All language subtitles for Uncle S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:12,401 Oh Jung-se 2 00:00:12,401 --> 00:00:16,709 Jeon Hye-jin 3 00:00:17,851 --> 00:00:22,200 Lee Kyung-hoon 4 00:00:22,200 --> 00:00:27,667 Park Sun-young 5 00:00:29,225 --> 00:00:33,584 Lee Sang-woo 6 00:00:33,626 --> 00:00:37,920 Lee Si-won Hwangwoo Seul-hye 7 00:00:45,290 --> 00:00:49,552 This is a work of fiction. Any similarity to actual persons, institutions, or events, is purely coincidental. 8 00:00:49,552 --> 00:00:50,384 Previously 9 00:00:50,384 --> 00:00:53,734 He's excited and wants your comeback to be awesome. 10 00:00:53,734 --> 00:00:55,609 He signed 11 00:00:55,609 --> 00:00:57,301 We got him! 12 00:00:57,999 --> 00:01:00,960 J. King! J. King! 13 00:01:03,301 --> 00:01:04,776 Ji-hoo, wake up! 14 00:01:04,776 --> 00:01:06,676 What's wrong with him! 15 00:01:06,676 --> 00:01:09,375 He's unconscious! Help us! 16 00:01:09,375 --> 00:01:10,275 Shock by alcohol! 17 00:01:10,275 --> 00:01:12,442 He had alcoholic chocolates... 18 00:01:12,442 --> 00:01:14,218 Can you save him? 19 00:01:14,218 --> 00:01:15,134 Uncle! 20 00:01:15,134 --> 00:01:16,442 This is my stage! 21 00:01:16,442 --> 00:01:18,250 I've never done drugs! 22 00:01:18,250 --> 00:01:19,676 For Ji-hoo? 23 00:01:19,676 --> 00:01:21,401 Ji-hoo will be mine no matter what. 24 00:01:21,401 --> 00:01:23,059 Seoul Family Court 1st Ruling 25 00:01:23,059 --> 00:01:25,067 You're his mother, I'm his uncle. 26 00:01:25,067 --> 00:01:27,567 Why aren't we suitable to raise him? 27 00:01:27,567 --> 00:01:32,501 You have to keep your word, even if I'm not there. 28 00:01:32,501 --> 00:01:36,750 Nothing would've happened if I didn't do the fan meet. 29 00:01:36,750 --> 00:01:42,199 As his mother, please help him adjust to that family. 30 00:01:42,199 --> 00:01:44,192 - What the! - Got you! 31 00:01:44,192 --> 00:01:46,899 I never felt this before. 32 00:01:46,899 --> 00:01:50,426 Could this be happiness? 33 00:01:50,426 --> 00:01:52,534 You chased me because we screwed you, no? 34 00:01:52,534 --> 00:01:54,651 Think about what you've lost. 35 00:01:54,651 --> 00:01:56,626 Who would want what you've lost? 36 00:01:56,626 --> 00:01:58,109 We get your acquittal. 37 00:01:58,109 --> 00:02:00,292 Then... I'll be able to be with Ji-hoo? 38 00:02:00,292 --> 00:02:02,334 Don't be scared. 39 00:02:02,334 --> 00:02:04,199 It's what you've always done. 40 00:02:04,199 --> 00:02:07,467 Just do as you're told. 41 00:02:07,467 --> 00:02:09,999 Dad, what do I do? 42 00:02:10,759 --> 00:02:13,567 He stood trial for murder! 43 00:02:13,567 --> 00:02:16,434 He was acquitted. He's innocent. 44 00:02:16,434 --> 00:02:18,009 Why aren't you at the hospital? 45 00:02:18,009 --> 00:02:20,876 I heard Ji-hoo is meeting his uncle today. 46 00:02:20,876 --> 00:02:25,299 ♪ Happy birthday to you 47 00:02:25,299 --> 00:02:28,570 It was really hard. 48 00:02:33,320 --> 00:02:36,399 How did Director Byun know? 49 00:02:36,399 --> 00:02:41,699 How could he have known what you're allergic to? 50 00:02:41,699 --> 00:02:43,599 He isn't family. 51 00:02:48,899 --> 00:02:50,499 Yes, director. 52 00:02:50,499 --> 00:02:53,109 I'm really sorry. I won't miss the next session. 53 00:02:53,109 --> 00:02:56,799 You asked me about Other Music. Director Byun. 54 00:02:56,799 --> 00:03:00,317 - Yes! You looked into it? - I heard from the engineer. 55 00:03:00,317 --> 00:03:04,517 Apparently Byun said something while drunk. 56 00:03:04,517 --> 00:03:05,492 What? 57 00:03:05,492 --> 00:03:08,899 He said his investor was Gangto Money. 58 00:03:08,899 --> 00:03:11,099 - You know Gangto Money, right? - Please, wait... 59 00:03:11,099 --> 00:03:15,692 - They're famous. - Gangto... Wait, Gangto? 60 00:03:15,692 --> 00:03:20,080 Why would... he mention them? 61 00:03:23,576 --> 00:03:27,342 - The chocolate Ji-hoo ate... - I think Director Byun brought it. 62 00:03:27,342 --> 00:03:30,067 Think about what you've lost. 63 00:03:30,067 --> 00:03:32,242 Who would want, what you've lost? 64 00:03:32,242 --> 00:03:35,620 Find that person, stupid. 65 00:04:00,292 --> 00:04:03,467 Wang Jun-hyuk! I've got you! 66 00:04:03,467 --> 00:04:05,317 Come here. On your knees! 67 00:04:05,317 --> 00:04:08,899 Uncle! Hide uncle! You'll go to jail! 68 00:04:08,899 --> 00:04:11,799 I won't report you. Just come here. 69 00:04:11,799 --> 00:04:14,167 Come here, you prick! 70 00:04:14,167 --> 00:04:19,199 Go inside for a moment. Please, Ji-hoo? 71 00:04:19,818 --> 00:04:21,942 He knew because he's family. 72 00:04:21,942 --> 00:04:25,117 Because he's family. Because he's the father. 73 00:04:25,117 --> 00:04:26,999 What're you saying? 74 00:04:26,999 --> 00:04:30,718 Ji-hoo almost died. He almost died! 75 00:04:31,417 --> 00:04:32,417 Honey! 76 00:04:32,417 --> 00:04:34,317 - Are you crazy? - You call yourself a father? 77 00:04:34,317 --> 00:04:36,867 You're not a father! 78 00:04:36,867 --> 00:04:38,892 What the hell are you saying? 79 00:04:38,892 --> 00:04:40,967 - Hurry up and get Ji-hoo. - Okay. 80 00:04:40,967 --> 00:04:42,892 Do you know director Byun? 81 00:04:42,892 --> 00:04:44,192 Huh? 82 00:04:44,192 --> 00:04:47,167 You're the CEO of Other Music! 83 00:04:47,167 --> 00:04:50,792 You used Byun to get Ji-hoo drunk, right? 84 00:04:50,792 --> 00:04:53,967 Bullshit! I don't even know Other Music! 85 00:04:53,967 --> 00:04:56,467 Who's director Byun? 86 00:04:56,467 --> 00:04:59,692 Do you know how many employees I have? 87 00:04:59,692 --> 00:05:03,492 You're going to jail for attempted murder, got it? 88 00:05:03,492 --> 00:05:05,267 - You hear me? - You've lost it! 89 00:05:05,267 --> 00:05:07,042 - Call the police. - Ji-hoo, come here. 90 00:05:07,042 --> 00:05:09,167 What the hell are you trying to pull? 91 00:05:09,167 --> 00:05:11,592 Uncle, uncle! 92 00:05:11,592 --> 00:05:13,567 What drove you this crazy? 93 00:05:13,567 --> 00:05:16,842 Prepare yourself. You're finished. 94 00:05:16,842 --> 00:05:19,592 - Ji-hoo. - Uncle! 95 00:05:19,592 --> 00:05:21,818 - Uncle! - Ji-hoo, Ji-hoo! 96 00:05:21,818 --> 00:05:24,099 - Ji-hoo, Ji-hoo! - Uncle! 97 00:05:24,099 --> 00:05:27,384 - Uncle! - Ji-hoo! 98 00:05:28,317 --> 00:05:30,399 Uncle! 99 00:05:32,417 --> 00:05:33,999 Uncle! 100 00:05:40,417 --> 00:05:41,184 Get inside! 101 00:05:41,209 --> 00:05:42,642 EPISODE 13 102 00:05:42,667 --> 00:05:44,999 Grandmother, please don't. 103 00:05:44,999 --> 00:05:46,792 This is all my fault. 104 00:05:46,999 --> 00:05:49,042 Don't report my uncle. 105 00:05:49,042 --> 00:05:51,501 Go inside your room! 106 00:05:51,501 --> 00:05:53,999 I'll do whatever you say. 107 00:05:53,999 --> 00:05:56,042 I'll be first place in everything. 108 00:05:56,042 --> 00:05:57,417 Grandmother, please! 109 00:05:58,417 --> 00:05:59,999 Shut up. 110 00:05:59,999 --> 00:06:01,918 Shut your mouth and go upstairs! 111 00:06:05,542 --> 00:06:09,042 And you! What the hell is this? 112 00:06:09,792 --> 00:06:14,167 I'm Ji-hoo's mother. I deserve to make some decisions. 113 00:06:14,292 --> 00:06:17,459 He should be reward for his efforts or he'll quit! 114 00:06:18,542 --> 00:06:20,792 Do you want Ji-hoo to end up like him? 115 00:06:20,792 --> 00:06:21,999 What? 116 00:06:22,667 --> 00:06:23,999 How dare you! 117 00:06:23,999 --> 00:06:27,999 Do you want her to leave me too? 118 00:06:32,999 --> 00:06:34,292 Yong-ah! 119 00:06:34,292 --> 00:06:36,667 Report him! Lock him up! 120 00:06:39,042 --> 00:06:40,292 But mom... 121 00:06:40,292 --> 00:06:44,292 He asked if I was the CEO of Other Music. 122 00:06:44,999 --> 00:06:47,999 - What? - I think he's on to us! 123 00:06:47,999 --> 00:06:52,042 He said he'll get me locked up for attempted murder. 124 00:06:55,292 --> 00:06:58,042 Wait, just wait. What do we do? 125 00:06:58,792 --> 00:07:01,918 Calm down. Did they take Ji-hoo? 126 00:07:01,918 --> 00:07:03,042 Yes. 127 00:07:03,417 --> 00:07:05,667 Then... Should I go to the police? 128 00:07:05,667 --> 00:07:09,792 He denied everything. We don't even have evidence. 129 00:07:09,792 --> 00:07:11,792 Evidence, evidence... 130 00:07:11,792 --> 00:07:14,042 I need to get Byun no matter what. 131 00:07:14,042 --> 00:07:16,667 Sorry, but I need to hang up. I'll call you back. 132 00:07:16,667 --> 00:07:19,042 I should talk with my sister. I'll call you. 133 00:07:21,999 --> 00:07:23,417 Now what? 134 00:07:23,999 --> 00:07:27,000 She's going to freak out if I tell her. What do I do? 135 00:07:32,667 --> 00:07:35,542 Son, I really didn't tell him anything. 136 00:07:38,167 --> 00:07:41,792 I don't think they'll report him right now. 137 00:07:42,918 --> 00:07:44,999 Really? 138 00:07:44,999 --> 00:07:48,542 Can you tell uncle that he's going to be okay? 139 00:07:49,999 --> 00:07:52,167 Give and take. 140 00:07:52,167 --> 00:07:55,417 I do you a solid. You do one for me. 141 00:07:56,292 --> 00:07:57,417 All right. 142 00:07:57,999 --> 00:08:01,042 Let's try out for the Olympiads. 143 00:08:03,167 --> 00:08:07,918 I disobeyed my restraining order but still... 