Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,700
-=THE LAST FANTASY=-
2
00:00:42,167 --> 00:00:44,670
(Französisch:) Schau mal, er steigt.
3
00:00:48,090 --> 00:00:51,811
Toll, wie du das kannst. Super.
4
00:02:27,439 --> 00:02:30,192
- Danke. - Schönen Aufenthalt.
5
00:02:44,373 --> 00:02:46,717
Einen Moment, bitte.
6
00:03:14,611 --> 00:03:16,329
Guten Tag, bitte sehr?
7
00:03:16,446 --> 00:03:18,890
(Englisch) Sprechen Sie Englisch oder Deutsch?
8
00:03:18,924 --> 00:03:20,541
Ein wenig.
9
00:03:20,601 --> 00:03:25,002
- Ich habe reserviert, auf Fritsch. - Danke. Fritsch
10
00:03:25,622 --> 00:03:26,965
Ah ja.
11
00:03:27,082 --> 00:03:30,196
Aber ich möchte bitte in Romy Schneiders Zimmer.
12
00:03:31,211 --> 00:03:33,430
Ich rufe Frau Schneider an.
13
00:03:47,310 --> 00:03:51,315
(Englisch:) Sie hebt nicht ab. Ihr Zimmer darf ich nicht nennen.
14
00:03:51,481 --> 00:03:53,984
- Kein Problem. - Ihre Zimmerschlüssel.
15
00:03:54,151 --> 00:03:58,497
Zimmer 119. Das ist im ersten Stock.
16
00:03:58,905 --> 00:04:01,158
Sie können den Fahrstuhl nehmen.
17
00:04:01,199 --> 00:04:03,622
- Danke. - Gern geschehen.
18
00:04:18,425 --> 00:04:19,472
Romy?
19
00:04:30,645 --> 00:04:31,988
Romy, ich bin da.
20
00:04:35,567 --> 00:04:36,614
Romy?
21
00:04:37,402 --> 00:04:38,449
Hilde?
22
00:04:39,362 --> 00:04:42,912
Du, schlaf weiter. Ich such mein Zimmer und komm später.
23
00:04:43,408 --> 00:04:45,627
Nein, nein, nein, komm rein.
24
00:04:49,748 --> 00:04:50,795
Hilde
25
00:04:51,583 --> 00:04:52,630
Ich
26
00:04:56,671 --> 00:04:58,994
Wie schön, dass du da bist.
27
00:05:08,558 --> 00:05:09,559
Ich
28
00:05:13,230 --> 00:05:14,277
Ähm
29
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Ich bin
30
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
...glaub ich, grad erst eingeschlafen,
31
00:05:19,402 --> 00:05:21,075
ich konnt nicht schlafen.
32
00:05:23,281 --> 00:05:25,625
- Gibst du mir das Wasser, bitte? - Mhm.
33
00:05:43,760 --> 00:05:44,761
So
34
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
Da bist du.
35
00:05:49,031 --> 00:05:49,857
Komm.
36
00:05:51,142 --> 00:05:53,486
Gleich, ich hab dir was mitgenommen.
37
00:05:59,943 --> 00:06:03,122
Damit du die gute alte Heimat nicht vergisst.
38
00:06:03,947 --> 00:06:05,620
Eine Jausenwurst.
39
00:06:08,827 --> 00:06:10,454
Und Mozartkugeln.
40
00:06:12,914 --> 00:06:15,508
Ich darf hier nicht essen, nicht trinken,
41
00:06:15,584 --> 00:06:18,633
- nicht rauchen, nicht lachen, nichts. - Wirklich?
42
00:06:19,629 --> 00:06:21,051
Keine Crème Fraîche?
43
00:06:21,423 --> 00:06:24,723
Keine salzige Butter? Kein Baguette? Kein Weißwein?
44
00:06:25,135 --> 00:06:26,661
Nicht für mich.
45
00:06:27,137 --> 00:06:28,980
Ich soll ja nüchtern werden.
46
00:06:33,351 --> 00:06:35,319
Seit wann bist du so folgsam?
47
00:06:36,813 --> 00:06:39,191
Spielst ja sowieso alle an die Wand.
48
00:06:39,858 --> 00:06:41,635
Nüchtern oder nicht.
49
00:06:44,696 --> 00:06:45,743
Eben.
50
00:06:48,992 --> 00:06:51,245
Keine Angst, folgsam bin ich nicht.
51
00:07:00,420 --> 00:07:01,797
Wie geht's dir denn?
52
00:07:02,631 --> 00:07:03,678
Hm?
53
00:07:08,094 --> 00:07:09,886
Jetzt besser.
54
00:07:12,015 --> 00:07:13,983
Schau: "Menü Schneider".
55
00:07:14,851 --> 00:07:19,231
"Ohne Salz, ohne Zucker, ohne Butter, ohne Öl, ohne Sahne
56
00:07:19,356 --> 00:07:22,100
- und ohne Brot." - Wow.
57
00:07:22,108 --> 00:07:25,863
Das ist Abendessen? Die weiße Pampe ist ekelhaft.
58
00:07:26,029 --> 00:07:29,124
Tut mir leid, Monsieur. Ich nehme den Quark mit.
59
00:07:29,282 --> 00:07:32,456
Schämen Sie sich nicht? Ich zahle dafür viel Geld!
60
00:07:32,661 --> 00:07:35,756
- Wollen Sie eher Hühnerbrühe? - Bitte? Das geht nicht!
61
00:07:36,039 --> 00:07:37,757
Ich bin der Chefkoch hier.
62
00:07:37,874 --> 00:07:39,626
Er beschwert sich übers Essen.
63
00:07:39,709 --> 00:07:41,882
- Hören Sie - Was für eine Pampe!
64
00:07:42,045 --> 00:07:45,925
Und diese schrumpeligen Radieschen? Es reicht, ich habe Hunger!
65
00:07:46,007 --> 00:07:48,226
- Guten Tag, die Damen - Guten Tag.
66
00:07:52,013 --> 00:07:54,516
Aber was ist denn das?
67
00:07:55,183 --> 00:07:57,732
Das ist ein Einfall der Diätköche.
68
00:07:59,729 --> 00:08:03,029
Sie können es mischen. Dann ist es wohl nicht so übel.
69
00:08:03,066 --> 00:08:05,160
Warum macht das nicht die Küche?
70
00:08:05,318 --> 00:08:09,323
Scheinbar vermittelt das den Gästen das Gefühl, selbst zu kochen.
71
00:08:10,615 --> 00:08:13,334
Jedenfalls zwingt Sie das Gemüse zum Kauen.
72
00:08:17,205 --> 00:08:19,833
Du musst das nicht essen.
73
00:08:20,975 --> 00:08:23,845
Es gibt ein Restaurant auf der anderen Seite vom Hotel.
74
00:08:23,920 --> 00:08:26,014
Die haben normale, fette Speisen.
75
00:08:26,089 --> 00:08:30,014
Wo ich endlich in Frankreich bin, freu ich mich auf den Quark.
76
00:08:32,429 --> 00:08:37,276
- Kann ich nicht Orangensaft bekommen? - Von mir aus bekämen Sie alles.
77
00:08:37,600 --> 00:08:41,104
Aber Fruchtsaft hat zu viel Zucker und ist aufputschend.
78
00:08:41,396 --> 00:08:42,818
Na gut.
79
00:08:46,109 --> 00:08:47,452
Danke.
80
00:08:55,234 --> 00:08:56,502
Du ziehst das wirklich durch.
81
00:08:56,828 --> 00:08:58,630
Ich bin sehr beeindruckt.
82
00:08:59,039 --> 00:09:02,009
Hast du das schon einmal gemacht für einen Film?
83
00:09:02,083 --> 00:09:05,132
Nein. Ist auch nicht für den Film. Ist für David.
84
00:09:05,211 --> 00:09:08,511
Um zu beweisen, dass er sich auf mich verlassen kann.
85
00:09:08,590 --> 00:09:09,762
Warum das denn?
86
00:09:15,722 --> 00:09:16,769
Hm?
87
00:09:21,269 --> 00:09:23,842
Er will nicht mehr bei mir leben.
88
00:09:25,982 --> 00:09:27,700
Er will zur Stieffamilie.
89
00:09:28,068 --> 00:09:29,661
Das kommt nicht infrage.
90
00:09:29,986 --> 00:09:32,535
Du bist seine Mutter, was denken die denn?
91
00:09:33,073 --> 00:09:34,746
Er sagt, er will das so.
92
00:09:35,992 --> 00:09:39,987
Er ist jetzt 14, Hilde. Man kann nicht so mit ihm reden.
93
00:09:41,081 --> 00:09:43,425
Er fährt Motorrad und schnelle Autos.
94
00:09:44,167 --> 00:09:46,420
Sie sind auf der Route 66 gefahren.
95
00:09:46,503 --> 00:09:49,347
Davids Augen leuchten, wenn er davon spricht.
96
00:09:49,422 --> 00:09:52,100
Ist natürlich spannender als mit mir.
97
00:09:55,345 --> 00:09:58,189
- Ich verlier ihn. - Nein, der liebt dich.
98
00:09:59,766 --> 00:10:02,019
Er ist halt ein 14-jähriger Junge.
99
00:10:02,685 --> 00:10:05,404
Der rast natürlich lieber durch die Wüste,
100
00:10:05,522 --> 00:10:07,999
statt auf Filmsets rumzugammeln.
101
00:10:08,024 --> 00:10:11,278
- Er braucht mich nicht. - Natürlich braucht er dich.
102
00:10:11,861 --> 00:10:14,580
Du bist seine Mutter, das bleibt immer so.
103
00:10:16,950 --> 00:10:19,499
Schau, was du jetzt alles für ihn tust.
104
00:10:25,583 --> 00:10:26,960
Meinst du wirklich?
105
00:10:27,210 --> 00:10:28,257
Ja.
106
00:10:31,965 --> 00:10:34,093
Magst nicht reinkommen? Baden?
107
00:10:46,229 --> 00:10:48,357
- Gut, oder? - Ja, das tut gut.
108
00:10:57,490 --> 00:10:59,413
Deine Haut ist immer so weiß.
109
00:10:59,617 --> 00:11:00,664
Hm. Danke.
110
00:11:01,369 --> 00:11:04,999
Nein, ich find das wunderschön. So wie Porzellan.
111
00:11:11,713 --> 00:11:12,760
Na?
112
00:11:13,047 --> 00:11:14,720
Hast wen kennengelernt?
113
00:11:15,717 --> 00:11:16,934
- Naa - Naa?
114
00:11:17,552 --> 00:11:18,769
Ah ja, Dionysos.
115
00:11:18,928 --> 00:11:20,396
- Was? - Na ja, Dionysos.
116
00:11:23,266 --> 00:11:24,609
Nein, wir haben
117
00:11:25,226 --> 00:11:29,276
...ein Basrelief aus Korfu in die Werkstatt geliefert bekommen.
118
00:11:29,939 --> 00:11:32,432
10,60 mal 7,70 groß.
119
00:11:32,433 --> 00:11:34,285
Das ist eine Szene aus der Mythologie.
120
00:11:34,360 --> 00:11:35,452
Dionysos.
121
00:11:35,945 --> 00:11:38,789
Umringt von tanzenden Nymphen, Zentauren.
122
00:11:39,115 --> 00:11:41,233
Ah, du würdest ihn lieben!
123
00:11:41,576 --> 00:11:45,046
Diesen Gott des Weines, des Rausches, der Ekstase.
124
00:11:45,121 --> 00:11:46,548
Ah, sag mal!
125
00:11:46,631 --> 00:11:47,332
Und?
126
00:11:47,415 --> 00:11:49,334
Es ist zu drei Viertel beschädigt.
127
00:11:49,409 --> 00:11:52,428
Ich arbeite schon fast zwei Monate dran.
128
00:11:52,712 --> 00:11:56,683
Es hat Wochen gedauert, nur um den Hals, die Brust,
129
00:11:56,758 --> 00:11:59,432
die Achselhöhle, den Arm zu restaurieren.
130
00:11:59,802 --> 00:12:01,224
Er wird wunderschön.
131
00:12:01,888 --> 00:12:05,142
Weißt du, wenn du acht Stunden jeden Tag jede Woche
132
00:12:06,309 --> 00:12:10,485
an einem Gesicht, an einem Körper recherchierst, analysierst
133
00:12:11,147 --> 00:12:14,196
und ihn dann mit deinen eigenen Händen formst
134
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
Dann
135
00:12:17,528 --> 00:12:19,996
Ich bin schon verschroben, Romy.
136
00:12:20,865 --> 00:12:22,492
- Überhaupt nicht. - Doch.
137
00:12:22,659 --> 00:12:23,660
Nein.
138
00:12:23,743 --> 00:12:27,417
Jeden Tag mit einem schönen Mann, der den Mund hält
139
00:12:27,418 --> 00:12:29,749
und immer da ist- könnt ich mir vorstellen.
140
00:12:29,832 --> 00:12:31,800
Das hab ich mir auch gedacht.
141
00:12:32,168 --> 00:12:35,718
Wozu einen anderen Mann, wenn man Dionysos daheim hat?
142
00:12:35,838 --> 00:12:36,714
Eben.
143
00:13:01,030 --> 00:13:02,077
Romy?
144
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Romy?
145
00:13:17,338 --> 00:13:18,760
Ja?
146
00:13:19,674 --> 00:13:22,894
Ach ja? Nein, schon gut.
147
00:13:23,636 --> 00:13:26,389
Sagen Sie ihnen, ich komme an die Rezeption.
148
00:13:26,556 --> 00:13:28,058
Ja, danke.
149
00:13:29,809 --> 00:13:30,856
Was war?
150
00:13:31,102 --> 00:13:33,196
Ach, da sind zwei Journalisten.
151
00:13:33,271 --> 00:13:35,569
Wir machen morgen Interview und Fotos.
152
00:13:35,606 --> 00:13:37,303
- Was, hier? - Ja.
153
00:13:37,692 --> 00:13:40,320
Ein Fotograf, den ich kenne und sehr mag.
