All language subtitles for The.Witcher.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:10,708 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:44,083 --> 00:00:48,043 Ako i�ta na ovom paklenom svijetu ne mogu podnijeti, 3 00:00:49,583 --> 00:00:50,923 to je potra�en talent. 4 00:00:52,541 --> 00:00:53,711 Deset godina 5 00:00:54,583 --> 00:00:56,503 u ovoj rupi od dimeritija 6 00:00:57,291 --> 00:00:59,671 zbog sitnog duga kruni Cintre. 7 00:01:00,625 --> 00:01:03,705 Za maga tvojih sposobnosti to je� 8 00:01:05,166 --> 00:01:06,076 kriminalno. 9 00:01:08,291 --> 00:01:09,791 �to �eli�, Lydia? 10 00:01:10,291 --> 00:01:11,921 Ne budi tako kiseo, Rience. 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,080 Mora� snositi ne�to krivnje za svoju situaciju. 12 00:01:16,000 --> 00:01:19,920 Samo bi budala prevarila�Calanthe, a da ne skrije tragove. 13 00:01:21,625 --> 00:01:23,285 Trunula u miru. 14 00:01:25,625 --> 00:01:26,955 Calanthe je mrtva? 15 00:01:28,083 --> 00:01:29,383 Kao pustinjski izvor. 16 00:01:31,541 --> 00:01:33,211 Nije da ti to mnogo poma�e. 17 00:01:33,791 --> 00:01:35,331 Tvoja je osuda va�e�a. 18 00:01:36,125 --> 00:01:36,995 Ali mo�da 19 00:01:38,958 --> 00:01:40,288 na�emo rje�enje. 20 00:01:45,916 --> 00:01:46,956 Postoji cura, 21 00:01:47,958 --> 00:01:49,378 izgubljeno mladun�e. 22 00:01:49,458 --> 00:01:53,878 Moji izvori ka�u da je zadnji�put vi�ena na tr�nici u predgra�u Soddena. 23 00:01:53,958 --> 00:01:57,668 Zasad je lovi samo Bijeli Plamen. 24 00:01:57,750 --> 00:02:00,210 Ali i drugi �e loviti kad saznaju. 25 00:02:00,291 --> 00:02:02,541 Moramo prvi do�i do nje. 26 00:02:04,125 --> 00:02:04,955 I spremni smo, 27 00:02:05,791 --> 00:02:06,711 recimo� 28 00:02:08,083 --> 00:02:09,543 dodati jo� resursa 29 00:02:10,208 --> 00:02:11,418 da to u�inimo. 30 00:02:14,250 --> 00:02:18,790 Moja sloboda u zamjenu za to da lovim glave za Bijeli Plamen� 31 00:02:20,416 --> 00:02:24,376 Ne �elim dugovati uslugu la�nom bogu Nilfgaarda. 32 00:02:27,375 --> 00:02:31,625 Sva sre�a za nas oboje �to ne radim za Nilfgaard. 33 00:03:02,916 --> 00:03:06,666 Za �im �udi�? 34 00:03:06,750 --> 00:03:10,290 Nema nazad! 35 00:03:11,250 --> 00:03:14,420 Nakon svega �to smo u�inili i vidjeli 36 00:03:14,916 --> 00:03:17,746 Okrenuo si mi le�a 37 00:03:17,833 --> 00:03:23,463 Za �im �udi�? 