144 00:08:10,918 --> 00:08:14,999 Ji-hoo's fine. I didn't snitch on you. 145 00:08:23,999 --> 00:08:25,292 Done crying? 146 00:08:27,792 --> 00:08:28,999 Doesn't it feel better? 147 00:08:32,667 --> 00:08:35,417 Do you really want to move? 148 00:08:36,167 --> 00:08:40,542 I don't care if they bully me. 149 00:08:41,999 --> 00:08:44,999 I hate it when they talk bad about my dad. 150 00:08:45,999 --> 00:08:49,542 That's why I wanted to take it to my grave. 151 00:08:55,999 --> 00:09:00,292 You told me people enjoy other's misfortune. 152 00:09:02,292 --> 00:09:04,417 It's not always the case. 153 00:09:05,542 --> 00:09:08,999 It's just... Because they don't know better. 154 00:09:09,542 --> 00:09:13,999 So, we shouldn't let what they say hurt us. 155 00:09:17,042 --> 00:09:19,417 Can you take care of dad? 156 00:09:19,999 --> 00:09:24,042 You're such a sweetheart. 157 00:09:50,918 --> 00:09:53,999 She worries about you more than herself. 158 00:09:58,792 --> 00:10:00,417 Thanks... 159 00:10:02,292 --> 00:10:05,999 For bringing No-eul home today. 160 00:10:07,792 --> 00:10:09,542 I even hit someone. 161 00:10:15,667 --> 00:10:19,042 I'm sorry. It's my fault. 162 00:10:20,792 --> 00:10:24,292 I think... 163 00:10:24,292 --> 00:10:27,999 Ji-hoo's father spread the rumors. 164 00:10:27,999 --> 00:10:30,918 He's the one who told me about it. 165 00:10:35,667 --> 00:10:36,999 But... 166 00:10:38,999 --> 00:10:42,792 Rumors didn't spread before. Why now? 167 00:10:48,999 --> 00:10:50,417 What about Se-chan? 168 00:10:51,167 --> 00:10:54,042 Does he know? About his father's criminal history? 169 00:10:55,792 --> 00:10:59,999 If you don't want rumors to spread in our neighborhood 170 00:10:59,999 --> 00:11:01,918 Just do as you're told. 171 00:11:04,667 --> 00:11:06,542 You call yourself a mother? 172 00:11:30,792 --> 00:11:34,167 - How's No-eul? - Not good. 173 00:11:34,999 --> 00:11:38,042 That's why you asked if I trusted him. 174 00:11:40,334 --> 00:11:44,042 I was right about to move in. 175 00:11:44,042 --> 00:11:48,999 True or false it really bothered me. 176 00:11:48,999 --> 00:11:52,999 I felt like I didn't know him well enough. 177 00:11:52,999 --> 00:11:55,542 Maybe I was moving too fast. 178 00:11:55,542 --> 00:11:58,417 Why didn't you talk to me about it? 179 00:11:58,417 --> 00:12:00,792 Ji-hoo's father really scared me. 180 00:12:01,167 --> 00:12:02,083 Huh? 181 00:12:02,626 --> 00:12:06,167 How is that prick involved in this? Again? 182 00:12:06,167 --> 00:12:07,542 Again? 183 00:12:09,667 --> 00:12:11,667 I'm losing my mind! 184 00:12:13,167 --> 00:12:14,667 What? 185 00:12:14,667 --> 00:12:15,792 What's wrong? 186 00:12:18,999 --> 00:12:20,792 I think... 187 00:12:21,999 --> 00:12:24,417 Kyung-Soo owns Other Music. 188 00:12:25,667 --> 00:12:26,667 What? 189 00:12:26,667 --> 00:12:31,167 I think Kyung-soo used Byun to screw me over. 190 00:12:34,667 --> 00:12:39,542 You're saying Kyung-soo was behind everything? 191 00:12:39,542 --> 00:12:41,667 Everything. He's responsible for everything. 192 00:12:41,667 --> 00:12:43,792 Ji-hoo almost dying from the chocolate. 193 00:12:44,792 --> 00:12:46,042 Seriously? 194 00:12:46,042 --> 00:12:47,042 Hey, wait... 195 00:12:47,918 --> 00:12:49,542 There's no point going right now. 196 00:12:50,292 --> 00:12:52,042 We don't have evidence. 197 00:12:55,918 --> 00:12:57,999 We need to find evidence first. 198 00:12:58,667 --> 00:13:02,999 If this is all true he'll go down for attempted murderer. 199 00:13:02,999 --> 00:13:07,542 I won't need a retrial. We can bring Ji-hoo back right away. 200 00:13:08,999 --> 00:13:14,334 How could he... How could human being do that? 201 00:13:15,042 --> 00:13:20,042 Just calm down. I'll go speak with big brother first. 202 00:13:24,542 --> 00:13:26,667 Seriously. 203 00:13:26,918 --> 00:13:27,792 Hey. 204 00:13:29,667 --> 00:13:31,292 It's Ji-hoo's grandmother. 205 00:13:36,292 --> 00:13:40,292 Gangto Money's successor in a rental apartment. 206 00:13:40,292 --> 00:13:42,792 This must be your reality. 207 00:13:43,042 --> 00:13:45,167 I was just about to go see you. 208 00:13:45,167 --> 00:13:47,542 How bold of you to come and meet us willingly. 209 00:13:47,542 --> 00:13:50,542 You broke the law. How dare you? 210 00:13:50,542 --> 00:13:53,792 Locke me up. I don't care, but! 211 00:13:53,792 --> 00:13:56,999 You'll pay the price for what you've done to us. 212 00:13:56,999 --> 00:14:00,292 How stupid do you have to be so misunderstood? 213 00:14:03,334 --> 00:14:04,834 Misunderstood? 214 00:14:05,417 --> 00:14:08,751 You lied that you didn't want Ji-hoo then you... 215 00:14:10,918 --> 00:14:14,751 You put him in danger. Made him a criminal. 216 00:14:16,167 --> 00:14:18,667 How could you act like you wanted to help then do that? 217 00:14:18,667 --> 00:14:20,918 We didn't do anything! 218 00:14:20,918 --> 00:14:22,417 Then who did? 219 00:14:22,417 --> 00:14:25,292 So the incident happened but no one's responsible? 220 00:14:26,292 --> 00:14:31,209 Min-gi's mom. Park Hye-ryeong planned everything. 221 00:14:37,292 --> 00:14:39,918 Can I really blame everything on you? 222 00:14:39,918 --> 00:14:41,999 Of course, Mrs. President. 223 00:14:41,999 --> 00:14:44,918 Now that they know the truth they won't stay quiet. 224 00:14:44,918 --> 00:14:46,999 Use me as your shield. 225 00:14:47,999 --> 00:14:51,667 When I was searching for you and Ji-hoo for months... 226 00:14:51,667 --> 00:14:53,667 I got a phone call from a prison. 227 00:14:53,667 --> 00:14:56,542 If I helped win her appeal she would find Ji-hoo for me. 228 00:14:56,542 --> 00:14:59,667 Blame everything on me. 229 00:14:59,667 --> 00:15:03,542 I will take responsibility. It's the least I can do for you. 230 00:15:04,167 --> 00:15:05,417 You're saying... 231 00:15:05,417 --> 00:15:09,667 She told you were we lived to save herself? 232 00:15:09,667 --> 00:15:12,667 Save herself? No. 233 00:15:13,417 --> 00:15:15,417 She wants revenge. 234 00:15:16,167 --> 00:15:17,167 But... 235 00:15:17,167 --> 00:15:19,042 Will they believe me? 236 00:15:19,042 --> 00:15:21,918 I was trying to get my son back. 237 00:15:21,918 --> 00:15:25,999 I wanted revenge for my daughter. They will believe you. 238 00:15:25,999 --> 00:15:29,999 She lost her daughter, reputation and ended up in jail because of you. 239 00:15:29,999 --> 00:15:31,667 She's crazy. 240 00:15:34,167 --> 00:15:37,667 You shouldn't ruin someone like that. 241 00:15:37,667 --> 00:15:41,542 You almost got Ji-hoo killed! Got it? 242 00:15:41,542 --> 00:15:42,667 Excuse me, grandmother! 243 00:15:43,042 --> 00:15:45,292 Wake up. Want to know the facts? 244 00:15:45,292 --> 00:15:47,918 Because of your greed Ji-hoo almost lost his life. 245 00:15:47,918 --> 00:15:50,042 Your'e the one who gave her orders. Am I wrong? 246 00:15:50,042 --> 00:15:52,667 I didn't order her to do anything! 247 00:15:52,667 --> 00:15:55,292 A music label, director? I've never heard of them! 248 00:15:55,999 --> 00:16:00,542 She said she wanted one thing, you! To cut your wings off. 249 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 My wings? 250 00:16:02,542 --> 00:16:05,792 She's the one who exposed your boyfriend. 251 00:16:05,792 --> 00:16:09,292 She'll go after anyone who helps you. Understand? 252 00:16:12,918 --> 00:16:15,209 How dare she put Ji-hoo in danger. 253 00:16:15,959 --> 00:16:18,292 I'll make sure she pays for it. 254 00:16:19,542 --> 00:16:22,999 Even after beating her my anger burns. 255 00:16:25,542 --> 00:16:29,999 The elections are near. I can't risk her coming after me. 256 00:16:29,999 --> 00:16:32,792 I'll take care of her in due time. 257 00:16:32,918 --> 00:16:37,167 I'll lift your restraining order. 258 00:16:38,042 --> 00:16:43,792 I'm rewarding you for my negligence. I should've known. 259 00:16:54,667 --> 00:16:56,667 Your son came yesterday? 260 00:17:00,542 --> 00:17:03,042 Thank you, Mrs. President. 261 00:17:03,042 --> 00:17:05,042 I was able to meet with my son. 262 00:17:05,042 --> 00:17:07,375 Let's win the election. 263 00:17:07,375 --> 00:17:13,167 If we do... this house, your son everything will be yours. 264 00:17:14,999 --> 00:17:16,417 I'll be on my way. 265 00:17:18,417 --> 00:17:23,918 Mrs. President... Before you leave. You must hit me. 266 00:17:26,042 --> 00:17:28,792 - That's unnecessary. - They will come to check. 267 00:17:28,918 --> 00:17:32,417 This must be done in order to fool them completely. 268 00:17:51,999 --> 00:17:52,999 Excuse me. 269 00:17:53,792 --> 00:17:55,999 Do you really want revenge? 270 00:17:56,918 --> 00:17:59,792 You took Ji-hoo from us. Turned me into a criminal. 271 00:17:59,792 --> 00:18:01,417 Because of what happened with Chae-young? 272 00:18:01,918 --> 00:18:05,292 Did you order Byun to give Ji-hoo alcoholic chocolate? 273 00:18:06,918 --> 00:18:08,999 You know that's attempted murder, right? 274 00:18:10,459 --> 00:18:11,584 You have evidence? 