Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:10,708
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:44,083 --> 00:00:48,043
Ako i�ta na ovom
paklenom svijetu ne mogu podnijeti,
3
00:00:49,583 --> 00:00:50,923
to je potra�en talent.
4
00:00:52,541 --> 00:00:53,711
Deset godina
5
00:00:54,583 --> 00:00:56,503
u ovoj rupi od dimeritija
6
00:00:57,291 --> 00:00:59,671
zbog sitnog duga kruni Cintre.
7
00:01:00,625 --> 00:01:03,705
Za maga tvojih sposobnosti to je�
8
00:01:05,166 --> 00:01:06,076
kriminalno.
9
00:01:08,291 --> 00:01:09,791
�to �eli�, Lydia?
10
00:01:10,291 --> 00:01:11,921
Ne budi tako kiseo, Rience.
11
00:01:12,000 --> 00:01:15,080
Mora� snositi ne�to krivnje
za svoju situaciju.
12
00:01:16,000 --> 00:01:19,920
Samo bi budala prevarila�Calanthe,
a da ne skrije tragove.
13
00:01:21,625 --> 00:01:23,285
Trunula u miru.
14
00:01:25,625 --> 00:01:26,955
Calanthe je mrtva?
15
00:01:28,083 --> 00:01:29,383
Kao pustinjski izvor.
16
00:01:31,541 --> 00:01:33,211
Nije da ti to mnogo poma�e.
17
00:01:33,791 --> 00:01:35,331
Tvoja je osuda va�e�a.
18
00:01:36,125 --> 00:01:36,995
Ali mo�da
19
00:01:38,958 --> 00:01:40,288
na�emo rje�enje.
20
00:01:45,916 --> 00:01:46,956
Postoji cura,
21
00:01:47,958 --> 00:01:49,378
izgubljeno mladun�e.
22
00:01:49,458 --> 00:01:53,878
Moji izvori ka�u da je zadnji�put vi�ena
na tr�nici u predgra�u Soddena.
23
00:01:53,958 --> 00:01:57,668
Zasad je lovi samo Bijeli Plamen.
24
00:01:57,750 --> 00:02:00,210
Ali i drugi �e loviti kad saznaju.
25
00:02:00,291 --> 00:02:02,541
Moramo prvi do�i do nje.
26
00:02:04,125 --> 00:02:04,955
I spremni smo,
27
00:02:05,791 --> 00:02:06,711
recimo�
28
00:02:08,083 --> 00:02:09,543
dodati jo� resursa
29
00:02:10,208 --> 00:02:11,418
da to u�inimo.
30
00:02:14,250 --> 00:02:18,790
Moja sloboda u zamjenu za to
da lovim glave za Bijeli Plamen�
31
00:02:20,416 --> 00:02:24,376
Ne �elim dugovati uslugu
la�nom bogu Nilfgaarda.
32
00:02:27,375 --> 00:02:31,625
Sva sre�a za nas oboje
�to ne radim za Nilfgaard.
33
00:03:02,916 --> 00:03:06,666
Za �im �udi�?
34
00:03:06,750 --> 00:03:10,290
Nema nazad!
35
00:03:11,250 --> 00:03:14,420
Nakon svega �to smo u�inili i vidjeli
36
00:03:14,916 --> 00:03:17,746
Okrenuo si mi le�a
37
00:03:17,833 --> 00:03:23,463
Za �im �udi�?
38
00:03:24,333 --> 00:03:25,583
Kad sam bila cura,
39
00:03:25,666 --> 00:03:29,206
moja je prijateljica
imala brata bez u�iju.
40
00:03:29,291 --> 00:03:33,541
Samo male grudice mesa,
poput cvjeta�e. Gluh kao top.
41
00:03:33,625 --> 00:03:35,205
�na kraju mojih dana�
42
00:03:35,291 --> 00:03:38,041
Sad bih dala sve
da se mogu mijenjati s njim.
43
00:03:38,125 --> 00:03:39,325
�nije tako istinita
44
00:03:39,416 --> 00:03:44,496
Kao gori�
-Izvoli, du�o.
45
00:03:44,583 --> 00:03:53,131
Gori, Krvni�e, gori
46
00:03:53,208 --> 00:03:55,248
Gori, gori, gori
47
00:03:55,333 --> 00:03:57,543
Gori, gori, gori�
48
00:03:59,041 --> 00:04:01,331
Gledaj kako spaljujem
49
00:04:02,708 --> 00:04:03,668
Sve uspomene
50
00:04:05,458 --> 00:04:07,578
Na tebe
51
00:04:08,958 --> 00:04:11,578
�Brodovi nisu sigurni za vilenjake�,
ka�e Fringilla.
52
00:04:11,666 --> 00:04:14,456
�Trebamo kopneni�put
do Cintre�, ka�e Fringilla�
53
00:04:14,541 --> 00:04:18,791
Yaruga je poplavljena i neprohodna.
54
00:04:20,458 --> 00:04:23,748
Foltest je utvrdio Brugge
do neprepoznatljivosti.
55
00:04:25,791 --> 00:04:26,671
Brokilon�
56
00:04:28,541 --> 00:04:29,501
Ne.
57
00:04:35,583 --> 00:04:38,213
Uputi me na ne�to korisno ili odjebi!
58
00:04:41,708 --> 00:04:42,828
Eto.
59
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
Ne prilazi!
60
00:05:04,916 --> 00:05:06,536
Jaskiere, gdje si, dovraga?
61
00:05:07,375 --> 00:05:08,625
Objesi gada.
62
00:05:09,458 --> 00:05:11,578
Dat �u ti ja �Jebe� Sjever�.
63
00:05:12,541 --> 00:05:14,581
Hajde, ljudi! Isplovit �emo!
64
00:05:14,666 --> 00:05:17,576
Neka se ukrca svatko tko ide s nama.
65
00:05:17,666 --> 00:05:19,746
Ovo je zadnji poziv!
66
00:05:20,416 --> 00:05:21,416
Sranje.
67
00:05:32,625 --> 00:05:33,745
Halo?
68
00:05:33,833 --> 00:05:35,133
Ima li koga?
69
00:05:36,916 --> 00:05:38,416
To je uznemiruju�e.
70
00:05:40,333 --> 00:05:42,383
Gle, nemam novca.
71
00:05:43,166 --> 00:05:45,666
Ja sam samo skromni bard.
72
00:05:49,416 --> 00:05:52,786
Ili ako je rije� o tvojoj �eni,
ljubavnici ili ne�akinji,
73
00:05:52,875 --> 00:05:55,205
onda to nisam bio ja.
74
00:05:55,291 --> 00:05:57,711
Nikad ih nisam upoznao. Ima� krivu osobu!
75
00:06:00,875 --> 00:06:03,415
Gledaj, ako si samo veliki obo�avatelj,
76
00:06:03,500 --> 00:06:06,920
imaj na umu da ne�u raspravljati
o temama svog rada,
77
00:06:07,000 --> 00:06:10,630
nadahnu�ima i likovima,
bili fiktivni ili ne.
78
00:06:10,708 --> 00:06:12,498
Poka�i se.
79
00:06:12,583 --> 00:06:16,463
Mo�emo lijepo porazgovarati
pa da mi ka�e� �to �eli� od mene.
80
00:06:16,958 --> 00:06:18,918
Jebeni� jebem mu!
81
00:06:21,958 --> 00:06:23,168
Bok, Jaskiere.
82
00:06:34,250 --> 00:06:36,080
Pitao sam tko si ti, jebote?
83
00:06:36,166 --> 00:06:37,706
�uo sam.
84
00:06:39,083 --> 00:06:40,713
Ja sam Geralt iz Rivije.
85
00:06:41,958 --> 00:06:44,248
Ispri�avam se zbog naglog upada.
86
00:06:44,916 --> 00:06:46,326
Vremena je malo.
87
00:06:47,375 --> 00:06:49,325
Triss Merigold poslala me k tebi.
88
00:06:50,333 --> 00:06:51,463
Trebam tvoju pomo�.
