All language subtitles for demon.slayer.kimetsu.no.yaiba.entertainment.district.arc.s02e01.web.x264.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,086 --> 00:00:14,086
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:14,110 --> 00:00:24,110
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:26,310 --> 00:00:27,770
{\i1}...رنگوکو سان{\i0}
4
00:00:27,794 --> 00:00:37,394
»» تــرجــمــه: حسامالدین ««
:.:.: Hessamedean :.:.:
5
00:00:37,450 --> 00:00:38,950
{\an8}{\i1}!رنگوکو سان{\i0}
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,170
{\i1}!رنگوکو سان{\i0}
7
00:00:46,710 --> 00:00:48,170
...من
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,590
!وظیفهام رو انجام میدم
9
00:00:52,590 --> 00:00:56,010
{\an8}نمیذارم هیچ کسی در اینجا بمیره
10
00:00:56,470 --> 00:00:57,840
{\i1}...تنفس آتش{\i0}
11
00:00:59,300 --> 00:01:00,140
{\an8}{\i1}!هنر سری{\i0}
12
00:01:05,270 --> 00:01:06,520
{\i1}قلبت رو به آتش بکش{\i0}
13
00:01:16,650 --> 00:01:18,070
!رنگوکو سان
14
00:01:22,030 --> 00:01:22,830
{\an8}سه تای بالایی
15
00:01:39,800 --> 00:01:40,930
{\an8}{\i1}قلبت رو به آتش بکش{\i0}
16
00:01:42,930 --> 00:01:44,770
...رنگوکو سان
17
00:02:00,530 --> 00:02:09,540
موگن
18
00:02:10,790 --> 00:02:16,800
کاکوشی
19
00:02:48,330 --> 00:02:49,960
...رنگوکو سان
20
00:02:50,330 --> 00:02:52,290
...رنگوکو سان
21
00:02:53,290 --> 00:02:55,500
...رنگوکو سان
22
00:02:56,250 --> 00:02:58,090
!این قدر گریه نکن
23
00:02:58,630 --> 00:03:03,840
!و تو! به خاطر خدا به خودت بیا
!وقت تمرین کردنه
24
00:03:46,300 --> 00:03:47,810
{\an8}که این طور
25
00:03:48,310 --> 00:03:49,810
{\an8}تانجیرو اینو گفت؟
26
00:03:57,230 --> 00:03:59,070
{\i1}!فرار نکن ترسو{\i0}
27
00:03:59,070 --> 00:04:00,940
{\an8}{\i1}!فرار نکن {\i0}
28
00:04:01,240 --> 00:04:02,780
{\i1}...ارتش شیطان کش{\i0}
29
00:04:02,780 --> 00:04:07,070
{\an8}{\i1}همیشه با شما شیطانها در شب
زمانی که شما دست بالاتر رو دارین مبارزه میکنه{\i0}
30
00:04:07,320 --> 00:04:09,160
{\an8}{\i1}!فرار نکن، احمق{\i0}
31
00:04:09,700 --> 00:04:11,120
{\i1}!احمق{\i0}
32
00:04:11,120 --> 00:04:13,290
{\an8}{\i1}!ترسو{\i0}
33
00:04:20,090 --> 00:04:24,760
بیایید همه با هم راه
کیوجورو رو ادامه بدیم
34
00:05:03,090 --> 00:05:09,090
کتاب فروشی ایواوادو
35
00:06:26,300 --> 00:06:29,800
آخی، از ظاهرش مشخصه که پسر باهوشیه
36
00:06:30,090 --> 00:06:34,810
حقیقتا... این که از نعمت داشتن فرزند خودم
محروم موندم، خیلی دلسردم کرده بود
37
00:06:35,350 --> 00:06:38,600
ولی حالا که چنین پسر خوبی خودش
اومده پیش ما، دیگه خیالم راحته
38
00:06:40,810 --> 00:06:48,320
شیطان کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه تفریحی
39
00:06:49,240 --> 00:06:54,330
{\an8}قسمت اول
هاشیرای صدا تنگن اوزوی
40
00:06:55,410 --> 00:06:58,700
هر روز پر از شادیه
شادتر از این نمیتونستم باشم
41
00:06:59,080 --> 00:07:01,210
واقعا پسر بچهی مهربونیه
42
00:07:01,540 --> 00:07:04,420
خیلی باملاحظهست و همیشه کمک میکنه
43
00:07:04,420 --> 00:07:08,050
اصلا بچهای همسنش ندیدم
که این قدر رفتار پختهای داشته باشه
44
00:07:08,630 --> 00:07:12,800
خون هیچ ربطی به
عاطفه والدین به فرزند نداره
45
00:07:13,390 --> 00:07:16,640
طوری بزرگش میکنم که
!مدیر بعدی شرکتم باشه
46
00:07:16,930 --> 00:07:22,850
واقعا بهت حسودی میکنم! ایکاش
!میتونستم جای پسر احمقم رو با پسرت عوض کنم
47
00:07:24,520 --> 00:07:27,400
واقعا پسر خوبیه. شکی در این نیست
48
00:07:27,400 --> 00:07:28,650
...فقط مشکل اینه که
49
00:07:29,400 --> 00:07:34,990
،یه بیماری پوستی داره
که نمیتونه در طول روز از خونه خارج بشه
50
00:07:34,990 --> 00:07:37,490
وای خدا، طفلکی
51
00:07:37,790 --> 00:07:43,330
{\an8}امیدوارم که بتونیم یه داروی فوقالعاده
تو کارخونهام براش درست کنیم
52
00:07:43,330 --> 00:07:45,380
{\an8}هر چه زودتر بهتر
53
00:07:54,260 --> 00:07:56,760
...اومدم که گزارش بدم
54
00:07:57,390 --> 00:07:58,850
ارباب موزان
55
00:08:03,310 --> 00:08:06,270
چیزی که ازت خواسته بودم رو پیدا کردی؟
56
00:08:06,770 --> 00:08:10,190
دنبالش گشتم، ولی چیزی پیدا نکردم
57
00:08:10,190 --> 00:08:12,530
اصلا نتونستم
...وجود داشتنش رو تایید کنم
58
00:08:13,360 --> 00:08:17,280
هیچ جایی نتونستم
سوسن عنکبوتی آبی رو پیدا کنم
59
00:08:19,410 --> 00:08:20,490
و؟
60
00:08:21,830 --> 00:08:27,040
تمام تلاشم رو میکنم تا بتونم
انتظارات شما رو برآورده کنم، ارباب موزان
61
00:08:27,380 --> 00:08:33,300
همون طور که دستور دادین تونستم یکی از
هاشیراها رو بکشم، خیالتون راحت باشه
62
00:08:37,640 --> 00:08:41,970
بنظر میاد که
...درست متوجه موقعیت نشده باشی
63
00:08:42,310 --> 00:08:43,430
آکازا
64
00:08:47,610 --> 00:08:53,030
کشتن یه هاشیرا چه فایدهای داره؟
انگار که چه کار بزرگی کردی
65
00:08:53,360 --> 00:08:57,570