275 00:18:11,999 --> 00:18:13,667 Where's director Byun? 276 00:18:15,167 --> 00:18:16,999 Why are you asking me? 277 00:18:17,542 --> 00:18:22,167 - Aren't the cops on him? - I just hope he's alive. 278 00:18:22,918 --> 00:18:27,167 I was there when you tried to kill Do-gyeong. 279 00:18:30,125 --> 00:18:33,292 All right, then. I'll see you in court. 280 00:18:44,375 --> 00:18:48,000 - You're really going to do it? - Of course! 281 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Have you seen me lie? 282 00:18:50,000 --> 00:18:51,125 Mom! 283 00:18:54,125 --> 00:18:58,501 We're going to re-do uncle's birthday party. 284 00:19:13,125 --> 00:19:17,375 Allowing him to see Ji-hoo again made the plan successful. 285 00:19:17,375 --> 00:19:21,125 I agree. He was simply excited to take Ji-hoo. 286 00:19:21,125 --> 00:19:23,375 We've completely fooled him. 287 00:19:23,375 --> 00:19:27,375 Everything is pointed towards me. I'll watch them closely. 288 00:19:27,375 --> 00:19:31,375 You and your son don't have to worry about this anymore. 289 00:19:31,375 --> 00:19:34,999 All right. You've done a great job. 290 00:19:34,999 --> 00:19:36,083 Yes. 291 00:19:39,501 --> 00:19:42,125 She really took the blame? 292 00:19:45,000 --> 00:19:47,375 She's becoming a force to be reckoned with. 293 00:19:47,375 --> 00:19:50,999 She's still useful. Dump her when you win the election. 294 00:19:51,250 --> 00:19:53,999 She won't be easy to get rid of. 295 00:19:53,999 --> 00:19:56,999 She has nothing besides us. 296 00:19:56,999 --> 00:19:59,999 No one would miss her if she disappeared. 297 00:19:59,999 --> 00:20:04,125 Oh, director Byun! Tell her to get rid of him. 298 00:20:04,501 --> 00:20:06,125 I already have. 299 00:20:06,125 --> 00:20:09,876 The greatest genius! Shin Hwa-jah! 300 00:20:14,999 --> 00:20:18,501 Honey, let's go on a trip. It's so nice without Ji-hoo. 301 00:20:20,125 --> 00:20:22,334 I'm his mother. 302 00:20:22,334 --> 00:20:25,125 I married you to raise Ji-hoo. 303 00:20:26,000 --> 00:20:27,999 We got him back. By doing all sorts of crazy. 304 00:20:27,999 --> 00:20:30,999 Why'd you get caught in the first place? 305 00:20:31,375 --> 00:20:34,626 It's taken care of. What's with the attitude? 306 00:20:34,626 --> 00:20:38,375 Did you take care of it? You're nothing. 307 00:20:38,626 --> 00:20:40,999 Did you call me nothing? 308 00:20:41,999 --> 00:20:44,751 - You want to see me angry? - Then what are you? 309 00:20:44,751 --> 00:20:46,626 How is it, nothing goes your way? 310 00:20:46,626 --> 00:20:49,751 Everything is what your mother or that woman plans. 311 00:20:49,751 --> 00:20:52,125 Why'd they lift the restraining order? Why! 312 00:20:53,876 --> 00:20:57,626 I was making progress with Ji-hoo. Finally I was controlling him! 313 00:20:57,626 --> 00:21:01,751 I even got him to take the pills. He was making fast progress! 314 00:21:01,999 --> 00:21:05,876 You give him pills? He gets sick on them. 315 00:21:07,250 --> 00:21:09,999 Everyone studies until they get sick. 316 00:21:10,501 --> 00:21:15,501 Don't forget, I'll make Ji-hoo into the greatest successor. 317 00:21:16,876 --> 00:21:19,751 You can't have a child. If we lose Ji-hoo 318 00:21:20,876 --> 00:21:23,542 I'm leaving you. Understand? 319 00:21:23,542 --> 00:21:25,918 Always talking about progress. 320 00:21:26,250 --> 00:21:27,876 Is he a video game? 321 00:21:34,626 --> 00:21:36,876 Want to join Ji-hoo's uncle's birthday party? 322 00:21:37,751 --> 00:21:40,250 No-eul, I don't believe the rumors. 323 00:21:40,250 --> 00:21:43,626 Come to school I'll protect you. 324 00:21:43,626 --> 00:21:44,999 We're friends. 325 00:22:02,250 --> 00:22:03,626 No-eul. 326 00:22:05,250 --> 00:22:06,876 I want to speak with you. 327 00:22:08,501 --> 00:22:09,999 Someone... 328 00:22:10,999 --> 00:22:12,999 Spread the rumors on purpose. 329 00:22:12,999 --> 00:22:14,250 Why? 330 00:22:14,250 --> 00:22:16,876 Because we're friends with Ji-hoo's family. 331 00:22:18,250 --> 00:22:21,626 They thought if bad rumors spread about us 332 00:22:21,626 --> 00:22:23,626 we'd move away. 333 00:22:24,751 --> 00:22:26,375 I'm not going to move. 334 00:22:27,501 --> 00:22:32,375 Are you sure? You hated that rumor. 335 00:22:33,250 --> 00:22:36,876 It was just you and me back then. 336 00:22:38,626 --> 00:22:40,250 Now it isn't. 337 00:22:40,999 --> 00:22:43,125 Now I have friends 338 00:22:44,375 --> 00:22:46,876 and Ji-hoo's mom who hugs me. 339 00:22:49,999 --> 00:22:51,501 She did? 340 00:22:51,501 --> 00:22:52,999 So... 341 00:22:54,000 --> 00:22:55,999 Let's stay here. 342 00:22:56,250 --> 00:22:57,999 Let's get through this. 343 00:23:00,999 --> 00:23:02,250 All right. 344 00:23:24,999 --> 00:23:27,501 I guess you'll be busy with Min-gi today. 345 00:23:33,751 --> 00:23:35,125 I'm jealous but 346 00:23:35,125 --> 00:23:37,501 I congratulate you with all my heart, Hye-ryeong. 347 00:23:45,876 --> 00:23:46,999 - Mom. - Yes. 348 00:23:47,876 --> 00:23:50,000 We'll be late, let's go. 349 00:23:50,999 --> 00:23:53,000 So-dam, text your father. 350 00:23:53,000 --> 00:23:57,792 Tell him you're with me today. Warm up the soup for dinner. 351 00:23:57,792 --> 00:23:58,999 You do it. 352 00:23:58,999 --> 00:24:01,751 You two are so lovey dovey these days. 353 00:24:02,125 --> 00:24:04,000 I think dad changed. 354 00:24:04,000 --> 00:24:06,125 He's good to you too. 355 00:24:16,125 --> 00:24:18,125 You two are strange. 356 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 Let's go, dad. 357 00:24:20,584 --> 00:24:21,667 Yeah. 358 00:24:23,250 --> 00:24:31,501 ♪ Happy birthday to you! 359 00:24:33,999 --> 00:24:36,250 - Make a wish! - Okay. 360 00:24:36,250 --> 00:24:38,709 Ask to become the greatest super star! 361 00:24:39,000 --> 00:24:41,999 Yeah, he's too old to be an idol. 362 00:24:42,999 --> 00:24:44,626 I'll blow it out at once. 363 00:24:51,250 --> 00:24:52,999 What did you wish for? 364 00:24:52,999 --> 00:24:54,999 To become a famous idol. 365 00:24:55,626 --> 00:24:57,375 I wish to be together like this. 366 00:24:57,375 --> 00:24:59,876 To be able to be happy with everyone here. 367 00:24:59,876 --> 00:25:03,999 But uncle, I think you'll be married by your next birthday. 368 00:25:07,999 --> 00:25:09,626 Thank you, So-dam. 369 00:25:09,751 --> 00:25:15,000 If it was my birthday that's what I would've wished for. 370 00:25:16,125 --> 00:25:17,626 Teacher... 371 00:25:17,626 --> 00:25:19,000 I was going to wish for that too. 372 00:25:19,000 --> 00:25:21,375 - I was joking. - You were? 373 00:25:21,375 --> 00:25:24,999 Teacher, you have a weird taste in men. 374 00:25:24,999 --> 00:25:25,501 Hmm? 375 00:25:25,501 --> 00:25:26,626 No-eul. 376 00:25:26,999 --> 00:25:31,125 Sorry teacher I lived with my father so 377 00:25:31,626 --> 00:25:33,876 I have high standards. 378 00:25:33,876 --> 00:25:34,999 No-eul. 379 00:25:34,999 --> 00:25:38,876 No-eul I have high standards too! 380 00:25:38,876 --> 00:25:43,125 - Then why're you dating... - Exactly. 381 00:25:43,626 --> 00:25:47,000 - Uncle is incredibly charismatic, right? - Of course. 382 00:25:47,125 --> 00:25:49,250 He's my brother but I can't listen to this. 383 00:25:50,626 --> 00:25:53,375 Uncle, can you sing for us? 384 00:25:53,375 --> 00:25:55,751 I want to hear you live. 385 00:25:55,751 --> 00:25:58,250 - Here? - Yeah, let's hear it. 386 00:25:58,250 --> 00:25:59,999 Who sings on their own birthday? 387 00:25:59,999 --> 00:26:01,375 Then sing together. 388 00:26:01,375 --> 00:26:04,751 Ji-hoo, do a duet! I want to hear you sing. 389 00:26:04,751 --> 00:26:07,751 - Sing for us! - Sing for us! 390 00:26:07,751 --> 00:26:10,375 - Sing for us! - Sing for us! 391 00:26:10,375 --> 00:26:12,000 Okay, all right. 392 00:26:23,125 --> 00:26:32,501 ♪ Many misunderstandings ♪ many fights 393 00:26:33,000 --> 00:26:43,000 ♪ But now and then we meet ♪ good people 394 00:26:43,000 --> 00:26:45,999 ♪ You might not want to see me 395 00:26:45,999 --> 00:26:48,501 ♪ But I'm not that bad 396 00:26:49,876 --> 00:26:54,626 ♪ Which is why I made up ♪ my mind 397 00:26:54,626 --> 00:26:59,626 ♪ To live happily here 398 00:27:02,501 --> 00:27:08,250 ♪ Life gives you happiness ♪ life gives you pain 399 00:27:08,250 --> 00:27:11,501 ♪ Share your pain with me 400 00:27:11,501 --> 00:27:13,501 ♪ We can count on each other 401 00:27:13,501 --> 00:27:18,250 ♪ Life is too short even with love 402 00:27:18,250 --> 00:27:21,876 ♪ Let's just get along happily 403 00:27:21,876 --> 00:27:25,999 ♪ Let's live together 404 00:27:26,751 --> 00:27:29,999 ♪ Let's grow old happily 405 00:27:37,999 --> 00:27:39,000 I know somethings wrong. 406 00:27:40,999 --> 00:27:42,250 Tell me what happened. 407 00:27:45,751 --> 00:27:49,999 Hypothetically, if you had two phones. 408 00:27:49,999 --> 00:27:52,542 And on the second phone not your normal one. 409 00:27:53,417 --> 00:27:53,999 Okay. 410 00:27:53,999 --> 00:27:57,250 But the second phone only has one number saved. 411 00:27:57,250 --> 00:27:59,501 And it's saved with a heart emoji... 