154
00:13:40,445 --> 00:13:41,822
Die sind vom "Stern".
155
00:13:42,238 --> 00:13:45,003
Glaubst du, das ist eine gute Idee, ein Interview zu geben?
156
00:13:45,008 --> 00:13:47,581
Mit der deutschen Presse?
157
00:13:49,829 --> 00:13:52,423
Ich geh in mein Zimmer und zieh mich um.
158
00:13:52,999 --> 00:13:56,173
Du kommst schon mit, Hilde? Ich geh nicht allein.
159
00:13:59,005 --> 00:14:00,052
Bis gleich.
160
00:14:12,977 --> 00:14:17,107
Wie wär's, wenn ich einen Artikel schreibe, der heißt:
161
00:14:17,148 --> 00:14:18,916
"Warten auf Romy"?
162
00:14:19,484 --> 00:14:23,605
Darüber, auf Romy Schneider zu warten, die nicht kommt.
163
00:14:25,782 --> 00:14:27,955
- Verzeihung - Ja?
164
00:14:28,117 --> 00:14:31,041
- Was ist das hier? - Der Montagscocktail.
165
00:14:32,747 --> 00:14:35,045
- Ich möchte bitte auch einen. - Ja.
166
00:14:35,917 --> 00:14:38,466
- Ich auch. - Ja - Vielen Dank.
167
00:14:39,003 --> 00:14:40,755
- Danke. - Bitte sehr.
168
00:15:00,274 --> 00:15:02,151
- Le Beau. - La Belle.
169
00:15:04,028 --> 00:15:05,154
Wunderbar.
170
00:15:07,824 --> 00:15:09,371
- Bonjour. - Guten Tag.
171
00:15:09,575 --> 00:15:10,667
Michael Jürgs.
172
00:15:17,375 --> 00:15:20,800
Hallo. Hilde Fritsch, ich bin eine Freundin von Romy.
173
00:15:20,920 --> 00:15:22,888
- Robert Lebeck. - Michael Jürgs.
174
00:15:22,964 --> 00:15:24,432
Die Herren vom Stern?
175
00:15:24,549 --> 00:15:27,302
Lass uns das Interview gleich machen, oder?
176
00:15:27,677 --> 00:15:28,644
- Klar. - Klar
177
00:15:29,137 --> 00:15:31,515
- Dann hol ich mal ein Zimmer. - Ja.
178
00:15:35,393 --> 00:15:37,191
- Can I have a drink? - Oui.
179
00:15:37,311 --> 00:15:40,485
- Wollen wir kurz raus? - Ja. Ich hol meine Sachen.
180
00:15:42,567 --> 00:15:43,614
Thank you.
181
00:15:55,204 --> 00:15:56,251
Romy.
182
00:15:59,584 --> 00:16:00,836
Du siehst gut aus.
183
00:16:04,172 --> 00:16:07,142
Das kannst du bei dem Licht nicht beurteilen.
184
00:16:21,606 --> 00:16:23,404
Die hatten nichts Größeres.
185
00:16:23,524 --> 00:16:26,573
Die Suite vom "Stern" ist erst morgen reserviert.
186
00:16:46,589 --> 00:16:49,058
- Soll ich dir den Mantel abnehmen? - Ja.
187
00:16:49,509 --> 00:16:50,761
- Komm her. - Danke.
188
00:16:54,096 --> 00:16:55,598
Nimmst du meine Brille?
189
00:17:06,984 --> 00:17:08,031
Okay.
190
00:17:16,202 --> 00:17:17,545
Wollen wir anfangen?
191
00:17:22,083 --> 00:17:23,209
Frau Schneider.
192
00:17:24,335 --> 00:17:25,632
Wie geht es Ihnen?
193
00:17:27,547 --> 00:17:29,399
Wie geht es IHNEN?
194
00:17:31,592 --> 00:17:33,469
Gut. Sehr gut.
195
00:17:33,886 --> 00:17:35,478
Wo kommen Sie her?
196
00:17:35,638 --> 00:17:38,312
- Hamburg. - Hamburg? Ich kenne Hamburg gut.
197
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Was halten Sie von der deutschen Politik?
198
00:17:41,143 --> 00:17:42,861
- Innen- oder Außen-? - Egal.
199
00:17:42,979 --> 00:17:44,026
Nichts.
200
00:17:45,314 --> 00:17:47,691
- Sind Sie verheiratet? - Ja.
201
00:17:47,817 --> 00:17:49,710
- Kinder? - Einen Sohn.
202
00:17:49,869 --> 00:17:52,813
Ich habe auch einen Sohn. Sehen Sie ihn oft?
203
00:17:54,156 --> 00:17:56,705
Ich versuche, ihn jeden Morgen zur Schule
204
00:17:56,784 --> 00:17:59,787
und abends ins Bett zu bringen.
205
00:17:59,870 --> 00:18:01,622
- Schaffen Sie das? - Selten.
206
00:18:02,164 --> 00:18:03,211
Warum?
207
00:18:03,958 --> 00:18:06,427
Weil ich oft bis in die Nacht arbeite.
208
00:18:06,544 --> 00:18:07,511
Lohnt sich das?
209
00:18:09,630 --> 00:18:10,927
Das weiß ich nicht.
210
00:18:11,507 --> 00:18:13,100
Ich liebe meine Familie.
211
00:18:13,968 --> 00:18:16,016
Aber ich mag auch meine Arbeit.
212
00:18:17,471 --> 00:18:21,592
Sie mögen eher Ihre Familie und lieben Ihre Arbeit, oder?
213
00:18:24,645 --> 00:18:25,817
Frau Schneider.
214
00:18:26,230 --> 00:18:29,860
Ich wusste nicht, dass SIE ein Interview mit MIR führen.
215
00:18:31,569 --> 00:18:34,783
Ich muss wissen, mit wem ich es zu tun habe.
216
00:18:36,616 --> 00:18:38,243
Wie ist es denn bei Ihnen?
217
00:18:39,118 --> 00:18:42,042
Lieben Sie Ihre Arbeit mehr als Ihre Familie?
218
00:18:44,915 --> 00:18:46,787
Wollen Sie anfangen?
219
00:18:49,420 --> 00:18:50,467
Okay.
220
00:18:51,255 --> 00:18:52,598
Bob, bist du so weit?
221
00:18:52,673 --> 00:18:55,643
Fangt ruhig an. Ich mach die Bilder danach.
222
00:18:59,889 --> 00:19:01,061
Frau Schneider.
223
00:19:01,557 --> 00:19:04,561
Sie sind eine Erregung öffentlichen Ärgernisses.
224
00:19:05,019 --> 00:19:08,614
Bei jedem Ereignis in Ihrem Leben, sei es eine Fehlgeburt,
225
00:19:08,731 --> 00:19:11,110
eine Scheidung, eine Hochzeit oder ein Film,
226
00:19:11,117 --> 00:19:13,661
schreit die "Sissi"-Generation auf
227
00:19:13,736 --> 00:19:15,989
und verlangt nach ihrer reinen Kaiserin.
228
00:19:16,113 --> 00:19:20,635
Für die einen sind Sie eine Art Madonna,der die Welt übel mitspielt
229
00:19:20,635 --> 00:19:22,458
für die anderen eine Hure.
230
00:19:27,750 --> 00:19:29,093
Ich bin nicht Sissi.
231
00:19:29,168 --> 00:19:31,796
Das war eine Figur, die ich gespielt habe.
232
00:19:31,879 --> 00:19:34,853
Wer das nicht begreift, dem kann ich nicht helfen.
233
00:19:35,132 --> 00:19:39,307
Ich bin Romy Schneider und hab es satt, darüber zu sprechen.
234
00:19:39,328 --> 00:19:41,071
Es hat nichts mit mir zu tun.
235
00:19:41,088 --> 00:19:42,887
Würden Sie sich gerne neu erfinden?
236
00:19:43,002 --> 00:19:44,480
Vielleicht geh ich wieder ans Theater.
237
00:19:44,501 --> 00:19:49,276
Dann sehen Sie, ob ich Sissi bin. Ich besorg Ihnen Karten.
238
00:19:50,564 --> 00:19:54,184
Aber Sissi ist ja schon das Fundament Ihres Rufes.
239
00:19:54,610 --> 00:19:58,490
Nach Ihren heutigen Rollen kräht in Deutschland kein Hahn.
240
00:19:58,614 --> 00:20:02,288
Da werden Sie eher für Ihre Skandale wahrgenommen.
241
00:20:02,376 --> 00:20:03,043
Stört Sie das?
242
00:20:06,956 --> 00:20:08,958
Das kann ich nicht ändern.
243
00:20:09,166 --> 00:20:12,636
Ich bin Schauspielerin, ich hab nichts anderes gelernt.
244
00:20:12,712 --> 00:20:16,433
Ich interessiere mich nicht für Klatsch und diesen Rummel.
245
00:20:16,507 --> 00:20:18,930
Ich will arbeiten und meine Ruhe haben.
246
00:20:18,968 --> 00:20:21,767
- Aber - Ich bin nicht die Frauen im Film.
247
00:20:21,804 --> 00:20:25,108
Ich selbst, ich privat tue diese Dinge nicht.
248
00:20:25,141 --> 00:20:27,485
Meine Rollen, das bin ich nicht privat.
249
00:20:27,601 --> 00:20:32,107
Die Rollen, die ich in Frankreich angeboten bekomme, will ich spielen.
250
00:20:32,148 --> 00:20:35,652
Aber auch das bin nicht ich als Privatperson.
251
00:20:36,235 --> 00:20:40,511
Haben Sie sich wegen der Rollen nach Frankreich weggestohlen?
252
00:20:40,524 --> 00:20:41,811
Weggestohlen?
253
00:20:42,324 --> 00:20:44,497
Ich hab mich nicht weggestohlen.
254
00:20:44,618 --> 00:20:46,916
Ich bin gegangen. Mit klarem Verstand.
255
00:20:47,830 --> 00:20:50,008
Oder sind Sie weggegangen, weil Sie wussten,
256
00:20:50,011 --> 00:20:55,217
Sie werden in Ihrer Heimat nicht als ernsthafte Schauspielerin anerkannt?
257
00:20:56,172 --> 00:20:58,846
Das weiß ich nicht. Das weiß ich nicht.
258
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
Das weiß ich nicht.
259
00:21:05,014 --> 00:21:08,644
Sie sind mit dem größten Charmeur, Alain Delon,
260
00:21:08,684 --> 00:21:11,987
nach Frankreich abgehauen. Wie war das?
261
00:21:13,522 --> 00:21:14,865
Ich wollte leben.
262
00:21:16,525 --> 00:21:18,118
Wir waren sehr verliebt.
263
00:21:19,361 --> 00:21:21,113
Und wollten zusammen sein.
264
00:21:21,739 --> 00:21:24,709
Alain hat gedreht, wir sind zusammen gereist.
265
00:21:26,076 --> 00:21:29,080
Wir waren jung, und ich war endlich frei.
266
00:21:29,622 --> 00:21:32,341
Wie kam es zu diesem plötzlichen Ausbruch?
267
00:21:32,958 --> 00:21:34,005
Sehen Sie
268
00:21:35,377 --> 00:21:38,722
Mit 14 bin ich von der Schule gegangen, um zu drehen.
269
00:21:38,798 --> 00:21:41,347
Ich war nur noch umgeben von Erwachsenen,
270
00:21:41,425 --> 00:21:43,223
die sagten, was richtig ist.
271
00:21:44,136 --> 00:21:46,980
Kein Bummeln, kein Alltag mit Freunden.
272
00:21:47,056 --> 00:21:49,024
Ein Film nach dem anderen.
273
00:21:49,391 --> 00:21:51,064
Ich wollte endlich leben.
274
00:21:51,727 --> 00:21:54,276
Und ich war zu jung für das, was kam.
275
00:21:55,689 --> 00:21:58,283
Und ich war zu folgsam. Viel zu folgsam.
276
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Mh.
277
00:21:59,902 --> 00:22:00,994
Einmal, da
278
00:22:02,238 --> 00:22:04,512
...bin ich in Madrid auf dem Flughafen angekommen.
279
00:22:04,513 --> 00:22:09,371
Die Masse hat mich begrüßt und fast erdrückt, ich hatte Angst.
280
00:22:09,453 --> 00:22:13,549
Meine Mutter drückte mir in den Rücken und sagte: "Lächle doch."
281
00:22:15,000 --> 00:22:18,110
Würden Sie sagen, Sie mussten für Ihre Mutter herhalten,
282
00:22:18,119 --> 00:22:22,304
die nie den Ruhm hatte, den Sie ihr dann bringen mussten?
283
00:22:24,844 --> 00:22:26,562
Ja, das kann sein.
284
00:22:27,596 --> 00:22:29,869
Mir ist heute bewusst
285
00:22:30,558 --> 00:22:32,981
...dass das alles zu weit gegangen ist.
286
00:22:33,435 --> 00:22:34,436
Viel zu weit.
287
00:22:35,980 --> 00:22:39,234
Warum wundert es Sie dann, wenn deutsche Journalisten
288
00:22:39,275 --> 00:22:42,920
Sie als naives, impulsives Mädchen darstellen wollen?
289
00:22:42,953 --> 00:22:45,497
- Weil es nicht stimmt. Nicht mehr. - Na ja
290
00:22:45,614 --> 00:22:48,618
Sie wissen nichts von mir. Ich rede mit keinem.
291
00:22:48,742 --> 00:22:51,421
Fahr ich zur Kur, heißt's, ich werd am Gehirn operiert.
292
00:22:51,604 --> 00:22:54,957
Wenn ich sage, ich mag einen Schriftsteller,
293
00:22:55,040 --> 00:22:57,364
schreibt man, ich hab ihm einen Antrag gemacht.
294
00:22:57,443 --> 00:23:00,887
Verbale Vergewaltigung ist leider straffrei.
295
00:23:01,297 --> 00:23:05,143
Sie wissen, dass Ihre Mutter gerne mit Journalisten spricht.