این که یه شیطان بتونه یه انسان رو
شکست بده، چیز غیر عادیای نیست
66
00:08:58,120 --> 00:09:02,080
چیزی که من میخوام اینه که ارتش شیطان کش ها
به طور کامل نابود بشه
67
00:09:03,660 --> 00:09:06,620
{\an8}زندگی تک تکشون گرفته بشه
68
00:09:06,620 --> 00:09:09,590
{\an8}و دیگه هیچ کدومشون جلوی
چشمم ظاهر نشن
69
00:09:11,170 --> 00:09:14,090
واقعا کار پیچیدهای نیست
70
00:09:14,090 --> 00:09:18,840
و با اینحال، هنوز منتظرم که اتفاق بیفته
چی داری بگی؟
71
00:09:21,430 --> 00:09:25,390
،به خودت میبالی که یه هاشیرا رو کشتی
72
00:09:25,390 --> 00:09:29,060
ولی سه تا شیطان کش دیگه هم اونجا بودن
73
00:09:29,400 --> 00:09:32,070
برای چی نتونستی همهشون رو بکشی
74
00:09:32,070 --> 00:09:37,200
مخصوصا چون اون نزدیکی بودی
فرستادمت که کار رو یه سری کنی؟
75
00:09:38,530 --> 00:09:40,200
...آکازا
76
00:09:41,200 --> 00:09:42,790
...آکازا
77
00:09:43,790 --> 00:09:45,370
...آکازا
78
00:09:46,080 --> 00:09:47,500
{\an8}!آکازا
79
00:09:49,710 --> 00:09:52,630
{\an8}سرشکستهام کردی
80
00:09:52,960 --> 00:09:57,680
همین قدر فاجعه باره که از ضربهی یه
شمشیرزنی که هاشیرا هم نیست آسیب دیدی
81
00:09:57,680 --> 00:10:01,640
مگه سه تای بالایی چقدر افت کردن؟
82
00:10:05,680 --> 00:10:07,230
مرخصی
83
00:10:13,980 --> 00:10:16,070
یه صدای بلند شنیدم
84
00:10:16,400 --> 00:10:18,070
حالت خوبه؟
85
00:10:33,420 --> 00:10:35,090
{\i1}!ترسو{\i0}
86
00:10:46,720 --> 00:10:48,390
{\i1}!ترسو{\i0}
87
00:10:51,400 --> 00:10:54,980
!قیافهات یادم مونده بچه
88
00:10:54,980 --> 00:11:00,070
دفعهی بعد که همدیگه رو دیدیم
!همه جا رو با مغزت نقاشی میکنم
89
00:11:03,740 --> 00:11:08,910
{\an3}شیطان کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه تفریحی
90
00:11:08,910 --> 00:11:13,420
{\an1}شیطان کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه تفریحی
91
00:11:45,780 --> 00:11:51,330
{\i1}پس حتی تانجیرو هم غرق در
درموندگی و ناامیدی میشه{\i0}
92
00:11:52,710 --> 00:11:54,580
{\i1}البته چرا که نه؟{\i0}
93
00:11:55,210 --> 00:12:00,760
{\i1}حتی کسی مثل رنگوکو سان که
اون قدر حرفهای بود، کشته شد{\i0}
94
00:12:02,800 --> 00:12:06,050
{\i1}همچین خبری هر کسی رو ناراحت و درمونده میکنه{\i0}
95
00:12:08,260 --> 00:12:10,720
{\i1}اینوسکه رو ببین
حتی اونم داشت بیتابی میکرد{\i0}
96
00:12:10,720 --> 00:12:13,190
{\i1}انگار اونم خیلی یه پله اونورتر ناامیدی بود{\i0}
97
00:12:13,520 --> 00:12:18,980
{\i1}حتی قویترین شخص هم
میتونه احساس غصه کنه{\i0}
98
00:12:19,570 --> 00:12:23,650
{\i1}با اینحال، پنهان شدن تا ابد فایدهای نداره{\i0}
99
00:12:23,650 --> 00:12:27,070
{\i1}اونا بارها و بارها قلبهای زخمیشون رو
درمان کردن و دوباره روی پای خودشون وایسادن{\i0}
100
00:12:27,620 --> 00:12:30,540
{\i1}مطمئنم که رنگوکو سان هم
همچین آدمی بوده{\i0}
101
00:12:30,950 --> 00:12:33,330
{\i1}خودش که نشون میداد همچین آدمیه {\i0}
102
00:12:33,330 --> 00:12:37,880
{\i1}نه این که آدم عجیبی نبوده باشه
ولی قدرتمند و مهربون بود{\i0}
103
00:12:39,460 --> 00:12:43,260
تانجیرو، یواشکی چنتا پیراشکی کش رفتم
!بیا با هم بخوریم
104
00:12:43,260 --> 00:12:46,340
!وای نه! تانجیرو سان گم شده
105
00:12:46,640 --> 00:12:49,050
!اوه! زئینتسو سان
106
00:12:49,050 --> 00:12:50,850
!خیلی متاسفم
107
00:12:51,850 --> 00:12:54,810
نه، هیچیم نشده
108
00:12:54,810 --> 00:12:56,020
چی شده؟
109
00:12:56,020 --> 00:12:59,110
!مشخصه که اصلا خوب نیستین
110
00:12:59,400 --> 00:13:03,610
!خیلی متاسفم
...هیچ جایی نتونستیم تانجیرو سان رو پیدا کنیم
111
00:13:03,610 --> 00:13:07,200
زخم تانجیرو هنوز خوب نشده
ولی با اینحال داره تمرین میکنه
112
00:13:07,200 --> 00:13:09,780
برای همین شینوبو سان هم
!خیلی دلواپس شدن
113
00:13:09,780 --> 00:13:12,870
!بهش گفته بودن که تو تخت استراحت کنه
114
00:13:13,790 --> 00:13:16,580
{\an8}زخم شکمش خیلی عمیق بود مگه نه؟
115
00:13:17,040 --> 00:13:18,500
چقدر میتونه احمق باشه؟
116
00:13:31,640 --> 00:13:33,430
{\i1}...کلاغ رنگوکو سان{\i0}
117
00:13:33,430 --> 00:13:34,850
{\i1}!ممنون{\i0}
118
00:13:35,390 --> 00:13:39,020
{\i1}داره خواستهی رنگوکو سان رو با
راهنمایی کردنم به خونهشون انجام میده{\i0}
119
00:14:01,290 --> 00:14:03,340
تو سنجورویی؟
120
00:14:12,390 --> 00:14:16,270
دربارهی از دنیا رفتن
کیجورو رنگوکو شنیدی؟
121
00:14:16,680 --> 00:14:22,110
من از طرف کیوجورو سان برای
تو و پدرتون پیغامی دارم
122
00:14:22,900 --> 00:14:25,360
برای همین اومدم که
بهتون منتقلشون کنم
123
00:14:26,940 --> 00:14:28,740
از برادرم؟
124
00:14:28,740 --> 00:14:32,030
میدونم که چه اتفاقی
برای برادرم افتاده
125
00:14:32,580 --> 00:14:33,530
!منو ببخشید
126
00:14:34,030 --> 00:14:37,410
حالتون خوبه؟
!صورتتون خیلی رنگش پریده
127
00:14:39,040 --> 00:14:40,830
!تمومش کن
128
00:14:40,830 --> 00:14:44,040
مطمئنم پیامی که فرستاده
هیچ ارزشی نداره