38 00:03:24,333 --> 00:03:25,583 Kad sam bila cura, 39 00:03:25,666 --> 00:03:29,206 moja je prijateljica imala brata bez u�iju. 40 00:03:29,291 --> 00:03:33,541 Samo male grudice mesa, poput cvjeta�e. Gluh kao top. 41 00:03:33,625 --> 00:03:35,205 �na kraju mojih dana� 42 00:03:35,291 --> 00:03:38,041 Sad bih dala sve da se mogu mijenjati s njim. 43 00:03:38,125 --> 00:03:39,325 �nije tako istinita 44 00:03:39,416 --> 00:03:44,496 Kao gori� -Izvoli, du�o. 45 00:03:44,583 --> 00:03:53,131 Gori, Krvni�e, gori 46 00:03:53,208 --> 00:03:55,248 Gori, gori, gori 47 00:03:55,333 --> 00:03:57,543 Gori, gori, gori� 48 00:03:59,041 --> 00:04:01,331 Gledaj kako spaljujem 49 00:04:02,708 --> 00:04:03,668 Sve uspomene 50 00:04:05,458 --> 00:04:07,578 Na tebe 51 00:04:08,958 --> 00:04:11,578 �Brodovi nisu sigurni za vilenjake�, ka�e Fringilla. 52 00:04:11,666 --> 00:04:14,456 �Trebamo kopneni�put do Cintre�, ka�e Fringilla� 53 00:04:14,541 --> 00:04:18,791 Yaruga je poplavljena i neprohodna. 54 00:04:20,458 --> 00:04:23,748 Foltest je utvrdio Brugge do neprepoznatljivosti. 55 00:04:25,791 --> 00:04:26,671 Brokilon� 56 00:04:28,541 --> 00:04:29,501 Ne. 57 00:04:35,583 --> 00:04:38,213 Uputi me na ne�to korisno ili odjebi! 58 00:04:41,708 --> 00:04:42,828 Eto. 59 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 Ne prilazi! 60 00:05:04,916 --> 00:05:06,536 Jaskiere, gdje si, dovraga? 61 00:05:07,375 --> 00:05:08,625 Objesi gada. 62 00:05:09,458 --> 00:05:11,578 Dat �u ti ja �Jebe� Sjever�. 63 00:05:12,541 --> 00:05:14,581 Hajde, ljudi! Isplovit �emo! 64 00:05:14,666 --> 00:05:17,576 Neka se ukrca svatko tko ide s nama. 65 00:05:17,666 --> 00:05:19,746 Ovo je zadnji poziv! 66 00:05:20,416 --> 00:05:21,416 Sranje. 67 00:05:32,625 --> 00:05:33,745 Halo? 68 00:05:33,833 --> 00:05:35,133 Ima li koga? 69 00:05:36,916 --> 00:05:38,416 To je uznemiruju�e. 70 00:05:40,333 --> 00:05:42,383 Gle, nemam novca. 71 00:05:43,166 --> 00:05:45,666 Ja sam samo skromni bard. 72 00:05:49,416 --> 00:05:52,786 Ili ako je rije� o tvojoj �eni, ljubavnici ili ne�akinji, 73 00:05:52,875 --> 00:05:55,205 onda to nisam bio ja. 74 00:05:55,291 --> 00:05:57,711 Nikad ih nisam upoznao. Ima� krivu osobu! 75 00:06:00,875 --> 00:06:03,415 Gledaj, ako si samo veliki obo�avatelj, 76 00:06:03,500 --> 00:06:06,920 imaj na umu da ne�u raspravljati o temama svog rada, 77 00:06:07,000 --> 00:06:10,630 nadahnu�ima i likovima, bili fiktivni ili ne. 78 00:06:10,708 --> 00:06:12,498 Poka�i se. 79 00:06:12,583 --> 00:06:16,463 Mo�emo lijepo porazgovarati pa da mi ka�e� �to �eli� od mene. 80 00:06:16,958 --> 00:06:18,918 Jebeni� jebem mu! 81 00:06:21,958 --> 00:06:23,168 Bok, Jaskiere. 82 00:06:34,250 --> 00:06:36,080 Pitao sam tko si ti, jebote? 83 00:06:36,166 --> 00:06:37,706 �uo sam. 84 00:06:39,083 --> 00:06:40,713 Ja sam Geralt iz Rivije. 85 00:06:41,958 --> 00:06:44,248 Ispri�avam se zbog naglog upada. 86 00:06:44,916 --> 00:06:46,326 Vremena je malo. 87 00:06:47,375 --> 00:06:49,325 Triss Merigold poslala me k tebi. 88 00:06:50,333 --> 00:06:51,463 Trebam tvoju pomo�. 