296
00:23:05,467 --> 00:23:06,810
Vor allem über Sie.
297
00:23:08,888 --> 00:23:10,435
Ich liebe meine Mutter.
298
00:23:11,724 --> 00:23:14,978
Sie war auf ihre Art gut zu mir.
299
00:23:16,020 --> 00:23:19,115
Sie bekommt doch sicherlich ein gewisses Honorar
300
00:23:19,189 --> 00:23:21,887
fürjedes Interview über Sie, oder?
301
00:23:25,070 --> 00:23:26,162
Meine Mutter.
302
00:23:27,239 --> 00:23:31,369
Nicht jeder kann behaupten, Hitler war in seine Mutter verknallt.
303
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
Ja, das stimmt allerdings.
304
00:23:34,663 --> 00:23:38,142
Das Schlimmste ist, dass sie gar keine Meinung hatte.
305
00:23:39,209 --> 00:23:43,635
Sie hat während des Dritten Reichs geschwiegen und danach vergessen.
306
00:23:43,923 --> 00:23:47,848
Würden Sie sagen, Sie haben sich manipulieren lassen von Ihr?
307
00:23:48,844 --> 00:23:50,471
Und von Ihren Regisseuren?
308
00:23:51,013 --> 00:23:54,112
Schlussendlich auch von Ihren Männern?
309
00:23:54,133 --> 00:23:55,025
Ihr letzter Mann
310
00:23:55,100 --> 00:23:57,334
Ich rede nicht über ihn und die Scheidung.
311
00:23:57,335 --> 00:23:58,483
Man hat gehört
312
00:23:58,503 --> 00:24:01,392
Ich will mein Leben zurück und selbst entscheiden.
313
00:24:13,193 --> 00:24:15,672
Wissen Sie, dass wir uns schon begegnet sind?
314
00:24:16,372 --> 00:24:17,749
Das glaub ich nicht.
315
00:24:19,333 --> 00:24:20,380
Doch.
316
00:24:21,168 --> 00:24:22,215
Wo?
317
00:24:24,004 --> 00:24:27,975
War es der 16. oder der 17. April 1979?
318
00:24:29,009 --> 00:24:31,808
Einen oder zwei Tage, nachdem man Ihren
319
00:24:32,221 --> 00:24:36,192
...Exmann Harry Meyen erhängt in seiner Wohnung gefunden hat.
320
00:24:36,350 --> 00:24:39,524
Ich sah Sie in der Tiefgarage von Meyens Wohnung.
321
00:24:40,270 --> 00:24:43,399
Die übrigens auch die Tiefgarage vom "Stern" ist.
322
00:24:45,442 --> 00:24:49,092
Ihre Anwälte haben Sie vor den Boulevardjournalisten
323
00:24:49,111 --> 00:24:50,414
in einem Auto versteckt
324
00:24:50,447 --> 00:24:53,417
um Sie zum Friedhof zur Beerdigung zu fahren.
325
00:24:56,370 --> 00:24:57,417
Sie waren da?
326
00:24:59,581 --> 00:25:00,753
Ich war da, ja.
327
00:25:01,291 --> 00:25:03,760
Ich park da meinen Wagen jeden Morgen.
328
00:25:04,336 --> 00:25:06,259
Sie haben mich nicht gesehen.
329
00:25:10,551 --> 00:25:13,170
Wusste Ihr Sohn da schon davon?
330
00:25:21,270 --> 00:25:22,567
Wie macht man das?
331
00:25:24,481 --> 00:25:28,281
Wie sagt man seinem Sohn, dass sein Vater sich erhängt hat.
332
00:25:34,158 --> 00:25:36,060
Kannten Sie Harry gut?
333
00:25:37,453 --> 00:25:38,500
Ein wenig.
334
00:25:39,705 --> 00:25:41,707
Wir haben uns öfter in der
335
00:25:42,624 --> 00:25:46,720
...Fußgängerallee zwischen "Stern" und seiner Wohnung getroffen.
336
00:25:46,795 --> 00:25:48,172
Und haben geplaudert.
337
00:25:49,506 --> 00:25:52,180
Er hat sehr liebevoll über Sie gesprochen.
338
00:25:52,593 --> 00:25:53,640
Wirklich?
339
00:26:06,774 --> 00:26:10,899
Ich denke immer wieder, dass ich mehr hätte tun können.
340
00:26:14,490 --> 00:26:17,539
Eine Depression ist eine ernsthafte Erkrankung.
341
00:26:17,659 --> 00:26:19,502
Da können Sie nicht viel tun.
342
00:26:28,337 --> 00:26:33,638
Haben Sie seine Suizidgedanken denn nicht ernst genommen?
343
00:26:39,640 --> 00:26:43,190
Lasst uns aufhören. Machen wir morgen weiter, ich
344
00:26:43,894 --> 00:26:46,738
- Gehen wir an die frische Luft. - Tolle Idee.
345
00:26:46,855 --> 00:26:48,323
Super, gehen wir raus.
346
00:26:55,364 --> 00:26:59,085
Du warst dabei, als sie Romy im Auto versteckt haben?
347
00:27:01,620 --> 00:27:04,169
Ich war nicht weit weg. Im Büro halt.
348
00:27:05,707 --> 00:27:07,209
Aber mein Auto war da.
349
00:27:08,669 --> 00:27:10,842
Und Herbert hat mir alles erzählt.
350
00:27:20,973 --> 00:27:23,476
Ach, ich bin so froh, dass ihr da seid.
351
00:27:23,559 --> 00:27:25,857
Ich war am Veröden in diesem Hotel.
352
00:27:30,065 --> 00:27:31,032
Bob!
353
00:27:32,234 --> 00:27:34,999
Wo wollt ihr hin? Es hat doch alles zu.
354
00:27:35,404 --> 00:27:38,048
Komm! Im Hafen ist sicher was offen.
355
00:27:55,048 --> 00:27:56,425
- Offen? - Ja.
356
00:27:57,926 --> 00:27:59,724
Guten Abend.
357
00:28:01,763 --> 00:28:03,731
Nein, nein, nein!
358
00:28:04,016 --> 00:28:06,986
Bedaure, das ist eine geschlossene Gesellschaft.
359
00:28:07,144 --> 00:28:09,738
Nur ein Gläschen, bitte.
360
00:28:10,105 --> 00:28:13,735
Natürlich! Ich hab Sie gar nicht erkannt, Frau Schneider.
361
00:28:13,901 --> 00:28:15,869
- Kommen Sie bitte rein. - Danke.
362
00:28:16,028 --> 00:28:19,282
- Wegen des Kopftuchs. Setzen Sie sich. - Danke vielmals.
363
00:28:22,701 --> 00:28:26,205
- Wollen Sie was trinken? - Champagner, wenn Sie haben.
364
00:28:26,538 --> 00:28:28,165
Champagner, natürlich!
365
00:28:28,332 --> 00:28:32,132
Liebes, bringst du den Herrschaften Champagner und Gläser?
366
00:28:33,879 --> 00:28:36,507
Ein toller Ort. Waren Sie schon mal hier?
367
00:28:36,590 --> 00:28:38,263
Nein, war ich noch nicht.
368
00:28:38,342 --> 00:28:40,811
- Wunderbar, dass die noch aufhaben. - Ja.
369
00:28:40,928 --> 00:28:42,726
- Ah, voilà! - Wow!
370
00:28:43,096 --> 00:28:45,315
Das ist herrlich! Danke!
371
00:28:46,934 --> 00:28:48,811
- Ah. - Vielen Dank.
372
00:28:50,604 --> 00:28:51,821
Merci.
373
00:28:54,107 --> 00:28:55,154
Ja.
374
00:29:02,407 --> 00:29:03,499
Na, denn.
375
00:29:04,618 --> 00:29:06,586
- Es ist so schön mit euch! - Ja.
376
00:29:09,957 --> 00:29:11,004
Zum Wohl.
377
00:29:15,504 --> 00:29:18,678
- Du drehst bald in Berlin? - Ja, ein tolles Projekt.
378
00:29:18,757 --> 00:29:22,853
Kennst du "Die Spaziergängerin von Sans-Souci" von Joseph Kessel?
379
00:29:22,928 --> 00:29:24,851
Ein Buch? Ich lese sehr wenig.
380
00:29:24,930 --> 00:29:28,285
Ich hab das gelesen und wusste, das muss ein Film werden.
381
00:29:28,300 --> 00:29:30,578
Ich hab einen wunderbaren Produzenten.
382
00:29:30,619 --> 00:29:33,162
Und ich spiele zwei Frauen.
383
00:29:33,216 --> 00:29:36,526
Ah, zwei auf einmal? Eine ist keine Herausforderung mehr?
384
00:29:36,566 --> 00:29:37,613
Ganz genau.
385
00:29:37,661 --> 00:29:41,991
Spiel einen Mönch, wenn du eine Herausforderung brauchst.
386
00:29:42,047 --> 00:29:43,745
Ach, Hilde, jetzt komm.
387
00:29:43,865 --> 00:29:47,836
Ich war mal in Hildes Bruder verliebt, aber da wurde nix draus.
388
00:29:47,911 --> 00:29:50,414
Der schwärmte für eine Rockabilly-Braut.
389
00:29:50,497 --> 00:29:52,340
Rockabilly-Braut in Salzburg?
390
00:29:52,416 --> 00:29:56,566
Ja, Franziska Stadler aus Kleinegg. Ich hab sie gehasst.
391
00:29:56,753 --> 00:29:58,926
- Sie fand sie so schrecklich! - Ja.
392
00:29:59,631 --> 00:30:03,891
- Mach noch ein Foto von uns. - Ja. Micha, häng dich mit rein.
393
00:30:23,947 --> 00:30:27,451
- Guten Abend. - Sind Sie Fotograf?
394
00:30:27,617 --> 00:30:30,291
- Ja. - Gwenael! Geh und hol den Kuchen!
395
00:30:33,397 --> 00:30:35,217
- Bitte. - Vielen Dank. Und ein Foto von dir.
396
00:30:35,584 --> 00:30:37,211
Danke.
397
00:30:37,377 --> 00:30:39,129
Ein Glas Rotwein?
398
00:30:41,757 --> 00:30:44,761
Männer, jetzt ein Foto von euch.
399
00:30:58,940 --> 00:31:00,988
- Huch! - Verzeihung!
400
00:31:01,109 --> 00:31:02,702
Das macht überhaupt nichts.
401
00:31:03,178 --> 00:31:04,951
Reste von der Hochzeit.
402
00:31:05,197 --> 00:31:07,950
Mein Onkel sagte, ich soll Ihnen was bringen.
403
00:31:08,033 --> 00:31:09,501
Das ist nett.
404
00:31:10,660 --> 00:31:12,537
- Wie heißt du? - Gwenael.
405
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
Gwenael! Ein hübscher Name.
406
00:31:14,748 --> 00:31:16,671
Komm, nimm dir einen Stuhl.
407
00:31:17,084 --> 00:31:19,337
- Wer hat geheiratet? - Meine Cousine.
408
00:31:19,503 --> 00:31:21,505
Die Tochter meines Onkels.
409
00:31:22,381 --> 00:31:24,850
- Magst du sie? - Ja, sie ist sehr nett.
410
00:31:24,925 --> 00:31:27,644
Guten Abend, ich bin Gwenaels älterer Bruder.
411
00:31:27,803 --> 00:31:29,146
Guten Abend.
412
00:31:29,471 --> 00:31:31,565
- Und du? Wie heißt du? - Mourad.
413
00:31:31,723 --> 00:31:34,351
Mourad. Wie bist du an die Krücken gekommen?
414
00:31:34,476 --> 00:31:36,979
Beim Basketball den Knöchel gebrochen.
415
00:31:37,187 --> 00:31:39,531
Er kennt ein Mädchen, das Sie anbetet.
416
00:31:40,482 --> 00:31:42,280
- Stimmt das? - Ja.
417
00:31:42,818 --> 00:31:46,072
Sie hat Fotos von Ihnen auf ihren Schulheften kleben.
418
00:31:46,238 --> 00:31:49,833
Sie hat sogar gesagt, sie hätte Sie am liebsten als Mutter.
419
00:31:50,409 --> 00:31:52,332
Und du magst dieses Mädchen?
420
00:31:52,577 --> 00:31:55,956
Ja, aber sie mich nicht besonders.
421
00:31:56,540 --> 00:32:00,044
Aber vielleicht würde da ein Autogramm von Ihnen helfen.
422
00:32:01,837 --> 00:32:04,465
Hol mir ein Papier und einen Stift.
423
00:32:04,756 --> 00:32:07,930
Aude, gib mir bitte einen Stift und Papier.
424
00:32:08,510 --> 00:32:09,682
Hier
425
00:32:10,595 --> 00:32:12,268
Danke.
426
00:32:14,433 --> 00:32:16,185
- Hier. - Wie heißt sie?
427
00:32:16,351 --> 00:32:18,649
Bénédicte, kurz "Béné".
428
00:32:18,895 --> 00:32:22,695
- Mit einem Herzchen. - Mit einem Herzchen? Natürlich.
429
00:32:25,944 --> 00:32:27,241
- Bitte schön. - Danke.
430
00:32:27,404 --> 00:32:29,372
Gern geschehen.
431
00:32:29,906 --> 00:32:32,034
- Schönen Abend noch. - Euch auch.
432
00:32:33,326 --> 00:32:36,375
- Sie können gut mit Jugendlichen. - Nicht immer.
433
00:32:37,747 --> 00:32:42,253
Ich habe gestern auf der Vorderseite eines hochintellektuellen Blattes
434
00:32:42,335 --> 00:32:46,966
den Satz gelesen: "Romy schwanger. Wer ist der Vater?"
435
00:32:48,675 --> 00:32:51,349
Ich hab mich gefragt, wie man damit umgeht,
436
00:32:51,386 --> 00:32:53,559
wenn die eigenen Kinder das lesen.
437
00:32:53,638 --> 00:32:55,015
Das Schlimme ist
438
00:32:55,724 --> 00:32:57,897
Früher hat mich das noch amüsiert.