89
00:06:52,875 --> 00:06:53,995
Ti si vje�tac.
90
00:06:57,166 --> 00:06:58,876
A ti stru�njak za monolite.
91
00:06:58,958 --> 00:07:01,918
Zna� li za toranj
od stelacita izvan grada?
92
00:07:02,000 --> 00:07:05,080
Da, znam. Znam�da je
jedan od najstarijih na svijetu.
93
00:07:05,166 --> 00:07:09,576
Ne volim nositi lo�e vijesti.
Pao je za vrijeme Pokolja u Cintri.
94
00:07:10,208 --> 00:07:13,668
Sad iz njega izlazi
nova podvrsta �udovi�ta.
95
00:07:14,916 --> 00:07:19,376
Moja je teorija da su se godinama
gnijezdila u podzemnoj strukturi,
96
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
�to bi objasnilo jedinstvene mutacije.
97
00:07:27,541 --> 00:07:30,711
Reci Triss da ne razumijem �alu, ali�
98
00:07:31,666 --> 00:07:32,916
bravo za ma�tovitost.
99
00:07:33,833 --> 00:07:36,253
A ka�u da su vje�ci gadovi bez humora.
100
00:07:36,333 --> 00:07:39,083
Uz du�no po�tovanje, g. Rivia.
101
00:07:40,166 --> 00:07:41,956
Poku�avam pomo�i vilenjacima.
102
00:07:42,041 --> 00:07:44,581
Zna� li kako ludo zvu�i�?
103
00:07:57,416 --> 00:07:58,956
Ho�e� li mi pomo�i ili ne?
104
00:08:07,208 --> 00:08:08,708
Bok.
105
00:08:08,791 --> 00:08:10,631
Kako si, du�o?
106
00:08:10,708 --> 00:08:12,878
Duguje� mi za pro�li tjedan.
107
00:08:12,958 --> 00:08:13,958
Da, duguje�.
108
00:08:14,041 --> 00:08:15,331
Hajde.
109
00:08:15,416 --> 00:08:17,036
Hajde, zna� da �eli� to!
110
00:08:17,833 --> 00:08:19,633
Ej! Hej!
111
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
Nemoj sada bje�ati!
112
00:08:21,541 --> 00:08:22,711
U�i!
113
00:08:22,791 --> 00:08:25,291
Imam mekane keksi�e koje treba podmazati.
114
00:08:26,000 --> 00:08:27,710
�eli� li malo rekreacije?
115
00:08:28,833 --> 00:08:31,583
�eli� li zaraditi
na nogama umjesto na le�ima?
116
00:08:33,541 --> 00:08:34,881
Kako si lijepa.
117
00:08:36,208 --> 00:08:37,578
Mogla bi me uvjeriti.
118
00:08:39,583 --> 00:08:42,173
Izokrenuta sirena. Ali ko�talo bi dodatno.
119
00:08:42,250 --> 00:08:43,960
Moja koljena nisu kao prije.
120
00:08:44,041 --> 00:08:45,001
Moj je prijatelj
121
00:08:45,083 --> 00:08:46,083
nestao.
122
00:08:46,791 --> 00:08:49,961
Bojim se da je upao u nevolje
s �uvarom na doku.
123
00:08:50,541 --> 00:08:52,041
Mora� oti�i u garnizon
124
00:08:52,666 --> 00:08:55,956
i vidjeti je li seronja�Jaskier zatvoren.
125
00:08:56,041 --> 00:09:00,081
Toliko se trudi� i pla�a�
za tako jednostavan zadatak?
126
00:09:00,666 --> 00:09:01,496
Pola sada.
127
00:09:03,666 --> 00:09:05,126
Pola kad se vrati�.
128
00:09:09,458 --> 00:09:12,628
Pa, nikad ne gledaj
poklonjenoj kurvi u zube.
129
00:09:13,458 --> 00:09:14,328
Vidimo se.
130
00:09:30,458 --> 00:09:33,418
Jesi uvijek tako pri�ljiv
ili da to shvatim osobno?
131
00:09:34,041 --> 00:09:36,381
Za�to mi ne ka�e� vi�e o tom monolitu?
132
00:09:36,875 --> 00:09:38,995
Mogu ti re�i da je neuni�tiv.
133
00:09:39,083 --> 00:09:40,133
Svi su.
134
00:09:40,208 --> 00:09:42,918
Kako se �udovi�ta gnijezde
u �vrstom objektu?
135
00:09:43,000 --> 00:09:44,790
Kako si siguran da je to ovaj?
136
00:09:45,333 --> 00:09:46,833
Samo se on razbio.
137
00:09:47,583 --> 00:09:49,923
Kakva bi sila to sru�ila?
138
00:09:50,875 --> 00:09:52,995
Ti si stru�njak. Ti reci meni.
139
00:09:55,958 --> 00:09:57,078
Ovuda.
140
00:10:05,166 --> 00:10:06,286
Poku�aj me�pratiti.
141
00:10:08,625 --> 00:10:10,325
Ovaj nikad nisam vidio.
142
00:10:11,666 --> 00:10:13,576
Calanthe nije dopustila pristup.
143
00:10:14,625 --> 00:10:15,915
A Nilfgaard jest.
144
00:10:17,541 --> 00:10:18,461
�to �eli� re�i?
145
00:10:19,958 --> 00:10:23,078
Tu si samo zbog monolita?
-Ne, poma�em�vilenjacima.
146
00:10:24,166 --> 00:10:25,326
Poma�e� im
147
00:10:25,416 --> 00:10:28,536
pridru�iv�i se kraljevstvu
koje masakrira cijela sela?
148
00:10:30,291 --> 00:10:32,831
To se �ini malo proturje�no.
149
00:10:33,666 --> 00:10:36,376
A ti poma�e� ranjivima
samo ako mo�e� zaraditi?
150
00:10:37,125 --> 00:10:38,745
Svi imaju skrivenu namjeru.
151
00:10:39,291 --> 00:10:41,251
�ak i rijetki koji poma�u kao ti.
152
00:10:42,125 --> 00:10:43,035
�armantno.
153
00:10:43,125 --> 00:10:45,455
Vas dvojica, natrag na cestu!
154
00:10:45,541 --> 00:10:46,791
U redu je.
155
00:10:46,875 --> 00:10:49,955
Slu�beni sam istra�iva�Fringille Vigo.
156
00:10:50,041 --> 00:10:53,081
Nije me briga.
Nedopu�teno si na zemlji Nilfgaarda.
157
00:10:53,166 --> 00:10:54,996
Budite razumni. Prolazimo.
158
00:10:55,083 --> 00:10:59,043
Ako nisi gluh, glup si. Rekao sam�
159
00:10:59,791 --> 00:11:03,631
Ostani gdje jesi!
160
00:11:11,083 --> 00:11:11,923
Vidi�?
161
00:11:12,708 --> 00:11:13,918
Od mene ima koristi.
162
00:11:33,333 --> 00:11:35,173
Posvuda sam te tra�ila!
163
00:11:36,666 --> 00:11:38,666
Ve� si odustala od lekcija magije?
164
00:11:38,750 --> 00:11:41,830
Geralt ka�e da znanje
o protivniku umanjuje ugrozu.
165
00:11:44,458 --> 00:11:45,998
Zna� protiv �ega se bori�?
166
00:11:48,458 --> 00:11:49,458
U�i.
167
00:11:49,958 --> 00:11:52,078
Radimo ne�to �to �e ti biti izazov.
168
00:11:53,166 --> 00:11:54,166
Dolazim uskoro.
169
00:12:07,166 --> 00:12:08,536
Ho�emo li razgovarati?
170
00:12:08,625 --> 00:12:11,165
Nemamo o �emu razgovarati.
-Dovraga nemamo.
171
00:12:11,250 --> 00:12:15,290
Cintranska princeza prvotne krvi.
-Legende nisu znanost.
172
00:12:15,791 --> 00:12:18,581
Ne znamo mutiraju li
vje�ci zbog prvotne krvi.
