291 Czemu wybrałem ten lek? Czemu takie dawki? 1006 01:07:14,625 --> 01:07:18,208 Musiałem powtarzać, że tak oszacowałem według mojej najlepszej wiedzy. 1007 01:07:18,291 --> 01:07:22,875 Nikt nie robił tego przede mną i jestem otwarty na lepsze sugestie. 1008 01:07:23,500 --> 01:07:26,166 Czułem się jak sprzedawca używanych samochodów, 1009 01:07:26,291 --> 01:07:30,333 który próbował wcisnąć gruchota nic nie podejrzewającym klientom… 1010 01:07:31,416 --> 01:07:34,125 Czułem się jak oszust. 1011 01:07:35,083 --> 01:07:37,041 Ciągle pytali, czy można ich tam zostawić. 1012 01:07:37,166 --> 01:07:38,791 To pytanie wciąż powracało. 1013 01:07:39,083 --> 01:07:41,208 Powiedziałem, że kończy się tlen. 1014 01:07:41,333 --> 01:07:44,333 Poza tym musielibyśmy dostarczyć 2000 posiłków. 1015 01:07:44,458 --> 01:07:47,916 A gdy znów zacznie padać, nie będzie można płynąć w takim nurcie. 1016 01:07:49,958 --> 01:07:53,083 Thanet i ja wylądowaliśmy na jeszcze jednym spotkaniu. 1017 01:07:53,291 --> 01:07:55,416 W pewnym momencie powiedziałem do ministra: 1018 01:07:55,541 --> 01:07:59,291 „Jedyne, co mogę zagwarantować, to że jeśli nie zanurkujemy, oni zginą.” 1019 01:08:00,208 --> 01:08:03,750 „Nie zazdroszczę panu, opcje wydają się straszne, 1020 01:08:04,208 --> 01:08:05,958 ale jedna jest gorsza od drugiej.” 1021 01:08:10,833 --> 01:08:13,875 DZIEŃ 15 1022 01:08:15,708 --> 01:08:18,416 Następnego ranka wciąż nie było zgody, 1023 01:08:18,541 --> 01:08:21,708 ale opracowaliśmy plan logistyczny. 1024 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Szczegóły tego, jak to się odbędzie. 1025 01:08:27,416 --> 01:08:31,416 Jak przetransportujemy chłopców, jak ich wyposażymy… 1026 01:08:32,833 --> 01:08:35,500 Butla miała być umieszczona z przodu, nie z tyłu. 1027 01:08:36,625 --> 01:08:40,041 Tak, że podczas płynięcia twarzą w dół, zbiornik działałby jak kil. 1028 01:08:41,166 --> 01:08:44,250 Ustaliliśmy, że potrzebne będą maski nadciśnieniowe… 1029 01:08:45,208 --> 01:08:48,166 Ewentualny przeciek wychodziłby na zewnątrz, nie do środka. 1030 01:08:48,916 --> 01:08:51,541 Amerykanie mieli cztery takie maski. 1031 01:08:52,583 --> 01:08:54,750 To oznaczało wykonanie akcji kilka razy. 1032 01:08:55,000 --> 01:08:57,541 Musieliśmy nurkować codziennie przez trzy dni. 1033 01:08:58,416 --> 01:09:02,208 Przeprowadziliśmy demonstrację, Amerykanie nazwali ją próbą skalną. 1034 01:09:02,708 --> 01:09:05,416 Duże ćwiczenia mające na celu sprawdzenie koncepcji. 1035 01:09:06,333 --> 01:09:09,458 Była to symulacja wydobycia, oddana w najwierniejszy sposób. 1036 01:09:09,833 --> 01:09:14,000 - Tu mamy 700 m. Tu 300 m. - Długość trasy do przepłynięcia to 500 m. 1037 01:09:14,291 --> 01:09:15,625 Łącznie… 1038 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Jeśli woda się podniesie… 1039 01:09:17,041 --> 01:09:20,333 To było przydatne, ale bardziej dla osób, które podejmowały decyzje. 1040 01:09:20,416 --> 01:09:23,416 Nagle do nich dotarło, że w tym szaleństwie jest metoda. 1041 01:09:23,958 --> 01:09:26,125 I może się udać. 1042 01:09:28,500 --> 01:09:31,833 Jeden z facetów od spraw zagranicznych z Australii podszedł do mnie i powiedział, 1043 01:09:31,916 --> 01:09:35,458 „Żeby wszystko było w pełni jasne, 1044 01:09:35,916 --> 01:09:37,958 „musisz wiedzieć, że jeśli coś pójdzie nie tak 1045 01:09:38,416 --> 01:09:40,791 „podczas akcji, nie można wykluczyć, 1046 01:09:40,875 --> 01:09:43,458 „że wylądujecie przed tajskim sądem”. 1047 01:09:43,708 --> 01:09:45,291 Zapytałem: „Masz na myśli więzienie?” 1048 01:09:45,458 --> 01:09:47,291 Odpowiedział, że to najgorszy scenariusz. 1049 01:09:47,416 --> 01:09:48,750 I że panują tu surowe reguły. 1050 01:09:50,708 --> 01:09:52,250 Jeśli coś poszłoby nie tak, 1051 01:09:52,458 --> 01:09:56,041 opinia publiczna szybko zwróciłaby się przeciwko nim. 1052 01:09:58,041 --> 01:10:00,291 Mieliśmy plan ewakuacji. 1053 01:10:01,375 --> 01:10:04,208 Wsiąść do furgonetki i przejechać bocznymi drogami 1054 01:10:04,416 --> 01:10:07,666 do budynku ambasady. To przypominało akcje Jamesa Bonda. 1055 01:10:09,333 --> 01:10:12,125 Zielony ekran blokujący rozkładany jest 1056 01:10:12,208 --> 01:10:13,916 przy wejściu do jaskini. 1057 01:10:14,000 --> 01:10:17,166 Może to oznaczać, że akcja ratunkowa jest już bardzo blisko. 1058 01:10:17,250 --> 01:10:18,666 SYTUACJA JEST „NAJLEPSZA DOTYCHCZAS” 1059 01:10:22,833 --> 01:10:25,875 Około drugiej w nocy Minister Spraw Wewnętrznych powiedział, 1060 01:10:26,041 --> 01:10:28,750 żebyśmy przygotowali się na przeprowadzenie akcji jutro 1061 01:10:29,166 --> 01:10:31,458 i że rano dadzą nam zielone światło. 