439
00:32:58,018 --> 00:32:59,770
Heut macht's mich nur müde.
440
00:33:01,730 --> 00:33:05,451
Schauen Sie der Realität ins Auge: Journalisten sind Haie.
441
00:33:05,567 --> 00:33:07,819
Ja. So sieht's aus.
442
00:33:08,069 --> 00:33:11,573
Ich frag mich, warum ich wieder in dieser Situation bin,
443
00:33:11,615 --> 00:33:13,788
am Tisch mit einem Journalisten.
444
00:33:14,284 --> 00:33:15,331
Tja.
445
00:33:15,952 --> 00:33:18,796
Wenigstens mit einem der besseren Haie.
446
00:33:20,499 --> 00:33:22,172
Aber im Ernst, ich
447
00:33:23,585 --> 00:33:25,428
Ich frag mich das als Vater.
448
00:33:25,754 --> 00:33:27,722
Meine Kleine liest noch nicht.
449
00:33:28,965 --> 00:33:30,558
Und mein Sohn, der
450
00:33:32,177 --> 00:33:36,273
...schaut verwirrt drein. Ich versichere ihm, dass es Lügen sind.
451
00:33:37,390 --> 00:33:39,108
Geschadet hat's trotzdem.
452
00:33:41,978 --> 00:33:43,605
Darf ich Sie was fragen?
453
00:33:45,106 --> 00:33:47,450
Du kannst mich duzen, wenn du magst.
454
00:33:49,027 --> 00:33:53,893
Warum nutzen Sie das Interview nicht, um Dinge zurechtzurücken?
455
00:33:57,285 --> 00:33:59,083
Du willst mich nicht duzen.
456
00:34:00,205 --> 00:34:03,129
Warum nutzt du das Interview morgen nicht,
457
00:34:03,208 --> 00:34:05,461
um ein paar Dinge zurechtzurücken?
458
00:34:06,211 --> 00:34:08,088
Das versuch ich seit Jahren.
459
00:34:08,672 --> 00:34:10,845
Entschuldigung, dass ich das sage:
460
00:34:10,924 --> 00:34:14,645
Warum benutzt du die Presse nicht, statt sie zu bekämpfen?
461
00:34:15,053 --> 00:34:16,646
Dreh den Spieß einfach um.
462
00:34:16,763 --> 00:34:20,484
Dein Sohn bekommt zu lesen, was DU über dich sagen willst.
463
00:34:26,940 --> 00:34:29,568
Die macht vielleicht Spaß, deine Freundin.
464
00:34:30,235 --> 00:34:31,407
- Hilde? - Mhm.
465
00:34:33,029 --> 00:34:34,497
Hilde ist wundervoll.
466
00:34:36,700 --> 00:34:38,623
- Chin-chin. - Chin-chin.
467
00:34:39,828 --> 00:34:43,628
- Ah, so, ich hab Durst. - Das will ich hören.
468
00:34:46,835 --> 00:34:49,805
Hilde! Nicht bei der Theke schäkern, komm her!
469
00:34:53,133 --> 00:34:55,771
- Was machst du? - Ich hab Wasser geholt.
470
00:34:55,775 --> 00:34:57,933
Ach, Wasser, wir haben Champagner!
471
00:35:00,682 --> 00:35:03,856
Pardon sind Sie Madame Sissi?
472
00:35:05,812 --> 00:35:07,985
Nein, ich bin Romy Schneider.
473
00:35:08,481 --> 00:35:10,154
Wunderbar!
474
00:35:10,317 --> 00:35:11,534
Ich verehre Sie!
475
00:35:11,776 --> 00:35:14,700
- Darf ich Sie auf was einladen? - Sehr gern.
476
00:35:14,863 --> 00:35:17,366
Aber setzen Sie sich, ich lade Sie ein.
477
00:35:17,699 --> 00:35:19,747
Gwen, bring mir bitte ein Glas!
478
00:35:20,076 --> 00:35:23,376
- Wohnen Sie hier in der Gegend? - Mal hier, mal da.
479
00:35:23,788 --> 00:35:26,211
Ich schlage ungern Wurzeln. Danke.
480
00:35:26,374 --> 00:35:29,503
Ich gehe dahin, wo meine Gedichte willkommen sind.
481
00:35:29,669 --> 00:35:32,138
- Sie sind Dichter? - Ja
482
00:35:32,339 --> 00:35:35,934
(halb Deutsch, halb Französisch:) Ja, ich bin Dichter.
483
00:35:36,635 --> 00:35:38,888
- Was für Gedichte? - Ah
484
00:35:44,559 --> 00:35:47,108
Ich schnitt meinen Atem aus Pauspapier.
485
00:35:48,063 --> 00:35:49,906
Ich schnitt die Anker los.
486
00:35:50,065 --> 00:35:52,067
Die Anker und dann mein Blut.
487
00:35:52,817 --> 00:35:56,412
Ich schnitt Stücke aus Glas Machte Glasstaub daraus.
488
00:35:56,905 --> 00:35:59,249
Dann rieb ich damit meinen Körper ab.
489
00:35:59,407 --> 00:36:01,830
Ich hab's im Gesicht
490
00:36:02,577 --> 00:36:05,672
und so viel auch im Herzen.
491
00:36:06,581 --> 00:36:09,325
Damit man nie mehr vergisst
492
00:36:09,668 --> 00:36:11,591
und damit keiner je auslöscht
493
00:36:11,753 --> 00:36:14,376
dass ich krank bin nach Ihnen.
494
00:36:15,090 --> 00:36:16,683
Ich, ich
495
00:36:16,841 --> 00:36:18,764
Ach, verflixt.
496
00:36:19,260 --> 00:36:21,103
Den Rest hab ich vergessen.
497
00:36:21,429 --> 00:36:24,273
Es geht um das Paradies Scheiße!
498
00:36:25,016 --> 00:36:26,939
Aber es ist wunderschön.
499
00:36:28,144 --> 00:36:29,236
Bravo!
500
00:36:30,230 --> 00:36:32,653
- Bravo! - (Englisch:) Es ist sehr stark.
501
00:36:32,816 --> 00:36:36,695
Ich verstehe kein Französisch, aber es war sehr gut.
502
00:36:36,699 --> 00:36:38,826
Sie haben wirklich Talent.
503
00:36:38,988 --> 00:36:40,615
Das ist nicht von mir,
504
00:36:40,782 --> 00:36:44,286
sondern von meiner Freundin Edith, die von hier kommt.
505
00:36:44,452 --> 00:36:47,831
- Darum merke ich es mir nicht. - Aber das macht nichts.
506
00:36:47,997 --> 00:36:49,499
Ich habe
507
00:36:50,750 --> 00:36:53,845
Sie haben das Herz es aufzusagen.
508
00:36:54,003 --> 00:36:56,347
Danke.
509
00:36:56,506 --> 00:37:00,101
Ich sterbe im Herzen eines Inuk.
510
00:37:00,301 --> 00:37:03,555
Ich sterbe aus Liebe Ach Mist!
511
00:37:04,431 --> 00:37:06,229
Ich zeige Ihnen noch was.
512
00:37:06,808 --> 00:37:08,105
Hoppla.
513
00:37:10,478 --> 00:37:13,322
Das sieht nach einer Schnecke aus.
514
00:37:13,982 --> 00:37:16,656
- Falsch! - Verdammt
515
00:37:16,818 --> 00:37:19,662
Es ist ein Taschen-Dudelsack.
516
00:37:20,155 --> 00:37:21,873
- Ist nicht wahr! - Doch.
517
00:37:46,514 --> 00:37:48,357
Champagner!
518
00:37:50,643 --> 00:37:51,885
Hilde, trink.
519
00:37:53,188 --> 00:37:54,531
À toi, tu l'as aussi.
520
00:38:00,028 --> 00:38:03,282
Ich höre auf. Ich höre auf, ich kann gar nichts
521
00:38:03,364 --> 00:38:05,537
- Gib mal her. - Komm, los, Sissi!
522
00:38:05,617 --> 00:38:07,915
- Hör damit auf! - Ich hör auf.
523
00:38:11,790 --> 00:38:16,560
♪ O caro mio.
524
00:38:16,711 --> 00:38:19,605
♪ Senza di te
525
00:38:19,714 --> 00:38:25,891
♪...non c'è né gioia né vita per me.
526
00:38:26,387 --> 00:38:29,061
♪ O caro mio.
527
00:38:33,603 --> 00:38:37,949
♪ non c'è la vita, vita, o mio
528
00:38:39,275 --> 00:38:40,618
Oh nein!
529
00:38:43,404 --> 00:38:47,660
Wir brauchen etwas Schwung. Habt ihr nichts Lustigeres?
530
00:38:47,665 --> 00:38:49,874
- Onkel, deine Kassetten! - Nein.
531
00:38:49,953 --> 00:38:51,546
- Ach doch - Onkel!
532
00:38:51,621 --> 00:38:54,374
- Wenn Sie sicher sind - Alors. Cassettes.
533
00:38:55,291 --> 00:38:56,884
Ich mach das schon.
534
00:39:02,465 --> 00:39:03,887
Was haben wir da?
535
00:39:04,175 --> 00:39:05,722
Was ist das?
536
00:39:06,219 --> 00:39:07,937
- Das ist nicht schlecht. - Ja!
537
00:39:43,256 --> 00:39:45,429
"Deep Purple - Hush"
538
00:39:47,927 --> 00:39:50,527
♪ I got a certain little girl, she's on my mind.
539
00:39:50,672 --> 00:39:52,881
♪ No doubt about it, she looks so fine.
540
00:39:52,884 --> 00:39:55,112
♪ She's the best girl I've ever had.
541
00:39:55,120 --> 00:39:58,529
♪ Sometimes she's gonna make me feel so bad.
542
00:40:14,746 --> 00:40:17,215
Es ist die Natur und die Magie dahinter.
543
00:40:17,290 --> 00:40:20,715
Das kannst du nicht vergleichen mit irgendwas anderem.
544
00:40:20,793 --> 00:40:23,162
- Es ist - Nicht theoretisch.
545
00:40:23,187 --> 00:40:25,260
Mit Theorie hat das nichts zu tun.
546
00:40:25,340 --> 00:40:28,184
Man muss es erlebt haben. Das haben wir.
547
00:40:28,760 --> 00:40:31,104
- Michael, wir haben das erlebt. - Mh.
548
00:40:31,262 --> 00:40:33,811
- Wir beide haben's wirklich erlebt. - Mh.
549
00:40:35,433 --> 00:40:37,356
Le beau! Mein Lieber!
550
00:40:37,644 --> 00:40:39,863
- Mach eins von mir und Romy. - Ja.
551
00:40:41,189 --> 00:40:42,486
Na? Okay.
552
00:40:43,900 --> 00:40:46,528
Jetzt kommen wir mal ins Bild.
553
00:40:47,612 --> 00:40:49,364
Noch mal, komm, noch eins.
554
00:40:50,198 --> 00:40:51,290
Ah, ihr seid süß.
555
00:40:51,366 --> 00:40:55,587
Du musst Klavier spielen mit diesen Händen oder Frauen streicheln.
556
00:40:58,206 --> 00:40:59,924
Habt ihr noch zu trinken?
557
00:41:00,166 --> 00:41:02,715
Was ist mit dem...Ist alles nix mehr.
558
00:41:02,961 --> 00:41:05,739
Nein, da nicht. Ich hol noch was.
559
00:41:15,473 --> 00:41:16,725
Coucou!
560
00:41:17,850 --> 00:41:18,897
Monsieur?
561
00:41:22,730 --> 00:41:24,073
Komm, lass uns gehen.
562
00:41:24,107 --> 00:41:26,075
- Was? - Du hast genug getrunken.
563
00:41:27,735 --> 00:41:29,408
Was erzählst du dem da?
564
00:41:30,279 --> 00:41:32,077
Der schreibt das alles.
565
00:41:32,448 --> 00:41:34,792
Vertrau ihm nicht, er ist Journalist.
566
00:41:35,034 --> 00:41:36,081
Romy, bitte.
567
00:41:38,496 --> 00:41:40,123
Lass uns bitte gehen.
568
00:41:40,915 --> 00:41:43,418
- Gute Nacht! - Gute Nacht.
569
00:42:11,362 --> 00:42:14,957
- Kannst du nicht mal gerade laufen? - Ich lauf eh grad.
570
00:42:30,048 --> 00:42:32,346
Romy, ich geh schlafen. Bis morgen.
571
00:42:32,717 --> 00:42:34,640
Du kannst doch nicht schlafen.
572
00:42:34,719 --> 00:42:36,471
- Ich bin müde. - Bitte bleib.
573
00:42:36,554 --> 00:42:37,601
Ich bin müde.
574
00:42:38,097 --> 00:42:39,974
- Ich geh schlafen. - Hilde?
575
00:42:40,641 --> 00:42:43,315
Bitte bleib bei mir, ich kann das nicht.
576
00:42:43,811 --> 00:42:45,028
Ja, alles gut
577
00:42:59,202 --> 00:43:01,296
- Ich muss David anrufen. - Ha?
578
00:43:01,704 --> 00:43:04,002
Und ihm sagen, dass es mir Leid tut.
579
00:43:04,916 --> 00:43:08,261
Es war ja eigentlich nur ein großes Missverständnis.
580
00:43:09,545 --> 00:43:12,219
- Er wird verstehen - Das bringt jetzt nix!
581
00:43:12,298 --> 00:43:15,518
Du weckst ihn nur auf. Ruf ihn später bitte an.
582
00:43:16,511 --> 00:43:18,184
Wir gehen jetzt schlafen.
583
00:43:21,265 --> 00:43:22,858
Wir gehen jetzt schlafen.
584
00:43:23,351 --> 00:43:24,477
Ja.
585
00:44:26,956 --> 00:44:28,048
Romy.
586
00:44:29,542 --> 00:44:31,899
Schaffst du's nicht ohne?
587
00:44:32,086 --> 00:44:33,338
Ich bin doch da.