89 00:06:52,875 --> 00:06:53,995 Ti si vje�tac. 90 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 A ti stru�njak za monolite. 91 00:06:58,958 --> 00:07:01,918 Zna� li za toranj od stelacita izvan grada? 92 00:07:02,000 --> 00:07:05,080 Da, znam. Znam�da je jedan od najstarijih na svijetu. 93 00:07:05,166 --> 00:07:09,576 Ne volim nositi lo�e vijesti. Pao je za vrijeme Pokolja u Cintri. 94 00:07:10,208 --> 00:07:13,668 Sad iz njega izlazi nova podvrsta �udovi�ta. 95 00:07:14,916 --> 00:07:19,376 Moja je teorija da su se godinama gnijezdila u podzemnoj strukturi, 96 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 �to bi objasnilo jedinstvene mutacije. 97 00:07:27,541 --> 00:07:30,711 Reci Triss da ne razumijem �alu, ali� 98 00:07:31,666 --> 00:07:32,916 bravo za ma�tovitost. 99 00:07:33,833 --> 00:07:36,253 A ka�u da su vje�ci gadovi bez humora. 100 00:07:36,333 --> 00:07:39,083 Uz du�no po�tovanje, g. Rivia. 101 00:07:40,166 --> 00:07:41,956 Poku�avam pomo�i vilenjacima. 102 00:07:42,041 --> 00:07:44,581 Zna� li kako ludo zvu�i�? 103 00:07:57,416 --> 00:07:58,956 Ho�e� li mi pomo�i ili ne? 104 00:08:07,208 --> 00:08:08,708 Bok. 105 00:08:08,791 --> 00:08:10,631 Kako si, du�o? 106 00:08:10,708 --> 00:08:12,878 Duguje� mi za pro�li tjedan. 107 00:08:12,958 --> 00:08:13,958 Da, duguje�. 108 00:08:14,041 --> 00:08:15,331 Hajde. 109 00:08:15,416 --> 00:08:17,036 Hajde, zna� da �eli� to! 110 00:08:17,833 --> 00:08:19,633 Ej! Hej! 111 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 Nemoj sada bje�ati! 112 00:08:21,541 --> 00:08:22,711 U�i! 113 00:08:22,791 --> 00:08:25,291 Imam mekane keksi�e koje treba podmazati. 114 00:08:26,000 --> 00:08:27,710 �eli� li malo rekreacije? 115 00:08:28,833 --> 00:08:31,583 �eli� li zaraditi na nogama umjesto na le�ima? 116 00:08:33,541 --> 00:08:34,881 Kako si lijepa. 117 00:08:36,208 --> 00:08:37,578 Mogla bi me uvjeriti. 118 00:08:39,583 --> 00:08:42,173 Izokrenuta sirena. Ali ko�talo bi dodatno. 119 00:08:42,250 --> 00:08:43,960 Moja koljena nisu kao prije. 120 00:08:44,041 --> 00:08:45,001 Moj je prijatelj 121 00:08:45,083 --> 00:08:46,083 nestao. 122 00:08:46,791 --> 00:08:49,961 Bojim se da je upao u nevolje s �uvarom na doku. 123 00:08:50,541 --> 00:08:52,041 Mora� oti�i u garnizon 124 00:08:52,666 --> 00:08:55,956 i vidjeti je li seronja�Jaskier zatvoren. 125 00:08:56,041 --> 00:09:00,081 Toliko se trudi� i pla�a� za tako jednostavan zadatak? 126 00:09:00,666 --> 00:09:01,496 Pola sada. 127 00:09:03,666 --> 00:09:05,126 Pola kad se vrati�. 128 00:09:09,458 --> 00:09:12,628 Pa, nikad ne gledaj poklonjenoj kurvi u zube. 129 00:09:13,458 --> 00:09:14,328 Vidimo se. 130 00:09:30,458 --> 00:09:33,418 Jesi uvijek tako pri�ljiv ili da to shvatim osobno? 