All language subtitles for [English] The Legend of Sky Lord episode 93 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:52,770 --> 00:01:53,420 Xiao Chen, 3 00:01:53,550 --> 00:01:55,100 where are we going next? 4 00:01:55,570 --> 00:01:56,770 There is another good place 5 00:01:56,920 --> 00:01:57,850 we must visit 6 00:01:58,120 --> 00:01:59,300 before going to the upper realm. 7 00:01:59,970 --> 00:02:00,920 A good place? 8 00:02:01,270 --> 00:02:01,870 Yep. 9 00:02:02,370 --> 00:02:03,300 The Empress of Canglan Realm, 10 00:02:03,500 --> 00:02:05,200 it's time for us to meet her. 11 00:02:05,950 --> 00:02:06,420 After all, 12 00:02:06,700 --> 00:02:08,070 without her destructive bead, 13 00:02:08,520 --> 00:02:10,000 there would still be great trouble in the upper realm. 14 00:02:11,750 --> 00:02:12,570 Are we going to be the robber? 15 00:02:12,650 --> 00:02:13,450 Will there be fights? 16 00:02:14,570 --> 00:02:15,420 Anyway, 17 00:02:15,420 --> 00:02:16,600 the security of that place is difficult to guarantee. 18 00:02:16,820 --> 00:02:17,820 I just hope she has forgotten the promise 19 00:02:17,820 --> 00:02:20,150 I made casually. 20 00:02:25,370 --> 00:02:26,220 Here we are. 21 00:02:35,670 --> 00:02:36,150 Who are you? 22 00:02:36,470 --> 00:02:38,300 How dare you trespass in my mansion? 23 00:02:42,270 --> 00:02:43,550 May I ask 24 00:02:43,870 --> 00:02:45,320 why did you trespass in my mansion? 25 00:02:47,300 --> 00:02:48,250 Summoning art! 26 00:02:58,000 --> 00:02:59,350 The second form of summoning art! 27 00:03:09,620 --> 00:03:10,450 Who are you? 28 00:03:11,000 --> 00:03:13,120 The fourth form of summoning art! 29 00:03:16,150 --> 00:03:16,520 How... 30 00:03:16,800 --> 00:03:17,600 is that possible? 31 00:03:18,070 --> 00:03:18,520 You... 32 00:03:18,520 --> 00:03:19,950 How do you know the summoning art? 33 00:03:20,720 --> 00:03:22,220 Can't you even recognize me? 34 00:03:23,070 --> 00:03:23,870 You... 35 00:03:25,070 --> 00:03:27,000 It seems that I haven't spanked you enough before. 36 00:03:27,870 --> 00:03:28,300 You are... 37 00:03:28,450 --> 00:03:29,420 Xiao Chen? 38 00:03:30,020 --> 00:03:30,970 Exactly. 39 00:03:31,550 --> 00:03:32,220 Xiao Chen, 40 00:03:32,220 --> 00:03:34,420 I knew you weren't dead. 41 00:03:34,850 --> 00:03:36,120 Of course I'm not dead. 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,550 But can you let go of me first? 43 00:03:40,200 --> 00:03:42,100 No. 44 00:03:42,300 --> 00:03:42,750 That's interesting. 45 00:03:43,650 --> 00:03:44,970 I can't believe 46 00:03:45,250 --> 00:03:47,250 you have an old flame. 47 00:03:47,620 --> 00:03:48,650 What are you talking about? 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,020 I kind of raised the girl. 49 00:03:51,500 --> 00:03:52,050 Good girl. 50 00:03:52,050 --> 00:03:53,200 Come down first and let's go inside. 51 00:03:53,720 --> 00:03:54,120 No. 52 00:03:54,300 --> 00:03:55,670 I don't want to come down. 53 00:04:03,650 --> 00:04:04,750 Have you hugged enough? 54 00:04:05,520 --> 00:04:07,870 Nope. 55 00:04:09,300 --> 00:04:11,350 Then suit yourself. 