588
00:44:35,923 --> 00:44:39,894
Bitte, du hast so viel getrunken. Nicht noch Tabletten, bitte.
589
00:45:37,985 --> 00:45:39,202
Ja?
590
00:45:41,197 --> 00:45:43,746
Ja, gut, ich komme.
591
00:46:22,195 --> 00:46:25,416
Drehen Sie sich jetzt bitte um, Frau Schneider.
592
00:46:25,533 --> 00:46:27,285
Drehen Sie sich um.
593
00:46:37,169 --> 00:46:39,763
Drehen Sie sich jetzt um, Frau Schneider.
594
00:46:40,047 --> 00:46:41,924
Drehen Sie sich bitte um.
595
00:46:45,678 --> 00:46:53,102
Also, Frau Schneider, wie fühlen Sie sich nach vier Tagen Ruhe,mit Behandlung und Diät?
596
00:46:54,770 --> 00:46:57,068
Sie sehen kläglich aus.
597
00:46:57,690 --> 00:46:58,942
Ich habe Hunger.
598
00:47:00,318 --> 00:47:01,945
Ja.
599
00:47:02,778 --> 00:47:04,576
Da habe ich was für Sie.
600
00:47:07,408 --> 00:47:09,251
Weil ich Sie gern habe.
601
00:47:09,410 --> 00:47:12,004
Ansonsten: Keine Knabbereien zwischendurch.
602
00:47:16,083 --> 00:47:18,927
Es ist normal, dass Sie sich schlecht fühlen.
603
00:47:19,003 --> 00:47:21,597
Sie sind dabei, Ihren Körper zu entgiften.
604
00:47:21,756 --> 00:47:24,976
Sie haben vier Tage keinen Tropfen Alkohol getrunken.
605
00:47:25,092 --> 00:47:28,062
Sie nehmen keine Medikamente mehr, essen gesund...
606
00:47:28,596 --> 00:47:30,940
Es ist nur eine Frage der Zeit.
607
00:49:27,756 --> 00:49:29,758
Wo hast du dein Croissant her?
608
00:49:30,843 --> 00:49:33,862
Ich kann nur Zwieback und Früchte bestellen.
609
00:49:33,979 --> 00:49:34,805
Aus der Stadt.
610
00:49:36,307 --> 00:49:37,354
Na?
611
00:49:38,058 --> 00:49:39,059
Kater?
612
00:49:40,502 --> 00:49:43,531
Ich konnte nicht einschlafen nach dem Champagner.
613
00:49:43,564 --> 00:49:45,737
Ich hab nicht so viel getrunken.
614
00:49:48,569 --> 00:49:50,871
Wo habt ihr euch kennengelernt?
615
00:49:51,780 --> 00:49:53,127
Du und Romy.
616
00:49:54,182 --> 00:49:56,376
Glaubst du, ich erzähl dir was?
617
00:49:58,303 --> 00:49:59,921
Du nimmst dich ja wichtig.
618
00:50:00,122 --> 00:50:01,825
Glaubst du, den "Stern"-Leser
619
00:50:01,852 --> 00:50:05,086
interessiert Romy Schneiders Sandkastenfreundin?
620
00:50:07,463 --> 00:50:08,510
Na eben.
621
00:50:13,761 --> 00:50:19,464
"Du machst mir Angst, ich mach mir Angst,
vergiss mich schnell, aber sag mir Gute Nacht."
622
00:50:20,559 --> 00:50:24,735
Deine Nachricht. Hast du mir damals unter der Tür durchgeschoben.
623
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
Hab ich?
624
00:50:28,859 --> 00:50:31,783
Du erinnerst dich nicht an unsere erste Nacht?
625
00:50:33,656 --> 00:50:34,999
An die Nacht schon.
626
00:50:35,449 --> 00:50:38,749
- Aber nicht an die Nachricht. - Oh. Ich hab sie noch.
627
00:50:41,413 --> 00:50:43,932
Es war eine schöne Nacht mit dir.
628
00:50:44,416 --> 00:50:46,940
Obwohl wir nicht miteinander geschlafen haben.
629
00:50:47,119 --> 00:50:49,938
Die Wahrheit ist, ich hatte Angst.
630
00:50:50,256 --> 00:50:52,554
Davor, was passieren würde.
631
00:50:53,259 --> 00:50:56,558
Jetzt tu doch nicht so. Ich beiß dich nicht.
632
00:50:56,637 --> 00:50:59,406
Beißen find ich toll. Unbedingt beißen.
633
00:51:10,317 --> 00:51:12,536
Das war ein wunderbarer Abend gestern.
634
00:51:12,653 --> 00:51:15,202
- Hab ich lange nicht erlebt. - Ich schon.
635
00:51:15,990 --> 00:51:19,244
Am nächsten Morgen frag ich mich: Warum? Was soll's?
636
00:51:22,788 --> 00:51:24,415
Dann mach's nicht so oft.
637
00:51:28,168 --> 00:51:30,216
Ich wünschte, wir wären fertig.
638
00:51:31,255 --> 00:51:32,598
Mit dem Interview?
639
00:51:35,843 --> 00:51:37,345
Ich geh schon mal vor.
640
00:51:50,816 --> 00:51:51,863
Romy?
641
00:51:55,362 --> 00:51:56,409
Romy?
642
00:52:01,994 --> 00:52:03,896
- Hilde. - Na?
643
00:52:05,080 --> 00:52:08,304
Der Empfang hat mir Post für dich mitgegeben.
644
00:52:08,325 --> 00:52:10,127
Steuerberatung, Finanzamt.
645
00:52:11,712 --> 00:52:14,996
Vom Anwalt. Das kann ich jetzt nicht.
646
00:52:22,848 --> 00:52:25,192
Sollen wir nicht was anderes machen?
647
00:52:25,392 --> 00:52:27,784
Den Tag zu zweit verbringen?
648
00:52:28,562 --> 00:52:31,190
Du hast gestern eh ein Interview gegeben.
649
00:52:31,857 --> 00:52:32,733
Bereit?
650
00:53:21,323 --> 00:53:22,370
Guten Tag.
651
00:53:23,450 --> 00:53:24,451
Guten Tag.
652
00:53:30,082 --> 00:53:31,208
- Hallo. - Hallo.
653
00:53:43,303 --> 00:53:45,527
(Englisch:) Nein, das haben wir nicht bestellt.
654
00:53:45,543 --> 00:53:49,022
- Vielen Dank! Für Sie. - Danke.
655
00:53:51,145 --> 00:53:52,192
So.
656
00:54:08,162 --> 00:54:10,381
Komm her, sei nicht so schüchtern.
657
00:54:14,710 --> 00:54:17,008
- Romy, setzt du dich mal rüber? - Ja.
658
00:54:45,532 --> 00:54:46,924
Bist du so weit?
659
00:54:52,748 --> 00:54:53,874
Frau Schneider.
660
00:54:55,167 --> 00:54:56,889
Sind Sie bankrott?
661
00:54:57,252 --> 00:54:58,924
Seh ich so aus?
662
00:54:58,979 --> 00:55:03,175
- Allein die Honorare von "Sissi" - Mit "Sissi" sind wir durch.
663
00:55:03,176 --> 00:55:05,519
Wo ist das Geld von über 50 Filmen hin?
664
00:55:06,152 --> 00:55:10,052
Haben sich Ihre Mutter und Ihr Stiefvater an Ihnen eine goldene Nase verdient?
665
00:55:10,006 --> 00:55:12,561
Ich war ein Kind, wie gesagt.
666
00:55:12,601 --> 00:55:16,026
- Für einen weiteren "Sissi"-Teil - Zum letzten Mal:
667
00:55:16,063 --> 00:55:18,407
Ich bin nicht Sissi und war es nie.
668
00:55:18,865 --> 00:55:22,811
Ich bin eine unglückliche 42-Jährige und heiße Romy Schneider.
669
00:55:23,570 --> 00:55:25,392
- Unglücklich? - Ja.
670
00:55:31,837 --> 00:55:35,237
Haben Sie mal überlegt, wie ein normales Leben wäre?
671
00:55:36,266 --> 00:55:40,021
Hat nie ein Mann gesagt: "Schluss mit dem Showgeschäft"?
672
00:55:46,776 --> 00:55:47,777
Nein.
673
00:55:48,445 --> 00:55:50,698
So einen Mann hat es nie gegeben.
674
00:55:54,117 --> 00:55:56,791
Gewünscht hab ich mir das immer. Immer.
675
00:55:57,078 --> 00:55:59,297
Ein normales Leben. Einen Alltag.
676
00:56:03,043 --> 00:56:07,469
Ich versuche gerade, und das meine ich nicht nur beruflich,
677
00:56:07,831 --> 00:56:11,260
aus so einer Art Zwangsjacke auszubrechen.
678
00:56:13,094 --> 00:56:16,815
Aber alleine aus diesem Hamsterrad herauszukommen
679
00:56:18,308 --> 00:56:19,400
Das ist schwer.
680
00:56:20,810 --> 00:56:22,983
Ich kann nicht ohne meine Arbeit.
681
00:56:23,230 --> 00:56:26,074
Ich muss weniger drehen, um zu mir zu kommen.
682
00:56:26,149 --> 00:56:30,325
Ich schaffe es nicht. Ich muss drehen, sonst werde ich wahnsinnig.
683
00:56:31,279 --> 00:56:33,657
Hilft das Drehen gegen den Wahnsinn?
684
00:56:37,035 --> 00:56:38,332
Das weiß ich nicht.
685
00:56:40,038 --> 00:56:41,506
Ich brauche meine Arbeit.
686
00:56:42,123 --> 00:56:45,423
Und will bei meinen Kindern sein, die ich sehr liebe.
687
00:56:56,930 --> 00:56:57,977
Ich
688
00:56:59,307 --> 00:57:03,223
Ich hab es bisher nicht geschafft, das unter einen Hut zu bringen.
689
00:57:03,261 --> 00:57:06,360
Deshalb geht es mir immer wieder beschissen.
690
00:57:07,857 --> 00:57:11,703
Sie müssen nur sagen: "Ich möchte diesen Film nicht drehen."
691
00:57:11,820 --> 00:57:12,867
Voilà.
692
00:57:13,530 --> 00:57:15,953
Ach, so einfach ist das? Voilà?
693
00:57:16,366 --> 00:57:19,210
Was meinst du, was soll ich stattdessen tun?
694
00:57:19,229 --> 00:57:20,586
Einfach mal Pause?
695
00:57:21,246 --> 00:57:24,676
Auschecken aus dem Karussell, wenn es Sie so fertigmacht?
696
00:57:24,676 --> 00:57:27,315
Das geht nicht. Ich muss Geld verdienen.
697
00:57:27,315 --> 00:57:30,464
Von dem, was Sie haben, können Sie nicht leben?
698
00:57:30,547 --> 00:57:31,924
Es ist nichts mehr da.
699
00:57:32,048 --> 00:57:36,053
Ich weiß nicht, wo es hin ist. Ich konnte nie mit Geld umgehen.
700
00:57:37,178 --> 00:57:40,648
Den Großteil hab nicht ich ausgegeben, das ist sicher.
701
00:57:40,890 --> 00:57:42,483
Es ist nichts mehr da?
702
00:57:42,600 --> 00:57:46,275
Nein. Ich hab nichts mehr. Bist du jetzt zufrieden?
703
00:57:58,908 --> 00:58:01,707
Ihr Privatleben ist von Dramen geprägt.
704
00:58:01,745 --> 00:58:04,214
Die Männer waren nie eine große Stütze.
705
00:58:04,247 --> 00:58:08,000
Haben Sie sich manchmal gewünscht, Ihr Vater hätte Sie beschützt?
706
00:58:08,118 --> 00:58:09,590
Mein Vater.
707
00:58:12,505 --> 00:58:14,098
Er war ein schöner Mann.
708
00:58:14,924 --> 00:58:16,722
Hat gern gelacht. Und laut.
709
00:58:18,345 --> 00:58:21,724
Manchmal bin ich in seinen Kleiderschrank geklettert.
710
00:58:21,890 --> 00:58:25,360
Meine Mutter hatte noch seine Sachen, als er fort war.
711
00:58:26,728 --> 00:58:28,446
Da konnte ich ihn riechen.
712
00:58:29,856 --> 00:58:33,531
Das war so, als würd er mich im Arm halten, so eng.
713
00:58:35,236 --> 00:58:37,079
Da fühlte ich mich geborgen.
714
00:58:37,906 --> 00:58:40,204
Obwohl er Sie beide verlassen hat.
715
00:58:42,160 --> 00:58:45,789
Glauben Sie, Ihr Leben wäre anders gewesen mit ihm?
716
00:58:46,456 --> 00:58:47,799
Das konnte er nicht.
717
00:58:48,458 --> 00:58:51,632
Die Vaterrolle. Das war viel zu viel für ihn.
718
00:58:52,462 --> 00:58:54,339
Aber er war da, manchmal.
719
00:58:55,373 --> 00:58:57,801
Wir haben einmal zusammen gedreht.
720
00:58:59,302 --> 00:59:01,646
Aber es reicht nicht, oder? Für hier?
721
00:59:10,105 --> 00:59:11,231
Als ich klein war,
722
00:59:11,314 --> 00:59:14,784
ist er mit mir durch den Wald galoppiert wie ein Pferd.
723
00:59:14,818 --> 00:59:17,822
Ich saß auf seinen Schultern, musste aufpassen,
724
00:59:17,946 --> 00:59:21,576
dass uns die Blätter und Äste nicht ins Gesicht schlagen.
725
00:59:21,658 --> 00:59:25,663
Ich bin vor Lachen fast heruntergefallen, es war wunderschön.
726
00:59:35,922 --> 00:59:39,347
Das Seltsame ist, dass ich kein Gefühl mehr habe,
727
00:59:39,384 --> 00:59:41,682
ob das wirklich stimmt, ich
728
00:59:43,596 --> 00:59:46,065
Vielleicht hab ich mir das ausgedacht?