129
00:14:44,040 --> 00:14:50,380
{\an6}ساکه کلاسیک بارلی شوچو
130
00:14:44,840 --> 00:14:48,920
ببین آخرش سر دنبال کردن راه شمشیر زنی زمانی
که استعدادی نداشت چه بلایی سر خودش آورد
131
00:14:48,920 --> 00:14:50,380
!عجیب نیست که مرده
132
00:14:50,720 --> 00:14:52,140
!بیارزش
133
00:14:53,180 --> 00:14:55,810
{\an8}!کیوجورو واقعا پسر احمقی بود
134
00:14:57,730 --> 00:15:01,440
استعداد یه بچه زمانی که
بدنیا میاد مشخص میشه
135
00:15:01,850 --> 00:15:04,820
تعداد کمی هستن که استعدادی دارن
136
00:15:04,820 --> 00:15:07,570
!بقیه فقط سیاهی لشکرن
137
00:15:07,860 --> 00:15:11,240
!همهشون یه مشت آدم بیفایدهان
138
00:15:14,240 --> 00:15:16,490
کیوجورو هم تو همون گروه بود
139
00:15:16,490 --> 00:15:18,790
هیچ استعداد واقعیای نداشت
140
00:15:18,790 --> 00:15:21,580
نمیمرد جای سوال داشت
141
00:15:22,500 --> 00:15:23,790
!سنجورو
142
00:15:24,170 --> 00:15:26,340
دیگه عزاداری تموم شده
143
00:15:26,670 --> 00:15:30,130
دیگه وقتش رسیده که
!غم رو از روی صورتت پاک کنی
144
00:15:31,760 --> 00:15:32,970
!وایسین
145
00:15:33,260 --> 00:15:35,640
!دیگه دارین زیادهروی میکنید
146
00:15:35,970 --> 00:15:38,350
!لطفا این طوری دربارشون حرف نزنید
147
00:15:39,140 --> 00:15:41,310
تو دیگه کی هستی؟
148
00:15:41,640 --> 00:15:45,110
برو بیرون ببینم! چطور جرات کردی
!پا تو خونهی من بذاری
149
00:15:45,440 --> 00:15:46,360
...من از طرف
150
00:15:46,610 --> 00:15:47,690
!ارتش شیطان کشها اومدم
151
00:15:52,950 --> 00:15:54,280
...تو
152
00:15:54,700 --> 00:15:57,660
...حالا فهمیدم! تو
153
00:15:57,990 --> 00:16:01,830
تو یکی از افرادی هستی که تکنیک تنفس
خورشید رو بلده درسته؟ درست میگم؟
154
00:16:02,290 --> 00:16:04,210
تنفس خورشید؟
155
00:16:04,210 --> 00:16:05,830
دربارهی چی حرف میزنید؟
156
00:16:11,550 --> 00:16:13,010
{\i1}!چقدر سریع{\i0}
157
00:16:13,010 --> 00:16:15,220
{\i1}!اینا حرکات یه آماتور نیستن{\i0}
158
00:16:15,220 --> 00:16:17,560
{\an8}پدر! لطفا تمومش کن
159
00:16:17,560 --> 00:16:20,850
{\an8}!صورتش رو نگاه کن
متوجه نمیشی حالش خوب نیست؟
160
00:16:20,850 --> 00:16:22,520
!تو یکی دهنت رو ببند
161
00:16:25,230 --> 00:16:27,820
کافیه، مردک هیولا
162
00:16:34,150 --> 00:16:37,370
اصلا برای چی این طوری رفتار میکنی؟
163
00:16:37,740 --> 00:16:40,450
به پسر خودت توهین میکنی
...کسی که زندگیاش رو از دست داد
164
00:16:40,740 --> 00:16:42,290
...میزنیاش
165
00:16:42,290 --> 00:16:44,160
برای چی این کارها رو میکنی؟
166
00:16:45,670 --> 00:16:47,290
...تو
167
00:16:47,790 --> 00:16:51,170
داری ما رو مسخره میکنی نه؟
168
00:16:51,170 --> 00:16:53,220
برای چی این حرف رو میزنید؟
169
00:16:53,220 --> 00:16:56,720
!اصلا نمیفهمم منظورتون چیه
!حالا هم که دارین به من تهمت میزنید
170
00:16:57,090 --> 00:17:00,720
بخاطر این که تو کسی هستی که
!تکنیک تنفس خورشید رو بلده
171
00:17:01,100 --> 00:17:03,850
!خیلی چیزا دربارهی اون گوشوارهها میدونم
172
00:17:04,180 --> 00:17:05,560
!توی کتاب بود
173
00:17:07,150 --> 00:17:09,360
{\an8}{\i1}...تکنیک تنفس خورشید{\i0}
174
00:17:09,360 --> 00:17:11,820
{\an8}{\i1}یعنی داره دربارهی
هینوکومی کاگورا حرف میزنه؟{\i0}
175
00:17:12,480 --> 00:17:14,360
اولین تنفس
176
00:17:14,700 --> 00:17:17,910
!اولین تکنیک تنفسی که بوجود اومد
177
00:17:17,910 --> 00:17:20,280
!از همهشون قویتر
178
00:17:20,700 --> 00:17:25,160
و تمام تکنیکهای دیگه از
!تنفس خورشید گرفته شدن
179
00:17:26,790 --> 00:17:31,300
بقیهشون فقط تقلیدی از
تنفس خورشیدن
180
00:17:31,630 --> 00:17:35,930
یه مشت تقلید بیارزش
!مدلهای کمارزش تنفس خورشید
181
00:17:35,930 --> 00:17:38,800
...آتش، آب، باد
182
00:17:38,800 --> 00:17:39,930
!همهشون
183
00:17:40,970 --> 00:17:42,680
{\i1}منظورش چیه؟{\i0}
184
00:17:43,220 --> 00:17:45,390
{\i1}ما نسل در نسل زغال فروش بودیم{\i0}
185
00:17:46,230 --> 00:17:47,770
{\i1}برای اثباتش مدرک داریم{\i0}
186
00:17:48,940 --> 00:17:50,520
{\i1}...تنفس خورشید{\i0}
187
00:17:51,650 --> 00:17:53,480
{\i1}...هینوکامی کاگورا{\i0}
188
00:17:54,780 --> 00:17:55,400
{\i1}نه{\i0}
189
00:17:56,360 --> 00:17:57,950
{\i1}فعلا مهم نیست{\i0}
190
00:17:58,860 --> 00:18:01,410
{\i1}!یه چیز مهمتر از اون هست{\i0}
191
00:18:01,660 --> 00:18:06,790
پسر، حالا چون تکنیک تنفس خورشید رو داری
!نباید به خودت غره بشی
192
00:18:10,330 --> 00:18:13,130
!انگار که میتونم
193
00:18:13,130 --> 00:18:17,550
نمیتونی ببینی که به خاطر
ضعف خودم چقدر درموندهام؟
194
00:18:17,550 --> 00:18:19,050
...برای چی
195
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
!مرتیکه پیر خرفت
196
00:18:21,140 --> 00:18:22,760
...مراقب باش! پدرم
197
00:18:23,060 --> 00:18:25,270
!این قدر از رنگوکو سان بد نگو
198
00:18:25,600 --> 00:18:27,020
!چطور جرات کردی
199
00:18:27,310 --> 00:18:28,560
!هاشیرا بوده...