173
00:12:18,666 --> 00:12:20,286
Ne znamo ni �to je to!
174
00:12:23,166 --> 00:12:24,826
Gledao sam ljude kako umiru,
175
00:12:26,041 --> 00:12:28,671
�ekaju�i posljednji udarac da nas uni�te.
176
00:12:28,750 --> 00:12:31,040
Ali sad je Ciri ovdje.
177
00:12:31,583 --> 00:12:33,333
I ti si stigla.
178
00:12:33,916 --> 00:12:35,166
To nije slu�ajnost.
179
00:12:35,250 --> 00:12:37,420
Ona je �iva djevojka.
180
00:12:37,916 --> 00:12:40,326
Ne alat koji mo�e� rabiti kad si o�ajan.
181
00:12:42,541 --> 00:12:43,751
Nisam o�ajan.
182
00:12:45,583 --> 00:12:46,633
Imam nade.
183
00:12:48,333 --> 00:12:50,213
Prvi put nakon dugo vremena.
184
00:12:52,000 --> 00:12:53,580
Ti, ja
185
00:12:54,166 --> 00:12:55,036
i Ciri
186
00:12:55,583 --> 00:12:58,293
imamo priliku u�initi ne�to izvanredno.
187
00:13:03,458 --> 00:13:05,998
Vi�e si mi se svi�ao kao cini�ni starac.
188
00:13:11,375 --> 00:13:12,705
Ako to u�inimo,
189
00:13:14,625 --> 00:13:15,915
ona to mora �eljeti.
190
00:13:17,458 --> 00:13:18,788
Ona �e odlu�iti.
191
00:13:34,625 --> 00:13:36,075
Pusti moju k�er!
192
00:13:36,583 --> 00:13:38,583
Pusti je!
193
00:13:38,666 --> 00:13:40,916
Ne mo�e� to u�initi! Stani!
194
00:13:41,000 --> 00:13:41,880
Ne!
195
00:13:41,958 --> 00:13:44,378
Mama, molim te, ne daj da me odvedu!
196
00:13:44,458 --> 00:13:45,958
Vrati je.
-Mama!
197
00:13:46,041 --> 00:13:48,081
Mi�i ruke s moje k�eri!
-Mama!
198
00:13:48,166 --> 00:13:49,416
Ne, stani!
-Mama!
199
00:13:49,500 --> 00:13:56,171
[prvotni govor]
200
00:13:56,250 --> 00:13:58,750
Treba� svoju mo�.
201
00:13:58,833 --> 00:14:00,833
Samo treba� zamoliti.
202
00:14:00,916 --> 00:14:01,786
Ne!
203
00:14:02,708 --> 00:14:10,963
[prvotni govor]
204
00:14:11,041 --> 00:14:13,131
Hej! �to ti je s rukom?
205
00:14:13,208 --> 00:14:14,668
Ne!
-Ni�ta.
206
00:14:16,916 --> 00:14:17,826
Moj prijatelj?
207
00:14:17,916 --> 00:14:19,456
Nema nikakvog�Jaskiera.
208
00:14:21,500 --> 00:14:23,290
�ao mi je, sestro.
209
00:14:25,583 --> 00:14:27,133
Posje�uje li taverne?
210
00:14:29,625 --> 00:14:30,625
Samo ka�em.
211
00:14:30,708 --> 00:14:31,878
Iz iskustva.
212
00:14:32,416 --> 00:14:36,036
Kad izgubim mu�karca, obi�no
se vrati onamo gdje sam ga na�la.
213
00:14:36,541 --> 00:14:37,541
Na dno boce.
214
00:14:49,333 --> 00:14:51,583
Iskreno, nisam ovo o�ekivao.
215
00:14:53,500 --> 00:14:56,130
�utljiv si o svom
starom prijatelju vje�cu.
216
00:14:56,750 --> 00:14:59,750
Ja sam brbljav. Mo�e� pitati bilo koga.
217
00:15:00,833 --> 00:15:02,463
Da isprobamo drugu tehniku?
218
00:15:03,916 --> 00:15:04,786
Da.
219
00:15:05,333 --> 00:15:09,633
Razmi�ljao sam o ovome
i mislim da nije posrijedi tvoja tehnika.
220
00:15:09,708 --> 00:15:12,248
Nisam vidio Geralta mjesecima.
221
00:15:12,333 --> 00:15:14,673
Ne otkako me napustio u Cairngornu,
222
00:15:14,750 --> 00:15:17,750
kao �to je napustio
svoje Dijete Iznena�enja
223
00:15:17,833 --> 00:15:20,833
koje sam upoznao jednom
dok je jo� bila u maternici.
224
00:15:20,916 --> 00:15:22,706
Ne znam
225
00:15:22,791 --> 00:15:23,881
gdje su,
226
00:15:24,583 --> 00:15:25,753
kamo idu
227
00:15:25,833 --> 00:15:28,633
i ne znam za�to mi to radi�!
228
00:15:29,125 --> 00:15:31,375
�teta �to ne mo�e� biti koristan.
229
00:15:32,833 --> 00:15:36,383
Ljudi misle da Kaos nastaje
ni iz �ega, ali to je pogre�no.
230
00:15:37,583 --> 00:15:39,583
Kako bi ga privukao, treba� izvor.
231
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
Vatra je zabranjen izvor
232
00:15:44,083 --> 00:15:46,543
jer obi�no pro�dire one koji crpe iz nje.
233
00:15:48,291 --> 00:15:49,921
Osim ako nisi jako nadaren.
234
00:15:51,583 --> 00:15:53,293
Onda tijelo mo�e to izdr�ati.
235
00:15:56,916 --> 00:15:58,956
Ali pro�dire du�u.
236
00:16:02,708 --> 00:16:04,128
Molim te, ne znam ni�ta!
237
00:16:04,208 --> 00:16:05,998
Ne.
238
00:16:06,875 --> 00:16:09,285
Pjesme na repertoaru govore suprotno.
239
00:16:11,250 --> 00:16:13,380
Slu�aj me, molim te!
240
00:16:13,458 --> 00:16:15,208
Ja sam bard.
241
00:16:16,333 --> 00:16:17,673
Izvrstan sam.
242
00:16:17,750 --> 00:16:19,330
To radim.
243
00:16:19,416 --> 00:16:21,666
On gun�a, a ja pri�am pri�e.
244
00:16:22,291 --> 00:16:23,711
Spomene Utvrdu vje�taca,
245
00:16:23,791 --> 00:16:27,791
a ja je pretvorim u �arobno,
misti�no skrovi�te u planinama.
246
00:16:27,875 --> 00:16:30,245
Molim te, slu�aj kad ti ka�em.
247
00:16:30,333 --> 00:16:31,633
On ne dijeli detalje.
248
00:16:33,291 --> 00:16:35,631
On nema prijatelje.
249
00:16:36,583 --> 00:16:37,833
I on nema
250
00:16:38,833 --> 00:16:40,713
slabosti!
251
00:16:46,208 --> 00:16:47,748
Znala sam da si ovdje.
252
00:16:47,833 --> 00:16:48,923
Ljen�ugo!
253
00:16:50,250 --> 00:16:52,040
Ostavlja� me doma da trunem!
254
00:16:52,125 --> 00:16:54,705
Ovo je moja �ena. Nema ni�ta s ovim.
255
00:16:54,791 --> 00:16:57,501
Molim vas, pustite�
-Odlazi za svoje dobro.
256
00:16:58,125 --> 00:16:58,955
Odmah.
257
00:17:02,208 --> 00:17:03,038
Da.
258
00:17:03,125 --> 00:17:05,075
Da zna� �to je dobro za tebe,
259
00:17:05,166 --> 00:17:07,166
za�utio bi.
260
00:17:09,041 --> 00:17:09,961
Kako ho�e�.
261
00:17:10,041 --> 00:17:12,921
Ne! Ne, molim te!
Nemoj je ozlijediti! Pusti je!