412 00:28:00,501 --> 00:28:01,999 What does that mean? 413 00:28:02,999 --> 00:28:04,125 So-dam's father? 414 00:28:07,250 --> 00:28:12,375 I saw the texts with that number. Do you know who it is? 415 00:28:13,250 --> 00:28:17,000 - It's Hye-ryeong. - Hye-ryeong? 416 00:28:17,000 --> 00:28:18,459 Min-gi's mother. 417 00:28:19,375 --> 00:28:19,999 What? 418 00:28:19,999 --> 00:28:22,501 He's having an affair with her. 419 00:28:22,501 --> 00:28:26,250 How could, how could he... Do this to me? 420 00:28:26,250 --> 00:28:27,876 Are you sure it's her? 421 00:28:27,876 --> 00:28:30,125 If it was someone else 422 00:28:30,125 --> 00:28:34,250 he wouldn't talk about you or Ji-hoo's surprise party for his uncle. 423 00:28:34,250 --> 00:28:37,876 He was telling her everything that I talked to him about. 424 00:28:38,250 --> 00:28:39,751 I knew something was wrong. 425 00:28:39,751 --> 00:28:45,125 Gifting me a ring, being sweet? He was trying to hide his affair. 426 00:28:45,999 --> 00:28:49,000 How could she choose my husband out of everyone? 427 00:28:49,584 --> 00:28:52,999 She came and offered me the Diamond position. 428 00:28:52,999 --> 00:28:56,417 She also blamed me for spying on her and betraying. 429 00:28:57,999 --> 00:29:00,626 What do I do? That woman... 430 00:29:01,876 --> 00:29:04,375 - It might not be an affair. - How can it not be? 431 00:29:04,375 --> 00:29:07,751 He had a second phone she was saved as a heart. 432 00:29:08,125 --> 00:29:14,501 She approached your husband to get information on my family. 433 00:29:14,751 --> 00:29:15,999 Huh? 434 00:29:15,999 --> 00:29:20,876 She's the reason we lost Ji-hoo. 435 00:29:21,999 --> 00:29:23,334 What? 436 00:29:24,000 --> 00:29:28,876 Have a good time. Let me know if you need anything. 437 00:29:28,876 --> 00:29:29,999 - Yes! - Yes! 438 00:29:35,375 --> 00:29:40,918 She covered her tracks by using my husband as a spy. 439 00:29:40,918 --> 00:29:42,918 I'm so embarrassed. 440 00:29:43,501 --> 00:29:47,501 Everyone here is a victim. Including teacher. 441 00:29:47,501 --> 00:29:49,375 I guess so? 442 00:29:49,626 --> 00:29:52,334 Restore her reputation? Getting Min-gi back? 443 00:29:52,334 --> 00:29:54,501 Everything is just a lie. 444 00:29:54,501 --> 00:29:58,999 We should tell the entire neighborhood and ruin her once more. 445 00:29:58,999 --> 00:30:02,999 We shouldn't let our emotions get in our way. 446 00:30:02,999 --> 00:30:06,626 Drop dead. She should go to Hell. 447 00:30:07,125 --> 00:30:10,501 While Min-gi's mother was planning all this 448 00:30:10,501 --> 00:30:12,876 Ji-hoo's grandmother was unaware? 449 00:30:12,876 --> 00:30:17,125 Lifting the restraining order is extremely weird for me. 450 00:30:17,501 --> 00:30:21,626 It feels like she's giving candy to an aggravated child. 451 00:30:22,999 --> 00:30:26,999 What are you thinking about? 452 00:30:28,250 --> 00:30:29,751 Oh, nothing. 453 00:30:30,999 --> 00:30:35,751 I'm trying to figure out how Min-gi's mother knew Byun. 454 00:30:36,501 --> 00:30:38,999 She started planning in prison. 455 00:30:38,999 --> 00:30:42,626 She was already in prison when you signed and did the showcase. 456 00:30:42,626 --> 00:30:43,250 Right. 457 00:30:43,250 --> 00:30:46,375 She's figured out ways to do crazy things in the past. 458 00:30:46,375 --> 00:30:49,999 But would she know about drugs and the music industry? 459 00:30:49,999 --> 00:30:54,000 What about the exact timing of giving Ji-hoo the chocolate? 460 00:30:54,000 --> 00:30:58,751 Visitation and phone calls are limited. No access to a cell phone. 461 00:30:59,125 --> 00:31:00,125 But... 462 00:31:03,000 --> 00:31:05,375 When Ji-hoo fainted 463 00:31:05,375 --> 00:31:07,999 Nobody knew what Ji-hoo ate, right? 464 00:31:08,250 --> 00:31:12,626 Right, the fan merely said Byun gave him chocolate. 465 00:31:12,626 --> 00:31:14,876 She didn't mention anything about alcohol. 466 00:31:14,876 --> 00:31:16,999 How did the doctor know? 467 00:31:16,999 --> 00:31:20,792 His breath must have smelt like alcohol with chocolate around his mouth. 468 00:31:20,792 --> 00:31:23,501 No, he didn't try smelling. 469 00:31:24,626 --> 00:31:26,501 We don't know what he ate! We didn't see... 470 00:31:26,501 --> 00:31:27,751 - Min Ji-hoo? - Yes, he's Ji-hoo. 471 00:31:27,751 --> 00:31:30,083 Shock induced by alcohol. He had chocolate with alcohol in it. 472 00:31:31,125 --> 00:31:35,000 He knew that Ji-hoo was coming? The doctor? 473 00:31:35,000 --> 00:31:39,876 Yes, the doctor already knew Ji-hoo and what he ate. 474 00:31:39,876 --> 00:31:43,375 At first I thought someone at Hot Bar called in, ahead of time. 475 00:31:43,375 --> 00:31:46,751 He already knew? This is strange. 476 00:31:46,751 --> 00:31:51,626 Ji-hoo's grandmother came by the hospital. 477 00:31:51,626 --> 00:31:53,375 - Really? - Yes. 478 00:31:54,999 --> 00:31:56,751 She seemed very calm. 479 00:31:56,751 --> 00:31:58,751 As if she knew everything. 480 00:31:58,751 --> 00:32:04,125 The doctor mentioned that she knew the chief of the hospital. 481 00:32:04,125 --> 00:32:09,999 I'm frustrated but the more I hear I don't believe it's Min-gi's mom 482 00:32:10,000 --> 00:32:13,876 Could she have taken the fall for it? 483 00:32:14,000 --> 00:32:16,876 If that's true what does everything mean? 484 00:32:16,876 --> 00:32:22,375 If it wasn't Min-gi's mom and turned out to be Ji-hoo's grandmother... 485 00:32:22,375 --> 00:32:25,999 We could get custody back. 486 00:32:34,375 --> 00:32:37,999 After that day the adults acted differently. 487 00:32:38,417 --> 00:32:39,751 I'm on it. 488 00:32:43,876 --> 00:32:45,876 No-eul, I'll be right back. 489 00:32:46,375 --> 00:32:47,375 Okay. 490 00:32:47,375 --> 00:32:51,000 We didn't know what they were doing. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,999 But suddenly everyone was busy. 492 00:32:53,999 --> 00:32:57,751 I remember. The child who had alcoholic chocolate. 493 00:32:57,751 --> 00:33:01,876 Yes, but, how did you know about the 494 00:33:01,876 --> 00:33:04,334 alcoholic chocolate before we arrived? 495 00:33:06,999 --> 00:33:10,000 They would gather frequently and have serious discussions. 496 00:33:10,000 --> 00:33:12,375 Those crazy bastards! 497 00:33:13,125 --> 00:33:16,375 You're sure that Min-gi's mom took the fall? 498 00:33:16,751 --> 00:33:20,999 How annoying. Now we have to clear her name? 499 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 The Limit of Sequences? 500 00:33:22,751 --> 00:33:24,375 Ji-hoo, that's crazy! 501 00:33:28,125 --> 00:33:32,999 Even when I'm visiting, they don't care. I'm invisible to them. 502 00:33:33,375 --> 00:33:37,626 Can you solve these? It's for high school kids. 503 00:33:37,999 --> 00:33:41,209 In order to come here. 504 00:33:41,209 --> 00:33:43,250 I have to solve all of that. 505 00:33:43,250 --> 00:33:48,292 But what are the adults doing all the time? 506 00:33:48,292 --> 00:33:51,000 I think they're planning something. 507 00:33:54,209 --> 00:33:59,042 Min Ji-hoo Rescue Plan 508 00:34:00,125 --> 00:34:03,999 Things that I couldn't understand began happening. 509 00:34:04,792 --> 00:34:06,959 Hey! Wang Joon-hee! Just stop! 510 00:34:07,250 --> 00:34:09,751 You shouldn't disrespect me like that! 511 00:34:10,584 --> 00:34:11,999 Forget it. All right? 512 00:34:12,501 --> 00:34:15,626 Yeah, if you can't deal with it. Let's never see each other! 513 00:34:15,626 --> 00:34:16,642 Happy? 514 00:34:22,876 --> 00:34:24,751 What's wrong? What's going on? 515 00:34:24,751 --> 00:34:26,042 Are you fighting with Ji-hoo's mom? 516 00:34:26,042 --> 00:34:29,292 Have you seen me fight? I'd rather cut her out. 517 00:34:29,292 --> 00:34:31,709 She's your best friend. You should try... 518 00:34:31,709 --> 00:34:32,999 Seriously! 519 00:34:32,999 --> 00:34:37,000 Don't touch me! And try what? 520 00:34:37,000 --> 00:34:38,375 What would you know? Get away from me! 521 00:34:41,834 --> 00:34:42,876 What a pleasant surprise. 522 00:34:42,876 --> 00:34:46,375 Is the deal you offered still valid? 523 00:34:46,999 --> 00:34:48,083 Becoming the Diamond? 524 00:34:48,083 --> 00:34:51,459 I don't have to be the main in order to shine. 525 00:34:51,459 --> 00:34:54,626 Also that position is already filled. Just reinstate me as Gold? 526 00:34:54,999 --> 00:34:56,999 Why the sudden change of heart? 527 00:34:56,999 --> 00:34:59,834 You didn't want to be a 'political servant'. 528 00:34:59,834 --> 00:35:01,417 Can I be honest? 529 00:35:01,417 --> 00:35:02,999 I'm terribly bored. 530 00:35:02,999 --> 00:35:07,292 After cutting ties with everyone and spending time with Ji-hoo's mom 531 00:35:07,292 --> 00:35:09,125 I've been really lonely. 532 00:35:09,125 --> 00:35:11,999 Forget it, if you aren't interested. 533 00:35:12,417 --> 00:35:13,876 I am. 534 00:35:14,501 --> 00:35:18,876 We've been short on members and need more helping hands. 535 00:35:20,999 --> 00:35:24,999 Please welcome So-dam's mother to the Gold Momblies. 