1062 01:10:33,500 --> 01:10:35,291 Każdej nocy robiliśmy podsumowanie, 1063 01:10:35,541 --> 01:10:39,416 a w noc poprzedzającą akcję ratunkową, 1064 01:10:39,875 --> 01:10:43,958 która przypadała w dzień naszej 28 rocznicy ślubu… 1065 01:10:44,500 --> 01:10:47,833 Rozmawialiśmy i wytłumaczył mi dokładnie, co zamierzają zrobić. 1066 01:10:47,958 --> 01:10:50,041 To była straszna rozmowa, bo powiedział, 1067 01:10:50,458 --> 01:10:52,791 że to chyba nie zadziała. 1068 01:10:52,958 --> 01:10:55,458 I że prawdopodobnie utoną pod znieczuleniem. 1069 01:10:57,458 --> 01:11:01,541 Tamtej nocy źle spałem. Leżąc w łóżku, myślałem: 1070 01:11:01,708 --> 01:11:05,583 „Kim ja jestem, żeby podejmować tak ryzykowną próbę wydobycia dzieci?” 1071 01:11:07,250 --> 01:11:12,291 Ale odejść i zostawić je tam? To niemożliwe, tak nie można. 1072 01:11:13,458 --> 01:11:16,375 Osobą, która dodała mi odwagi, bym to zrobił, 1073 01:11:16,500 --> 01:11:18,000 był mój tata. 1074 01:11:18,666 --> 01:11:21,041 Był lekarzem, chirurgiem naczyniowym. 1075 01:11:21,583 --> 01:11:23,833 Najcenniejszą rzeczą, której mnie nauczył, 1076 01:11:24,083 --> 01:11:25,833 to jak traktować innych. 1077 01:11:26,583 --> 01:11:28,708 Był człowiekiem o wielkim sercu. 1078 01:11:29,875 --> 01:11:34,791 Traktowanie ludzi w ten sam sposób było dla mnie cenną lekcją. 1079 01:11:37,291 --> 01:11:41,041 DZIEŃ 16 1080 01:11:42,625 --> 01:11:44,833 Proszę opuścić teren. 1081 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 Żadnych transmisji na żywo. 1082 01:11:47,791 --> 01:11:49,458 Proszę wszystko usunąć. 1083 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Reporterzy mówią, że nakazano im się cofnąć. 1084 01:11:52,083 --> 01:11:54,958 W obozie krążą plotki, że akcja ratunkowa 1085 01:11:55,083 --> 01:11:57,333 może rozpocząć się dziś. 1086 01:11:57,541 --> 01:12:00,625 Krewni mogą tylko patrzeć i czekać z niepokojem. 1087 01:12:00,750 --> 01:12:03,750 …ostateczny ratunek. Tajscy medycy przeprowadzają próby… 1088 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 Zleciłem tajskim medykom przygotowanie 1089 01:12:07,083 --> 01:12:10,333 wszystkich leków i zastrzyków. 1090 01:12:10,750 --> 01:12:13,125 Musiałem nauczyć pozostałych nurków, 1091 01:12:13,250 --> 01:12:16,041 jak podać kolejną dawkę środka uspokajającego. 1092 01:12:17,250 --> 01:12:19,208 Środki zostaną podane w ostatniej sali, 1093 01:12:19,375 --> 01:12:22,500 ale wydostanie chłopców zajmie ponad dwie godziny. 1094 01:12:22,833 --> 01:12:24,791 Środki uspokajające przestałyby działać. 1095 01:12:25,166 --> 01:12:29,208 Konieczne więc było podanie drugiej dawki. 1096 01:12:30,041 --> 01:12:32,291 Zrobiliśmy kurs z podstaw anestezji. 1097 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 Powiedziałem po prostu, żeby wbili to w nogę 1098 01:12:35,041 --> 01:12:38,416 najlepiej po zewnętrznej stronie uda, przez kombinezon. 1099 01:12:38,541 --> 01:12:40,333 Nieważne, czy trafiliby w kość. 1100 01:12:41,250 --> 01:12:42,875 To nie mogło się nie udać. 1101 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Kolejny raz kłamałem jak z nut. 1102 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 Chciałem po prostu dodać im odwagi. 1103 01:12:59,250 --> 01:13:00,750 Wczoraj omawialiśmy 1104 01:13:00,875 --> 01:13:03,750 zadania dla każdego i protokoły. 1105 01:13:03,875 --> 01:13:07,416 Dziś porozmawiamy o przygotowaniach do wejścia. 1106 01:13:07,833 --> 01:13:12,541 Mam dziesięciu nurków gotowych do akcji za pół godziny. 1107 01:13:17,958 --> 01:13:20,791 Zespół linowy to sześciu Amerykanów, 1108 01:13:20,916 --> 01:13:23,125 pięciu Australijczyków, pięciu Chińczyków, 1109 01:13:23,333 --> 01:13:26,291 i sześciu cywili-specjalistów. 1110 01:13:27,541 --> 01:13:31,458 Sala 3, koordynować będzie oficjalna ekipa tajska. 1111 01:13:37,583 --> 01:13:40,875 Odgrodziliśmy naszą sekcję w Sali 3, 1112 01:13:41,041 --> 01:13:44,791 zabraliśmy 15 worków na ciała, na wypadek najgorszego. 1113 01:13:59,458 --> 01:14:05,333 Popłynąłem prosto na koniec jaskini razem z Jasonem, Johnem i Harrym. 1114 01:14:06,791 --> 01:14:11,291 Wszyscy znamy swoje pozycje w jaskini i płyniemy w takiej kolejności. 1115 01:14:28,208 --> 01:14:31,666 SALA 9 1116 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 Z pomocą SEALs przygotowaliśmy pierwszego chłopca. 1117 01:14:53,958 --> 01:14:57,125 Musieliśmy założyć kaptur i kombinezon wypornościowy… 1118 01:14:58,291 --> 01:15:01,958 A także linki na butlę z tlenem. 1119 01:15:10,166 --> 01:15:13,791 Opracowałem prostą kombinację leków. 1120 01:15:16,916 --> 01:15:18,291 Xanax w tabletce. 1121 01:15:18,458 --> 01:15:21,666 Miał bardzo silne działanie przeciwlękowe. 1122 01:15:22,500 --> 01:15:26,000 Dr Bhak podał tabletkę pierwszemu z chłopców. 1123 01:15:27,250 --> 01:15:32,458 Chłopcy zdecydowali, że ci mieszkający najdalej wyjdą pierwsi. 