262
00:17:13,000 --> 00:17:14,130
Nije ni�ta u�inila!
263
00:17:24,916 --> 00:17:25,826
Do�i!
264
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Jebote!
265
00:17:42,958 --> 00:17:44,458
Sranje.
266
00:18:06,750 --> 00:18:10,960
Potrebne su generacije erozije
da se stvori udubina u stelacitu.
267
00:18:12,458 --> 00:18:14,378
Ovo je znanstveno otkri�e.
268
00:18:14,458 --> 00:18:17,208
{\an8}Prkosi svakom povijesnom presedanu.
269
00:18:17,291 --> 00:18:18,751
{\an8}Ovo sve mijenja.
270
00:18:19,333 --> 00:18:20,753
O�ekivao sam tragove.
271
00:18:21,250 --> 00:18:22,170
Kosti.
272
00:18:23,708 --> 00:18:24,578
Bilo �to.
273
00:18:25,541 --> 00:18:28,381
Moram se spustiti.
-Moramo se spustiti.
274
00:18:48,333 --> 00:18:49,173
�edna?
275
00:18:56,041 --> 00:18:56,921
Hvala.
276
00:19:01,416 --> 00:19:04,036
Mislio sam da �e� biti razma�ena,
277
00:19:04,125 --> 00:19:06,665
balava plemkinja sa Zapada.
278
00:19:07,833 --> 00:19:08,673
I jesi.
279
00:19:12,333 --> 00:19:13,423
Ali
280
00:19:14,208 --> 00:19:16,038
impresionira� sve nas.
281
00:19:19,208 --> 00:19:21,418
Ne dosta da s Geraltom idem u Cintru.
282
00:19:22,583 --> 00:19:24,583
Misli� da si trebala biti pozvana?
283
00:19:25,833 --> 00:19:26,793
To je moj dom.
284
00:19:31,958 --> 00:19:33,038
Moja bitka.
285
00:19:35,916 --> 00:19:36,746
Moj �ivot.
286
00:19:40,583 --> 00:19:41,963
Ne�to �u ti pokazati.
287
00:19:50,000 --> 00:19:51,880
Kad se Konjunkcija dogodila,
288
00:19:51,958 --> 00:19:55,668
nisu to bili samo
vilenjaci, ljudi, patuljci.
289
00:19:55,750 --> 00:19:57,830
Sudarile su se i sfere zvijeri.
290
00:20:00,083 --> 00:20:02,463
Magovi su pretvarali �udovi�ta u oru�je.
291
00:20:02,958 --> 00:20:05,378
Poku�ali osvojiti zemlje s njima.
292
00:20:05,916 --> 00:20:07,326
Jebeni idioti.
293
00:20:08,750 --> 00:20:11,380
Naravno, �udovi�ta su sve uni�tila.
294
00:20:11,458 --> 00:20:12,328
Onda su,
295
00:20:12,416 --> 00:20:13,826
prije 300 godina,
296
00:20:14,416 --> 00:20:15,956
pretvorili ljude u oru�je.
297
00:20:16,666 --> 00:20:18,626
Stvarali su mutacije eliksirima.
298
00:20:18,708 --> 00:20:20,788
U�inili ih br�ima i ja�ima.
299
00:20:21,416 --> 00:20:23,166
Tako surovima da ubiju zvijeri.
300
00:20:23,750 --> 00:20:27,040
Onda su vje�ci
spasili �ovje�anstvo od izumiranja.
301
00:20:30,583 --> 00:20:33,543
Zna� li za�to nas je
svake zime sve manje, Ciri?
302
00:20:35,458 --> 00:20:37,958
Kad je Kaer Morhen uni�ten,
303
00:20:38,041 --> 00:20:41,081
nestao je i�mutagen
kojim smo stvarali nove vje�ce.
304
00:20:43,125 --> 00:20:44,665
No mislim da mo�e� pomo�i.
305
00:20:48,125 --> 00:20:49,825
Jesi li �ula za feainnewedd?
306
00:20:51,833 --> 00:20:53,503
To je drevni cvijet.
307
00:20:53,583 --> 00:20:55,333
Raste samo na jednome mjestu.
308
00:20:55,833 --> 00:20:57,633
Gdje je prvotna krv prolivena.
309
00:21:04,291 --> 00:21:06,831
Ovo ni�e po cijelom poligonu.
310
00:21:06,916 --> 00:21:07,876
Da.
311
00:21:14,916 --> 00:21:16,206
Gdje sam ja krvarila.
312
00:21:22,375 --> 00:21:25,165
Ali moja je baka mrzila vilenjake.
313
00:21:26,958 --> 00:21:28,668
Ponekad najvi�e mrzimo
314
00:21:28,750 --> 00:21:31,710
ono �to ne mo�emo promijeniti u sebi.
315
00:21:51,333 --> 00:21:53,633
Ne�to se lo�e sprema.
316
00:21:54,625 --> 00:21:58,075
S epruvetom tvoje krvi
mo�emo za�tititi budu�e nara�taje.
317
00:22:01,333 --> 00:22:03,213
Kako si siguran da �e upaliti?
318
00:22:04,958 --> 00:22:05,828
Nisam.
319
00:22:13,250 --> 00:22:14,130
U�init �u to.
320
00:22:15,958 --> 00:22:17,128
Pod jednim uvjetom.
321
00:22:19,958 --> 00:22:21,668
Prvo to testiraj na meni.
322
00:22:28,083 --> 00:22:28,963
Zaboravi.
323
00:22:33,791 --> 00:22:34,631
Do�i.
324
00:22:39,833 --> 00:22:41,583
Moji su ljudi sad ratnici.
325
00:22:45,666 --> 00:22:47,576
Ali bili su dje�aci u bolovima.
326
00:22:48,666 --> 00:22:50,246
Ako bi uop�e pre�ivjeli.
327
00:22:51,000 --> 00:22:52,170
A mnogi nisu.
328
00:22:53,458 --> 00:22:55,128
Ne�u tako riskirati s tobom.
329
00:22:55,791 --> 00:22:56,961
Jer sam cura?
330
00:22:57,583 --> 00:22:59,293
Jer si Geraltovo dijete.
331
00:22:59,875 --> 00:23:01,375
Nisam dijete.
332
00:23:01,458 --> 00:23:03,328
Jer nam je stalo do tebe.
333
00:23:03,416 --> 00:23:05,496
A meni je stalo do svih vas!
334
00:23:07,291 --> 00:23:08,751
Sam si rekao!
335
00:23:11,208 --> 00:23:12,458
Vje�ci umiru.
336
00:23:13,541 --> 00:23:14,631
Jedan po jedan.
337
00:23:15,708 --> 00:23:16,708
Borit �e� se.
338
00:23:17,958 --> 00:23:18,788
Umrijet �e�.
339
00:23:20,875 --> 00:23:23,375
A patnja tih dje�aka bit �e uzalud.
340
00:23:31,541 --> 00:23:33,001
Uni�tila sam
341
00:23:33,791 --> 00:23:35,291
toliko toga.
342
00:23:37,333 --> 00:23:38,583
Molim te,
343
00:23:39,541 --> 00:23:41,881
dopusti da bar jednom ne�to izlije�im.
344
00:23:44,916 --> 00:23:46,166
Ovo mi je su�eno.
345
00:23:53,041 --> 00:23:54,251
Nema gnijezda.
346
00:23:54,958 --> 00:23:57,038
Nema dokaza da su bili ovdje.
347
00:23:57,125 --> 00:23:58,205
Nevjerojatno.
348
00:23:59,375 --> 00:24:01,535
Kako se to dogodilo? �to je uzrok?
349
00:24:02,750 --> 00:24:03,580
�udovi�ta.
350
00:24:03,666 --> 00:24:04,956
Objasni.
351
00:24:06,250 --> 00:24:10,460
Povjesni�ari su uvijek tvrdili
da su monoliti o�iljci od Konjunkcije.
352
00:24:10,541 --> 00:24:12,131
Ostaci mjesta udara.