200
00:18:31,400 --> 00:18:33,900
!پدر... لطفا تمومش کن
201
00:18:34,940 --> 00:18:36,240
{\i1}ولی چرا؟{\i0}
202
00:18:37,190 --> 00:18:40,660
{\i1}...اگر هینوکامی کاگورا
همون تکنیک تنفس خورشیده{\i0}
203
00:18:43,030 --> 00:18:47,620
{\i1}پس برای چی اون روز نتونستم
رنگوکو سان رو نجات بدم؟{\i0}
204
00:18:50,960 --> 00:18:52,040
{\i1}چرا؟{\i0}
205
00:18:53,000 --> 00:18:54,130
{\an8}{\i1}چرا؟{\i0}
206
00:18:58,550 --> 00:19:00,720
{\i1}چرا نتونستم؟{\i0}
207
00:19:10,440 --> 00:19:13,230
{\i1}حالا ببین چی کار کردم{\i0}
208
00:19:18,280 --> 00:19:19,610
بفرمایید چایی
209
00:19:19,610 --> 00:19:21,160
لطفا بخورید
210
00:19:21,740 --> 00:19:24,200
ممنونم
211
00:19:24,740 --> 00:19:29,460
شرمنده. بابت کله زدن به پدرتون
212
00:19:29,460 --> 00:19:31,290
حالش خوبه؟
213
00:19:32,120 --> 00:19:34,130
فکر کنم مشکلی براش پیش نیاد
214
00:19:34,500 --> 00:19:38,800
اتفاقا رفته برای خودش یه مقدار ساکه بخره
215
00:19:39,340 --> 00:19:41,010
واقعا؟
216
00:19:41,590 --> 00:19:43,390
خیلی ممنونم
217
00:19:43,720 --> 00:19:45,050
هان؟
218
00:19:45,800 --> 00:19:47,770
بار زیادی از روی ذهنم برداشتین
219
00:19:48,390 --> 00:19:53,600
زمانی که پدرم داره دربارهی برادرم بد میگه
هیچ وقت نمیتونم جلوش وایسم
220
00:19:57,820 --> 00:20:01,820
آخرین لحظات برادرم چطور بود؟
221
00:20:10,450 --> 00:20:12,000
که این طور
222
00:20:13,250 --> 00:20:15,380
پس برادرم تا آخرین لحظه شجاع بود
223
00:20:16,790 --> 00:20:18,500
خیلی ازتون ممنونم
224
00:20:20,210 --> 00:20:22,050
...اوه، نه خواهش میکنم
225
00:20:22,720 --> 00:20:26,970
من رو ببخشید که نتونستم به اندازه تلاش کنم
226
00:20:29,720 --> 00:20:32,140
لطفا خودتون رو ناراحت نکنید
227
00:20:33,270 --> 00:20:36,940
مطمئنم که برادرم هم
همین رو بهتون گفته مگه نه؟
228
00:20:42,780 --> 00:20:47,410
از کتابی که پدرم خیلی از اوقات میخوند
یه چیزی به ذهنم اومد
229
00:20:43,240 --> 00:20:48,490
{\an7}اطلاعات 20 هاشیرای آتش اول
230
00:20:49,030 --> 00:20:51,450
مطمئنم که باید خودش باشه
231
00:20:54,040 --> 00:20:56,500
!خیلی ممنونم
232
00:20:57,210 --> 00:21:00,750
چیزی که دنبالش هستین، داخلش هست؟
233
00:21:04,010 --> 00:21:07,430
{\an8}!اینجا رو ببین
234
00:21:07,430 --> 00:21:11,930
{\an1}شیطان کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه تفریحی
235
00:21:11,930 --> 00:21:16,940
{\an1}شیطان کش: کیمتسو نو یایبا
آرک منطقه تفریحی
236
00:21:17,520 --> 00:21:18,900
!اینجا رو ببین
237
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
تکه تکه شده
238
00:21:26,990 --> 00:21:28,990
بیشتر بخشهای رو نمیشه خوند
239
00:21:28,990 --> 00:21:31,160
از اول همین طور بود؟
240
00:21:31,160 --> 00:21:34,330
نه. امکان نداره
241
00:21:34,330 --> 00:21:38,830
آخه، تاریخچهی هاشیراهای آتش
بسیار با دقت نگهداری میشه
242
00:21:39,500 --> 00:21:43,130
{\an8}فکر کنم پدرم بود
که اون صفحات رو پاره کرده
243
00:21:43,130 --> 00:21:45,090
{\an8}خیلی متاسفم
244
00:21:45,090 --> 00:21:46,470
نه
245
00:21:46,470 --> 00:21:48,800
تقصیر تو نیست سنجورو
246
00:21:49,140 --> 00:21:51,470
خودت رو ناراحتش نکن
247
00:21:52,100 --> 00:21:54,930
ولی شما به خاطرش این همه راه اومدین
248
00:21:55,270 --> 00:22:01,150
آخرشم هیچی دربارهی هینوکامی کاگورا
یا اون چیزی که پدرم بهش میگه تنفس آتش یاد نگرفتین
249
00:22:01,440 --> 00:22:03,230
مشکلی نیست
250
00:22:03,230 --> 00:22:06,280
میدونم که باید چی کار کنم
251
00:22:06,740 --> 00:22:08,910
بیشتر تمرین میکنم
252
00:22:11,330 --> 00:22:12,910
...حتی اگر بحث هیوکامی کاگورا بشه
253
00:22:13,620 --> 00:22:15,910
...با این که میدونم رقصش چطور اجرا میشه
254
00:22:16,290 --> 00:22:18,960
هنوزم نتونستم بهش مسلط بشم
255
00:22:20,460 --> 00:22:22,800
واقعا این طوره؟
256
00:22:23,250 --> 00:22:26,840
همزمان اجرای هینوکامی کاگورا که
تمرکز کاملم رو حفظ میکنم
257
00:22:26,840 --> 00:22:30,090
اون طوری که میخوام نمیتونم
بدنم رو حرکت بدم
258
00:22:31,010 --> 00:22:32,720
مقصر این هم خودمم
259
00:22:33,060 --> 00:22:36,100
از نظر فیزیکی این قدر قدرت ندارم
260
00:22:36,560 --> 00:22:40,190
به لطف تمرکز کامل تونستم
قدرت خودم رو افزایش بدم
261
00:22:40,190 --> 00:22:42,440
ولی همچنان کافی نیست
262
00:22:43,070 --> 00:22:48,820
روزی که بتونم به طور یکنواخت تمرکز کامل
رو حفظ کنم، قدرتم افزایش پیدا میکنه
263
00:22:48,820 --> 00:22:51,450
ولی در یک لحظه نمیتونم قویتر بشم
264
00:22:52,280 --> 00:22:55,830
...اون روز، اگر قویتر بودم
265