729
00:59:50,520 --> 00:59:53,364
Oder war das eine Szene aus einem Film?
730
00:59:55,817 --> 00:59:58,115
Oder ein Buch, das ich gelesen hab?
731
01:00:01,531 --> 01:00:02,828
Ich weiß einfach
732
01:00:04,033 --> 01:00:07,037
Ich weiß nicht mehr, ob's wirklich stimmt
733
01:00:08,705 --> 01:00:11,584
Ich weiß nicht, ob das wirklich passiert ist.
734
01:00:11,708 --> 01:00:14,882
Das Muster wiederholt sich eine Generation später.
735
01:00:14,919 --> 01:00:17,047
Ich finde, das reicht. Gehen wir.
736
01:00:17,088 --> 01:00:18,556
- Lass doch. - Im Ernst?
737
01:00:19,257 --> 01:00:22,352
Das ist kein Interview. Das ist reine Manipulation.
738
01:00:23,895 --> 01:00:25,597
Findest du das gut?
739
01:00:30,643 --> 01:00:33,692
Dir ist klar, die drucken das alles. Alles.
740
01:00:33,980 --> 01:00:35,982
Klar, was ist das Problem?
741
01:00:36,483 --> 01:00:39,737
"Ich bin eine betrunkene, unglückliche 42-Jährige."
742
01:00:39,903 --> 01:00:41,405
"Ich heiße Romy Schneider
743
01:00:41,488 --> 01:00:44,362
und lass mich von übergriffigen Journalisten ausbeuten."
744
01:00:44,411 --> 01:00:48,294
"Und beklag mich, weil's mir scheiße geht deswegen."
745
01:00:48,411 --> 01:00:49,879
Hilde, was willst du?
746
01:00:49,954 --> 01:00:52,207
Bitte, brich das ab. Bitte.
747
01:00:54,083 --> 01:00:55,756
Dann sehen wir uns später.
748
01:01:00,757 --> 01:01:01,929
Okay
749
01:01:38,336 --> 01:01:40,464
Einen Film muss ich noch drehen.
750
01:01:41,506 --> 01:01:43,433
Dann mach ich Pause.
751
01:01:47,679 --> 01:01:49,977
Verbringe Zeit mit meinen Kindern.
752
01:01:54,310 --> 01:01:56,654
Sie glauben, Sie schaffen es diesmal?
753
01:02:14,372 --> 01:02:15,669
Ich vermisse sie.
754
01:02:18,001 --> 01:02:19,878
Ich will sie bei mir haben.
755
01:02:23,373 --> 01:02:26,051
Im Moment fühl ich mich nur schwach.
756
01:02:27,176 --> 01:02:30,055
Warum glauben Sie nicht an die eigene Kraft?
757
01:02:31,431 --> 01:02:33,210
Sie haben schon mal alles hinter sich gelassen
758
01:02:33,292 --> 01:02:35,615
und sind nach Frankreich aufgebrochen.
759
01:02:38,938 --> 01:02:40,940
Aber was ist aus mir geworden?
760
01:02:45,028 --> 01:02:47,497
Der größte weibliche Star Europas?
761
01:02:54,537 --> 01:02:57,336
Tut mir leid, wenn ich das so simpel sage,
762
01:02:58,875 --> 01:03:01,970
aber mein Leben hätte viel besser laufen können.
763
01:03:03,129 --> 01:03:04,722
Im Moment sind Sie down.
764
01:03:04,756 --> 01:03:07,885
Das ist verständlich in Ihrer Lebenssituation.
765
01:03:10,970 --> 01:03:12,643
Aber das geht vorüber.
766
01:03:48,508 --> 01:03:51,557
Bei wem melden Sie sich, wenn Sie Trost brauchen?
767
01:03:51,636 --> 01:03:54,310
Wenn ich wen nachts um drei anrufen kann,
768
01:03:54,389 --> 01:03:56,668
könnte er dasselbe bei mir. Sind nicht viele.
769
01:03:56,858 --> 01:03:59,231
Jetzt wird abgerechnet, hm?
770
01:04:00,478 --> 01:04:01,525
Nein.
771
01:04:02,855 --> 01:04:04,873
Ich will keine Abrechnung.
772
01:04:05,024 --> 01:04:07,418
Ich muss lernen, mich zu wehren.
773
01:04:07,610 --> 01:04:09,612
Und will in Ruhe gelassen werden.
774
01:04:14,117 --> 01:04:16,461
Meine Kinder werden bei mir bleiben.
775
01:04:16,911 --> 01:04:19,960
Wenn Sie so kaputt sind, wie Sie sagen,
776
01:04:20,790 --> 01:04:23,634
können Sie sich überhaupt um andere kümmern?
777
01:04:23,793 --> 01:04:24,794
Mann, Mann, Mann.
778
01:04:24,877 --> 01:04:27,721
Stell deine Fragen, spar dir die Kommentare.
779
01:04:29,549 --> 01:04:33,099
Sie sind entweder sehr scheu, sehr nach innen gewandt
780
01:04:33,177 --> 01:04:35,145
oder zeigen sich der ganzen Welt.
781
01:04:36,139 --> 01:04:38,233
Wie lebt man in diesen Extremen?
782
01:04:40,810 --> 01:04:41,857
Schlecht.
783
01:04:45,440 --> 01:04:48,239
Da gilt es einfach weiterleben.
784
01:04:51,279 --> 01:04:52,952
Oder weiter durchdrehen.
785
01:05:03,958 --> 01:05:05,005
Wahnsinn.
786
01:05:06,252 --> 01:05:09,847
- Das wird ein Titel - Ja, einsame Spitze. Ganz groß.
787
01:05:10,548 --> 01:05:11,595
Ganz groß.
788
01:05:12,341 --> 01:05:14,810
Ach Ach, komm, Bob!
789
01:05:15,261 --> 01:05:16,558
Heirate sie doch.
790
01:05:17,513 --> 01:05:20,266
- Ich schätze sie wie alle Männer. - Hör auf.
791
01:05:21,225 --> 01:05:22,647
Du bist nicht anders.
792
01:05:23,895 --> 01:05:26,944
Gestern in der Kneipe wieder die Lebeck-Methode?
793
01:05:27,064 --> 01:05:30,443
Schleimst dich ein, gibst den Eingeborenen die Kamera,
794
01:05:30,526 --> 01:05:32,153
lässt sie Fotos knipsen.
795
01:05:32,195 --> 01:05:35,620
Dann kannst du selber so viel knipsen, wie du willst.
796
01:05:37,317 --> 01:05:39,244
Das ist Manipulation, Bob.
797
01:05:40,244 --> 01:05:42,542
Und das ist gut so. Ist unser Job.
798
01:05:44,982 --> 01:05:48,052
Dir geht's nur an die Nieren, weil du verknallt bist.
799
01:05:54,926 --> 01:05:58,146
(Englisch:) Sie können einen Bus nach Rennes nehmen.
800
01:05:58,304 --> 01:06:00,583
Er fährt heute Abend, aber nicht direkt.
801
01:06:00,589 --> 01:06:04,352
Den Anschlusszug nach Paris können Sie nicht erreichen.
802
01:06:08,248 --> 01:06:12,703
- Ich kann nicht direkt nach Paris? - Fahren Sie lieber morgen früh.
803
01:06:12,769 --> 01:06:15,242
Oder übernachten Sie in Rennes.
804
01:06:17,740 --> 01:06:19,713
Ich denke, das werde ich machen.
805
01:06:19,736 --> 01:06:22,455
Können Sie mir dann ein Taxi zum Busbahnhof bestellen?
806
01:06:22,621 --> 01:06:25,749
- Natürlich. In Ordnung. - OK
807
01:06:26,249 --> 01:06:28,798
- Danke. - Nichts zu danken.
808
01:06:49,272 --> 01:06:52,492
- Kann ich Ihnen helfen? - Nein danke.
809
01:06:57,780 --> 01:06:59,748
Hallo. Jürgs am Apparat. Ja.
810
01:07:01,199 --> 01:07:04,670
Ich wollte nur Bescheid geben wegen dem Interview mit Romy Schneider.
811
01:07:05,079 --> 01:07:07,958
Ich bin grade fertig geworden, und es ist
812
01:07:09,458 --> 01:07:11,631
...fantastisch geworden. Ja.
813
01:07:11,828 --> 01:07:15,632
Also, ich glaube, sie hat sich noch nie in ihrem Leben
814
01:07:15,715 --> 01:07:20,221
einem Journalisten so geöffnet wie heute.
815
01:07:20,928 --> 01:07:21,975
Ja.
816
01:07:47,163 --> 01:07:48,631
Madame?
817
01:07:56,839 --> 01:07:58,011
Madame?
818
01:08:56,357 --> 01:08:58,284
Entschuldigen Sie.
819
01:09:27,805 --> 01:09:28,852
Hallo.
820
01:09:29,890 --> 01:09:30,937
Hallo.
821
01:09:33,978 --> 01:09:35,355
Was machst du hier?
822
01:09:38,774 --> 01:09:39,821
Ich reise ab.
823
01:10:03,507 --> 01:10:07,557
- Warum bist du überhaupt hergekommen? - Das frag ich mich auch.
824
01:10:08,679 --> 01:10:10,900
Pack doch, wenn's hier so schlimm ist.
825
01:10:10,901 --> 01:10:12,387
Hab ich schon.
826
01:10:32,828 --> 01:10:34,942
Warum hast du mich herkommen lassen?
827
01:10:34,956 --> 01:10:37,208
Um Zeit mit dir zu verbringen.
828
01:10:39,877 --> 01:10:42,005
- Was denn? - So ein Blödsinn.
829
01:10:48,511 --> 01:10:51,856
Ich frag mich, wie du David so zurückkriegen willst.
830
01:10:51,972 --> 01:10:53,965
Was weißt du denn davon?
831
01:10:54,100 --> 01:10:55,448
Du hast nicht mal einen Mann.
832
01:10:55,453 --> 01:10:59,614
Krieg erst Kinder, dann sag mir, was eine gute Mutter ist!
833
01:11:11,367 --> 01:11:11,994
Ja?
834
01:11:17,206 --> 01:11:18,378
Ja, gut.
835
01:11:22,044 --> 01:11:23,045
Mama?
836
01:11:24,588 --> 01:11:25,635
Hallo?
837
01:11:27,758 --> 01:11:29,010
Bist du da, Mama?
838
01:11:31,011 --> 01:11:32,854
Es ist David.
839
01:11:32,972 --> 01:11:36,101
Geh doch ran. Bitte, geh jetzt ran.
840
01:11:39,854 --> 01:11:40,901
Hallo?
841
01:11:41,772 --> 01:11:43,149
- Ja? - Hallo, David!
842
01:11:43,357 --> 01:11:44,574
Da ist die Hilde.
843
01:11:45,401 --> 01:11:47,074
Wie geht's dir? Wo bist du?
844
01:11:50,319 --> 01:11:52,538
Die Mama ist am Strand spazieren.
845
01:11:52,822 --> 01:11:55,200
Ich sag ihr, dass du angerufen hast.
846
01:11:55,908 --> 01:11:58,752
Du, aber erzähl mal: Du warst in den USA.
847
01:12:00,454 --> 01:12:01,546
Ja, Wahnsinn.
848
01:12:03,499 --> 01:12:05,092
Ja, das klingt ja toll.
849
01:12:06,752 --> 01:12:09,756
Ja, wir verbringen ein bissl Zeit miteinander.
850
01:12:10,297 --> 01:12:11,423
Sehr schön hier!
851
01:12:11,966 --> 01:12:13,013
Mhm.
852
01:12:18,389 --> 01:12:21,017
Du, ich Die Mama soll dich anrufen.
853
01:12:22,018 --> 01:12:23,065
Ja.
854
01:12:25,688 --> 01:12:28,362
Ich hoff, wir sehen uns bald wieder, gell?
855
01:12:29,025 --> 01:12:30,117
Ja.
856
01:12:31,193 --> 01:12:32,240
Baba derweil.
857
01:12:33,529 --> 01:12:34,746
Baba. Baba.
858
01:12:41,245 --> 01:12:42,292
Geh, bitte.
859
01:13:34,340 --> 01:13:36,919
Madame, Ihr Taxi ist noch nicht da.
860
01:13:36,921 --> 01:13:39,178
Gut, ich würde gern auschecken.
861
01:13:40,996 --> 01:13:42,019
Merci.
862
01:13:42,973 --> 01:13:44,020
Hilde.
863
01:13:44,100 --> 01:13:45,192
Fährst du?
864
01:13:45,935 --> 01:13:46,982
Mhm.
865
01:13:47,978 --> 01:13:49,025
Wo ist Romy?
866
01:13:49,730 --> 01:13:51,858
Weiß nicht. Ich glaub, im Zimmer.
867
01:13:57,822 --> 01:13:59,540
Meinst du, ihr geht's gut?
868
01:14:02,326 --> 01:14:03,873
Sollen wir sie anrufen?
869
01:14:04,662 --> 01:14:05,709
Mhm.
870
01:14:06,497 --> 01:14:10,967
Entschuldigen Sie Könnten Sie bei Frau Schneider anrufen?
871
01:14:10,976 --> 01:14:12,253
Natürlich.
872
01:14:17,341 --> 01:14:19,469
- Hey, Hilde. - Hallo.
873
01:14:21,637 --> 01:14:23,856
Sie scheint nicht da zu sein.
874
01:14:23,931 --> 01:14:25,433
Das ist aber komisch.
875
01:14:27,226 --> 01:14:28,398
Gehen wir hoch.
876
01:14:29,436 --> 01:14:30,528
Okay.
877
01:14:31,313 --> 01:14:33,662
Madame, Ihr Taxi!
878
01:14:34,525 --> 01:14:38,826
Entschuldigung, ich bin sofort da. Ich hole noch schnell etwas. Danke.
879
01:14:38,904 --> 01:14:41,703
- Was sagt sie? - Sie kommt gleich.
880
01:14:48,372 --> 01:14:49,419
Romy?