353
00:24:13,125 --> 00:24:15,625
Da. Ve� sam �itao knjige.
-Razmisli.
354
00:24:15,708 --> 00:24:19,128
�udovi�ta nisu postojala
na ovoj ravni prije Konjunkcije.
355
00:24:19,625 --> 00:24:23,875
Vrste su bile razdvojene na razli�itim
sferama dok se sfere nisu spojile.
356
00:24:23,958 --> 00:24:26,378
Takva Konjunkcija zahtijeva dvije stvari.
357
00:24:26,458 --> 00:24:27,958
Golemi nalet energije
358
00:24:28,041 --> 00:24:30,081
i vodi�e koji ga usmjeravaju.
359
00:24:30,166 --> 00:24:33,126
�to ako monoliti nisu mjesta udara?
360
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
�to ako su vodi�i?
361
00:24:40,625 --> 00:24:42,875
Sve se vi�e brinem za vas magove.
362
00:24:44,750 --> 00:24:47,540
Mo�da ljudi
ne bi trebali �ivjeti tako dugo.
363
00:24:48,291 --> 00:24:49,961
Vidio sam kako komuniciraju.
364
00:24:57,791 --> 00:25:00,581
Monolit se sru�io
tijekom Pokolja u Cintri.
365
00:25:00,666 --> 00:25:02,126
To potpuno ima smisla.
366
00:25:02,208 --> 00:25:03,378
A opet nema.
367
00:25:49,541 --> 00:25:52,963
[prvotni govor]
368
00:25:53,458 --> 00:25:56,078
[prvotni govor]
369
00:25:57,166 --> 00:26:00,543
[prvotni govor]
370
00:26:01,125 --> 00:26:03,825
[prvotni govor]
371
00:26:09,875 --> 00:26:10,875
Je li
372
00:26:11,375 --> 00:26:12,205
upalilo?
373
00:26:20,875 --> 00:26:21,915
Upalilo je.
374
00:26:28,708 --> 00:26:30,378
Trebam se pripremiti.
375
00:26:31,541 --> 00:26:32,381
Pripremiti?
376
00:26:34,791 --> 00:26:37,331
Za �to?
-�eli biti prva.
377
00:26:38,708 --> 00:26:40,828
Prva?
-Prvi novi vje�tac.
378
00:26:41,666 --> 00:26:43,206
To je bila njezina odluka.
379
00:26:49,458 --> 00:26:50,828
Tko je to bio, jebote?
380
00:26:50,916 --> 00:26:52,326
Ne znam, tebe je oteo.
381
00:26:52,416 --> 00:26:56,166
Zar nemate svi istu�alma mater?
Nisi ga vidjela na okupljanju?
382
00:26:56,250 --> 00:26:59,880
Veselila sam se jo� kojoj zahvali,
mo�da i malo klanjanja.
383
00:26:59,958 --> 00:27:00,998
On tra�i Geralta.
384
00:27:01,625 --> 00:27:03,825
�to? Za�to? �to �eli s njim?
385
00:27:03,916 --> 00:27:06,286
Valjda piti �aj, jesti�keksi�e
386
00:27:06,375 --> 00:27:08,455
i prisje�ati se pro�lih vremena.
387
00:27:08,541 --> 00:27:09,961
Ne znam, Yennefer.
388
00:27:10,041 --> 00:27:12,751
Za�to ne stvori� portal
389
00:27:12,833 --> 00:27:15,043
ili ga ne upozori� umom?
390
00:27:15,125 --> 00:27:16,285
To mu duguje�.
391
00:27:16,375 --> 00:27:19,705
Dugujem mu koliko i on meni.
Ni�ta vi�e, ni�ta manje.
392
00:27:19,791 --> 00:27:21,041
Uglavnom, ne mogu.
393
00:27:21,708 --> 00:27:23,078
Nema magije, sje�a� se?
394
00:27:23,625 --> 00:27:24,495
Jebote!
395
00:27:24,583 --> 00:27:26,753
Nema� pravo glumiti damu u nevolji.
396
00:27:28,625 --> 00:27:29,665
To je moj posao.
397
00:27:30,625 --> 00:27:32,205
�to se doga�a?
-Gospodo.
398
00:27:32,291 --> 00:27:34,921
Jutro. Drago mi je. Izgledate prijete�e.
399
00:27:35,000 --> 00:27:37,380
Radimo li jutros, ljubavi?
400
00:27:40,458 --> 00:27:41,788
Ba� je stra�na.
401
00:27:42,291 --> 00:27:43,461
Do�i!
402
00:27:43,541 --> 00:27:45,291
Ovuda. Bje�i.
403
00:27:45,958 --> 00:27:47,248
Ti. Stani!
404
00:27:47,958 --> 00:27:49,168
Dolje je!
405
00:27:49,250 --> 00:27:50,210
Ovuda. Idi!
406
00:27:50,291 --> 00:27:53,581
Gospodo, mnogi su me
ljudi htjeli udariti u lice.
407
00:27:53,666 --> 00:27:56,036
Sad vam je prilika! Hajde!
408
00:27:59,416 --> 00:28:00,786
Stani!
-Vrati se!
409
00:28:01,958 --> 00:28:03,168
Hajde, de�ki!
410
00:28:03,875 --> 00:28:05,535
Pokret!
-Gdje?
411
00:28:05,625 --> 00:28:06,705
Kreni onamo!
412
00:28:08,000 --> 00:28:09,540
Hej! Ovuda!
413
00:28:10,041 --> 00:28:11,001
Na�i �emo te!
414
00:28:12,125 --> 00:28:13,535
Ovamo!
-Evo je!
415
00:28:13,625 --> 00:28:15,785
Ne skrivaj se! Na�i �emo te.
-Hvala.
416
00:28:16,291 --> 00:28:17,631
Otvori jebena vrata!
417
00:28:17,708 --> 00:28:18,828
Sad si na�a.
418
00:28:18,916 --> 00:28:20,456
Otvori vrata!
419
00:28:20,541 --> 00:28:21,791
Oprosti, draga.
420
00:28:21,875 --> 00:28:23,075
Djevojka mora jesti.
421
00:28:37,125 --> 00:28:38,575
�to radi�?
422
00:28:40,000 --> 00:28:42,290
Znam da zna� koliko je ovo opasno.
423
00:28:43,750 --> 00:28:44,960
Ne bojim se.
424
00:28:45,041 --> 00:28:46,711
Jesi li mislila na�Geralta?
425
00:28:47,541 --> 00:28:48,461
�to bi rekao?
426
00:28:50,666 --> 00:28:52,576
Za�to to toliko �eli�, Ciri?
427
00:29:01,333 --> 00:29:03,673
Jer mi je dosta osje�aja izgubljenosti.
428
00:29:05,750 --> 00:29:08,040
Sve �to su mi govorili cijeli �ivot
429
00:29:08,625 --> 00:29:09,455
bila je la�.
430
00:29:11,416 --> 00:29:14,416
Oduzeli su mi ljude
koje sam najvi�e voljela
431
00:29:14,500 --> 00:29:16,040
prije pronalaska istine.
432
00:29:17,041 --> 00:29:19,331
To �to radi� ne�e ni�ta promijeniti.
433
00:29:20,083 --> 00:29:23,543
Ali mo�da mi pomogne prona�i novu istinu.
434
00:29:29,875 --> 00:29:32,825
Mo�da ima drugi na�in
da otkrije� odakle ti mo�i.
435
00:29:36,250 --> 00:29:37,210
Misli�
436
00:29:37,291 --> 00:29:39,751
kao s miriapodom?
437
00:29:39,833 --> 00:29:41,673
Malo manje znanstveno.
438
00:29:43,208 --> 00:29:44,328
Zove se Dol Durza.
439
00:29:45,750 --> 00:29:48,460
Prijevod je otprilike Dolina du�e.
440
00:29:49,666 --> 00:29:52,916
Omogu�ava mi da u�em
u najdublji sloj tvoje svijesti
441
00:29:53,000 --> 00:29:54,790
i otkrijem ono skriveno ondje.