00:22:56,160 --> 00:22:57,660
...در یک لحظه
266
00:22:57,660 --> 00:23:02,710
اگر راهی بود که میتونستم اون قدری قوی بشم
...که میتونستم رنگوکو سان رو نجات بدم
267
00:23:04,000 --> 00:23:06,130
سعی کردم راهی پیدا کنم
268
00:23:06,590 --> 00:23:09,380
اما روش مناسبی وجود نداره
269
00:23:09,760 --> 00:23:11,800
هیچ میانبری وجود نداشت
270
00:23:13,010 --> 00:23:14,810
تنها کاری که میتونم بکنم مبارزهست
271
00:23:14,810 --> 00:23:19,230
تا بتونم تمام سدهای جلوم رو بردارم و
به جلو پیش برم و هر کاری که میتونم انجام بدم
272
00:23:20,060 --> 00:23:24,230
مهم نیست چقدر فرسایشی یا طاقت فرسا باشه
273
00:23:24,650 --> 00:23:26,070
...و بعد، من
274
00:23:27,030 --> 00:23:30,240
یه هاشیرای قدرتمند
!درست مثل کیوجورو میشم
275
00:23:31,820 --> 00:23:33,660
!مهم نیست چی
276
00:23:41,710 --> 00:23:45,590
برادرم جانشین نداشت
(تسوگوکو = جانشین)
277
00:23:49,010 --> 00:23:51,760
معمولش اینه که، من جانشین برادرم میشدم
278
00:23:52,050 --> 00:23:56,680
و به عنوان یک هاشیرای ذخیره
تمرین میکردم
279
00:23:58,310 --> 00:23:59,640
...ولی
280
00:24:00,230 --> 00:24:04,940
{\an8}شمشیر نیچیرین من رنگ عوض نکرد
281
00:24:07,230 --> 00:24:12,860
شمشیر نیچیرین تا زمانی که به سطح مشخصی
...از مهارت شمشیرزنی نرسین، رنگ عوض نمیکنه
282
00:24:15,490 --> 00:24:20,410
ولی مهم نبود چقدر تمرین میکردم
باز هم به اندازه کافی نبود
283
00:24:23,540 --> 00:24:26,750
...میخوام شمشیرزن بودن رو بذارم کنار
284
00:24:29,170 --> 00:24:34,220
و به نوع دیگهای مفید باشم
285
00:24:35,970 --> 00:24:38,310
این اتفاق خط هاشیراهای آتش رو میشکنه
286
00:24:38,640 --> 00:24:41,230
...و به تاریخ دور و درازش لطمه میزنه
287
00:24:42,980 --> 00:24:44,940
...ولی مطمئنم که برادرم
288
00:24:46,020 --> 00:24:47,820
من رو میبخشه
289
00:24:53,820 --> 00:24:56,620
در مسیری قدم بردار که
حس میکنی درسته
290
00:24:57,830 --> 00:25:00,700
{\an8}اگر کسی جرات کرد
دربارهات بد بگه
291
00:25:00,700 --> 00:25:02,500
{\an8}خودم شخصا بهش کله میزنم
292
00:25:02,790 --> 00:25:04,870
بنظر نمیاد فکر خوبی باشه
293
00:25:09,550 --> 00:25:15,510
خودم به شخصه تاریخچهی هاشیراهای آتش رو
بازگردانی میکنم. یه نگاهی به کتابهای دیگه میکنم
294
00:25:15,840 --> 00:25:21,020
و از پدرم هم میپرسم، و اگر چیزی پیدا کردم
از طریق کلاغها بهتون پیام میدم
295
00:25:22,310 --> 00:25:24,520
خوشحالم که تونستم باهات حرف بزنم
296
00:25:25,140 --> 00:25:27,770
لطفا تا خونه مراقب خودتون باشین
297
00:25:28,060 --> 00:25:32,280
نه، من کسیام که
باید ازتون تشکر کنه
298
00:25:32,860 --> 00:25:34,860
راستی تانجیرو سان
299
00:25:35,610 --> 00:25:38,910
لطفا این رو بگیر
300
00:25:41,870 --> 00:25:44,790
این محافظ شمشیر نیچیرین برادرمه
301
00:25:45,620 --> 00:25:49,040
!نمیتونم چیزی به این باارزشی رو قبول کنم
302
00:25:49,500 --> 00:25:51,050
...من
303
00:25:51,840 --> 00:25:53,800
{\an8}ازتون میخوام که همراه خودتون داشته باشینش
304
00:25:54,510 --> 00:25:57,800
{\an8}مطمئنم که ازتون محافظت میکنه
305
00:26:11,900 --> 00:26:13,360
ممنون
306
00:26:23,370 --> 00:26:24,830
با اجازه
307
00:26:28,670 --> 00:26:30,250
برگشتین؟
308
00:26:30,580 --> 00:26:32,130
...مهمانمون
309
00:26:32,130 --> 00:26:33,130
!خفه شو
310
00:26:33,590 --> 00:26:36,340
!برام مهم نیست! گمشو
311
00:26:36,760 --> 00:26:38,720
...ولی پیامی که برادرم براتون داشتن
312
00:26:38,720 --> 00:26:40,090
!ارزشی نداره
313
00:26:40,640 --> 00:26:43,890
احتمالا داشته ازم گله و شکایت میکرده
314
00:26:43,890 --> 00:26:45,600
!میدونم که چی گفته
315
00:26:46,100 --> 00:26:48,230
!حالا از جلوی چشمم دور شو
316
00:26:52,110 --> 00:26:53,730
بسیار خب
317
00:27:02,450 --> 00:27:05,370
"لطفا مراقب خودتون باشین"
318
00:27:06,200 --> 00:27:11,130
اینا تنها کلماتی بودن که برادرم
برای شما به جا گذاشته بود
319
00:27:15,460 --> 00:27:18,510
{\i1}دیگه مرخص میشم، پدر{\i0}
320
00:27:39,240 --> 00:27:40,820
...کیوجورو
321
00:27:45,910 --> 00:27:47,910
{\i1}سرما خوردم؟{\i0}
322
00:27:49,120 --> 00:27:50,920
{\i1}نمیتونم نفس بکشم{\i0}
323
00:27:59,340 --> 00:28:01,010
نگران نباش نزوکو
324
00:28:01,840 --> 00:28:04,430
عمارت پروانه خیلی دور نیست
325
00:28:14,610 --> 00:28:15,810
هان؟
326
00:28:16,980 --> 00:28:19,320
!هاگانزوکا سان
327
00:28:19,740 --> 00:28:24,110
شمشیرت رو گم کردی؟
ببینم عقلت رو از دست دادی احمق؟
328
00:28:24,370 --> 00:28:30,830
!حقته ده هزار بار پشت سر هم بمیری
329
00:28:30,830 --> 00:28:35,460
!متاسفم! متاسفم