536 00:35:28,999 --> 00:35:31,375 I knew you'd be back. 537 00:35:31,375 --> 00:35:35,751 I feel like we're complete again. This was always your home. 538 00:35:35,751 --> 00:35:40,459 Thank you for welcoming me. I feel comfortable here. 539 00:35:42,876 --> 00:35:46,375 Let's hear a word from the Diamond. 540 00:35:46,375 --> 00:35:47,501 Yes. 541 00:35:48,250 --> 00:35:50,626 Welcome back. 542 00:35:51,626 --> 00:35:55,125 How about So-dam's mom becoming Diamond? 543 00:35:57,292 --> 00:36:02,999 Sis, the Momblies have a terrible reputation right now. 544 00:36:03,375 --> 00:36:07,250 So-dam's mom joining could show change. 545 00:36:07,250 --> 00:36:08,501 Help recover our reputation. 546 00:36:08,501 --> 00:36:11,000 The current Diamond wouldn't like that. 547 00:36:11,999 --> 00:36:16,375 Do as you please. I heard you already offered it. 548 00:36:16,375 --> 00:36:20,501 There's no need to rush. Let's think about it. 549 00:36:20,501 --> 00:36:24,999 I'd like to talk about Mrs. President's campaign ceremony. 550 00:36:25,999 --> 00:36:31,375 Should we do it at the camp? Anyone have any ideas? 551 00:36:31,375 --> 00:36:33,751 The camp is a bit old fashioned. 552 00:36:33,999 --> 00:36:39,876 How about throwing a party instead at her mansion? 553 00:36:40,000 --> 00:36:42,999 That's great. It'll feel less formal. 554 00:36:42,999 --> 00:36:45,250 She has the best ideas! 555 00:36:48,876 --> 00:36:50,876 I should ask her. 556 00:36:50,876 --> 00:36:54,751 So-dam's mom, can you take lead on this? 557 00:36:54,999 --> 00:36:57,501 You were always our best event planner. 558 00:36:57,501 --> 00:37:00,626 I'd like you to take charge. 559 00:37:00,626 --> 00:37:02,375 What do you think, Diamond? 560 00:37:02,375 --> 00:37:05,000 If that's what you want, I agree. 561 00:37:06,000 --> 00:37:09,876 Then that's that. We're close to elections now. 562 00:37:09,876 --> 00:37:15,375 How about we use our facility here for her election office? 563 00:37:15,626 --> 00:37:20,125 This is a prime location for her to travel and actively campaign. 564 00:37:20,125 --> 00:37:23,626 - Here? - That's a great idea. 565 00:37:23,626 --> 00:37:24,999 Is it? 566 00:37:25,501 --> 00:37:27,999 We all agree? 567 00:37:29,125 --> 00:37:33,125 Diamond, speak with security and work it out. 568 00:37:33,125 --> 00:37:35,501 Yes, all right. 569 00:37:35,751 --> 00:37:39,626 Let's support her as well as we can. 570 00:37:44,250 --> 00:37:48,501 So-dam's mom cut ties with Ji-hoo's mom? 571 00:37:51,250 --> 00:37:54,751 What's wrong with these women? 572 00:37:57,000 --> 00:38:00,250 I was curious why she wanted to join us again. 573 00:38:00,250 --> 00:38:01,626 Indeed. 574 00:38:03,626 --> 00:38:05,876 When can we see each other? 575 00:38:07,501 --> 00:38:11,125 If you just tell me when I can reschedule. 576 00:38:11,876 --> 00:38:15,626 I miss you. I miss you so much... 577 00:38:17,375 --> 00:38:20,125 Shin Hwa-jah! Shin Hwa-jah! 578 00:38:20,125 --> 00:38:21,125 Hello everyone! 579 00:38:21,125 --> 00:38:25,459 Uncle was acting the strangest. 580 00:38:25,459 --> 00:38:32,125 Shin Hwa-jah! Shin Hwa-jah! 581 00:38:32,125 --> 00:38:35,125 ♪ The most talented Shin Hwa-jah! 582 00:38:35,125 --> 00:38:38,125 ♪ World's best company president! 583 00:38:38,125 --> 00:38:40,501 - Oh jeez... - What're you doing? 584 00:38:40,501 --> 00:38:44,999 You caught me. I was trying to support you guys quietly. 585 00:38:45,250 --> 00:38:46,375 What're you planning? 586 00:38:46,375 --> 00:38:48,584 Planning I'm not doing anything. 587 00:38:48,584 --> 00:38:51,250 Our ex in-law let me see Ji-hoo again. 588 00:38:51,250 --> 00:38:55,876 I'm just showing my appreciation for lifting my restraining order. 589 00:38:56,375 --> 00:39:00,501 I was the one who did that. 590 00:39:00,501 --> 00:39:01,876 I'm Ji-hoo's father. 591 00:39:01,876 --> 00:39:05,209 Oh right... You're right. You're absolutely right. 592 00:39:05,209 --> 00:39:08,999 Thank you so much, seriously. Can I buy you a drink? 593 00:39:08,999 --> 00:39:10,000 No thanks. 594 00:39:10,000 --> 00:39:11,626 Hey but... 595 00:39:12,876 --> 00:39:14,375 Who's she? 596 00:39:15,501 --> 00:39:18,250 She's always next to your mom. 597 00:39:22,999 --> 00:39:25,959 Your mom even bought her a penthouse? 598 00:39:25,959 --> 00:39:27,375 Who the Hell... 599 00:39:28,375 --> 00:39:29,626 Said that? 600 00:39:29,626 --> 00:39:31,751 We're lending it to her. 601 00:39:31,751 --> 00:39:34,751 - Right? Okay. - Of course. 602 00:39:34,751 --> 00:39:37,792 She's just our errand girl, okay? 603 00:39:37,792 --> 00:39:42,918 She just acts like she's in charge of everything. 604 00:39:43,792 --> 00:39:48,542 There's no way. I'm the son of Gangto Money. 605 00:39:48,542 --> 00:39:52,167 Right, you're Gangto Money Shin Hwa-jah's son. 606 00:39:52,167 --> 00:39:54,999 You're the successor! Right! 607 00:39:55,876 --> 00:40:00,292 I'm leaving. Let's have a drink sometime. 608 00:40:00,292 --> 00:40:01,999 Okay. 609 00:40:07,876 --> 00:40:08,876 What was that? 610 00:40:10,250 --> 00:40:11,250 What? 611 00:40:12,000 --> 00:40:13,125 That guy. 612 00:40:14,876 --> 00:40:17,876 Ji-hoo's uncle. Don't you know? 613 00:40:19,501 --> 00:40:22,375 You should've figure out what he's doing. 614 00:40:22,626 --> 00:40:26,751 Don't underestimate him. Keep an eye on him. 615 00:40:29,751 --> 00:40:32,375 You're giving me orders? 616 00:40:33,000 --> 00:40:36,999 Why should I? It's your job. 617 00:40:37,751 --> 00:40:39,000 Hey. 618 00:40:39,000 --> 00:40:42,250 Do you actually believe you hold status here? 619 00:40:43,375 --> 00:40:48,375 You're simply here to do our dirty work. 620 00:40:48,375 --> 00:40:50,083 Dirty work! 621 00:40:50,083 --> 00:40:52,167 No matter what I'm still my mother's... 622 00:40:52,167 --> 00:40:54,375 Let's go, Mrs. President. 623 00:40:54,375 --> 00:40:56,876 How dare she cut me off... 624 00:41:08,626 --> 00:41:12,751 Nothing like a glass of wine to relax. 625 00:41:12,751 --> 00:41:15,250 I saw some strange activity. 626 00:41:15,250 --> 00:41:18,000 I've relayed people onto Ji-hoo's uncle. 627 00:41:18,999 --> 00:41:21,999 All right. It's best to be prepared. 628 00:41:26,876 --> 00:41:30,626 I can feel my age creeping up on me these days. 629 00:41:30,626 --> 00:41:33,125 You must take care of your condition. 630 00:41:33,125 --> 00:41:38,501 Mayor is just the beginning. You can climb higher. 631 00:41:39,999 --> 00:41:41,375 Should I? 632 00:41:41,375 --> 00:41:43,334 If I tried... 633 00:41:44,626 --> 00:41:48,375 they'd call me an ignorant old lady 634 00:41:48,375 --> 00:41:52,250 who only knows money and raises a child alone. 635 00:41:52,250 --> 00:41:54,125 They'd look down on me. 636 00:41:54,501 --> 00:41:58,375 I will do my best to support you to the end. 637 00:42:03,375 --> 00:42:09,626 It was my dream to raise a fine son. 638 00:42:09,999 --> 00:42:11,876 It didn't go my way. 639 00:42:12,751 --> 00:42:14,876 Although my son is flawed 640 00:42:14,876 --> 00:42:18,626 I had hopes for my grandson to live up to me. 641 00:42:20,375 --> 00:42:24,626 Unfortunately his mother is a rootless nobody. 642 00:42:25,999 --> 00:42:29,751 Erasing that vulgar blood from Ji-hoo 643 00:42:29,751 --> 00:42:31,876 is terribly difficult. 644 00:42:33,501 --> 00:42:37,000 How about secretly... sending him abroad? 645 00:42:40,375 --> 00:42:43,999 You always know what I want inside. 646 00:42:45,125 --> 00:42:48,501 Sometimes you scare me. 647 00:42:49,999 --> 00:42:53,626 Mrs. President, you are my role model. 648 00:42:53,876 --> 00:42:56,125 You're like a daughter to me. 649 00:42:58,250 --> 00:42:59,501 Mrs. President. 650 00:43:01,501 --> 00:43:05,751 May I overstep and give my humble opinion? 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,375 Of course. 652 00:43:08,375 --> 00:43:10,999 It's about Ji-hoo's father. 653 00:43:12,250 --> 00:43:13,876 My son? 654 00:43:14,125 --> 00:43:15,000 Yes. 655 00:43:16,000 --> 00:43:21,000 If possible, we should exclude him from external events.. 656 00:43:28,999 --> 00:43:33,250 When meeting with campaigner or voters, his actions are... 657 00:43:35,000 --> 00:43:40,999 He's too rough and honest. You'd be better off without him there. 658 00:43:55,751 --> 00:43:57,000 Nonsense! 659 00:43:57,751 --> 00:44:00,876 Who does she think she is? How dare she tell me to stay home! 660 00:44:01,999 --> 00:44:05,000 - Just do as you're told. - Why? 661 00:44:05,000 --> 00:44:08,999 Maybe she doesn't want everyone to see your incompetence. 662 00:44:13,999 --> 00:44:17,999 Your words... Are getting on my nerves. 663 00:44:18,751 --> 00:44:19,999 Because they're true? 664 00:44:20,375 --> 00:44:24,375 Just focus on our business not my campaign. 665 00:44:27,125 --> 00:44:28,999 This is ridiculous! 666 00:44:33,125 --> 00:44:35,999 Yes, councilor I think I'm right in front. 667 00:44:36,999 --> 00:44:39,626 Yeah, a cafe on the first floor? Yes, I'm here. 668 00:44:40,000 --> 00:44:42,751 You're out? You aren't here? 669 00:44:43,375 --> 00:44:46,542 Hours? How many hours? 