442
00:29:55,458 --> 00:29:58,538
Genetske uspomene
koje govore o tome tko si zapravo.
443
00:29:59,166 --> 00:30:00,246
Otkud si zapravo.
444
00:30:01,625 --> 00:30:03,415
Je li opasno?
445
00:30:03,500 --> 00:30:06,460
Ne. Samo zahtijeva da si vjerujemo.
446
00:30:17,041 --> 00:30:17,881
U redu.
447
00:30:22,458 --> 00:30:23,538
Isprazni um.
448
00:30:24,208 --> 00:30:26,628
Duboko udahni tri puta.
449
00:30:32,500 --> 00:30:35,920
[prvotni govor]
450
00:30:37,208 --> 00:30:40,418
[prvotni govor]
451
00:30:56,708 --> 00:30:57,578
Kako?
452
00:30:58,958 --> 00:30:59,958
Vjeruj.
453
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
Hajde, Lambchope! Sad je moj red!
454
00:31:13,166 --> 00:31:16,416
Donosi� u�as i smrt gdje god bila!
455
00:31:18,708 --> 00:31:20,998
Gospo�o, dar Njegovog Veli�anstva.
456
00:31:22,625 --> 00:31:24,165
Reci Eistu da mi se svi�a.
457
00:31:24,666 --> 00:31:26,876
Lijepa lenta za lijepu kraljicu.
458
00:31:46,666 --> 00:31:47,666
Ne boj se.
459
00:31:48,166 --> 00:31:49,826
Ni�ta ti ne mo�e nauditi.
460
00:31:50,333 --> 00:31:53,333
Sve si ovo samo ti.
461
00:32:08,208 --> 00:32:09,708
Ne mo�e� dobiti pet.
462
00:32:10,916 --> 00:32:13,626
Ne�e� dobiti ni zalogaj kruhadok ne poku�am.
463
00:32:14,125 --> 00:32:15,915
Bili smo ovdje.
464
00:32:17,083 --> 00:32:18,423
Sve vrijeme.
465
00:32:29,708 --> 00:32:30,538
Majko.
466
00:32:32,833 --> 00:32:34,253
�eli� li pri�u?
467
00:32:36,166 --> 00:32:37,326
Ti nas vidi�.
468
00:32:39,500 --> 00:32:40,330
�to je bilo?
469
00:32:41,250 --> 00:32:45,250
To ne bi trebalo tako funkcionirati.
-Hajde, Ciri, vratimo se.
470
00:32:46,041 --> 00:32:47,081
Dosta ti je.
471
00:33:06,791 --> 00:33:08,961
Uop�e ne treba tako funkcionirati.
472
00:33:14,291 --> 00:33:15,331
Tiho.
473
00:33:15,875 --> 00:33:19,375
Tiho, mama �e ti ispri�ati pri�u.
474
00:33:35,166 --> 00:33:36,416
Ubili bi je da znaju.
475
00:33:37,083 --> 00:33:38,213
To je proro�anstvo.
476
00:33:38,291 --> 00:33:39,921
Mo�da nije istina.
477
00:33:40,000 --> 00:33:41,710
Nije va�no je li istina.
478
00:33:41,791 --> 00:33:44,421
Va�no je samo vjeruju li ljudi.
479
00:33:46,625 --> 00:33:47,745
A vjerovat �e.
480
00:33:59,125 --> 00:34:00,205
Brod je spreman.
481
00:34:02,625 --> 00:34:04,785
Mo�emo oti�i pod okriljem tame.
482
00:34:08,791 --> 00:34:10,291
Ovo je no� kad su umrli.
483
00:34:12,541 --> 00:34:13,541
Moji roditelji.
484
00:34:17,125 --> 00:34:19,575
Do�i.
-�ekaj. Ne �elim ih jo� ostaviti.
485
00:34:19,666 --> 00:34:21,246
Ne�to nije u redu.
486
00:34:27,333 --> 00:34:29,673
�to si ti, dijete?
487
00:34:30,208 --> 00:34:32,628
Cirilla.
488
00:34:34,166 --> 00:34:36,666
Ciri.
489
00:34:38,791 --> 00:34:41,211
Ciri.
490
00:34:47,583 --> 00:34:50,380
Ciri.
491
00:34:53,958 --> 00:34:55,788
Ciri.
492
00:35:04,125 --> 00:35:06,375
Nedavno sam bio na iskopu u�Nazairu.
493
00:35:06,458 --> 00:35:07,878
Vidio sam ne�to.
494
00:35:07,958 --> 00:35:11,328
Monolit je po�eo
oda�iljati �udne vibracije,
495
00:35:11,416 --> 00:35:13,826
kao da kanalizira veliki izboj energije.
496
00:35:13,916 --> 00:35:17,036
Trajalo je samo nekoliko sekundi,
ali pogledaj datum.
497
00:35:17,916 --> 00:35:20,786
Dogodilo se no�i
kad je Cintra pala. Iste no�i.
498
00:35:23,000 --> 00:35:25,630
Misli� da je ondje nastao izboj energije.
499
00:35:25,708 --> 00:35:28,998
Aktivirao je sustav vodi�a.
Monoliti su po�eli govoriti.
500
00:35:30,166 --> 00:35:32,076
Kakve to veze ima s �udovi�tima?
501
00:35:34,291 --> 00:35:35,791
To nije bila Konjunkcija.
502
00:35:36,541 --> 00:35:38,001
Ne kako smo mislili.
503
00:35:38,083 --> 00:35:40,633
Druge se sfere nisu spojile, one�
504
00:35:41,208 --> 00:35:43,168
Sudarile su se i opet razdvojile.
505
00:35:44,541 --> 00:35:46,831
Ako su izvorne sfere jo� ondje negdje
506
00:35:47,541 --> 00:35:49,421
i na�i ih monoliti zovu�
507
00:35:51,291 --> 00:35:54,251
onda �udovi�ta nisu nova.
Samo su nova ovdje.
508
00:35:57,458 --> 00:35:59,998
I koriste na�e monolite kao prolaze.
509
00:36:12,291 --> 00:36:13,171
Gdje smo?
510
00:36:14,875 --> 00:36:15,825
Ne znam.
511
00:36:28,666 --> 00:36:31,626
Kako si znao
da su �udovi�ta i monoliti povezani?
512
00:36:32,666 --> 00:36:34,536
�to �eli� �uti?
513
00:36:36,500 --> 00:36:37,330
Tvoje namjere.
514
00:36:38,250 --> 00:36:42,080
Ako zna� ne�to �to bi unaprijedilo
civilizaciju, imam pravo znati.
515
00:36:42,166 --> 00:36:44,126
Za�to? Da pomogne��vilenjacima?
516
00:36:48,875 --> 00:36:52,075
Do�ao sam u Cintru
jer sam mislio da je netko ovdje.
517
00:36:52,166 --> 00:36:53,076
�ena.
518
00:36:54,208 --> 00:36:55,168
Yennefer.
519
00:37:00,833 --> 00:37:01,673
Yennefer?
520
00:37:04,125 --> 00:37:06,375
Od�
-Od Vengerberga?
521
00:37:09,416 --> 00:37:10,496
Zna� Yennu?
522
00:37:11,208 --> 00:37:12,038
Yen.
523
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
Poznavao sam je.
524
00:37:16,541 --> 00:37:17,381
Da.
525
00:37:19,916 --> 00:37:20,746
I ja.
526
00:37:26,291 --> 00:37:27,541
Volio si je.
527
00:37:27,625 --> 00:37:29,245
Volim je i dalje.
528
00:37:31,250 --> 00:37:34,830
Mislio sam da �e nakon Soddena,
nakon svega u Aretuzi
529
00:37:35,416 --> 00:37:37,416
ovdje tra�iti skloni�te.
530
00:37:39,166 --> 00:37:40,956
Nakon Soddena?