!غلط کردم! واقعا متاسفم
330
00:28:52,640 --> 00:28:57,520
گفت که تا نزدیک صبح داشته از دست
هاگانزوکا سان فرار میکرده
331
00:28:57,520 --> 00:29:00,190
پس برای همینه که میلی به خوردن نداری؟
332
00:29:00,190 --> 00:29:01,190
!بدتش به من
333
00:29:09,200 --> 00:29:10,700
!این طرف
334
00:29:11,000 --> 00:29:12,330
!متاسفم
335
00:29:18,340 --> 00:29:23,970
اگر آئویی سان به خاطر من، ایشون رو آروم
نکرده بود، تا خود عصر دنبالم میکرد
336
00:29:26,260 --> 00:29:28,220
کسی بشقاب دوم میخواد؟
337
00:29:28,220 --> 00:29:30,310
یه خرده میخواین؟
338
00:29:30,310 --> 00:29:31,810
!بده بیاد
339
00:29:32,350 --> 00:29:35,230
{\an8}آئویی سان، بابت دیروز خیلی ممنونم
340
00:29:35,520 --> 00:29:38,770
،شماها هم همین طور، سومی چان
کییو چان و ناهو چان
341
00:29:40,020 --> 00:29:42,480
چیزی نبود که. کاری نکردم
342
00:29:44,570 --> 00:29:47,490
الان هاگانزوکا سان داره چی کار میکنه؟
343
00:29:48,120 --> 00:29:52,910
هاگانزوکا سان؟ تو ایوان نشسته
داره پیراشکی برنج میخوره
344
00:29:54,080 --> 00:29:57,250
و بنظر میاد که
دوباره روحیهاش خوب شده
345
00:29:57,580 --> 00:29:59,420
!خدا رو شکر
346
00:30:01,090 --> 00:30:05,220
پیراشکی برنج
!غذای مورد علاقهی هاگانزوکا سانه
347
00:30:05,220 --> 00:30:08,720
دفعهی بعدی که جوش آورد
براش از اینا بخر
348
00:30:09,050 --> 00:30:10,720
!منم یه خرده میخوام
349
00:30:11,260 --> 00:30:14,640
باشه، بعدا میرم برات میخرم، خب؟
350
00:30:27,030 --> 00:30:30,410
!کمک! الان میمیرم
351
00:30:31,830 --> 00:30:33,160
{\an8}!صد تا دیگه
352
00:30:39,830 --> 00:30:43,920
{\i1}الان تقریبا 4 ماهی میشه که
از مرگ رنگوکو سان میگذره{\i0}
353
00:30:45,590 --> 00:30:48,680
{\i1}...هر روز تمرین کردیم {\i0}
354
00:30:49,680 --> 00:30:52,760
{\i1}مابینش هم از دستورات کلاغها
پیروی میکردیم {\i0}
355
00:30:56,680 --> 00:30:59,770
{\i1}و هر کدوم جداگانه برای شکست
دادن شیطانها رفتیم {\i0}
356
00:30:56,680 --> 00:31:01,190
{\an8}!مراقب خودت باش
357
00:31:01,730 --> 00:31:06,440
{\i1}زئینتسو هم زمانی که به ماموریتهای تنها
میرفت دیگه نمیترسید{\i0}
358
00:31:06,440 --> 00:31:10,700
!یه چنتا از موهای نزوکو رو بده بهم
!قول میدم که تمام تلاشم رو بکنم
359
00:31:11,280 --> 00:31:15,200
{\i1}اینوسکه هم از قبل خشنتر شد{\i0}
360
00:31:15,200 --> 00:31:18,080
اون قدر میدوییم تا استخونهامون بشکنن
361
00:31:18,080 --> 00:31:19,710
!بجنبین بچهها
362
00:31:20,750 --> 00:31:22,750
{\i1}...تنها نبودن{\i0}
363
00:31:24,550 --> 00:31:27,210
!دیگه داری میرسی! از پسش برمیای
364
00:31:27,760 --> 00:31:30,260
!نزوکو چان! نزوکو چان
365
00:31:28,260 --> 00:31:30,260
{\an8}{\i1}بنظرم واقعا نعمته{\i0}
366
00:31:30,260 --> 00:31:35,220
!نــــزوکــو چـــــــــان
367
00:31:35,810 --> 00:31:39,060
!شمال - شمال شرق
!شمال - شمال شرق
368
00:31:39,060 --> 00:31:43,480
شیطانی که در معبد کوهستان
!کمین کرده رو نابود کن
369
00:31:44,020 --> 00:31:47,740
!شمال - شمال شرقی
!شمال - شمال شرقی
370
00:32:10,630 --> 00:32:13,010
نزوکو، حالت خوبه؟
371
00:32:13,010 --> 00:32:15,220
به خاطر بارون که خیس نشدی، شدی؟
372
00:32:20,390 --> 00:32:23,100
اون شیطان باید همین جاها باشه
373
00:32:48,750 --> 00:32:50,380
!بیا تمومش کنیم نزوکو
374
00:33:07,770 --> 00:33:09,940
{\i1}!لعنتی! خراب کردم{\i0}
375
00:33:11,150 --> 00:33:13,240
{\i1}!این طوری به روستا میرسیم{\i0}
376
00:33:34,130 --> 00:33:36,760
!لعنتی
377
00:33:36,760 --> 00:33:40,220
این دیگه چجور شیطان کشیه
378
00:33:40,220 --> 00:33:43,060
...با شیطانی مثل من درافتاده
379
00:33:49,320 --> 00:33:50,820
کارت تمومه
380
00:33:50,820 --> 00:33:52,400
بهتره خودت رو تسلیم کنی
381
00:33:53,240 --> 00:33:55,030
متاسفم که همچین کاری میکنم
382
00:33:55,740 --> 00:33:57,910
...منو دست کم نگیر
383
00:33:58,320 --> 00:33:59,240
!پسرک
384
00:34:00,080 --> 00:34:01,660
{\i1}...تمرکز کامل{\i0}
385
00:34:02,580 --> 00:34:04,330
{\i1}!تنفس آب{\i0}
386
00:34:04,660 --> 00:34:06,120
{\i1}...فرم چهارم{\i0}
387
00:34:12,170 --> 00:34:13,630
{\i1}!جریان مهاجم{\i0}
388
00:34:25,730 --> 00:34:27,480
عجیبه
389
00:34:29,190 --> 00:34:31,730
مطمئنم که صدایی شنیدم
390
00:34:48,250 --> 00:34:50,040
خستهام
391
00:34:50,420 --> 00:34:54,420
نزوکو، به زودی به عمارت پروانه میرسیم
392
00:35:01,930 --> 00:35:03,470
لطفا تمومش کنین، میشه؟
393
00:35:05,140 --> 00:35:07,980
!نــــــــــــــــه
394
00:35:08,230 --> 00:35:11,230
...لطفا ما رو ول کنین! هم من
395
00:35:11,230 --> 00:35:12,480
هم این دختر ...