1124 01:15:32,750 --> 01:15:35,125 Żeby mogli przekazać wieści 1125 01:15:35,416 --> 01:15:38,000 rodzicom pozostałych chłopaków po drodze. 1126 01:15:40,333 --> 01:15:43,125 Wstrzyknąłem atropinę w jedną nogę. 1127 01:15:43,375 --> 01:15:46,333 Jej efektem ubocznym jest zapobieganie wydzielaniu śliny. 1128 01:15:46,500 --> 01:15:49,000 Istniało bowiem ryzyko zadławienia się śliną. 1129 01:15:50,250 --> 01:15:52,041 Zaraz po tym 1130 01:15:52,208 --> 01:15:54,916 wstrzyknąłem ketaminę w drugą nogę. 1131 01:15:55,083 --> 01:15:57,416 Jest to ogólny lek znieczulający. 1132 01:15:58,541 --> 01:16:02,291 Trzymałem strzykawkę przed ich oczami i klepałem w nogę, by zasygnalizować, 1133 01:16:02,458 --> 01:16:03,958 że zaraz dostaną zastrzyk. 1134 01:16:05,666 --> 01:16:08,750 Dzieci czuły się swobodnie. 1135 01:16:09,166 --> 01:16:10,708 Czuły, jakby 1136 01:16:11,083 --> 01:16:14,625 ufały doktorowi Harrisowi, jakby był członkiem ich rodziny. 1137 01:16:16,583 --> 01:16:17,916 Gdy byli nieprzytomni, 1138 01:16:18,000 --> 01:16:20,625 czułem, jakbym nakładał maskę szmacianej lalce. 1139 01:16:23,208 --> 01:16:28,125 W żaden sposób nie czułem się dobrze z tym, co musieliśmy zrobić. 1140 01:16:28,833 --> 01:16:30,833 Dwie rzeczy odbiły szczególne piętno. 1141 01:16:30,958 --> 01:16:32,750 Wepchnięcie czyjejś twarzy pod wodę. 1142 01:16:33,375 --> 01:16:34,750 Osoby nieprzytomnej. 1143 01:16:35,458 --> 01:16:37,916 I związane jej rąk za plecami. 1144 01:16:38,500 --> 01:16:40,708 Te czynności wydawały się bardzo niewłaściwe. 1145 01:16:43,541 --> 01:16:45,083 Jakbym przeprowadzał eutanazję. 1146 01:16:52,208 --> 01:16:54,458 Podczas tej akcji Jason krzyknął do mnie: 1147 01:16:54,625 --> 01:16:56,458 „Harry, on słabo oddycha”. 1148 01:16:57,583 --> 01:17:00,708 Powiedziałem chłopakom, że to podróż w jedną stronę. 1149 01:17:00,958 --> 01:17:02,708 Gdy rozpoczniemy, nie ma odwrotu. 1150 01:17:02,875 --> 01:17:05,416 Nie mogą do mnie wrócić, bo ja nic nie zrobię. 1151 01:17:06,250 --> 01:17:08,333 Jeśli okaże się, że wyprowadzasz z jaskini 1152 01:17:08,500 --> 01:17:10,125 zwłoki, to tak właśnie będzie. 1153 01:17:23,708 --> 01:17:27,666 W Sali 8 wydawało nam się, że czekamy całą wieczność. 1154 01:17:30,458 --> 01:17:32,208 Nagle lina drgnęła. 1155 01:17:34,500 --> 01:17:36,583 I wyłonił się Jason z dzieckiem. 1156 01:17:38,208 --> 01:17:39,416 Chcący zaczerpnąć powietrza. 1157 01:17:41,458 --> 01:17:46,083 Mogę tylko powiedzieć, że czułem ogromne napięcie w powietrzu. 1158 01:17:49,208 --> 01:17:50,875 Gdy okazało się, że chłopiec żyje, 1159 01:17:51,291 --> 01:17:55,083 czułem, jakby wielki ciężar spał mi z serca. 1160 01:17:55,375 --> 01:17:56,958 Ale to było zaledwie 300 metrów. 1161 01:17:57,083 --> 01:17:59,583 Czekało ich koleje 1,5 km, by wydostać się z jaskini. 1162 01:18:01,166 --> 01:18:04,541 Chłopiec zaczął drgać i poruszać palcami, 1163 01:18:04,750 --> 01:18:06,291 wyglądał jak zombie. 1164 01:18:06,666 --> 01:18:08,291 To było dosyć przerażające. 1165 01:18:09,791 --> 01:18:12,791 Daliśmy mu kolejny zastrzyk i przenieśliśmy 1166 01:18:12,958 --> 01:18:15,208 przez suchą salę do kolejnej zalanej sekcji. 1167 01:18:21,375 --> 01:18:23,458 John zabrał drugiego chłopca. 1168 01:18:25,333 --> 01:18:27,041 John spojrzał na mnie i zapytał: 1169 01:18:27,708 --> 01:18:28,916 „Jak ma na imię?” 1170 01:18:29,666 --> 01:18:30,833 „Nie wiem, John”. 1171 01:18:31,708 --> 01:18:34,125 Byłem zdenerwowany, powiedziałbym nawet, 1172 01:18:34,291 --> 01:18:35,916 że prawie narobiłem w portki. 1173 01:18:38,291 --> 01:18:41,000 Gdy wyprowadzałem go pod wodą, pamiętam uczucie, 1174 01:18:41,791 --> 01:18:44,041 pełnej odpowiedzialności i determinacji. 1175 01:18:44,500 --> 01:18:47,166 Że zrobię absolutnie wszystko, by dziecko przeżyło. 1176 01:18:50,708 --> 01:18:52,333 Chris zabrał trzeciego chłopca. 1177 01:18:54,791 --> 01:18:57,791 Nie można było zobaczyć własnej ręki. 1178 01:18:58,250 --> 01:19:01,250 Od czasu do czasu można było coś dostrzec w tym mroku. 1179 01:19:02,541 --> 01:19:05,625 Próbowałem się wić przez dziury, przez które nie mogłem się przecisnąć. 1180 01:19:06,375 --> 01:19:10,083 Znajdowałem nieco więcej miejsca i powtarzałem próbę. 1181 01:19:12,666 --> 01:19:17,125 Po pierwszej zalanej sekcji kontynuowałem przepływ z przydzielonym chłopcem. 1182 01:19:19,000 --> 01:19:23,083 Wynurzyłem się w głębokim kanale, gdzie nie było suchej powierzchni. 1183 01:19:24,666 --> 01:19:26,416 Chłopiec znów zaczynał drgać. 1184 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Wyciągnąłem więc fiolki z ketaminą. 1185 01:19:37,791 --> 01:19:40,541 Ręce mi się trzęsły, bo nigdy wcześniej nie robiłem zastrzyku. 1186 01:19:42,125 --> 01:19:45,250 Wyciągnąłem jedną fiolkę, strzykawka była osobno, 1187 01:19:45,416 --> 01:19:47,875 wyciągnąłem ją i ukłułem się w palec. 