131 00:09:34,041 --> 00:09:36,381 Za�to mi ne ka�e� vi�e o tom monolitu? 132 00:09:36,875 --> 00:09:38,995 Mogu ti re�i da je neuni�tiv. 133 00:09:39,083 --> 00:09:40,133 Svi su. 134 00:09:40,208 --> 00:09:42,918 Kako se �udovi�ta gnijezde u �vrstom objektu? 135 00:09:43,000 --> 00:09:44,790 Kako si siguran da je to ovaj? 136 00:09:45,333 --> 00:09:46,833 Samo se on razbio. 137 00:09:47,583 --> 00:09:49,923 Kakva bi sila to sru�ila? 138 00:09:50,875 --> 00:09:52,995 Ti si stru�njak. Ti reci meni. 139 00:09:55,958 --> 00:09:57,078 Ovuda. 140 00:10:05,166 --> 00:10:06,286 Poku�aj me�pratiti. 141 00:10:08,625 --> 00:10:10,325 Ovaj nikad nisam vidio. 142 00:10:11,666 --> 00:10:13,576 Calanthe nije dopustila pristup. 143 00:10:14,625 --> 00:10:15,915 A Nilfgaard jest. 144 00:10:17,541 --> 00:10:18,461 �to �eli� re�i? 145 00:10:19,958 --> 00:10:23,078 Tu si samo zbog monolita? -Ne, poma�em�vilenjacima. 146 00:10:24,166 --> 00:10:25,326 Poma�e� im 147 00:10:25,416 --> 00:10:28,536 pridru�iv�i se kraljevstvu koje masakrira cijela sela? 148 00:10:30,291 --> 00:10:32,831 To se �ini malo proturje�no. 149 00:10:33,666 --> 00:10:36,376 A ti poma�e� ranjivima samo ako mo�e� zaraditi? 150 00:10:37,125 --> 00:10:38,745 Svi imaju skrivenu namjeru. 151 00:10:39,291 --> 00:10:41,251 �ak i rijetki koji poma�u kao ti. 152 00:10:42,125 --> 00:10:43,035 �armantno. 153 00:10:43,125 --> 00:10:45,455 Vas dvojica, natrag na cestu! 154 00:10:45,541 --> 00:10:46,791 U redu je. 155 00:10:46,875 --> 00:10:49,955 Slu�beni sam istra�iva�Fringille Vigo. 156 00:10:50,041 --> 00:10:53,081 Nije me briga. Nedopu�teno si na zemlji Nilfgaarda. 157 00:10:53,166 --> 00:10:54,996 Budite razumni. Prolazimo. 158 00:10:55,083 --> 00:10:59,043 Ako nisi gluh, glup si. Rekao sam� 159 00:10:59,791 --> 00:11:03,631 Ostani gdje jesi! 160 00:11:11,083 --> 00:11:11,923 Vidi�? 161 00:11:12,708 --> 00:11:13,918 Od mene ima koristi. 162 00:11:33,333 --> 00:11:35,173 Posvuda sam te tra�ila! 163 00:11:36,666 --> 00:11:38,666 Ve� si odustala od lekcija magije? 164 00:11:38,750 --> 00:11:41,830 Geralt ka�e da znanje o protivniku umanjuje ugrozu. 165 00:11:44,458 --> 00:11:45,998 Zna� protiv �ega se bori�? 166 00:11:48,458 --> 00:11:49,458 U�i. 167 00:11:49,958 --> 00:11:52,078 Radimo ne�to �to �e ti biti izazov. 168 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 Dolazim uskoro. 169 00:12:07,166 --> 00:12:08,536 Ho�emo li razgovarati? 170 00:12:08,625 --> 00:12:11,165 Nemamo o �emu razgovarati. -Dovraga nemamo. 171 00:12:11,250 --> 00:12:15,290 Cintranska princeza prvotne krvi. -Legende nisu znanost. 