531
00:37:42,291 --> 00:37:46,331
Spalila je vojsku Nilfgaarda
i spasila Kontinent. Trebamo je slaviti.
532
00:37:50,125 --> 00:37:51,165
Yen je �iva?
533
00:38:24,583 --> 00:38:25,713
Zna� li tko je ona?
534
00:38:28,000 --> 00:38:28,830
Ne.
535
00:38:31,291 --> 00:38:32,331
Dobro.
536
00:38:33,875 --> 00:38:36,205
Ispri�at �u ti pri�u vilenja�ke ratnice
537
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
stvorene da ubije ljudskog osvaja�a.
538
00:38:40,333 --> 00:38:42,253
�ovjeka u kojeg se zaljubila.
539
00:38:43,375 --> 00:38:44,415
Nivellenova pri�a.
540
00:38:47,833 --> 00:38:48,963
Umire.
541
00:38:56,291 --> 00:38:57,881
[prvotni govor]
542
00:38:57,958 --> 00:38:59,748
Mogla si ujediniti na�e rase.
543
00:39:00,416 --> 00:39:01,666
Sad �e� ih, k�eri,
544
00:39:02,541 --> 00:39:04,081
uni�titi.
545
00:39:05,333 --> 00:39:06,673
Ciri!
546
00:39:06,750 --> 00:39:08,210
Ne mo�e� nam pomo�i.
547
00:39:08,916 --> 00:39:09,746
Ciri!
548
00:39:10,375 --> 00:39:11,325
Upomo�!
549
00:39:12,708 --> 00:39:14,628
Dijete Prvotne Krvi,
550
00:39:14,708 --> 00:39:15,828
dijete gnjeva.
551
00:39:15,916 --> 00:39:17,996
Nadolazi vrijeme prezira.
552
00:39:18,791 --> 00:39:22,211
Svijet �e umrijeti usred studeni
i o�ivjeti s novim suncem.
553
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
Iz Prvotne Krvi,
554
00:39:24,500 --> 00:39:26,580
iz zasijanog zrna.
555
00:39:26,666 --> 00:39:29,916
Zrna koje ne�e isklijati nego�usplamtjeti.
556
00:39:42,000 --> 00:39:43,170
Ciri!
557
00:39:44,625 --> 00:39:45,825
Geralte!
558
00:39:45,916 --> 00:39:51,128
Geralte!
559
00:39:52,041 --> 00:39:53,541
Geralte!
560
00:39:53,625 --> 00:39:55,785
Geralte!
561
00:40:12,083 --> 00:40:13,293
Triss!
562
00:40:15,833 --> 00:40:16,833
Triss.
-Ne!
563
00:40:16,916 --> 00:40:18,286
Da ti pomognem.
-Ne!
564
00:40:19,625 --> 00:40:20,955
Ne�to zavr�ava.
565
00:40:22,375 --> 00:40:23,575
To je zbog tebe.
566
00:40:25,458 --> 00:40:27,458
Zrno koje �e usplamtjeti.
567
00:40:28,583 --> 00:40:29,923
To si ti.
568
00:40:31,125 --> 00:40:32,665
Sve �e� nas uni�titi.
569
00:40:33,375 --> 00:40:34,455
Vidjela sam to.
570
00:40:38,208 --> 00:40:39,918
Nitko to ne mo�e zaustaviti.
571
00:40:42,166 --> 00:40:43,536
�ak ni on.
572
00:40:54,333 --> 00:40:58,083
Kamo su nestali ti fragmenti stelacita?
�iji je to glas bio?
573
00:40:58,166 --> 00:40:59,076
Tiho.
574
00:41:02,875 --> 00:41:03,705
�to je?
575
00:41:34,708 --> 00:41:35,538
Jebem mu.
576
00:41:38,083 --> 00:41:39,883
Tko je djevojka koja te zvala?
577
00:41:40,458 --> 00:41:41,668
Koji je to vrag bio?
578
00:41:42,875 --> 00:41:45,705
Misli� da Nilfgaard zna za ovo?
-Otvori portal.
579
00:41:47,375 --> 00:41:48,205
Odmah.
580
00:41:51,958 --> 00:41:54,248
Vesemire, �elim obaviti to. Sad.
581
00:42:18,333 --> 00:42:19,543
Geralte.
582
00:42:27,166 --> 00:42:28,126
Jesi li sigurna?
583
00:42:40,750 --> 00:42:41,580
�to radi�?
584
00:42:42,958 --> 00:42:45,498
Geralte.
-Su�eno joj je da nas obnovi.
585
00:42:45,583 --> 00:42:46,633
Nije.
586
00:42:47,208 --> 00:42:49,628
Ona je djevoj�ica. Samo �e� je otrovati.
587
00:42:49,708 --> 00:42:50,998
Ona to mo�e.
588
00:42:51,083 --> 00:42:52,673
Ja sam ga natjerala.
589
00:42:53,166 --> 00:42:54,826
Stani. Htjela sam da poku�a.
590
00:42:55,625 --> 00:42:58,415
Geralte, stani!
-Nisi mislila na posljedice?
591
00:42:58,500 --> 00:43:00,040
�to da si umrla?
592
00:43:00,125 --> 00:43:02,245
Stani.
593
00:43:03,708 --> 00:43:05,628
Samo na posljedice i mislim.
594
00:43:05,708 --> 00:43:07,578
Koliko god trenirala,
595
00:43:07,666 --> 00:43:10,576
�to god radila, nikad ne�e biti dovoljno.
596
00:43:10,666 --> 00:43:12,166
Ve� si dovoljna, Cirilla.
597
00:43:14,458 --> 00:43:15,708
Izvanredna si.
598
00:43:19,750 --> 00:43:21,330
�elim biti poput tebe,
599
00:43:22,250 --> 00:43:23,080
Geralte.
600
00:43:25,083 --> 00:43:28,383
�elim biti ravnodu�na prema pro�losti.
601
00:43:29,000 --> 00:43:29,830
La�ima.
602
00:43:30,500 --> 00:43:32,040
Stvarima koje sam u�inila.
603
00:43:34,916 --> 00:43:35,826
Molim te.
604
00:43:41,333 --> 00:43:42,423
Dopusti mi to.
605
00:43:46,625 --> 00:43:48,535
Ne ide to tako.
606
00:43:50,250 --> 00:43:54,250
Ni ti ni ja ne mo�emo zaboraviti tko smo.
607
00:43:55,333 --> 00:43:57,383
Ne mo�emo ubiti osje�aje.
608
00:43:58,541 --> 00:43:59,961
Najbolje �to mo�emo jest
609
00:44:00,875 --> 00:44:03,625
ubiti mr�nju koje se ne mo�emo rije�iti
610
00:44:06,416 --> 00:44:07,376
i krenuti dalje.
611
00:44:35,833 --> 00:44:37,213
Idi po stvari.
612
00:45:03,791 --> 00:45:05,581
Je li to Calanthe �titila?
613
00:45:07,083 --> 00:45:09,043
�to je znala? �to sve ovo zna�i?
614
00:45:20,250 --> 00:45:21,750
Isprike, kralju Roegnere.
615
00:45:43,750 --> 00:45:46,460
KRALJEVSKA LINIJA CINTRANA
616
00:45:46,541 --> 00:45:47,461
Cintra.
617
00:45:47,541 --> 00:45:49,381
PRINCEZA CIRILLA OD�CINTRE
618
00:45:49,458 --> 00:45:50,538
Calanthe.
619
00:45:54,083 --> 00:45:55,293
Za�to prestaje?
620
00:45:55,375 --> 00:45:56,375
KRALJICA FIONA
621
00:45:56,458 --> 00:45:57,668
To nema smisla.
622
00:45:59,750 --> 00:46:00,960
�to sve to zna�i?
623
00:46:57,708 --> 00:46:58,788
Zvala si me?
624
00:46:59,291 --> 00:47:01,291
Sve je manje novih dolazaka.