1188 01:19:48,291 --> 01:19:50,583 Miałem szczęście, że w środku nie było jeszcze ketaminy, 1189 01:19:50,750 --> 01:19:53,458 inaczej na powierzchni dryfowałyby dwa ciała. 1190 01:19:55,125 --> 01:19:56,458 Zrobiłem chłopcu zastrzyk. 1191 01:19:57,583 --> 01:19:59,250 Faktycznie przestał drgać. 1192 01:20:12,208 --> 01:20:13,458 John przypłynął do sali. 1193 01:20:13,541 --> 01:20:16,250 Wydawało się, że chłopiec nie oddycha prawidłowo. 1194 01:20:18,208 --> 01:20:21,583 Musiałem wymienić jego butlę z tlenem. 1195 01:20:22,000 --> 01:20:25,166 Nie mogłem sprawić, żeby oddychał z założoną maską. 1196 01:20:25,958 --> 01:20:26,958 Ściągnij maskę. 1197 01:20:28,500 --> 01:20:30,791 Ściągnęliśmy maskę i było lepiej, 1198 01:20:31,125 --> 01:20:33,750 po czym zakładaliśmy ją ponownie i znów była mokra. 1199 01:20:34,375 --> 01:20:36,583 I tak w kółko parę razy. 1200 01:20:38,875 --> 01:20:40,166 John był naprawdę zmartwiony. 1201 01:20:40,833 --> 01:20:44,166 Chciałem szybko płynąć do wyjścia i to zakończyć. 1202 01:20:44,333 --> 01:20:45,333 Maska w porządku. 1203 01:20:45,541 --> 01:20:47,875 To wydawało się czystym aktem woli, 1204 01:20:48,125 --> 01:20:50,625 bo każda cząstka mnie chciała się wydostać. 1205 01:20:51,291 --> 01:20:53,083 Ale wiedziałem, że nie mogę tego zrobić, 1206 01:20:53,208 --> 01:20:56,208 bo wiedziałem, że wypłynąłbym ze zwłokami dziecka. 1207 01:20:59,458 --> 01:21:02,791 Zanim John popłynął z chłopcem dalej, udało nam się to naprawić. 1208 01:21:14,958 --> 01:21:17,333 W ostatniej zalanej sekcji 1209 01:21:17,666 --> 01:21:20,375 czekała na nas najgorsza szczelina. 1210 01:21:20,625 --> 01:21:22,833 Nie dało się przepłynąć z dzieckiem po żadnej ze stron. 1211 01:21:27,333 --> 01:21:30,250 Trzeba było go najpierw przepchnąć i popłynąć za nim. 1212 01:21:32,041 --> 01:21:36,208 Gdy zbliżaliśmy się do Sali 3, można było usłyszeć buczenie pomp. 1213 01:21:41,291 --> 01:21:42,875 Wypłynąłem na powierzchnię z chłopcem. 1214 01:21:43,583 --> 01:21:46,250 Witały nas ręce gotowe do odbioru dziecka. 1215 01:21:46,791 --> 01:21:48,291 i położeniu go na noszach. 1216 01:21:56,083 --> 01:21:58,291 Trzydzieści kilo. 1217 01:21:59,000 --> 01:22:01,583 Chłopiec numer jeden żyje. Oddycha. 1218 01:22:02,083 --> 01:22:04,500 To był wielki zastrzyk optymizmu. 1219 01:22:05,458 --> 01:22:07,083 Raz, dwa, trzy. 1220 01:22:14,166 --> 01:22:15,791 Byliśmy odpowiedzialni za 1221 01:22:16,458 --> 01:22:19,208 doprowadzenie dzieci z trzeciej sali do wejścia do jaskini. 1222 01:22:19,500 --> 01:22:22,125 Potrzebowaliśmy 200 osób. 1223 01:22:28,708 --> 01:22:31,541 Wynurzyłem się w Sali 3 ze swoim chłopcem. 1224 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 Ulga. 1225 01:22:34,541 --> 01:22:36,333 Raz, dwa, trzy, ciągnij! 1226 01:22:38,250 --> 01:22:39,333 Ciągnij! 1227 01:23:21,291 --> 01:23:24,791 Mamy niepotwierdzony raport mówiący o tym, 1228 01:23:25,125 --> 01:23:28,041 że z jaskini wydostano dwóch chłopców. 1229 01:23:28,250 --> 01:23:31,083 Przed chwilą widzieliśmy karetkę jadącą w stronę jaskini. 1230 01:23:31,250 --> 01:23:33,333 Być może wydostaną trzeciego chłopca. 1231 01:23:35,500 --> 01:23:36,833 Dotarłem z moim dzieckiem… 1232 01:23:38,208 --> 01:23:39,500 Oddałem ten cenny ładunek. 1233 01:23:44,625 --> 01:23:45,916 Pamiętam, jak John powiedział: 1234 01:23:46,083 --> 01:23:48,833 „Cała trójka przeżyła, to niesamowite.” 1235 01:23:49,166 --> 01:23:50,500 Potem spojrzał i powiedział: 1236 01:23:50,625 --> 01:23:52,750 „Stanton, nie schrzań tego. Czwarty też ma przeżyć.” 1237 01:23:55,208 --> 01:23:58,125 Rick wziął czwarte dziecko i wyruszył do wyjścia. 1238 01:23:58,875 --> 01:24:01,458 Powiedziałem do doktora Bhaka, że to tyle. 1239 01:24:01,666 --> 01:24:03,166 Że jutro też weźmiemy czwórkę. 1240 01:24:04,958 --> 01:24:08,583 SEALs, którzy byli tam ze mną martwili się. 1241 01:24:09,291 --> 01:24:10,583 Mieliśmy nadzieję, że chłopcy 1242 01:24:10,750 --> 01:24:14,250 przeżyją i wrócą do rodziców. 1243 01:24:16,375 --> 01:24:18,750 Pozostało się modlić. 1244 01:24:24,458 --> 01:24:28,666 Wypłynąłem z Sali 8, zerowa widoczność. 1245 01:24:29,250 --> 01:24:30,708 Moje ręce podążały za liną. 1246 01:24:32,458 --> 01:24:36,125 Nagle czegoś dotknąłem, miałem wrażenie, że to zdechła ryba. 1247 01:24:37,875 --> 01:24:40,958 Craig i Rick wyglądali na zaniepokojonych 1248 01:24:41,125 --> 01:24:42,583 i powtarzali: „Szybko, wychodź. 1249 01:24:42,791 --> 01:24:43,833 „Pospiesz się, nie oddycha. 1250 01:24:43,958 --> 01:24:46,833 „Ten chłopiec chyba nie oddycha”. Szybko ściągnąłem sprzęt. 1251 01:24:47,083 --> 01:24:49,708 Pomyślałem, że to ten moment. Pierwsza śmierć. 1252 01:24:51,333 --> 01:24:52,791 Był dość siny. 1253 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 Bardzo zimny i nieruchomy. 