670 00:44:46,542 --> 00:44:47,684 Yeah, I don't care. Yes, I'll... 671 00:44:47,709 --> 00:44:49,667 Taebaek Law Firm Attorney Yoo Cheol-seung 672 00:44:56,626 --> 00:44:58,999 Yes, he's meeting with lawyers. 673 00:44:58,999 --> 00:45:00,876 It'll be a long time. 674 00:45:02,250 --> 00:45:05,999 If anything happens. I'll call you right away. 675 00:45:13,542 --> 00:45:15,999 Don't throw these out I'll be back for them. 676 00:45:15,999 --> 00:45:18,626 Finally got rid of him. 677 00:45:19,375 --> 00:45:21,626 Sorry I'm late. 678 00:45:22,999 --> 00:45:23,876 Who are you? 679 00:45:25,501 --> 00:45:28,375 Who? Your ex brother-in-law. 680 00:45:28,501 --> 00:45:32,584 Act your age. What's with all that? 681 00:45:32,584 --> 00:45:37,999 What? All the kids are doing this. You should unbutton yours too. 682 00:45:37,999 --> 00:45:40,999 Here... Thank you. 683 00:45:49,501 --> 00:45:53,250 How long has it been since we've drank like this? 684 00:45:53,501 --> 00:45:55,501 It's our first, you idiot. 685 00:45:55,501 --> 00:45:58,000 You could never drink with me. 686 00:45:58,000 --> 00:45:59,999 Yeah? 687 00:45:59,999 --> 00:46:01,999 Still reminds me of the old days. 688 00:46:01,999 --> 00:46:04,999 My sister and I ran a restaurant. You were a regular. 689 00:46:04,999 --> 00:46:06,751 I was the VVIP! 690 00:46:12,501 --> 00:46:14,125 Why don't you use honorifics? 691 00:46:15,751 --> 00:46:17,375 Big brother, was that upsetting you? 692 00:46:17,375 --> 00:46:20,876 You should have said so. Have a drink, big bro. 693 00:46:20,876 --> 00:46:23,250 You sly idiot. 694 00:46:32,751 --> 00:46:35,999 Happy to see Ji-hoo? 695 00:46:35,999 --> 00:46:41,751 Of course. Thanks to you, big bro. I'm extremely happy. 696 00:46:43,667 --> 00:46:47,999 I'm happy about the restraining order too. 697 00:46:48,375 --> 00:46:52,626 Honestly, I hate kids. 698 00:46:53,501 --> 00:46:55,751 Why'd you take him? 699 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Why do you think? 700 00:46:59,000 --> 00:47:02,999 My mom's obsession for a worthy successor. 701 00:47:03,375 --> 00:47:07,999 She isn't satisfied with me. So she obsesses over Ji-hoo. 702 00:47:09,375 --> 00:47:11,083 And my side piece. 703 00:47:12,501 --> 00:47:14,125 Well, we're married so my wife. 704 00:47:14,125 --> 00:47:17,125 Anyways, Yong-ah really wanted Ji-hoo too. 705 00:47:17,999 --> 00:47:21,626 - Why would she? - She loves video games. 706 00:47:22,999 --> 00:47:25,999 She's obsessed with leveling up Ji-hoo. 707 00:47:27,125 --> 00:47:30,375 The best character to level up is a real human? 708 00:47:33,876 --> 00:47:37,751 Do you want to level up too? 709 00:47:37,751 --> 00:47:41,000 Take pills, bleed from your nose? 710 00:47:53,626 --> 00:47:55,542 Voice Recording 711 00:47:55,999 --> 00:47:59,751 You still can't even find director Byun? 712 00:48:00,375 --> 00:48:04,000 Your job is to defend the public... 713 00:48:04,000 --> 00:48:06,125 All right whatever, goodbye. 714 00:48:06,459 --> 00:48:07,999 Hey, hey. 715 00:48:08,876 --> 00:48:13,501 You'll never find him. Just give up. 716 00:48:13,501 --> 00:48:14,375 Why? 717 00:48:14,375 --> 00:48:15,999 He's... 718 00:48:19,751 --> 00:48:22,125 - Did you? - No. 719 00:48:22,626 --> 00:48:24,751 - That woman... - What? 720 00:48:25,501 --> 00:48:29,626 Her again? I'm worried for you, big bro. 721 00:48:29,626 --> 00:48:33,918 She might take over and leave you with nothing. 722 00:48:35,626 --> 00:48:37,751 You don't know anything. 723 00:48:37,751 --> 00:48:44,209 I'm way above her. She can't do anything. 724 00:48:44,209 --> 00:48:48,709 - What're you saying? - Do you know what really annoys me? 725 00:48:48,999 --> 00:48:49,999 What? 726 00:48:50,125 --> 00:48:52,999 She doesn't know her place. 727 00:48:53,125 --> 00:48:57,125 By the way you're underestimating my mom. 728 00:48:57,125 --> 00:49:01,375 You think my mom will let her get the best of her? 729 00:49:02,125 --> 00:49:03,626 My mom is... 730 00:49:04,876 --> 00:49:09,542 Just pulling trash out of her pockets and giving it to her. 731 00:49:10,876 --> 00:49:14,999 Later we'll... Just burn it all. 732 00:49:17,125 --> 00:49:21,000 I was curious why everyone was busy and meeting lawyers. 733 00:49:21,000 --> 00:49:23,876 I received mail that Ji-hoo's uncle sued me. 734 00:49:24,999 --> 00:49:28,125 I'm glad that he's preoccupied with you. 735 00:49:28,125 --> 00:49:31,999 He hasn't been annoying me. I'm pleased. 736 00:49:32,876 --> 00:49:35,125 I took care of director Byun. 737 00:49:35,125 --> 00:49:38,375 All evidence has been dealt with. 738 00:49:38,375 --> 00:49:40,626 Don't worry about a thing. 739 00:49:52,626 --> 00:49:54,501 Were you followed today? 740 00:49:54,501 --> 00:50:00,501 Yes, I think I might have to sleep over today. 741 00:50:00,876 --> 00:50:02,501 Why? 742 00:50:02,501 --> 00:50:05,501 Sleeping over here would look less suspicious. 743 00:50:05,501 --> 00:50:08,375 Should I get you comfortable clothes? 744 00:50:08,375 --> 00:50:11,751 Don't rush. My heart is racing. 745 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 There are your petitions. 746 00:50:16,250 --> 00:50:18,999 They'll be attached to your retrial request. 747 00:50:18,999 --> 00:50:21,626 I met all your fans and had them write one. 748 00:50:21,626 --> 00:50:22,999 Really? 749 00:50:25,999 --> 00:50:27,999 Focus on uncle Jun-hyuk. 750 00:50:27,999 --> 00:50:30,999 I'll take care of J. King. 751 00:50:30,999 --> 00:50:34,250 Why am I so blessed? My real fan... 752 00:50:35,125 --> 00:50:39,125 Do you mind if I use your phone? 753 00:50:39,125 --> 00:50:40,709 Why? 754 00:50:40,709 --> 00:50:42,876 - I need to install something. - Yeah. 755 00:50:42,876 --> 00:50:43,626 What's the password? 756 00:50:43,626 --> 00:50:46,250 I don't have one I can't remember them. 757 00:50:49,626 --> 00:50:52,000 Sorry I've only focused on Ji-hoo. 758 00:50:53,626 --> 00:50:57,999 No, he's important to me too. Don't say that. 759 00:50:58,876 --> 00:50:59,959 Done. 760 00:51:01,542 --> 00:51:03,667 You have a... 761 00:51:04,751 --> 00:51:07,125 Precious memories album? 762 00:51:07,125 --> 00:51:10,375 - I shouldn't see it, right? - Please do. 763 00:51:10,876 --> 00:51:12,999 I want to brag about it but no one cares. 764 00:51:12,999 --> 00:51:14,375 I'll press it for you. 765 00:51:15,626 --> 00:51:19,000 No way! Isn't that a celebrity? Who was he? 766 00:51:19,000 --> 00:51:22,999 A few years back While driving towards the highway 767 00:51:22,999 --> 00:51:25,375 I saw a broken down celebrity van. 768 00:51:25,375 --> 00:51:27,125 He was in a hurry for a photoshoot 769 00:51:27,125 --> 00:51:31,250 so I took him there and got a selfie in return. 770 00:51:31,250 --> 00:51:33,501 Always helping others. 771 00:51:35,125 --> 00:51:36,250 What? 772 00:51:36,250 --> 00:51:38,000 What's this? 773 00:51:39,250 --> 00:51:41,626 We look good? Like a couple? 774 00:51:41,626 --> 00:51:42,375 No. 775 00:51:42,999 --> 00:51:45,125 - I think we do. - Nope. 776 00:51:46,501 --> 00:51:50,000 What's the story behind this photo? 777 00:51:50,000 --> 00:51:52,876 This was... Two years ago. 778 00:51:53,250 --> 00:51:55,999 I was working at a barbecue restaurant. 779 00:51:55,999 --> 00:52:00,250 I went out for coal when I saw her getting harassed by thugs. 780 00:52:00,250 --> 00:52:02,876 - Oh my, what happened? - I rescued her right away! 781 00:52:02,876 --> 00:52:03,876 What? 782 00:52:03,876 --> 00:52:05,999 I'm serious! 783 00:52:05,999 --> 00:52:09,626 She said she'd post it on her SNS a but still hasn't. 784 00:52:09,626 --> 00:52:13,000 - Were you hurt? - You want to scold me? 785 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 No, doing good deeds is great but I worry you might get hurt. 786 00:52:18,000 --> 00:52:21,626 That's not a good deed. I'm not that kind of guy. 787 00:52:21,876 --> 00:52:25,375 I didn't do it for justice or anything. 788 00:52:25,375 --> 00:52:27,417 It happened... 789 00:52:28,501 --> 00:52:31,375 when I moved out of my sister's. 790 00:52:31,375 --> 00:52:33,999 So I thought if I helped someone... 791 00:52:33,999 --> 00:52:38,999 Maybe someone might help my sister during a crisis. 792 00:52:42,626 --> 00:52:43,999 Have a bite. 793 00:52:43,999 --> 00:52:47,250 Is she prettier? Or am I? 794 00:52:47,250 --> 00:52:48,626 Beanie girl. 795 00:52:57,459 --> 00:53:00,876 This is a spicy hotdog I recently developed. 796 00:53:00,876 --> 00:53:03,834 - Would you like to try? - Thank you. 797 00:53:05,209 --> 00:53:08,459 - How is it? - It's good. 798 00:53:08,999 --> 00:53:10,709 Tell your friends about it. 799 00:53:11,999 --> 00:53:13,334 Yeah, okay. 800 00:53:13,709 --> 00:53:16,709 Can you just give me a few months? 801 00:53:16,709 --> 00:53:17,999 Se-chan's mother? 802 00:53:18,375 --> 00:53:20,709 Sorry, let me call you back. 803 00:53:20,834 --> 00:53:23,999 What? Why, what! 804 00:53:26,709 --> 00:53:28,959 I'm sorry about last time. 805 00:53:28,959 --> 00:53:32,083 I shouldn't have hit you. I'm really sorry. 