56 00:04:12,570 --> 00:04:13,120 Xiao Chen, 57 00:04:13,500 --> 00:04:14,850 When did you learn 58 00:04:14,850 --> 00:04:16,620 the Twice Resurrection Technique of Buddha Temple? 59 00:04:17,300 --> 00:04:18,500 This spell of Buddha Temple 60 00:04:18,500 --> 00:04:20,370 can only be practiced by the Gifted Sarira. 61 00:04:20,920 --> 00:04:22,019 There's no way I can learn. 62 00:04:22,700 --> 00:04:24,220 Then... 63 00:04:24,620 --> 00:04:25,420 It's just because 64 00:04:25,700 --> 00:04:26,900 I'm not meant to be dead. 65 00:04:32,350 --> 00:04:33,100 But... 66 00:04:33,200 --> 00:04:34,870 I can't believe I'm not the first to know. 67 00:04:35,270 --> 00:04:36,300 How did Zhenwu 68 00:04:36,300 --> 00:04:37,620 know this before me? 69 00:04:38,220 --> 00:04:40,020 Did you focus on the wrong thing? 70 00:04:41,000 --> 00:04:41,520 Xiao Chen, 71 00:04:42,050 --> 00:04:43,770 you are not yet back to the Supreme Realm. 72 00:04:44,120 --> 00:04:46,350 If Li Yun Fei finds out 73 00:04:46,970 --> 00:04:48,720 and orders the Great Emperors of Sky to hunt you down, 74 00:04:48,820 --> 00:04:49,200 then... 75 00:04:49,770 --> 00:04:50,700 There will be a solution 76 00:04:51,020 --> 00:04:52,050 to everything. 77 00:04:52,670 --> 00:04:53,620 Now, 78 00:04:53,820 --> 00:04:55,600 only Emperors of the Divine Realm in the upper realm 79 00:04:55,750 --> 00:04:57,020 can threaten me. 80 00:04:57,850 --> 00:04:58,400 I don't even 81 00:04:58,550 --> 00:04:59,970 care about others. 82 00:05:01,400 --> 00:05:02,020 Xiao Chen, 83 00:05:02,200 --> 00:05:04,450 Why don't you just dive into your training in my mansion 84 00:05:04,450 --> 00:05:06,420 until you return to the Supreme Realm. 85 00:05:06,950 --> 00:05:07,600 Canglan, 86 00:05:07,850 --> 00:05:09,200 The only way for me to return to the Supreme Duress, 87 00:05:09,370 --> 00:05:10,600 is getting to upper realm. 88 00:05:11,200 --> 00:05:11,850 But... 89 00:05:12,650 --> 00:05:13,870 You don't need to worry too much. 90 00:05:14,220 --> 00:05:15,350 I came to see you today 91 00:05:15,450 --> 00:05:16,600 because I have got something serious to say. 92 00:05:17,170 --> 00:05:17,800 What is it? 93 00:05:19,570 --> 00:05:21,070 I want to borrow your destructive bead. 94 00:05:22,070 --> 00:05:23,000 There is no need to be so polite 95 00:05:23,000 --> 00:05:23,970 between us. 96 00:05:27,750 --> 00:05:28,550 Here you are. 97 00:05:28,820 --> 00:05:29,300 Thanks. 98 00:05:30,020 --> 00:05:30,670 You don't need to thank me. 99 00:05:30,670 --> 00:05:32,050 We're a family. 100 00:05:32,770 --> 00:05:33,700 Xiao Chen, 101 00:05:34,020 --> 00:05:35,800 she's your child bride, right? 102 00:05:37,420 --> 00:05:38,220 We will talk more about the reason 103 00:05:38,220 --> 00:05:39,150 for this matter later. 104 00:05:39,470 --> 00:05:40,020 Anyway, 105 00:05:40,400 --> 00:05:40,970 it's complicated. 106 00:05:41,300 --> 00:05:41,970 Very complicated. 107 00:05:43,120 --> 00:05:43,500 Well... 108 00:05:43,500 --> 00:05:44,070 Canglan, 109 00:05:44,170 --> 00:05:44,970 I need to leave now. 110 00:05:45,250 --> 00:05:46,120 I'll come back to you 111 00:05:46,270 --> 00:05:47,020 after I get my revenge. 