1254 01:24:56,166 --> 01:24:59,125 Sam nie mogłem się przekonać, że on oddycha. 1255 01:25:00,875 --> 01:25:02,583 Miałem rozpocząć usta-usta 1256 01:25:02,833 --> 01:25:05,541 ale zanim to zrobiłem, mocno nacisnąłem na jego szczękę, 1257 01:25:05,750 --> 01:25:07,291 by otworzyć drogi oddechowe 1258 01:25:07,458 --> 01:25:09,083 i wtedy zaczął oddychać. 1259 01:25:10,541 --> 01:25:12,083 Ale wciąż bardzo się martwiłem. 1260 01:25:12,500 --> 01:25:15,041 Byłem przekonany, że dziecko nie przeżyje. 1261 01:25:18,458 --> 01:25:22,458 Całą drogę był w takim stanie, od 2,5 do 3 godzin. 1262 01:25:24,750 --> 01:25:25,875 Dla komfortu psychicznego 1263 01:25:25,958 --> 01:25:28,750 obracałem go, by spojrzeć na jego twarz. 1264 01:25:29,666 --> 01:25:33,625 Wyglądał, jakby spał. Tylko że znajdował się pod wodą. 1265 01:25:38,625 --> 01:25:40,250 W momencie wynurzenia 1266 01:25:40,458 --> 01:25:43,375 poczułem fantastyczne uczucie uniesienia i spełnienia. 1267 01:25:48,625 --> 01:25:51,958 Dzisiejsza akcja była wielkim sukcesem. 1268 01:25:53,708 --> 01:25:55,791 Po 16 dniach czekania 1269 01:25:56,500 --> 01:25:58,750 możemy wreszcie zobaczyć twarze Dzikich Dzików. 1270 01:26:02,875 --> 01:26:05,708 Wciąż nie dowierzano, że ta technika zadziałała. 1271 01:26:07,083 --> 01:26:08,750 Czterech młodych piłkarzy 1272 01:26:09,000 --> 01:26:11,083 uwięzionych w jaskini w Tajlandii zostało uratowanych. 1273 01:26:11,208 --> 01:26:14,583 Ośmiu chłopców i ich trener wciąż są w środku. 1274 01:26:14,791 --> 01:26:19,041 Ich życie wciąż wisi na włosku. To jeszcze nie koniec. 1275 01:26:19,291 --> 01:26:22,333 Właśnie zrobiliśmy coś niewiarygodnego i niesamowitego. 1276 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 Powtórzmy to jeszcze dwa razy. 1277 01:26:31,833 --> 01:26:35,208 DZIEŃ 17 1278 01:26:35,666 --> 01:26:37,333 Najnowsze wieści z Tajlandii… 1279 01:26:37,541 --> 01:26:40,041 Widziano chłopca na noszach… 1280 01:26:40,250 --> 01:26:41,708 Piąty chłopiec… 1281 01:26:42,000 --> 01:26:44,125 Jednego chłopca zabrano dziś rano z jaskini… 1282 01:26:44,291 --> 01:26:47,666 To karetka, która prawdopodobnie wiezie szóstego chłopca. 1283 01:26:47,916 --> 01:26:51,041 Ta operacja przebiega niezwykle gładko. 1284 01:26:51,208 --> 01:26:53,458 A to zdaje się być siódmy. 1285 01:26:53,625 --> 01:26:55,250 Chłopcy wydostają się z jaskini. 1286 01:26:55,416 --> 01:26:58,375 Nie siódmy, to już ósmy chłopiec. 1287 01:26:58,583 --> 01:27:00,791 Ósmy członek Dzikich Dzików uratowany. 1288 01:27:00,916 --> 01:27:02,250 Kolejny szczęśliwy dzień. 1289 01:27:02,458 --> 01:27:04,916 Przez ostatnie dni mieli dużo szczęścia. 1290 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 Opady monsunowe ustały. 1291 01:27:09,333 --> 01:27:12,875 Ale według prognoz miało znów zacząć padać. 1292 01:27:14,833 --> 01:27:16,041 I zaczeło. 1293 01:27:18,958 --> 01:27:20,625 Lało jak z cebra. 1294 01:27:21,416 --> 01:27:22,708 Bez przerwy. 1295 01:27:22,916 --> 01:27:26,208 Ten deszcz przedostanie się do wnętrza jaskini bardzo szybko. 1296 01:27:29,000 --> 01:27:33,666 Całą noc słuchaliśmy deszczu, lał się z nieba strumieniami. 1297 01:27:33,958 --> 01:27:36,625 Zastanawialiśmy się, co zastaniemy w jaskini. 1298 01:27:38,833 --> 01:27:43,041 To jedyny moment, w którym Rick i John wydawali się zaniepokojeni, 1299 01:27:43,583 --> 01:27:46,208 co udzieliło się mnie i Craigowi. 1300 01:27:50,666 --> 01:27:53,791 DZIEŃ 18 1301 01:27:56,375 --> 01:27:57,583 Wstaliśmy rano 1302 01:27:57,708 --> 01:27:59,916 i wszędzie było mnóstwo wody. 1303 01:28:02,000 --> 01:28:04,500 Baliśmy się, że tamy, które przekierowywały wodę 1304 01:28:04,708 --> 01:28:06,000 zostaną zerwane. 1305 01:28:06,916 --> 01:28:08,416 Nie były niezniszczalne. 1306 01:28:09,708 --> 01:28:11,708 System przekierowywania wody nie przetrwa. 1307 01:28:12,958 --> 01:28:14,333 To zniszczy wszystko. 1308 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 Gdy zebraliśmy się na porannej odprawie, 1309 01:28:21,125 --> 01:28:22,916 niektórzy z nas mówili: 1310 01:28:23,083 --> 01:28:24,333 „Czy powinniśmy nurkować 1311 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 „i ryzykować życiem?” 1312 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 Byli też tacy, którzy mówili: 1313 01:28:28,375 --> 01:28:29,625 „Co, jeśli dziś zrezygnujemy, 1314 01:28:29,708 --> 01:28:32,166 „a jutro nie będzie już szans na wejście?” 1315 01:28:33,333 --> 01:28:35,833 Poczułem, że muszę szybko zakończyć tę dyskusję. 1316 01:28:36,416 --> 01:28:38,625 Wstaliśmy i poszliśmy prosto do jaskini. 1317 01:28:38,791 --> 01:28:42,208 Reszta poszła za nami i tak oto decyzja zapadła. 