806 00:53:36,584 --> 00:53:37,999 Don't be pretentious. 807 00:53:39,584 --> 00:53:42,959 - Why are you apologizing? - Excuse me? 808 00:53:42,959 --> 00:53:45,999 I've wronged you so many times. 809 00:53:45,999 --> 00:53:48,501 You must hate me, no? 810 00:53:49,083 --> 00:53:53,959 You hit me and felt better, that's that. Why're you apologizing? 811 00:53:53,959 --> 00:53:57,584 Why are you making me the villain? Why is everyone doing it? 812 00:53:59,999 --> 00:54:02,250 I'm apologizing to Se-chan. 813 00:54:03,959 --> 00:54:09,209 I shouldn't have hit you infront of him. I'm sorry. 814 00:54:22,083 --> 00:54:24,709 Se-chan not going to say hi? 815 00:54:26,584 --> 00:54:28,083 I'm your choir teacher. 816 00:54:28,083 --> 00:54:28,959 Hmm? 817 00:54:28,959 --> 00:54:30,709 Drug attic. 818 00:54:33,209 --> 00:54:35,167 - Hey. - What? 819 00:54:50,709 --> 00:54:54,584 - What're you waiting for? - Did you spit in it? 820 00:54:55,709 --> 00:54:57,834 Always with the mouth. Just eat it. 821 00:55:02,959 --> 00:55:03,999 You... 822 00:55:04,709 --> 00:55:05,959 Hmm... 823 00:55:05,959 --> 00:55:07,999 Buying me cheap snacks to lecture me? 824 00:55:08,209 --> 00:55:09,459 I don't want it. 825 00:55:09,999 --> 00:55:11,209 Old man. 826 00:55:12,459 --> 00:55:14,999 Being a smart ass because you know you're in the wrong? 827 00:55:16,584 --> 00:55:20,709 Don't bully other kids it's not cool. 828 00:55:20,709 --> 00:55:22,709 I'm not trying to be cool. 829 00:55:22,709 --> 00:55:24,459 You want to look tough? 830 00:55:30,999 --> 00:55:33,083 I'm helping my mom. 831 00:55:35,459 --> 00:55:38,209 No one takes her side. 832 00:55:38,834 --> 00:55:41,709 Everyone blames her for everything. 833 00:55:42,959 --> 00:55:46,999 I just want to be able to help her. 834 00:55:47,999 --> 00:55:49,584 Don't overthink it. 835 00:55:50,709 --> 00:55:52,999 Just apologize to No-eul. 836 00:55:53,209 --> 00:55:55,709 Go ahead, eat... 837 00:55:55,709 --> 00:55:58,584 It's Ji-hoo's favorite. Try it, it's delicious. 838 00:56:10,459 --> 00:56:11,834 Son. 839 00:56:12,709 --> 00:56:13,834 Have some snacks. 840 00:56:15,083 --> 00:56:18,083 Oh, I wanted to eat those. 841 00:56:18,584 --> 00:56:19,999 Yeah? 842 00:56:21,083 --> 00:56:23,584 Did you buy it from Ji-hoo's mom? 843 00:56:27,999 --> 00:56:29,709 Can I... 844 00:56:33,584 --> 00:56:37,709 Apologize to No-eul? 845 00:56:42,584 --> 00:56:43,709 Yes. 846 00:56:48,584 --> 00:56:51,083 She'll get mad at me. 847 00:56:59,834 --> 00:57:02,459 Do it if you want to. 848 00:57:02,459 --> 00:57:06,334 If you're sincere she'll accept it. 849 00:57:08,834 --> 00:57:09,999 Yeah. 850 00:57:11,584 --> 00:57:13,083 Hey, son. 851 00:57:20,209 --> 00:57:21,999 Can we move away? 852 00:57:26,999 --> 00:57:29,959 Of course. Do whatever you want. 853 00:57:31,584 --> 00:57:33,959 No matter what I'm on your side. 854 00:57:34,334 --> 00:57:36,959 I'll always be on your side. 855 00:57:37,834 --> 00:57:38,999 Aww. 856 00:57:39,209 --> 00:57:42,334 Aww, my baby. 857 00:57:42,584 --> 00:57:44,209 My amazing baby. 858 00:57:45,459 --> 00:57:47,584 My amazing baby. 859 00:57:47,584 --> 00:57:49,999 You're all grown up. 860 00:57:49,999 --> 00:57:52,334 Go ahead, eat. 861 00:57:52,334 --> 00:57:53,999 - I'll buy you more. - Okay. 862 00:57:53,999 --> 00:57:55,459 Right. 863 00:57:58,709 --> 00:58:00,209 Finish that up and sleep. 864 00:58:16,999 --> 00:58:18,459 Driver Kim! 865 00:58:28,334 --> 00:58:32,083 Finally. The day was near. 866 00:58:36,334 --> 00:58:39,459 Yes, we'll be counting on you. Yes, congressman Hwang. 867 00:58:39,709 --> 00:58:41,834 When we know the right timing. I'll call you. 868 00:58:52,959 --> 00:58:56,999 I'm sensing a war coming... 869 00:58:59,959 --> 00:59:03,959 Have you told them anything? 870 00:59:03,959 --> 00:59:06,999 No mom! I didn't say anything. 871 00:59:07,209 --> 00:59:08,999 Heard anything new? 872 00:59:09,459 --> 00:59:10,334 Nope. 873 00:59:11,709 --> 00:59:15,459 You have a new fan-made channel on YouTube. 874 00:59:15,459 --> 00:59:16,083 Really? 875 00:59:16,083 --> 00:59:20,083 - No-eul and I made it. - Is there even anything to post? 876 00:59:20,083 --> 00:59:22,834 A video teacher took on your birthday. 877 00:59:22,834 --> 00:59:23,999 Yeah? Do I look good? 878 00:59:23,999 --> 00:59:26,709 You look like an uncle. 879 00:59:26,709 --> 00:59:27,584 Take it down! 880 00:59:29,334 --> 00:59:33,709 What did your stepmom ask in return for letting you come here? 881 00:59:33,709 --> 00:59:36,334 It was grandmother. 882 00:59:36,959 --> 00:59:39,999 What? What'd she ask for? 883 00:59:39,999 --> 00:59:44,209 The reporter who interviewed us has a podcast. 884 00:59:44,209 --> 00:59:48,334 It's called, 'Seo's Current Stories'. I have to be a guest. 885 00:59:49,999 --> 00:59:51,334 It's big bro. 886 00:59:52,584 --> 00:59:55,999 Yes, big bro. 887 00:59:55,999 --> 00:59:59,709 You're prepared? Yes, all right. 888 01:00:06,709 --> 01:00:10,584 What is it? What's going on? 889 01:00:17,083 --> 01:00:18,709 Are you... 890 01:00:19,459 --> 01:00:23,999 Sure you still want to come here? 891 01:00:27,083 --> 01:00:29,584 I'm just asking. 892 01:00:29,584 --> 01:00:33,834 I don't want to force you to come back to us. 893 01:00:34,709 --> 01:00:37,083 You don't think I want to? 894 01:00:37,083 --> 01:00:39,999 That's not what I'm saying. 895 01:00:39,999 --> 01:00:42,209 What's wrong with you? 896 01:00:42,209 --> 01:00:45,709 Weren't you planning to bring me back? 897 01:00:46,334 --> 01:00:48,083 We are, but... 898 01:00:49,834 --> 01:00:52,334 I needed to hear your opinion. 899 01:00:52,959 --> 01:00:57,334 Once this begins, you're going to have a rough time. 900 01:00:57,999 --> 01:01:01,334 So what? You want to give up now? 901 01:01:01,334 --> 01:01:04,959 We will do it. And I'm confident we'll succeed. 902 01:01:07,209 --> 01:01:09,459 So just listen to what I'm saying. 903 01:01:11,999 --> 01:01:15,834 Realistically, that family... 904 01:01:15,834 --> 01:01:19,459 Is extremely wealthy with a good background. 905 01:01:21,959 --> 01:01:22,999 Right? 906 01:01:23,834 --> 01:01:25,999 Everyone would probably agree that 907 01:01:26,709 --> 01:01:29,459 it's best for you to live there. 908 01:01:30,209 --> 01:01:31,334 You have a nice step mother... 909 01:01:31,334 --> 01:01:35,459 Who would leave their mom because their step mom was nice? 910 01:01:37,083 --> 01:01:39,999 For me to come home, 911 01:01:39,999 --> 01:01:43,334 do I have to be miserable while I'm there? 912 01:01:45,209 --> 01:01:47,459 You have family there too. 913 01:01:48,083 --> 01:01:51,999 When I was about to die you rushed and carried me. 914 01:01:52,999 --> 01:01:58,083 You didn't even realize that you hurt your foot. That's family. 915 01:02:00,459 --> 01:02:02,209 In order to take me, 916 01:02:02,209 --> 01:02:06,709 they tried to kill me. That's not family. 917 01:02:11,999 --> 01:02:15,999 I heard what you said to my dad from the car. 918 01:02:18,375 --> 01:02:19,792 All right. 919 01:02:21,999 --> 01:02:23,999 I understand how you feel. 920 01:02:25,083 --> 01:02:29,209 But, prepare yourself. 921 01:02:31,209 --> 01:02:33,834 You be careful, uncle. 922 01:02:36,959 --> 01:02:37,999 Yes, sir! 923 01:02:44,999 --> 01:02:49,459 Min Ji-hoo rescue team. Execute plan A, over. 924 01:02:49,459 --> 01:02:51,459 Understood, over. 925 01:02:54,042 --> 01:02:55,792 PLAN A.|Min Ji-hoo Rescue 926 01:03:01,999 --> 01:03:04,834 What brings you here at this hour? 927 01:03:05,999 --> 01:03:07,834 You're finally here? 928 01:03:08,459 --> 01:03:12,209 If it was me, I'd have rushed over and pulled your hair out already. 929 01:03:12,959 --> 01:03:16,584 If that would solve anything I would have. 930 01:03:16,584 --> 01:03:19,834 But my priority is solving this issue. I've been busy. 931 01:03:21,334 --> 01:03:23,209 I'm here to take Ji-hoo. 932 01:03:23,459 --> 01:03:25,834 You saw him yesterday. 933 01:03:27,209 --> 01:03:33,459 No, not for visits. I'm here to take him. 934 01:03:34,834 --> 01:03:36,999 Why'd you come back here? 935 01:03:40,334 --> 01:03:42,834 That's not your concern. 936 01:03:44,334 --> 01:03:47,999 If you sold my family out to Ji-hoo's grandmother to get out of prison. 937 01:03:47,999 --> 01:03:49,999 You should have left after. 938 01:03:50,584 --> 01:03:53,083 Why do you care about the elections? 939 01:03:53,083 --> 01:03:58,083 This house is meaningless. Why'd you take the blame? 940 01:03:59,083 --> 01:04:01,459 What are you talking about? 941 01:04:01,459 --> 01:04:04,209 Aren't you ashamed to bring Min-gi here? 942 01:04:04,834 --> 01:04:07,999 Can you tell your son how you got this place? 943 01:04:15,999 --> 01:04:18,999 What are you pulling? 944 01:04:20,209 --> 01:04:23,459 We've done some research on our own. 945 01:04:24,709 --> 01:04:26,999 Research on what? 946 01:04:27,999 --> 01:04:30,584 Chae-young wrote letters to me. 947 01:04:31,999 --> 01:04:35,209 Her rehab went well. She doesn't need a wheelchair anymore. 