172 00:12:15,791 --> 00:12:18,581 Ne znamo mutiraju li vje�ci zbog prvotne krvi. 173 00:12:18,666 --> 00:12:20,286 Ne znamo ni �to je to! 174 00:12:23,166 --> 00:12:24,826 Gledao sam ljude kako umiru, 175 00:12:26,041 --> 00:12:28,671 �ekaju�i posljednji udarac da nas uni�te. 176 00:12:28,750 --> 00:12:31,040 Ali sad je Ciri ovdje. 177 00:12:31,583 --> 00:12:33,333 I ti si stigla. 178 00:12:33,916 --> 00:12:35,166 To nije slu�ajnost. 179 00:12:35,250 --> 00:12:37,420 Ona je �iva djevojka. 180 00:12:37,916 --> 00:12:40,326 Ne alat koji mo�e� rabiti kad si o�ajan. 181 00:12:42,541 --> 00:12:43,751 Nisam o�ajan. 182 00:12:45,583 --> 00:12:46,633 Imam nade. 183 00:12:48,333 --> 00:12:50,213 Prvi put nakon dugo vremena. 184 00:12:52,000 --> 00:12:53,580 Ti, ja 185 00:12:54,166 --> 00:12:55,036 i Ciri 186 00:12:55,583 --> 00:12:58,293 imamo priliku u�initi ne�to izvanredno. 187 00:13:03,458 --> 00:13:05,998 Vi�e si mi se svi�ao kao cini�ni starac. 188 00:13:11,375 --> 00:13:12,705 Ako to u�inimo, 189 00:13:14,625 --> 00:13:15,915 ona to mora �eljeti. 190 00:13:17,458 --> 00:13:18,788 Ona �e odlu�iti. 191 00:13:34,625 --> 00:13:36,075 Pusti moju k�er! 192 00:13:36,583 --> 00:13:38,583 Pusti je! 193 00:13:38,666 --> 00:13:40,916 Ne mo�e� to u�initi! Stani! 194 00:13:41,000 --> 00:13:41,880 Ne! 195 00:13:41,958 --> 00:13:44,378 Mama, molim te, ne daj da me odvedu! 196 00:13:44,458 --> 00:13:45,958 Vrati je. -Mama! 197 00:13:46,041 --> 00:13:48,081 Mi�i ruke s moje k�eri! -Mama! 198 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Ne, stani! -Mama! 199 00:13:49,500 --> 00:13:56,171 [prvotni govor] 200 00:13:56,250 --> 00:13:58,750 Treba� svoju mo�. 201 00:13:58,833 --> 00:14:00,833 Samo treba� zamoliti. 202 00:14:00,916 --> 00:14:01,786 Ne! 203 00:14:02,708 --> 00:14:10,963 [prvotni govor] 204 00:14:11,041 --> 00:14:13,131 Hej! �to ti je s rukom? 205 00:14:13,208 --> 00:14:14,668 Ne! -Ni�ta. 206 00:14:16,916 --> 00:14:17,826 Moj prijatelj? 207 00:14:17,916 --> 00:14:19,456 Nema nikakvog�Jaskiera. 208 00:14:21,500 --> 00:14:23,290 �ao mi je, sestro. 209 00:14:25,583 --> 00:14:27,133 Posje�uje li taverne? 210 00:14:29,625 --> 00:14:30,625 Samo ka�em. 211 00:14:30,708 --> 00:14:31,878 Iz iskustva. 212 00:14:32,416 --> 00:14:36,036 Kad izgubim mu�karca, obi�no se vrati onamo gdje sam ga na�la. 213 00:14:36,541 --> 00:14:37,541 Na dno boce. 214 00:14:49,333 --> 00:14:51,583 Iskreno, nisam ovo o�ekivao. 215 00:14:53,500 --> 00:14:56,130 �utljiv si o svom starom prijatelju vje�cu. 216 00:14:56,750 --> 00:14:59,750 Ja sam brbljav. Mo�e� pitati bilo koga. 217 00:15:00,833 --> 00:15:02,463 Da isprobamo drugu tehniku? 