1318 01:28:45,083 --> 01:28:49,708 Dotarło do nas, że ostatniego dnia spróbujemy wydostać pięć osób. 1319 01:28:53,916 --> 01:28:56,666 Przed wejściem do jaskini zdecydowano, 1320 01:28:56,791 --> 01:29:01,791 że ja wydobędę dziś pierwsze dziecko. 1321 01:29:03,083 --> 01:29:05,791 Mój mózg pracował na najwyższych obrotach. 1322 01:29:06,625 --> 01:29:08,416 „Boże, czy ja sobie poradzę?” 1323 01:29:09,500 --> 01:29:12,208 „Co z rodzicami i przyjaciółmi w jaskini?” 1324 01:29:12,666 --> 01:29:14,166 To ogromny ciężar. 1325 01:29:14,708 --> 01:29:17,750 Jeśli zginie, będę zdruzgotany. Zacznę pić… 1326 01:29:18,375 --> 01:29:19,916 całkiem się wykoleję. 1327 01:29:21,458 --> 01:29:22,791 Przydzielono mi trenera. 1328 01:29:23,166 --> 01:29:28,208 Gdy tylko go złapałem, przestawiłem się na wykonanie zadania. 1329 01:29:36,583 --> 01:29:39,000 Wszystko szło dość dobrze. 1330 01:29:40,666 --> 01:29:42,583 Pamiętam te ostatnie kilka minut. 1331 01:29:42,833 --> 01:29:46,583 Myślałem: „Już prawie dotarłem. Co mam zrobić?” 1332 01:29:47,000 --> 01:29:49,583 Zbliżałem się do końca mojego etapu. 1333 01:29:49,916 --> 01:29:52,208 „Zacznę płakać, gdy się wynurzymy?” 1334 01:30:33,375 --> 01:30:36,208 John dopłynął po mnie, następnie Rick. 1335 01:30:36,416 --> 01:30:38,708 Chris miał być następny. 1336 01:30:39,208 --> 01:30:43,333 Czekałem i czekałem, ale się nie pojawiał. 1337 01:30:45,916 --> 01:30:48,916 Popłynąłem na sam koniec, do ostatniej zalanej sekcji, 1338 01:30:49,750 --> 01:30:52,791 która była najtrudniejsza. Chłopiec był ze mną, 1339 01:30:53,000 --> 01:30:54,708 wiesz, mój cenny ładunek. 1340 01:30:57,583 --> 01:31:00,250 To nie jest normalne, gdy lina jest nad tobą. 1341 01:31:00,791 --> 01:31:02,500 Płyniesz na boku, dziecko w jednej ręce, 1342 01:31:02,625 --> 01:31:03,583 lina w drugiej, nad tobą. 1343 01:31:04,041 --> 01:31:05,583 Niewygodna pozycja. 1344 01:31:05,958 --> 01:31:08,958 Tego ostatniego dnia coś się zmieniło. 1345 01:31:09,083 --> 01:31:11,125 Wszyscy mieliśmy problemy na tym odcinku. 1346 01:31:12,708 --> 01:31:14,666 Gdy płynąłem, skręcając za rogiem, 1347 01:31:14,833 --> 01:31:18,041 musiałem przełożyć linę do drugiej ręki. 1348 01:31:19,083 --> 01:31:21,250 Ale odbiła się od ręki. 1349 01:31:26,875 --> 01:31:28,166 Ta bezcenna lina, 1350 01:31:28,458 --> 01:31:31,666 która zapewnia, że wydostaniemy się z wody w jednym kawałku, 1351 01:31:32,041 --> 01:31:35,333 której nie można zgubić, nie można puścić, 1352 01:31:36,083 --> 01:31:37,291 wymknęła mi się. 1353 01:31:39,875 --> 01:31:42,333 Nie wiedziałem, czy chłopcu zabraknie tlenu. 1354 01:31:54,083 --> 01:31:57,125 W wodzie w Sali 9 zostaliśmy tylko ja i dr Harris. 1355 01:31:57,333 --> 01:31:58,750 Wszyscy już się wydostali. 1356 01:32:00,291 --> 01:32:02,333 Myślałem, że najmniejsze dziecko już wyszło, 1357 01:32:02,875 --> 01:32:07,458 ale ostatnim chłopcem okazał się Mark, 1358 01:32:08,041 --> 01:32:09,541 który ważył 29 kg. 1359 01:32:10,541 --> 01:32:14,541 Mark był zdecydowanie najdrobniejszy, z najmniejszą buzią. 1360 01:32:15,916 --> 01:32:18,333 Spojrzeliśmy na siebie, myśląc: „Maska będzie za duża”. 1361 01:32:19,958 --> 01:32:21,958 Nie możemy go tu zostawić do jutra, 1362 01:32:22,166 --> 01:32:23,708 bo może nie być takiej szansy. 1363 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Przymierzyliśmy maskę. 1364 01:32:28,625 --> 01:32:31,958 Próbowaliśmy wciskać coś wokół, włożyć pod nią kaptur. 1365 01:32:33,833 --> 01:32:35,791 I docisnąć ją najmocniej, jak się dało. 1366 01:32:35,958 --> 01:32:38,500 Prawie zmiażdżyliśmy mu nos. 1367 01:32:39,000 --> 01:32:41,208 Ale nie było szans, by woda nie dostała się do środka. 1368 01:32:42,500 --> 01:32:45,791 Z jakiegoś powodu zabraliśmy też tę bardziej amatorską 1369 01:32:45,916 --> 01:32:47,291 maskę zakrywającą twarz. 1370 01:32:47,791 --> 01:32:50,625 W porównaniu z innymi, wyglądała jak mała różowa zabawka. 1371 01:32:51,541 --> 01:32:54,291 A kiedy zaciskaliśmy paski na tej masce, 1372 01:32:54,458 --> 01:32:55,708 uszczelka się zapadała. 1373 01:32:56,791 --> 01:32:58,416 Woda zaczęła się wlewać. 1374 01:32:59,708 --> 01:33:02,958 Uformowaliśmy uszczelkę, powtórzyliśmy próbę i znowu to samo. 1375 01:33:03,125 --> 01:33:04,333 Maska leżała na jego twarzy 1376 01:33:04,500 --> 01:33:06,416 i wiedzieliśmy, że jedno uderzenie z boku 1377 01:33:06,583 --> 01:33:07,791 i będzie pozamiatane. 1378 01:33:11,333 --> 01:33:13,500 Jasonowi się to nie podobało. 1379 01:33:18,250 --> 01:33:19,916 To ostatni chłopiec. Pomyślałem: 1380 01:33:20,083 --> 01:33:23,208 „Biedy Jason, ostatni chłopiec utonie, 1381 01:33:23,541 --> 01:33:25,625 a Jason będzie musiał się z tym zmierzyć”. 1382 01:33:28,041 --> 01:33:30,500 Musiałem płynąć bardzo wolno, bardzo ostrożnie. 