881
01:14:51,750 --> 01:14:52,797
Romy!
882
01:14:54,753 --> 01:14:56,505
Hm, Romy? Wach auf.
883
01:14:58,841 --> 01:15:00,184
Hast du was genommen?
884
01:15:00,551 --> 01:15:01,598
Hm?
885
01:15:10,978 --> 01:15:12,025
Romy.
886
01:15:12,104 --> 01:15:13,151
Hm?
887
01:15:13,731 --> 01:15:14,948
Hier.
888
01:15:19,069 --> 01:15:21,071
Lass mich, ich will schlafen.
889
01:15:21,447 --> 01:15:22,494
Okay.
890
01:15:26,819 --> 01:15:30,965
Ich glaub, sie hat nur eine oder zwei Schlaftabletten genommen.
891
01:16:04,490 --> 01:16:05,833
Ich muss zum Taxi.
892
01:16:07,952 --> 01:16:08,999
Ich bleibe.
893
01:18:15,662 --> 01:18:18,506
"Da gilt es einfach weiterleben."
894
01:18:21,543 --> 01:18:23,295
"Oder weiter durchdrehen."
895
01:18:32,221 --> 01:18:33,268
"Schlecht."
896
01:18:36,683 --> 01:18:39,827
"Da gilt es einfach weiterleben."
897
01:18:42,606 --> 01:18:44,404
"Oder weiter durchdrehen."
898
01:18:52,157 --> 01:18:55,286
- Sind Sie allein? - Kein Französisch.
899
01:18:55,369 --> 01:18:56,938
Sind Sie allein?
900
01:18:57,996 --> 01:18:59,669
Ja Warum?
901
01:19:00,040 --> 01:19:03,260
Ich könnte ja mit Ihnen essen.
902
01:19:06,880 --> 01:19:09,053
- Das war ein Scherz. - Okay.
903
01:19:09,466 --> 01:19:12,310
- Ich räume den anderen Teller ab. - Yeah.
904
01:19:39,530 --> 01:19:40,306
Na?
905
01:19:40,873 --> 01:19:42,851
Doch nicht weg?
906
01:19:44,209 --> 01:19:45,131
Darf ich?
907
01:19:45,794 --> 01:19:49,173
Tut mir Leid, ich will nur essen und schlafen gehen.
908
01:19:49,177 --> 01:19:50,420
Schon bestellt?
909
01:19:53,135 --> 01:19:57,015
Der Mensch im Allgemeinen ist dir egal? Oder nur die Frauen?
910
01:19:58,849 --> 01:20:00,021
Ich liebe Frauen.
911
01:20:00,350 --> 01:20:01,897
Vor allem meine eigene.
912
01:20:07,858 --> 01:20:09,201
Ach, komm, Hilde.
913
01:20:10,068 --> 01:20:12,321
Wo ist dein österreichischer Humor?
914
01:20:14,072 --> 01:20:15,289
Ich geh ja schon.
915
01:20:26,752 --> 01:20:29,096
- Monsieur. - Guten Abend.
916
01:20:30,672 --> 01:20:32,970
Sie haben mich angelogen.
917
01:20:34,551 --> 01:20:37,350
- Ich nehme Menü 3. - Sehr gut.
918
01:20:39,632 --> 01:20:41,559
Für Sie, Madame.
919
01:20:44,561 --> 01:20:47,565
- Soll ich was Gutes für Sie aussuchen? - Ja.
920
01:20:50,108 --> 01:20:51,951
Etwas zu trinken?
921
01:20:52,402 --> 01:20:54,951
Eine Flasche (Deutsch:) Was willst du trinken?
922
01:20:55,002 --> 01:20:59,352
- Wasser. - ...Chablis, bitte.
923
01:20:59,418 --> 01:21:01,165
Sehr wohl, Monsieur.
924
01:21:01,828 --> 01:21:03,000
Danke.
925
01:21:21,265 --> 01:21:22,312
Le Beau.
926
01:21:24,893 --> 01:21:26,315
Was machst du hier?
927
01:21:27,020 --> 01:21:28,772
Ich halte Wache, la Belle.
928
01:21:30,566 --> 01:21:31,613
Komm zu mir.
929
01:21:47,207 --> 01:21:48,675
Ich bin so müde.
930
01:21:50,544 --> 01:21:51,591
Ja.
931
01:22:10,772 --> 01:22:12,820
Schlaf einfach weiter, hm?
932
01:22:20,240 --> 01:22:23,870
Du hast bestimmt furchtbare Fotos gemacht. Am Vormittag.
933
01:22:24,578 --> 01:22:25,670
Gar nicht.
934
01:22:26,763 --> 01:22:28,382
Was glaubst du, wann ich abdrücke?
935
01:22:28,707 --> 01:22:30,584
Traust du meinem Auge nicht?
936
01:22:30,959 --> 01:22:32,256
Doch, natürlich.
937
01:22:35,922 --> 01:22:38,300
Und mir ist egal, wie man mich sieht.
938
01:22:42,596 --> 01:22:44,769
Aber mich selbst so zu sehen
939
01:22:46,475 --> 01:22:48,227
Das find ich unerträglich.
940
01:22:51,146 --> 01:22:53,240
Du warst heute stark und mutig.
941
01:22:54,066 --> 01:22:55,568
Und das find ich schön.
942
01:22:56,068 --> 01:22:57,411
Stark und mutig
943
01:23:00,572 --> 01:23:01,744
Find ich nicht.
944
01:23:13,251 --> 01:23:14,343
Robert?
945
01:23:15,087 --> 01:23:16,088
Ja?
946
01:23:19,383 --> 01:23:20,851
Ich mach mir Angst.
947
01:23:28,225 --> 01:23:29,272
Halt mich.
948
01:23:35,691 --> 01:23:36,738
Fester.
949
01:23:36,942 --> 01:23:37,943
Ja.
950
01:23:47,518 --> 01:23:48,962
Kannst du deine Hose nicht ausziehen?
951
01:23:48,995 --> 01:23:51,623
- Was sind das für Manieren? - Na endlich.
952
01:23:52,457 --> 01:23:54,459
Ich dachte, du fragst mich nie.
953
01:23:54,543 --> 01:23:57,342
Meine schönen Beine wollen bewundert werden.
954
01:24:12,811 --> 01:24:13,858
So.
955
01:24:16,648 --> 01:24:17,900
Das reicht jetzt.
956
01:24:24,364 --> 01:24:25,456
So.
957
01:24:27,868 --> 01:24:30,041
Jetzt kann ich endlich schlafen.
958
01:24:35,834 --> 01:24:39,680
Wer bist du, Romy Schneider solche Fragen stellen zu können?
959
01:24:40,255 --> 01:24:42,383
So schmierig und übergriffig.
960
01:24:42,758 --> 01:24:45,637
Sich aber über Boulevardblätter lustig machen.
961
01:24:45,761 --> 01:24:48,765
"Romy Schneider schwanger. Wer ist der Vater?"
962
01:24:48,847 --> 01:24:49,939
Du bist genauso.
963
01:24:51,433 --> 01:24:52,980
Alles für die Auflage.
964
01:24:53,727 --> 01:24:57,322
Um Millionen zu verkaufen, damit der Chef zufrieden ist.
965
01:24:58,190 --> 01:25:00,864
Du bist auch wahnsinnig zufrieden mit dir.
966
01:25:03,528 --> 01:25:04,529
Spannend.
967
01:25:05,280 --> 01:25:06,657
Michael Jürgs.
968
01:25:07,199 --> 01:25:08,542
Der Journalist,
969
01:25:09,493 --> 01:25:11,916
der Romy Schneider dazu gebracht hat,
970
01:25:12,037 --> 01:25:15,041
ihre tiefste, intimste Verzweiflung zu gestehen.
971
01:25:16,416 --> 01:25:18,714
Hilde, nicht jeder hat dein Glück.
972
01:25:19,753 --> 01:25:22,552
Ich kann, wie du sagst, nur durch mein
973
01:25:23,298 --> 01:25:26,051
...manipuliertes Interview glänzen.
974
01:25:26,968 --> 01:25:29,999
Du hingegen darfst ihre Freundin sein.
975
01:25:32,474 --> 01:25:35,728
Die Tatsache, dass du, genauso wie ich
976
01:25:36,978 --> 01:25:39,902
...Romy ausnutzt, verstehe ich gut.
977
01:25:40,398 --> 01:25:43,402
Du bist nicht besonders hübsch oder charmant,
978
01:25:43,693 --> 01:25:47,072
hast kein außergewöhnliches Talent.
979
01:25:48,740 --> 01:25:51,814
Aber dank der guten Romy bist du wer.
980
01:25:55,580 --> 01:25:57,924
Warum auch nicht? Ist ja schön hier.
981
01:25:58,333 --> 01:25:59,835
Im Fünfsternehotel.
982
01:26:00,794 --> 01:26:01,841
Am Strand.
983
01:26:02,963 --> 01:26:05,261
Irgendwie hast du's auch verdient.
984
01:26:08,426 --> 01:26:11,680
Ist bestimmt nicht einfach, ihre Freundin zu sein.
985
01:26:13,640 --> 01:26:15,813
Frische Meeresfrüchte.
986
01:26:15,976 --> 01:26:19,776
Heute Morgen hier am Strand gefangen. Es wird Ihnen schmecken.
987
01:26:20,856 --> 01:26:23,935
- Danke. - Und Hummersüppchen für den Herrn. - Danke.
988
01:26:24,901 --> 01:26:26,000
Guten Appetit.
989
01:26:26,539 --> 01:26:31,653
♪ I had a woman, sweet as a butterfly.
990
01:26:35,245 --> 01:26:38,374
♪ I had a woman, sweet as a dream.
991
01:26:38,540 --> 01:26:41,544
- Motten! Schnell, Le Beau, töte sie! - Oh, oh.
992
01:26:41,668 --> 01:26:43,670
Die fressen meine Kaschmirpullis.
993
01:26:43,837 --> 01:26:46,431
♪ Oh, now that you're with me
994
01:26:49,175 --> 01:26:51,849
- Kennst du den Witz mit der Motte? - Nein.
995
01:26:51,928 --> 01:26:54,807
Eine kleine Motte macht ihren ersten Ausflug.
996
01:26:55,390 --> 01:26:59,020
Sie kommt zurück, ihr Vater fragt aufgeregt: "Wie war's?"
997
01:26:59,185 --> 01:27:01,654
"Ganz toll. Alle haben geklatscht."
998
01:27:03,315 --> 01:27:06,068
♪ I had a woman, sweet as a butterfly.
999
01:27:06,151 --> 01:27:07,778
Hat mir David erzählt.
1000
01:27:10,488 --> 01:27:13,116
♪ But now that she's with me
1001
01:27:18,830 --> 01:27:19,831
Was ist?
1002
01:27:20,999 --> 01:27:24,253
Ich hab Ich hab hier so Schmerzen.
1003
01:27:26,004 --> 01:27:27,051
Hm?
1004
01:27:27,255 --> 01:27:30,729
So einen...Schmerz von Schuld.
1005
01:27:32,893 --> 01:27:34,892
Natürlich fühlen sich meine Kinder verlassen.
1006
01:27:34,971 --> 01:27:37,150
Klar, dass mein Sohn nicht bei mir leben will.
1007
01:27:37,563 --> 01:27:41,107
Ich hab ihn verletzt, enttäuscht, alleingelassen.
1008
01:27:42,103 --> 01:27:44,401
Du hast deine Kinder nicht verlassen.
1009
01:27:44,481 --> 01:27:45,607
Natürlich nicht.
1010
01:27:45,857 --> 01:27:46,858
Siehst du?
1011
01:27:48,151 --> 01:27:51,155
Meine Mutter hat mich verlassen. Ich war vier.
1012
01:27:51,988 --> 01:27:54,411
- Deine Mutter hat dich verlassen? - Ja.
1013
01:27:55,033 --> 01:27:58,537
Ich glaube, sie hatte nie Schuldgefühle mir gegenüber.
1014
01:28:00,080 --> 01:28:03,050
Du hast keinen Grund, dich schuldig zu fühlen.
1015
01:28:03,208 --> 01:28:06,428
Du musst weg, weil du arbeiten musst, Geld verdienen.
1016
01:28:06,920 --> 01:28:09,298
Damit deine Kinder gut leben können.
1017
01:28:13,301 --> 01:28:14,348
Sag alles ab.
1018
01:28:15,637 --> 01:28:17,685
Schick alle zur Hölle, Romy.
1019
01:28:21,935 --> 01:28:25,815
Du entscheidest, ob du mit deinen Kindern Zeit verbringst.
1020
01:28:25,939 --> 01:28:27,031
Du allein.
1021
01:28:36,574 --> 01:28:38,451
Ich kann einfach nicht mehr.
1022
01:28:38,743 --> 01:28:41,212
Ich weiß nicht, wie ich's lösen soll.
1023
01:28:41,246 --> 01:28:42,998
Es ist deine Entscheidung.
1024
01:28:46,251 --> 01:28:47,298
Romy.
1025
01:28:50,922 --> 01:28:52,048
Schick sie weg.
1026
01:29:00,140 --> 01:29:02,393
Darf es noch was sein?
1027
01:29:02,600 --> 01:29:04,102
Einen Cognac, bitte.
1028
01:29:04,185 --> 01:29:07,155
- Für Sie auch, Madame? - Nein, danke.
1029
01:29:07,689 --> 01:29:11,614
Bei der Münchner Abendzeitung hab ich über Politik berichtet.
1030
01:29:14,612 --> 01:29:17,832
Ich wollte Texte schreiben, die die Welt verändern.
1031
01:29:19,284 --> 01:29:21,958
Warum schreibst du dann nicht über Politik?
1032
01:29:23,496 --> 01:29:27,296
Mir wurde gesagt, mein Talent liegt bei Promireportagen.
1033
01:29:29,836 --> 01:29:33,431
Promis dazu bringen, ihre dreckige Wäsche auszubreiten.
1034
01:29:34,758 --> 01:29:36,010
Hm. Ja.