396
00:35:12,770 --> 00:35:14,530
!بهتون التماس میکنم
397
00:35:13,070 --> 00:35:15,480
{\an8}!این قدر گریه نکن. خفه شو دیگه
398
00:35:15,740 --> 00:35:17,740
!لطفا تمومش کنین
399
00:35:17,740 --> 00:35:20,530
!لطفا بذارین برن
400
00:35:21,530 --> 00:35:22,830
!کـ... کانائو
401
00:35:23,160 --> 00:35:30,830
{\i1}...ماموریت... دستور... شینوبو... ارشد
...آئویی... ناهو... هاشیرا... سکه... دستور{\i0}
402
00:35:31,420 --> 00:35:35,340
{\i1}!سکه... سکه
!با انداختن سکه تصمیم میگیرم{\i0}
403
00:35:35,340 --> 00:35:36,010
شیر
404
00:35:38,760 --> 00:35:40,470
{\i1}قلبت رو دنبال کن{\i0}
405
00:35:43,470 --> 00:35:46,430
!کانائو -
!کانائو ساما -
406
00:35:54,270 --> 00:35:55,780
...کانائو
407
00:35:56,360 --> 00:35:58,320
...کانائو ساما -
...کانائو ساما -
408
00:36:00,740 --> 00:36:03,410
میشه این قدر بی تابی نکنین؟
میشه ول کنی؟
409
00:36:03,740 --> 00:36:06,660
مگه یادتون رفته که
شماها فقط دستور میگیرین؟
410
00:36:09,500 --> 00:36:11,040
!یه چیزی بگو لعنتی
411
00:36:11,040 --> 00:36:12,330
!واقعا خیلی بی زرق و برقی
412
00:36:13,710 --> 00:36:15,840
!حـ...حمله
413
00:36:15,840 --> 00:36:17,170
!حمله
414
00:36:17,170 --> 00:36:19,170
!حمله -
!حمله -
415
00:36:19,800 --> 00:36:23,260
هی! بچهها
!همین الان تمومش کنید
416
00:36:25,300 --> 00:36:28,680
{\an8}چطور به خودت اجازه دادی با دخترها
!این طوری رفتار کنی! ولشون کن
417
00:36:32,770 --> 00:36:35,480
{\i1}نه. دورش حلقه زدن؟{\i0}
418
00:36:35,480 --> 00:36:38,440
{\i1}یا اون نگهشون داشته؟ کدومه؟{\i0}
419
00:36:38,780 --> 00:36:42,150
!داره اونا رو میدزده
!لطفا نجاتشون بده
420
00:36:42,150 --> 00:36:43,160
...آخه چرا
421
00:36:43,700 --> 00:36:45,200
!احمق کوچولو
422
00:37:00,090 --> 00:37:01,340
حالت خوبه؟
423
00:37:01,340 --> 00:37:03,010
!آره
424
00:37:03,510 --> 00:37:05,010
واقعا احمقی
425
00:37:07,600 --> 00:37:10,680
من ارباب تنگن اوزوی، نینجای اسبقم
شینوبی = نینجا
426
00:37:11,270 --> 00:37:14,520
یه مرد پر زرق و برق که این اطراف شهرت داره
427
00:37:15,400 --> 00:37:18,900
{\an8}واقعا فکر کردی منم یکی دیگه از طعمههای
این کله زدنهای پیش پا افتادهات میشم؟
428
00:37:18,900 --> 00:37:22,530
بذار آئویی و ناهو برن
!مرتیکه آدم ربای بدبخت
429
00:37:22,530 --> 00:37:24,200
!شنیدی چی گفت! شنیدی چی گفت
430
00:37:24,200 --> 00:37:26,280
فکر کردی داری چی کار میکنی؟
431
00:37:26,280 --> 00:37:28,030
!منحرف! منحرف
432
00:37:28,330 --> 00:37:31,500
هی شما دوتا! فکر کردین دارین
با کی حرف میزنین، لعنتی؟
433
00:37:31,500 --> 00:37:34,540
!من ارشدتم
!یه هاشیرام، ای بابا
434
00:37:34,540 --> 00:37:37,130
!تو رو به عنوان یه هاشیرا به جا نمیارم
435
00:37:37,130 --> 00:37:38,380
!هه
436
00:37:38,670 --> 00:37:40,300
!برای من "هه" نکن بینم
437
00:37:40,300 --> 00:37:42,590
چه اهمیتی داره که تو منو بجا نمیاری؟
438
00:37:42,590 --> 00:37:46,140
!پسرک آشغال خور
ببینم احمقی چیزی هستی؟
439
00:37:46,390 --> 00:37:50,220
دارم این دوتا رو میبرم چون به چنتا از
اعضای زن ارتش برای یه ماموریت نیاز دارم
440
00:37:50,220 --> 00:37:53,680
به اجازه کوچو هم برای بردن افرادی که
جانشین نیستن، نیازی ندارم
441
00:37:53,680 --> 00:37:57,650
!ناهو که از اعضای ارتش نیست
نمیبینی یونیفرم تنش نیست؟
442
00:38:01,230 --> 00:38:02,900
پس بهش نیازی ندارم
443
00:38:05,650 --> 00:38:09,200
{\an8}چطور میتونی همچین کاری بکنی
مرتیکه حیوون؟
444
00:38:09,200 --> 00:38:10,790
{\an8}!منو انداخت
445
00:38:11,330 --> 00:38:14,370
فعلا، این یکی رو برای ماموریتم میبرم
446
00:38:14,370 --> 00:38:16,290
نه برای اینکه به دردم میخوره
447
00:38:16,580 --> 00:38:19,500
{\an8}ولی حداقل
از اعضای ارتش هست
448
00:38:20,670 --> 00:38:26,010
{\an8}هر کسی دلایل شخصی خودشون رو دارن
برای همین این قدر بیاحساس نباش و سخنرانی نکن
449
00:38:26,340 --> 00:38:28,010
!آئویی رو پس بده
450
00:38:29,300 --> 00:38:32,010
ضایع. خیلی ضایعست
451
00:38:32,010 --> 00:38:35,060
بی دلیل نیست که ارتش شیطان کش
داره ضعیف و ضعیفتر میشه
452
00:38:35,060 --> 00:38:38,190
وقتی که همچین آدمای ضعیفی مثل شماها
!هی آه و ناله میکنن، اونم با این بی زرق و برقی
453
00:38:44,440 --> 00:38:47,110
!ما به جای آئویی میاییم
454
00:38:48,240 --> 00:38:49,990
منظورت از ما چیه؟
455
00:39:08,220 --> 00:39:11,680
شما سه تا فازتون چیه؟
چی برای گفتن دارین؟
456
00:39:12,050 --> 00:39:16,230
من همین الان برگشتم
!ولی هنوزم زور دارم
457
00:39:16,230 --> 00:39:18,310
!خوشحال میشم بیام
458
00:39:18,600 --> 00:39:22,310
{\an8}بـ... بـ... بـذار آئویی بره، شنیدی چی گفتم؟
459
00:39:22,310 --> 00:39:28,320
{\an8}ممکنه خیلی عضله داشته باشی
!ولی منم عـ... عـ... عـ... عقب نمیکشم! امکان نداره