625
00:47:02,833 --> 00:47:06,003
�ula sam da su se stra�ari
po�eli ukrcavati na brodove
626
00:47:06,833 --> 00:47:08,173
�ak i u Oxenfurtu,
627
00:47:08,250 --> 00:47:09,920
a oni su na na�oj strani.
628
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Moramo na�i alternativu.
629
00:47:12,500 --> 00:47:13,330
Na�la sam.
630
00:47:15,041 --> 00:47:16,541
Nisam te htjela uzbuniti.
631
00:47:17,333 --> 00:47:19,133
�elim da ima� sve informacije.
632
00:47:19,666 --> 00:47:20,536
Da bismo mogle
633
00:47:22,125 --> 00:47:23,415
pratiti jedna drugu.
634
00:47:27,166 --> 00:47:27,996
�to je?
635
00:47:28,958 --> 00:47:31,918
Ni�ta. Imala sam vo�e, sljedbenike,
636
00:47:33,791 --> 00:47:34,631
ali
637
00:47:35,208 --> 00:47:36,998
jo� nisam imala partnera.
638
00:47:40,291 --> 00:47:41,131
Nisam ni ja.
639
00:47:44,208 --> 00:47:45,498
Nije tako lo�e.
640
00:47:51,958 --> 00:47:53,578
Uskoro sti�e sljede�i brod.
641
00:47:54,750 --> 00:47:55,750
Do�i.
642
00:47:56,250 --> 00:47:58,670
�elim da moji ljudi
upoznaju osloboditelja.
643
00:48:19,125 --> 00:48:20,165
Tvoji papiri.
644
00:48:20,666 --> 00:48:21,496
�to?
645
00:48:21,583 --> 00:48:23,133
Stani u red s ostalima.
646
00:48:28,708 --> 00:48:29,538
Ime.
647
00:48:29,625 --> 00:48:30,875
Pripremite papire!
648
00:48:30,958 --> 00:48:32,288
Cormeth iz Oxenfurta.
649
00:48:34,000 --> 00:48:34,920
Dobro do�ao.
650
00:48:36,833 --> 00:48:37,673
Ime!
651
00:48:38,875 --> 00:48:41,165
Dara od Mramornih Vrtova.
652
00:48:45,625 --> 00:48:47,575
Dobro do�ao u svoju zemlju, sine.
653
00:48:49,625 --> 00:48:50,495
Ime.
654
00:48:52,875 --> 00:48:55,745
Mora� se prijaviti
prije ulaska u Xin'treu.
655
00:48:55,833 --> 00:48:57,753
Makni se.
-Vrati se u red!
656
00:48:57,833 --> 00:49:00,503
Rekao sam da se makne�.
-Mo�da nisi �uo.
657
00:49:02,000 --> 00:49:03,830
Nema ulaska dok se ne prijavi�.
658
00:49:04,833 --> 00:49:05,713
Tko si ti?
659
00:49:07,166 --> 00:49:10,916
Ja sam zapovjednik
Mawr Dyffryn aep Ceallach.
660
00:49:11,875 --> 00:49:13,575
Tko si ti, jebote?
661
00:49:13,666 --> 00:49:14,536
Cahir!
662
00:49:17,750 --> 00:49:18,750
Dobro do�ao ku�i.
663
00:49:20,416 --> 00:49:21,826
Drago mi je �to si �iv.
664
00:49:33,000 --> 00:49:36,130
Tvojim prijateljicama ide bolje od tebe.
665
00:49:36,708 --> 00:49:38,378
Jedna vlada,
666
00:49:38,916 --> 00:49:40,206
a druga ima nadu.
667
00:49:41,291 --> 00:49:43,501
Sranje. Vidjela sam da je u�la.
668
00:49:43,583 --> 00:49:45,213
Sranje.
669
00:49:45,291 --> 00:49:47,791
Ne mo�e� to u�initi.
Zaslu�ili smo nagradu.
670
00:49:48,291 --> 00:49:50,711
Ne biste imali �arobnicu bez nas.
671
00:49:51,291 --> 00:49:52,921
Nagrada je ve� zatra�ena.
672
00:49:53,000 --> 00:49:55,500
Zna� �to treba�, Pra��i�u.
673
00:49:57,250 --> 00:49:59,170
Svoju �aroliju.
674
00:49:59,708 --> 00:50:00,748
A sad odjebi!
675
00:50:01,416 --> 00:50:02,456
Dobro!
676
00:50:10,541 --> 00:50:13,001
Ponestaje ti vremena.
677
00:50:13,541 --> 00:50:15,041
Mi�i jebene ruke s mene.
678
00:50:15,125 --> 00:50:17,415
U�ivat �u u tvom smaknu�u.
679
00:50:17,958 --> 00:50:19,828
Poka�i mi �to �eli�.
680
00:50:20,958 --> 00:50:23,328
Zalije�i rane.
681
00:50:24,125 --> 00:50:26,665
Jebem mu!
682
00:50:27,916 --> 00:50:30,626
Zna� rije�i.
683
00:50:30,708 --> 00:50:31,918
Izgovori ih.
684
00:50:32,000 --> 00:50:33,790
Gle majku �uma,
685
00:50:34,291 --> 00:50:36,631
Besmrtnu Majku, gnijezdi se u snovima.
686
00:50:37,416 --> 00:50:39,576
Okreni le�a �umi, kolibo, kolibo.
687
00:50:43,208 --> 00:50:44,418
Yennefer!
688
00:50:45,500 --> 00:50:47,420
Voajeri idu u zatvor.
689
00:50:49,000 --> 00:50:50,170
Gospodo�
690
00:50:52,625 --> 00:50:54,915
Drago mi je �to te opet vidim.
691
00:50:56,333 --> 00:50:58,883
Sasvim sama u svijetu koji te mrzi,
692
00:50:58,958 --> 00:51:01,288
a ne mo�e� se za�tititi.
693
00:51:02,166 --> 00:51:04,076
Ba� divno.
694
00:51:05,000 --> 00:51:05,920
Sna�la sam se.
695
00:51:07,166 --> 00:51:09,416
A ipak si ovdje.
696
00:51:10,416 --> 00:51:14,076
Nisam glupa. Mislila sam
�to sam rekla. Dosta mi je dugovanja.
697
00:51:14,583 --> 00:51:16,133
�elim se mijenjati.
698
00:51:16,208 --> 00:51:17,538
Znam �to �eli�.
699
00:51:18,458 --> 00:51:21,578
Sva ta srd�ba
i pravedni�ki gnjev koji bjesni u tebi.
700
00:51:22,333 --> 00:51:25,003
Nju�im tvoje �elje kao trulo meso.
701
00:51:25,791 --> 00:51:28,331
Ali nisam ovdje da ispunjavam �elje.
702
00:51:28,416 --> 00:51:32,326
Ja sam samo vodi�
da dobije� ono �to zaslu�uje�.
703
00:51:33,208 --> 00:51:34,788
Samo pitaj prijatelje.
704
00:51:34,875 --> 00:51:36,415
Zaslu�ujem pre�ivjeti.
705
00:51:37,208 --> 00:51:40,458
Zaradila sam to. Zaslu�ujem pristup Kaosu.
706
00:51:40,541 --> 00:51:42,251
Znam kako ga mo�e� dobiti.
707
00:51:42,333 --> 00:51:43,923
Kako ga mo�e� ukrasti.
708
00:51:44,000 --> 00:51:45,210
Ukrasti �to?
709
00:51:48,208 --> 00:51:49,078
Mene.
710
00:51:52,875 --> 00:51:54,075
A tko si ti?
711
00:51:56,791 --> 00:51:59,881
Ja sam klju� da ti se vrati mo�.
712
00:52:01,000 --> 00:52:03,540
I mnogo vi�e od toga.
713
00:52:05,000 --> 00:52:07,960
Samo me mora� odvesti u pravu bravu.
714
00:52:09,125 --> 00:52:12,285
Razbijena crna vrata izvan�Cintre.
715
00:52:15,285 --> 00:52:19,285
Preuzeto sa www.titlovi.com
47284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.