112 00:05:48,770 --> 00:05:50,020 Take your time. 113 00:05:50,200 --> 00:05:51,020 How about 114 00:05:51,020 --> 00:05:52,600 we get married first? 115 00:05:53,900 --> 00:05:54,900 Oh my god. 116 00:05:56,050 --> 00:05:57,800 She still remembers. 117 00:06:03,520 --> 00:06:04,120 Now 118 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 you know why I did this? 119 00:06:06,750 --> 00:06:07,820 Why should I believe 120 00:06:08,200 --> 00:06:09,370 what you said? 121 00:06:09,770 --> 00:06:10,650 You can doubt me. 122 00:06:11,350 --> 00:06:13,020 It's just that I've said everything I wanted to say. 123 00:06:13,700 --> 00:06:14,300 Besides, 124 00:06:14,700 --> 00:06:16,250 what you just saw 125 00:06:16,770 --> 00:06:17,850 can't be faked, right? 126 00:06:19,700 --> 00:06:21,600 I still can't fully trust you. 127 00:06:22,470 --> 00:06:23,300 Is it that hard for you 128 00:06:23,670 --> 00:06:24,620 to understand me? 129 00:06:25,570 --> 00:06:27,650 It's true that being misunderstood is painful. 130 00:06:28,420 --> 00:06:30,550 But isn't it painful 131 00:06:30,920 --> 00:06:32,250 to be betrayed by the most trusted person? 132 00:06:33,100 --> 00:06:34,450 Tell me with your actions. 133 00:06:37,800 --> 00:06:39,070 My actual actions? 134 00:06:39,900 --> 00:06:41,150 Of course I will 135 00:06:41,750 --> 00:06:42,970 if I have the chance. 136 00:06:58,100 --> 00:06:58,770 God, 137 00:06:59,450 --> 00:06:59,920 Xiao Chen. 138 00:06:59,920 --> 00:07:00,900 I'm gonna laugh my ass off. 139 00:07:03,150 --> 00:07:03,970 What are you laughing at? 140 00:07:04,400 --> 00:07:05,220 Why don't you find a chance 141 00:07:05,220 --> 00:07:05,950 to untie me? 142 00:07:06,750 --> 00:07:07,870 How can I interfere in the affairs 143 00:07:08,100 --> 00:07:09,450 between you? 144 00:07:09,800 --> 00:07:10,520 And, 145 00:07:10,520 --> 00:07:11,920 I can't help you. 146 00:07:12,470 --> 00:07:13,570 This woman is too powerful. 147 00:07:14,020 --> 00:07:15,750 She can defeat you in one move. 148 00:07:16,050 --> 00:07:17,420 How can I defeat her? 149 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Women 150 00:07:20,320 --> 00:07:21,650 are just horrible. 151 00:07:22,220 --> 00:07:23,320 They're all heartless. 152 00:07:24,350 --> 00:07:25,050 Xiao Chen, 153 00:07:25,620 --> 00:07:26,750 I've been waiting for this day 154 00:07:26,870 --> 00:07:28,050 for a long time. 155 00:07:28,770 --> 00:07:29,320 Well... 156 00:07:29,600 --> 00:07:31,070 At this moment, I have not got my revenge yet, 157 00:07:31,150 --> 00:07:32,550 why don't we talk about it later? 158 00:07:33,800 --> 00:07:35,350 You're in a hurry. 159 00:07:36,350 --> 00:07:36,650 Emm... 160 00:07:37,070 --> 00:07:38,600 That's not what I meant. 161 00:07:39,270 --> 00:07:40,100 Xiao Chen, 162 00:07:40,400 --> 00:07:41,620 why don't you just marry her? 163 00:07:42,150 --> 00:07:43,450 Anyway, 164 00:07:43,450 --> 00:07:44,450 you can't defeat her 165 00:07:44,450 --> 00:07:45,050 and you can't run away from her. 166 00:07:45,320 --> 00:07:46,150 Why should I do that? 167 00:07:46,370 --> 00:07:47,320 You can marry her if you want. 168 00:07:50,000 --> 00:07:50,600 Well... 169 00:07:50,720 --> 00:07:52,170 How about you untie me first? 