948 01:04:36,584 --> 01:04:40,999 She has friends, she studies hard... 949 01:04:41,999 --> 01:04:44,584 What's your point? What do you want? 950 01:04:45,999 --> 01:04:48,999 There are better ways to get your children back. 951 01:04:48,999 --> 01:04:52,959 So just leave our family alone. Stop meddling in Ji-hoo's life. 952 01:04:54,083 --> 01:04:55,999 You might lose your children forever. 953 01:04:55,999 --> 01:04:59,959 Do you think Ji-hoo's grandmother will give you what you want? 954 01:05:01,959 --> 01:05:04,999 You think I wouldn't have everything figured out? 955 01:05:06,999 --> 01:05:09,459 I'm sincerely worried for you. 956 01:05:10,459 --> 01:05:14,209 Not worried for you. But worried for your kids. 957 01:05:14,999 --> 01:05:17,959 You have your flaws. But your kids need a mother. 958 01:05:17,959 --> 01:05:18,999 So please... 959 01:05:20,209 --> 01:05:24,584 Please wake up, think about your kids and run away. 960 01:05:27,209 --> 01:05:31,999 That's when I realized what the adults were planning. 961 01:05:34,709 --> 01:05:35,999 Did you fight Ji-hoo's mom? 962 01:05:35,999 --> 01:05:38,265 Why would I fight? I'll just cut her off. 963 01:05:38,290 --> 01:05:39,894 She was in charge of disrupting. Giving false information. 964 01:05:39,919 --> 01:05:40,874 Liar, liar, liar 965 01:05:40,899 --> 01:05:42,626 Disrupting the enemy 966 01:05:42,999 --> 01:05:44,834 What did you research? 967 01:05:44,834 --> 01:05:49,584 You said Min-gi's mother was behind getting Ji-hoo back? 968 01:05:49,959 --> 01:05:50,999 That's what I said. 969 01:05:50,999 --> 01:05:53,083 But we found out that 970 01:05:53,083 --> 01:05:58,999 Min-gi's mom only had visits from a single person while in prison. 971 01:05:58,999 --> 01:06:01,209 Chairman Shin Hwa-jah. 972 01:06:01,999 --> 01:06:06,083 We also went by the hospital to look into something else. 973 01:06:06,108 --> 01:06:08,974 No-eul's dad was the control tower. Organizing and collecting information. 974 01:06:08,999 --> 01:06:10,555 Control Tower 975 01:06:10,580 --> 01:06:13,974 How did you know he ate alcoholic chocolate? 976 01:06:13,999 --> 01:06:17,209 Our chief doctor said he was informed. He then informed us. 977 01:06:17,209 --> 01:06:18,999 From who? 978 01:06:18,999 --> 01:06:21,999 I heard she was Ji-hoo's grandmother. 979 01:06:23,334 --> 01:06:26,999 So? That isn't evidence. 980 01:06:26,999 --> 01:06:28,209 You're right. It isn't. 981 01:06:28,209 --> 01:06:29,999 But we have other evidence. 982 01:06:33,999 --> 01:06:37,999 She just flapped her mouth from prison. 983 01:06:38,999 --> 01:06:41,620 Uncle infiltrated the enemy while engaging psychological warfare. 984 01:06:41,645 --> 01:06:43,684 Conciliation and psychological warfare 985 01:06:43,709 --> 01:06:47,209 Me, Min Kyung-soo planned everything. 986 01:06:47,209 --> 01:06:49,999 CEO of Other Music? That's me. 987 01:06:49,999 --> 01:06:51,834 I hired director Byun. 988 01:06:53,834 --> 01:06:56,459 You bastard! You recorded everything? 989 01:06:57,083 --> 01:07:00,459 Mom, that's not me. It really isn't me. 990 01:07:01,999 --> 01:07:04,209 Yeah, you aren't the culprit. 991 01:07:05,334 --> 01:07:05,999 Keep listening. 992 01:07:05,999 --> 01:07:09,459 So, you gave Ji-hoo alcoholic chocolate? 993 01:07:09,459 --> 01:07:12,209 No, I don't even know what he's allergic to. 994 01:07:12,209 --> 01:07:14,584 My mom gave the order to... 995 01:07:14,584 --> 01:07:17,083 feed him that chocolate. 996 01:07:17,083 --> 01:07:20,999 My mom? She's the president of Gangto Money, Shin Hwa-jah! 997 01:07:21,709 --> 01:07:25,999 She had doctors on standby before Ji-hoo even arrived. 998 01:07:31,334 --> 01:07:33,999 So what? What're you trying to do? 999 01:07:33,999 --> 01:07:38,709 You're a poor, vulgar piece of trash. You want to go against me? 1000 01:07:38,709 --> 01:07:45,959 Go against you? No, I'm no police or judge. 1001 01:07:45,959 --> 01:07:48,999 I'm no special agent or the symbol of justice. 1002 01:07:49,209 --> 01:07:52,626 How could I go against an evil 1003 01:07:52,626 --> 01:07:55,959 criminal who built her fortune on corruption? 1004 01:07:55,959 --> 01:07:58,999 Then what the Hell are you doing? 1005 01:08:02,083 --> 01:08:03,999 Give us... 1006 01:08:05,209 --> 01:08:06,959 Ji-hoo back. 1007 01:08:08,250 --> 01:08:09,999 Please. 1008 01:08:13,999 --> 01:08:16,459 That's all you prepared? 1009 01:08:16,459 --> 01:08:22,083 I'm doing this for Ji-hoo's sake. 1010 01:08:22,083 --> 01:08:25,709 I want to protect Ji-hoo for 1011 01:08:25,709 --> 01:08:28,083 the pain from what's about to come. 1012 01:08:28,083 --> 01:08:33,709 So let's just end this here. 1013 01:08:33,709 --> 01:08:35,083 I beg you. 1014 01:08:38,834 --> 01:08:39,999 Get lost. 1015 01:08:43,999 --> 01:08:45,999 That's too bad. 1016 01:08:45,999 --> 01:08:48,083 I was hoping it would end here. 1017 01:08:48,999 --> 01:08:52,334 Yes, yes. I think you should come in. 1018 01:08:52,334 --> 01:08:53,459 Yes. 1019 01:08:54,334 --> 01:08:56,999 What is this? Who's coming in here? 1020 01:08:57,709 --> 01:09:00,334 I recommend you get some rest today. 1021 01:09:00,334 --> 01:09:04,334 You'll be busy with all the news articles tomorrow. 1022 01:09:04,959 --> 01:09:05,999 What? 1023 01:09:05,999 --> 01:09:10,209 President of Gangto Money Shin Hwa-jah. 1024 01:09:10,584 --> 01:09:13,834 Almost kills her own grandson with alcohol 1025 01:09:13,999 --> 01:09:15,999 in a wild attempt to take custody. 1026 01:09:15,999 --> 01:09:21,709 Shocking evidence and statements will be released 1027 01:09:21,709 --> 01:09:24,834 to every media outlet tomorrow. 1028 01:09:27,584 --> 01:09:31,459 Do you think a public attack will bother me? 1029 01:09:32,334 --> 01:09:35,584 Do you think that's all? 1030 01:09:35,584 --> 01:09:36,959 It's me. 1031 01:09:39,959 --> 01:09:41,834 I'm Ji-hoo's uncle. 1032 01:09:51,334 --> 01:09:52,459 What? 1033 01:09:53,209 --> 01:09:55,999 Why are you just walking in? Get out! 1034 01:09:55,999 --> 01:10:00,334 We'll be taking Ji-hoo. We're concerned about domestic violence. 1035 01:10:00,334 --> 01:10:00,999 What? 1036 01:10:00,999 --> 01:10:04,334 Min Kyung-soo, please accompany us back to the station. 1037 01:10:04,334 --> 01:10:07,250 Why? Who are you? Get out, get the hell out! 1038 01:10:07,250 --> 01:10:12,709 Did you see this mail? Notice of custody change hearing. 1039 01:10:12,709 --> 01:10:13,834 Here. 1040 01:10:14,999 --> 01:10:17,083 I'll just see you in court. 1041 01:10:17,083 --> 01:10:18,083 What? 1042 01:10:21,584 --> 01:10:24,459 Oh, I almost forgot. 1043 01:10:24,459 --> 01:10:31,999 A retraining order is in place. Don't go near Ji-hoo, you bastard. 1044 01:10:32,209 --> 01:10:34,584 You bastard! Get off me! 1045 01:10:34,584 --> 01:10:37,959 No! My son! My grandson! 1046 01:10:37,959 --> 01:10:39,000 No one is leaving! 1047 01:10:39,000 --> 01:10:41,999 Everyone get out! Bring your superior 1048 01:10:41,999 --> 01:10:43,459 Shin Hwa-jah? 1049 01:10:43,459 --> 01:10:47,709 You're under arrest for attempted murder of a minor. 1050 01:10:47,709 --> 01:10:49,626 - What? - Get them out of here. 1051 01:10:49,626 --> 01:10:50,209 Let go of me! 1052 01:10:50,209 --> 01:10:51,834 Get your hands off me! 1053 01:10:51,834 --> 01:10:53,709 Hey, Wang Jun-hyuk! I'm going to kill you! 1054 01:10:53,709 --> 01:10:54,709 Hey! 1055 01:10:55,542 --> 01:10:57,999 Why... You! 1056 01:10:57,999 --> 01:10:59,209 Get off! 1057 01:11:03,999 --> 01:11:08,999 Uncle looked like the world's greatest special agent. 1058 01:11:10,999 --> 01:11:15,083 He threw himself in harms way in order to save me. 1059 01:11:16,709 --> 01:11:19,626 To me, uncle was my cool 1060 01:11:21,083 --> 01:11:22,999 Superman. 1061 01:12:11,459 --> 01:12:15,459 If the people don't care could our case just disappear? 1062 01:12:15,459 --> 01:12:18,375 No one stands a chance against them. 1063 01:12:19,751 --> 01:12:21,542 Let go! 1064 01:12:21,542 --> 01:12:23,709 His signal died at this address. 1065 01:12:23,999 --> 01:12:26,375 You were right. I should've gotten famous. 1066 01:12:26,375 --> 01:12:28,959 Then she wouldn't been able to do this to us. 1067 01:12:29,000 --> 01:12:31,042 We should just begin Plan B. 1068 01:12:31,042 --> 01:12:34,459 Something goes wrong. 1069 01:12:34,459 --> 01:12:35,707 I'll rescue you. 1070 01:12:35,732 --> 01:12:36,573 4th Candidate Shin Hwa-jah Campaign Ceremony 1071 01:12:36,598 --> 01:12:39,125 We're making sure only invited guests are entering. 1072 01:12:39,125 --> 01:12:41,999 Why'd you join the Mombly again? 1073 01:12:41,999 --> 01:12:43,167 Why? 1074 01:12:45,584 --> 01:12:47,417 You bastard! 1075 01:12:47,417 --> 01:12:49,083 Please find my uncle. 1076 01:12:49,083 --> 01:12:50,542 Stop it right now! 1077 01:12:50,542 --> 01:12:51,292 Missing? 1078 01:12:51,292 --> 01:12:54,709 Open your damn eyes! That isn't dying down! 1079 01:12:54,709 --> 01:12:57,792 Let's build a fire to force the rabbit out. 74064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.