1383 01:33:38,458 --> 01:33:39,666 Czekaliśmy w nieskończoność, 1384 01:33:39,750 --> 01:33:43,083 a Chrisa nadal nie było. Martwiliśmy się. 1385 01:33:46,916 --> 01:33:50,958 Sięgałem rękoma na lewo i prawo, by znaleźć tę linę, 1386 01:33:51,708 --> 01:33:55,666 ale nie mogłem. Ciąglę trafiałem na przewód elektryczny. 1387 01:33:58,083 --> 01:34:00,625 „Ten kabel pewnie idzie do Sali 3”. 1388 01:34:01,958 --> 01:34:03,416 Zacząłem poruszać się wzdłuż niego. 1389 01:34:06,791 --> 01:34:10,791 Po około 10 minutach wynurzyłem się w sali. 1390 01:34:11,500 --> 01:34:12,833 Byłem zdezorientowany. 1391 01:34:15,958 --> 01:34:18,250 Miałem wypłynąć w Sali 3, 1392 01:34:18,541 --> 01:34:20,000 gdzie czekali ratownicy. 1393 01:34:20,416 --> 01:34:22,458 A wynurzyłem się w sali, która była pusta. 1394 01:34:23,125 --> 01:34:24,208 Halo! 1395 01:34:34,833 --> 01:34:37,750 Jeśli znalazłem nieznaną komorę, 1396 01:34:37,916 --> 01:34:39,458 poza główną trasą, 1397 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 nikt nas tu nie znajdzie. 1398 01:34:51,666 --> 01:34:54,791 Wynurzyłem się z chłopcem w ostatniej sali 1399 01:34:55,000 --> 01:34:57,833 i przed oczami ukazała mi się postać Chrisa 1400 01:34:58,000 --> 01:34:59,458 i dziecko u jego stóp. 1401 01:34:59,625 --> 01:35:01,833 Od razu pomyślałem, że straciliśmy jedno z nich. 1402 01:35:02,333 --> 01:35:03,708 Gdy zobaczyłem Jasona, 1403 01:35:04,041 --> 01:35:06,833 zrozumiałem, że się cofnąłem. 1404 01:35:07,041 --> 01:35:08,666 Że wróciłem z powrotem do Sali 4. 1405 01:35:10,375 --> 01:35:14,291 Jason popłynął do ostatniej sekcji i pojawił się Harry. 1406 01:35:16,416 --> 01:35:19,041 Powiedziałem mu, żeby tam został, zebrał myśli i wrócił, 1407 01:35:19,250 --> 01:35:21,541 a ja wezmę chłopaka na tym ostatnim odcinku. 1408 01:35:28,000 --> 01:35:31,458 Kiedy słyszę buczenie pomp, wiem, że zbliżam się do Sali 3. 1409 01:35:31,625 --> 01:35:32,958 Tuż przed oddaniem chłopca 1410 01:35:33,125 --> 01:35:35,708 ścisnęło mnie w gardle, bo wiedziałem, że przeżyje. 1411 01:35:37,541 --> 01:35:40,500 OK, trzy, dwa, jeden. 1412 01:35:45,583 --> 01:35:48,000 Kiedy usłyszeliśmy, że Harry płynie z chłopcem Chrisa, 1413 01:35:48,166 --> 01:35:49,333 byłem pewien, że mu się uda. 1414 01:35:49,500 --> 01:35:52,250 I cieszyłem się, że będzie mógł tego doświadczyć. 1415 01:35:54,875 --> 01:35:57,208 Czekało tam kilku rosłych mężczyzn z U.S. Air Force, 1416 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 by odebrać dziecko. 1417 01:35:59,791 --> 01:36:02,458 Położyli je na noszach i poszli w górę. 1418 01:36:02,833 --> 01:36:04,208 I tyle, po prostu znikał. 1419 01:36:08,541 --> 01:36:11,125 Nagle nastroje zrobiły się wspaniałe. 1420 01:36:13,125 --> 01:36:14,958 Butelka Jacka Danielka krążyła z rąk do rąk. 1421 01:36:16,166 --> 01:36:17,666 to nie było dozwolone. 1422 01:36:18,958 --> 01:36:20,333 Zrobiliśmy to, nie wierzę. 1423 01:36:23,083 --> 01:36:26,791 Wiedziałem, że czekamy jeszcze na doktora Bhaka i komandosów, 1424 01:36:26,958 --> 01:36:30,291 i wciąż martwiliśmy się o nich. Czekało ich trudne nurkowanie. 1425 01:36:31,208 --> 01:36:34,375 Nagle usłyszeliśmy krzyk, coś poszło nie tak. 1426 01:36:34,833 --> 01:36:37,625 Jedna z głównych pomp w Sali 3 wybuchła 1427 01:36:37,750 --> 01:36:40,000 i zaczęła tryskać wodą naokoło. 1428 01:36:42,666 --> 01:36:44,583 Poziom wody podnosił się bardzo szybko. 1429 01:36:44,791 --> 01:36:47,291 Nie mieliśmy 1430 01:36:49,250 --> 01:36:53,500 Czekaliśmy na dwóch komandosów SEALs, gdy woda zaczęła nas zalewać, 1431 01:36:53,625 --> 01:36:56,666 - pojawili się. - Następnie cała sala została zalana. 1432 01:36:56,958 --> 01:36:59,458 Ledwo się wydostaliśmy, wstrzymując oddech. 1433 01:37:02,083 --> 01:37:04,666 Mówiliśmy, że taka była wola patronki jaskini. 1434 01:37:04,833 --> 01:37:08,333 Dostaliście to, czego chcieliście, czas się stąd zabierać. 1435 01:37:10,958 --> 01:37:12,291 Dziękujemy! 1436 01:37:12,500 --> 01:37:15,333 Na samym końcu wydostali się członkowie marynarki. 1437 01:37:17,916 --> 01:37:20,708 Jak tylko wyszedłem, zadzwoniłem do syna. 1438 01:37:21,125 --> 01:37:24,458 Spytał: „Tato, gdzie się podziewałeś?” 1439 01:37:26,625 --> 01:37:27,708 Niewykonalna misja 1440 01:37:28,541 --> 01:37:30,625 stała się wykonalna. 1441 01:37:31,458 --> 01:37:34,958 Tylko ktoś z sercem z kamienia nie czułby wzruszenia. 1442 01:37:40,708 --> 01:37:43,500 Byliśmy głównym punktem tej operacji, 1443 01:37:43,833 --> 01:37:46,750 w tej jaskini były setki ludzi. 1444 01:37:49,083 --> 01:37:50,500 Przybyli, by pomóc. 1445 01:37:51,166 --> 01:37:55,500 Różne narodowości, języki, kultury 1446 01:37:56,083 --> 01:37:57,458 połączyły siły. 1447 01:37:58,375 --> 01:38:02,000 Dochodziło do nieporozumień, 1448 01:38:02,541 --> 01:38:06,750 ale liczy się wielkie serce 1449 01:38:06,916 --> 01:38:10,166 i wspólny wysiłek, 1450 01:38:10,833 --> 01:38:12,208 a sukces będzie murowany. 