170 00:07:53,020 --> 00:07:54,100 The matter of marriage 171 00:07:54,100 --> 00:07:55,220 cannot be decided in a haste. 172 00:07:56,250 --> 00:07:57,270 God. 173 00:07:57,820 --> 00:07:59,150 She seems to be angry. 174 00:07:59,400 --> 00:08:01,120 I feel like bad things are about to happen. 175 00:08:02,500 --> 00:08:04,370 Are you really that reluctant? 176 00:08:04,400 --> 00:08:05,970 Or have you been lying to me all this time 177 00:08:06,070 --> 00:08:07,470 and you actually don't like me at all? 178 00:08:09,450 --> 00:08:10,220 That's... 179 00:08:10,420 --> 00:08:11,970 mainly because l have not gotten my revenge. 180 00:08:20,600 --> 00:08:21,900 Who is ruining my chance 181 00:08:22,070 --> 00:08:23,670 to see this? 182 00:08:24,420 --> 00:08:25,470 It's him again! 183 00:08:27,100 --> 00:08:28,550 Who is it 184 00:08:28,600 --> 00:08:29,950 that saved me at such a critical moment. 185 00:08:30,620 --> 00:08:31,720 Canglan, 186 00:08:31,920 --> 00:08:34,200 here I am again. 187 00:08:35,419 --> 00:08:37,400 This time I won't lose again, 188 00:08:37,799 --> 00:08:38,549 and 189 00:08:38,700 --> 00:08:41,120 I will make you my wife. 190 00:08:42,700 --> 00:08:44,670 When did you get into trouble with someone like that? 191 00:08:45,120 --> 00:08:45,820 None of your business. 192 00:08:48,070 --> 00:08:49,970 You are useless as always. 193 00:08:53,070 --> 00:08:54,750 Ju Hua, you're looking for death! 194 00:08:56,170 --> 00:08:56,720 Canglan, 195 00:08:56,900 --> 00:08:58,620 you're finally willing to come out and see me. 196 00:08:58,950 --> 00:09:00,800 I'm so happy. 197 00:09:01,270 --> 00:09:01,720 Ju Hua, 198 00:09:01,920 --> 00:09:03,370 why do you always do that? 199 00:09:04,900 --> 00:09:06,050 I told you a long time ago that 200 00:09:06,050 --> 00:09:07,250 there’s no chance I will marry you. 201 00:09:08,120 --> 00:09:08,700 Canglan, 202 00:09:09,100 --> 00:09:10,420 You said last time that 203 00:09:10,720 --> 00:09:12,500 as long as I could defeat you, 204 00:09:12,500 --> 00:09:14,220 you would agree to my request. 205 00:09:14,620 --> 00:09:16,220 I didn't say anything like that at all. 206 00:09:16,950 --> 00:09:17,620 Canglan, 207 00:09:17,850 --> 00:09:19,120 as a great Empress, 208 00:09:19,420 --> 00:09:20,370 how can you 209 00:09:20,370 --> 00:09:21,920 deny what you said? 210 00:09:25,120 --> 00:09:26,800 You stinking Ju Hua! 211 00:09:26,970 --> 00:09:27,970 You're annoying! 212 00:09:27,970 --> 00:09:30,020 You're really annoying! 213 00:09:33,720 --> 00:09:34,320 Canglan, 214 00:09:34,650 --> 00:09:37,070 I have figured out these tactics of yours. 215 00:09:38,020 --> 00:09:39,970 The Second class Sky Level of martial arts, 216 00:09:40,150 --> 00:09:42,170 Flowers attack. 217 00:09:48,020 --> 00:09:48,270 Let's go 218 00:09:48,720 --> 00:09:49,400 and see what's happening. 12527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.