1035
01:29:38,720 --> 01:29:39,937
Hm Nee.
1036
01:29:44,267 --> 01:29:46,395
Romy hat mich wirklich berührt.
1037
01:29:47,420 --> 01:29:49,239
Sie in diesem Zustand zu sehen
1038
01:29:49,314 --> 01:29:51,737
Das ist scheißegal, ob du berührt bist.
1039
01:29:51,816 --> 01:29:54,114
Alle sind von Romy Schneider berührt.
1040
01:29:54,152 --> 01:29:56,325
- Du bist da nix Besonderes. - Merci.
1041
01:29:56,404 --> 01:30:00,784
Du bist weichgespült wegen ihrem Charme, ihrer kindlichen Offenheit,
1042
01:30:01,467 --> 01:30:03,711
aber im Büro bist wieder der stolze Journalist,
1043
01:30:03,828 --> 01:30:06,672
der Romy Schneider in die Knie gezwungen hat.
1044
01:30:07,082 --> 01:30:09,756
Bist du es nicht leid, Romy zu beschützen?
1045
01:30:11,503 --> 01:30:14,882
Siehst du nicht, dass sie nicht beschützt werden möchte?
1046
01:30:14,884 --> 01:30:17,167
Unsere Freundschaft basiert auf was anderem.
1047
01:30:17,171 --> 01:30:19,370
Das hat nix mit dem Showgeschäft zu tun.
1048
01:30:19,645 --> 01:30:22,009
Wir kennen uns, seit wir Kinder sind.
1049
01:30:22,114 --> 01:30:24,016
Und du hast recht.
1050
01:30:24,808 --> 01:30:27,277
Ich versuch, sie zu beschützen, weil
1051
01:30:29,229 --> 01:30:32,324
...weil's ihr ganz schlecht geht. Verstehst du?
1052
01:32:19,756 --> 01:32:20,803
Romy?
1053
01:32:23,927 --> 01:32:24,974
Romy?
1054
01:32:45,198 --> 01:32:46,825
Ich dachte, es ist Romy.
1055
01:32:46,950 --> 01:32:47,872
Wieso?
1056
01:32:49,869 --> 01:32:52,471
- Ist Romy nicht hier? - Nein.
1057
01:32:52,830 --> 01:32:55,083
Ich bin grad aufgewacht, sie ist weg.
1058
01:32:55,166 --> 01:32:58,340
- Wann hast du sie zuletzt gesehen? - In der Nacht.
1059
01:32:58,920 --> 01:33:00,342
Es ging ihr nicht so.
1060
01:33:00,880 --> 01:33:02,723
Aber sie war ganz ruhig.
1061
01:33:03,009 --> 01:33:05,347
- Vielleicht hat sie eine Anwendung. - Ich glaube nicht
1062
01:33:05,467 --> 01:33:08,213
ich hab das Gefühl, sie ist schon länger weg.
1063
01:33:11,182 --> 01:33:13,310
- Das ist doch Romys Pulli. - Ja.
1064
01:33:13,518 --> 01:33:14,861
Mir ist kalt.
1065
01:33:15,436 --> 01:33:17,279
Komm. Suchen wir draußen.
1066
01:33:55,560 --> 01:33:56,607
Da.
1067
01:33:58,896 --> 01:33:59,988
- Da lang? - Hier.
1068
01:34:16,289 --> 01:34:17,415
Hey!
1069
01:34:19,584 --> 01:34:20,836
Was machst du hier?
1070
01:34:21,419 --> 01:34:24,940
- Ich kann im Hotel nicht schlafen. - Hast du Romy gesehen?
1071
01:34:27,633 --> 01:34:29,385
- Warum? - Antworte einfach.
1072
01:34:30,595 --> 01:34:33,895
Sie war bei den Felsen. Vielleicht ist sie noch da.
1073
01:34:38,269 --> 01:34:41,739
Sah nicht aus, als wollte sie mit jemandem reden.
1074
01:34:46,235 --> 01:34:47,782
- Da. Da ist sie. - Wo?
1075
01:34:56,162 --> 01:34:57,254
Romy!
1076
01:35:00,875 --> 01:35:01,967
Da bist du!
1077
01:35:04,170 --> 01:35:05,717
Wir haben dich gesucht.
1078
01:35:15,848 --> 01:35:18,021
- Bist du nicht gegangen? - Nein.
1079
01:35:25,066 --> 01:35:26,568
Hab ich so geschnarcht?
1080
01:35:32,824 --> 01:35:34,667
Wie findest du diese Felsen?
1081
01:35:35,284 --> 01:35:36,661
- Schön. - Schön, oder?
1082
01:35:36,869 --> 01:35:37,961
Ja.
1083
01:35:39,163 --> 01:35:40,506
Machen wir Fotos.
1084
01:35:41,749 --> 01:35:42,841
- Hier? - Ja.
1085
01:35:43,167 --> 01:35:44,214
- Wirklich? - Ja.
1086
01:35:44,669 --> 01:35:46,316
Ist ja großartig.
1087
01:35:46,337 --> 01:35:48,010
- Ich hol meine Kamera. - Ja.
1088
01:35:48,172 --> 01:35:49,549
Ich wart hier auf dich.
1089
01:36:00,935 --> 01:36:02,187
Es tut mir Leid.
1090
01:36:07,692 --> 01:36:11,697
Wie ich mit dir umgegangen bin gestern, war scheiße, ich weiß.
1091
01:36:26,218 --> 01:36:28,637
Ich verlier dich, wenn ich so weitermache.
1092
01:36:35,428 --> 01:36:36,771
Verzeih mir, bitte.
1093
01:37:21,933 --> 01:37:23,105
Warte, gib her.
1094
01:37:41,827 --> 01:37:42,919
Toll.
1095
01:37:51,963 --> 01:37:53,306
Ja, schön.
1096
01:38:44,515 --> 01:38:45,482
Na komm!
1097
01:39:17,632 --> 01:39:18,679
Romy!
1098
01:39:19,425 --> 01:39:20,642
Ist was passiert?
1099
01:39:24,263 --> 01:39:25,310
- Scheiße. - Romy?
1100
01:39:25,389 --> 01:39:27,483
- Ah - Scheiße. Ist es der Fuß?
1101
01:39:27,683 --> 01:39:28,730
Ich
1102
01:39:29,868 --> 01:39:32,192
- Wart mal - Das kann nicht so schlimm sein.
1103
01:39:32,271 --> 01:39:34,490
Es tut auf jeden Fall höllisch weh.
1104
01:39:36,359 --> 01:39:38,032
- Okay, gut. - So ein Mist.
1105
01:39:40,988 --> 01:39:42,035
- Geht's? - Warte.
1106
01:39:43,783 --> 01:39:44,875
Ja.
1107
01:39:55,836 --> 01:39:58,259
Was soll ich denn machen?
1108
01:39:58,422 --> 01:40:01,141
Doch, so ist es. Er sagt, er sei gebrochen.
1109
01:40:02,718 --> 01:40:06,598
Vergiss den Dreh, der Gips wird in drei Wochen noch dran sein.
1110
01:40:07,098 --> 01:40:11,444
Ja, das ist Mist. Wir müssen den Film um ein paar Monate verschieben.
1111
01:40:11,852 --> 01:40:15,197
Reg dich nicht so auf, das regeln die Versicherungen!
1112
01:40:18,901 --> 01:40:23,281
Du weißt genau, dass du diesen Film niemals ohne mich machen wirst.
1113
01:40:25,116 --> 01:40:26,459
Ja, er ist noch hier.
1114
01:40:27,243 --> 01:40:30,292
Er will mit Ihnen sprechen, es ist der Produzent.
1115
01:40:30,663 --> 01:40:32,131
Ich gebe ihn dir.
1116
01:40:33,391 --> 01:40:36,010
Hallo? Hier spricht Dr. Moriette.
1117
01:40:38,337 --> 01:40:40,305
Der Knöchel ist gebrochen.
1118
01:40:40,923 --> 01:40:42,470
Es ist sehr ernst...
1119
01:40:44,719 --> 01:40:46,392
Ich gebe sie Ihnen wieder.
1120
01:40:46,554 --> 01:40:50,058
Nichts zu machen. Von der Diagnose will er nichts hören.
1121
01:40:51,843 --> 01:40:52,835
Ja.
1122
01:40:54,061 --> 01:40:56,439
Hör zu... Hör mir zu!
1123
01:40:56,522 --> 01:41:00,572
Ich würde den Film liebend gern machen, aber das geht jetzt nicht.
1124
01:41:00,735 --> 01:41:02,684
Doch, das ist mein voller Ernst.
1125
01:41:03,320 --> 01:41:06,324
Ja, ich muss jetzt los. Ich rufe dich wieder an.
1126
01:41:16,208 --> 01:41:18,085
Gibst du mir bitte den Pulli?
1127
01:41:26,302 --> 01:41:28,179
- Hier, das ist wichtig. - Mhm.
1128
01:41:30,556 --> 01:41:32,399
Gibst du mir eine Zigarette?
1129
01:41:56,916 --> 01:41:58,259
Wegen gestern
1130
01:42:01,212 --> 01:42:04,136
Ich muss mit dir über das Interview sprechen.
1131
01:42:04,924 --> 01:42:05,971
Warum?
1132
01:42:08,969 --> 01:42:12,314
Du weißt, was auf dich zukommt, wenn wir das drucken?
1133
01:42:14,600 --> 01:42:16,944
Das ist gerade meine geringste Sorge.
1134
01:42:17,520 --> 01:42:18,646
Ich vertrau dir.
1135
01:42:29,114 --> 01:42:30,206
Warum?
1136
01:42:34,578 --> 01:42:39,334
Ich vertrau dir, weil du hier sitzt und mir das erzählst.
1137
01:43:24,670 --> 01:43:27,890
Schickst du mir ein Foto, wenn Dionysos fertig ist?
1138
01:43:28,674 --> 01:43:31,553
Oder du besuchst uns, ich stell ihn dir vor.
1139
01:43:32,428 --> 01:43:34,772
Aber ich glaub, du kennst ihn schon.
1140
01:43:45,149 --> 01:43:46,992
- Tschüss. - Tschüss, Romy.
1141
01:43:49,153 --> 01:43:50,826
- Tschüss, Hilde. - Tschüss.
1142
01:44:00,539 --> 01:44:01,836
Baba.
1143
01:44:04,043 --> 01:44:06,171
Ah, Mensch, Romy. So ein Mist.
1144
01:44:07,171 --> 01:44:09,765
Tut mir leid. Ich hätte aufpassen sollen.
1145
01:44:10,132 --> 01:44:11,179
Tschüss.
1146
01:44:11,425 --> 01:44:12,472
Tschüss.
1147
01:44:19,058 --> 01:44:20,900
Wir können fahren.
1148
01:44:57,596 --> 01:44:59,473
Wiedersehen!
1149
01:45:37,845 --> 01:45:39,768
Oui, oui, oui, oui
1150
01:45:39,847 --> 01:45:40,894
Ma chérie!
1151
01:45:42,349 --> 01:45:45,319
Hui! Ah, nicht gekriegt! Oh!
1152
01:45:46,895 --> 01:45:49,944
Wo sind die beiden nur? Haben sie sich versteckt?
1153
01:45:50,107 --> 01:45:51,609
Ja!
1154
01:45:55,446 --> 01:45:56,572
Oh no
1155
01:45:58,115 --> 01:46:01,289
Nein, wir suchen die Bonbons! Warte
1156
01:46:03,287 --> 01:46:05,665
Hat er sie versteckt?
1157
01:46:15,632 --> 01:46:18,260
- Meine Süße das ist für mich. - Nein!
1158
01:46:18,844 --> 01:46:23,099
- Ich lauf jetzt weg. - Nein, nicht weglaufen! Nicht!
1159
01:46:27,093 --> 01:46:28,897
Meine Kleine...
1160
01:46:45,496 --> 01:46:46,543
Voilà.
1161
01:46:47,748 --> 01:46:49,842
- Schön, dass du da bist. - Ja.
1162
01:46:56,256 --> 01:46:59,886
Ich hab die Wohnung, seit ich zurück bin, nicht verlassen.
1163
01:47:00,010 --> 01:47:00,932
Mhm.
1164
01:47:04,306 --> 01:47:06,149
- Was ist passiert? - Warum?
1165
01:47:08,060 --> 01:47:10,859
Ich hab dich noch nie so entspannt gesehen.
1166
01:47:11,647 --> 01:47:13,649
- Es war doch deine Idee. - Was?
1167
01:47:13,690 --> 01:47:16,864
"Willst du mit den Kindern sein, mach es möglich."
1168
01:47:16,944 --> 01:47:17,991
Wie?
1169
01:47:19,029 --> 01:47:20,155
Der Fuß
1170
01:47:20,280 --> 01:47:22,499
Gebrochen. Du hast den Arzt gehört.
1171
01:47:36,413 --> 01:47:39,262
Ich hab das Interview mit. Von Jürgs.
1172
01:47:39,967 --> 01:47:41,014
Aha?
1173
01:47:41,718 --> 01:47:44,517
Lies es und streich weg, was du nicht magst.
1174
01:47:44,680 --> 01:47:47,650
Er möchte ein Interview drucken, das DU willst.
1175
01:47:50,936 --> 01:47:52,529
Ja, dann. Zeig mal.
1176
01:47:56,316 --> 01:47:57,363
Hier.
1177
01:48:23,051 --> 01:48:24,348
Ist ja
1178
01:48:30,017 --> 01:48:30,939
Nee.
1179
01:48:32,019 --> 01:48:34,397
Meine Mutter muss das nicht lesen.
1180
01:49:06,011 --> 01:49:07,354
Er soll es drucken.
1181
01:49:11,099 --> 01:49:12,146
Gut.
1182
01:49:23,445 --> 01:49:24,788
Warum so ernst?
1183
01:49:41,046 --> 01:49:42,468
Du bist die Schönste.
1184
01:49:43,757 --> 01:49:45,830
Das wird immer so bleiben.
86614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.