1451 01:38:16,125 --> 01:38:18,958 Kobieta naprzeciwko mnie była chyba matką Titana… 1452 01:38:20,000 --> 01:38:22,750 najmłodszego chłopca, którego wydostałem ostatniego dnia. 1453 01:38:25,791 --> 01:38:28,500 Powiedziała: „W imieniu wszystkich rodziców 1454 01:38:28,666 --> 01:38:30,958 „chcemy wam podziękować za to, czego dokonaliście. 1455 01:38:31,208 --> 01:38:34,083 „To jakby nasze dzieci umarły i dostały kolejne życie. 1456 01:38:34,166 --> 01:38:39,583 „Nie możemy wyrazić, jak bardzo jesteśmy wdzięczni.” 1457 01:38:45,583 --> 01:38:47,541 Wszyscy płakali, 1458 01:38:48,250 --> 01:38:50,458 było tyle radości. 1459 01:38:50,833 --> 01:38:53,375 To było przypieczętowanie tego, co zrobiliśmy. 1460 01:38:53,833 --> 01:38:55,916 Wrócili do rodzin, do rodziców. 1461 01:38:56,833 --> 01:39:01,333 Rick nie został długo. Powiedział, że nie chce płakać. 1462 01:39:01,958 --> 01:39:04,083 Chyba boi się swoich emocji. 1463 01:39:04,291 --> 01:39:07,833 Nie zapomnijcie tego. Tajlandia to wasz drugi dom. 1464 01:39:07,916 --> 01:39:09,541 BRYTYJSCY NURKOWIE JASKINIOWI 1465 01:39:09,666 --> 01:39:13,416 Nieziemskie poczucie ulgi, euforii i radości. 1466 01:39:13,583 --> 01:39:16,208 Dostałam wiadomość, że wyszedł 1467 01:39:17,500 --> 01:39:20,000 i że zadzwoni, jak wróci do hotelu. 1468 01:39:23,500 --> 01:39:25,666 Wreszcie zadzwonił. 1469 01:39:27,333 --> 01:39:29,666 I zacząłem nawijać, plątał mi się język, 1470 01:39:29,833 --> 01:39:32,416 byłem napompowany adrenaliną. 1471 01:39:33,083 --> 01:39:35,833 Musiałem trajkotać z dziesięć minut, 1472 01:39:35,958 --> 01:39:41,750 a gdy w końcu zrobiłem przerwę na oddech, rozpłakała się. 1473 01:39:47,083 --> 01:39:51,291 Powiedziała, że mój tata zmarł dosłownie kilka godzin temu. 1474 01:39:54,250 --> 01:39:55,916 Nie wiedziałem, co mam czuć. 1475 01:39:56,000 --> 01:39:59,125 To była ogromna huśtawka emocji, 1476 01:39:59,250 --> 01:40:01,250 ze stanu euforii do nagłej… 1477 01:40:01,458 --> 01:40:05,750 Jak to mogło wydarzyć się dziś? 1478 01:40:11,291 --> 01:40:13,375 Wszyscy okazywali mi wielkie współczucie i myśleli, 1479 01:40:13,541 --> 01:40:16,250 że będę chciał od razu wrócić do domu, co rozważałem. 1480 01:40:17,541 --> 01:40:20,833 Ale potem pomyślałem, że to wcale mi nie pomoże. 1481 01:40:21,125 --> 01:40:22,875 I już pod koniec pierwszego dnia 1482 01:40:23,041 --> 01:40:25,291 poczułem się jakoś lepiej, 1483 01:40:25,458 --> 01:40:29,208 bo tata miał fantastyczne życie 1484 01:40:29,458 --> 01:40:30,666 i zmarł nagle, ot tak. 1485 01:40:30,916 --> 01:40:36,166 Pomyślałem, że nie można prosić o lepszą śmierć. 1486 01:40:38,125 --> 01:40:40,958 Zacząłem dostrzegać plusy tej sytuacji 1487 01:40:41,041 --> 01:40:45,750 i pomyślałem, że to w zasadzie powód do radości. 1488 01:40:46,166 --> 01:40:49,875 Świętowałem ze względu na dzieci i na mojego ojca. 1489 01:40:58,250 --> 01:40:59,333 Bardzo dziękuję. 1490 01:41:05,750 --> 01:41:07,916 To był cud za cudem. 1491 01:41:40,708 --> 01:41:42,958 Zobaczymy ich. W przyszłości. 1492 01:41:43,166 --> 01:41:46,333 Czuję wielką dumę z tego, 1493 01:41:47,458 --> 01:41:48,708 czego dokonaliśmy. 1494 01:41:49,083 --> 01:41:54,583 To swego rodzaju uzasadnienie całego poświęcenia, jakie wykazałem 1495 01:41:55,125 --> 01:42:00,583 w tej dziwnej, niszowej dyscyplinie, której nikt nie traktuje poważnie. 1496 01:42:00,916 --> 01:42:02,750 To zdecydowanie odmieniło moje życie 1497 01:42:03,000 --> 01:42:05,875 i sprawiło, że jestem pewniejszy siebie. 1498 01:42:06,375 --> 01:42:09,958 Ostatni do drużyny krykiecistów, pierwszy na ratunek do jaskini. 1499 01:42:11,041 --> 01:42:13,666 Martwiłem się, czy nie jestem zbyt chłodny. 1500 01:42:14,125 --> 01:42:15,500 Czy za bardzo skrywałem emocje? 1501 01:42:16,041 --> 01:42:19,625 Ale takie oderwanie miało swój cel i pożytek. 1502 01:42:20,000 --> 01:42:22,166 Możesz to wykorzystać do dobrych rzeczy. 1503 01:42:23,083 --> 01:42:24,500 Dzikie Dziki. 1504 01:42:58,708 --> 01:43:02,250 Zapytałam, o czym rozmawiał z księciem Williamem. 1505 01:43:02,500 --> 01:43:03,708 Rick powiedział, 1506 01:43:05,041 --> 01:43:09,166 że kazał mu się ożenić a Amp. 1507 01:43:23,708 --> 01:43:26,416 W AKCJI RATUNKOWEJ UCZESTNICZYŁO PRAWIE 5000 TAJÓW. 1508 01:43:26,500 --> 01:43:30,250 SETKI LUDZI Z CAŁEGO ŚWIATA. 1509 01:43:31,250 --> 01:43:33,833 KILKA DNI PO ZAKOŃCZENIU AKCJI JASKINIĘ CAŁKOWICIE ZALAŁO 1510 01:43:33,958 --> 01:43:37,125 KILKA TYGODNI PÓŹNIEJ ZALANE ZOSTAŁO RÓWNIEŻ SĄSIEDNIE MIASTO. 1511 01:43:37,250 --> 01:43:39,875 JASKINIE STAŁA SIĘ DOSTĘPNA DOPIERO PO OŚMIU MIESIĄCACH. 130140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.