460
00:39:34,120 --> 00:39:38,330
این طوره؟
پس در این صورت شماها رو با خودم میبرم
461
00:39:40,580 --> 00:39:43,250
{\i1}به همین سادگی عقب کشیدی؟{\i0}
462
00:39:43,790 --> 00:39:47,470
...ولی یادتون باشه
!حق ندارین از دستوراتم سرپیچی کنید
463
00:39:47,494 --> 00:39:57,494
»» تــرجــمــه: حسامالدین ««
:.:.: Hessamedean :.:.:
464
00:39:58,100 --> 00:39:59,940
...تانجیرو سان
465
00:40:04,940 --> 00:40:06,940
خیلی گندهست
466
00:40:07,230 --> 00:40:10,450
خب؟ کجا داریم میریم پیری؟
467
00:40:14,450 --> 00:40:18,750
نقطه شماره یک که لبریز از هوس و میله
یه جای پر زرق و برق
468
00:40:18,774 --> 00:40:26,974
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
469
00:40:27,050 --> 00:40:30,470
منطقه تفریحی
جایی که شیطانها ساکن هستن
470
00:40:30,494 --> 00:40:35,494
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/Bia2MoviesT
471
00:44:33,920 --> 00:44:41,010
{\an4}نین - نین
472
00:44:35,840 --> 00:44:37,250
!نین - نین
473
00:44:43,260 --> 00:44:58,690
{\an9}جشن شروع آرک منطقه تفریحی
474
00:44:45,470 --> 00:44:47,470
!خب بالاخره شروع شد
475
00:44:47,470 --> 00:44:52,140
خب، واقعا امیدوارم شما سه تا
!آمادهی این ماموریت باشین
476
00:44:52,480 --> 00:44:54,810
زیاد دربارهتون نمیدونم
477
00:44:54,810 --> 00:44:57,190
پس سریعتر خودتون رو معرفی کنین
478
00:44:57,190 --> 00:44:58,690
!خیلی خب، من اول میگم
479
00:44:59,070 --> 00:45:00,570
اسمم تانجیرو کامادوئه
480
00:44:59,070 --> 00:45:00,570
{\an8}تانجیرو کامادو
481
00:45:00,570 --> 00:45:02,070
غذای مورد علاقهام جوانه فاتیستاست
482
00:45:00,570 --> 00:45:02,070
{\an8}غذای مورد علاقه
جوانه فاتیستا
483
00:45:02,070 --> 00:45:04,200
{\an8}نزوکو
484
00:45:02,740 --> 00:45:04,200
این خواهر کوچیک من نزوکوئه
485
00:45:04,200 --> 00:45:07,450
{\an8}غذای مورد علاقه
کنپیتو
486
00:45:04,530 --> 00:45:06,450
عاشق کنپیتوئه
487
00:45:07,700 --> 00:45:11,960
{\an8}زئینتسو آگاتسوما
488
00:45:07,990 --> 00:45:09,950
اسم من زئینتسو آگاتسوماست
489
00:45:09,950 --> 00:45:11,960
!از همه چی بیشتر شیرینی دوست دارم
490
00:45:11,960 --> 00:45:13,460
!از مارماهی با کیفیت که نگم براتون
491
00:45:11,960 --> 00:45:13,460
{\an9}غذای مورد علاقه
مارماهی با کیفیت
492
00:45:14,830 --> 00:45:16,540
کی دربارهی این چیزا ازتون پرسید
493
00:45:16,540 --> 00:45:20,210
دارم میپرسم که تو مبارزه با
شیاطین چی کار میتونید بکنید
494
00:45:20,590 --> 00:45:23,970
!شیطانهای منطقه تفریحی زیادی قویان
495
00:45:24,260 --> 00:45:25,850
!نــــــــــه
496
00:45:25,850 --> 00:45:28,640
!نمیخوام بمیرم
!نمیخوام بمیرم! نـــــــــــه
497
00:45:28,640 --> 00:45:30,520
پس تمام کاری که باید بکنی اینه که
!مبارزه کنی، این طوری نمیمیری
498
00:45:30,520 --> 00:45:32,770
من اصلا دوست ندارم
!جلوی یه شیطان قوی قرار بگیرم
499
00:45:32,770 --> 00:45:36,770
هنوز هیچ کاری با نزوکو چان نکردم
!پس اصلا امکان نداره
500
00:45:39,360 --> 00:45:40,860
یه لحظه خفه شو
501
00:45:40,860 --> 00:45:42,780
!من اینوسکه هاشیبیرام
502
00:45:43,070 --> 00:45:46,780
،اگر میخوای دربارهام بدونی
!اول باید شکستم بدی
503
00:45:52,540 --> 00:45:54,870
مشکل این یارو چیه که
این طوری برای خودش داد میزنه؟
504
00:45:54,870 --> 00:45:56,040
چی گفتی؟
505
00:45:56,040 --> 00:45:58,960
حالا وقت راز عصر تایشو امروز رسیده
506
00:45:58,960 --> 00:46:01,300
اجازه بدین خودم رو معرفی کنم
507
00:46:01,670 --> 00:46:04,130
در یه قبیلهی نینجا بدنیا اومدم
508
00:46:04,130 --> 00:46:08,800
که یعنی زمانی که بچه بودم، به عنوان یه
نینجا تو سایهها زندگی بی زرق و برقی داشتم
509
00:46:08,800 --> 00:46:10,060
واقعا؟
510
00:46:10,060 --> 00:46:11,140
!امکان نداره
511
00:46:11,140 --> 00:46:12,430
نباید دروغ بگی
512
00:46:12,430 --> 00:46:14,020
{\an8}!دروغ نیست
513
00:46:14,270 --> 00:46:16,440
تمام کینههای فروخوردهام
که از اون روزا داشتم ترکیدن
514
00:46:16,440 --> 00:46:18,770
منو تبدیل به آدم پر زرق و برقی که
الان هستم کردن
515
00:46:18,770 --> 00:46:22,230
ولی احتمالا به خاطر اینه که
همیشه این رو تو خودم داشتم
516
00:46:22,230 --> 00:46:25,650
از شما سه تا میخوام تو این ماموریت
حرکات پر زرق و برقی بزنیدها باشه؟
517
00:46:26,740 --> 00:46:30,280
{\i1}از این مرد بوی قویای از
احساس مسئولیت دریافت میکنم{\i0}
518
00:46:30,950 --> 00:46:32,910
{\i1}میتونیم بهش اعتماد کنیم{\i0}
519
00:46:33,540 --> 00:46:36,120
اون پوزخند رو صورتت برای چیه؟
520
00:46:36,370 --> 00:46:39,290
قسمت بعدی
نفوذ به منطقه سرگرمی
521
00:46:39,290 --> 00:46:41,920
!شما سه تا خوب کارتون رو انجام بدین
522
00:46:41,920 --> 00:46:43,800
!چشم
523
00:46:49,640 --> 00:46:51,850
ادامه دارد
50320