218 00:15:03,916 --> 00:15:04,786 Da. 219 00:15:05,333 --> 00:15:09,633 Razmi�ljao sam o ovome i mislim da nije posrijedi tvoja tehnika. 220 00:15:09,708 --> 00:15:12,248 Nisam vidio Geralta mjesecima. 221 00:15:12,333 --> 00:15:14,673 Ne otkako me napustio u Cairngornu, 222 00:15:14,750 --> 00:15:17,750 kao �to je napustio svoje Dijete Iznena�enja 223 00:15:17,833 --> 00:15:20,833 koje sam upoznao jednom dok je jo� bila u maternici. 224 00:15:20,916 --> 00:15:22,706 Ne znam 225 00:15:22,791 --> 00:15:23,881 gdje su, 226 00:15:24,583 --> 00:15:25,753 kamo idu 227 00:15:25,833 --> 00:15:28,633 i ne znam za�to mi to radi�! 228 00:15:29,125 --> 00:15:31,375 �teta �to ne mo�e� biti koristan. 229 00:15:32,833 --> 00:15:36,383 Ljudi misle da Kaos nastaje ni iz �ega, ali to je pogre�no. 230 00:15:37,583 --> 00:15:39,583 Kako bi ga privukao, treba� izvor. 231 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 Vatra je zabranjen izvor 232 00:15:44,083 --> 00:15:46,543 jer obi�no pro�dire one koji crpe iz nje. 233 00:15:48,291 --> 00:15:49,921 Osim ako nisi jako nadaren. 234 00:15:51,583 --> 00:15:53,293 Onda tijelo mo�e to izdr�ati. 235 00:15:56,916 --> 00:15:58,956 Ali pro�dire du�u. 236 00:16:02,708 --> 00:16:04,128 Molim te, ne znam ni�ta! 237 00:16:04,208 --> 00:16:05,998 Ne. 238 00:16:06,875 --> 00:16:09,285 Pjesme na repertoaru govore suprotno. 239 00:16:11,250 --> 00:16:13,380 Slu�aj me, molim te! 240 00:16:13,458 --> 00:16:15,208 Ja sam bard. 241 00:16:16,333 --> 00:16:17,673 Izvrstan sam. 242 00:16:17,750 --> 00:16:19,330 To radim. 243 00:16:19,416 --> 00:16:21,666 On gun�a, a ja pri�am pri�e. 244 00:16:22,291 --> 00:16:23,711 Spomene Utvrdu vje�taca, 245 00:16:23,791 --> 00:16:27,791 a ja je pretvorim u �arobno, misti�no skrovi�te u planinama. 246 00:16:27,875 --> 00:16:30,245 Molim te, slu�aj kad ti ka�em. 247 00:16:30,333 --> 00:16:31,633 On ne dijeli detalje. 248 00:16:33,291 --> 00:16:35,631 On nema prijatelje. 249 00:16:36,583 --> 00:16:37,833 I on nema 250 00:16:38,833 --> 00:16:40,713 slabosti! 251 00:16:46,208 --> 00:16:47,748 Znala sam da si ovdje. 252 00:16:47,833 --> 00:16:48,923 Ljen�ugo! 253 00:16:50,250 --> 00:16:52,040 Ostavlja� me doma da trunem! 254 00:16:52,125 --> 00:16:54,705 Ovo je moja �ena. Nema ni�ta s ovim. 255 00:16:54,791 --> 00:16:57,501 Molim vas, pustite� -Odlazi za svoje dobro. 256 00:16:58,125 --> 00:16:58,955 Odmah. 257 00:17:02,208 --> 00:17:03,038 Da. 258 00:17:03,125 --> 00:17:05,075 Da zna� �to je dobro za tebe, 259 00:17:05,166 --> 00:17:07,166 za�utio bi. 260 00:17:09,041 --> 00:17:09,961 Kako ho�e�. 261 00:17:10,041 --> 00:17:12,921 Ne! Ne, molim te! Nemoj je ozlijediti! Pusti je! 262 00:17:13,000 --> 00:17:14,130 Nije ni�ta u�inila! 263 00:17:24,916 --> 00:17:25,826 Do�i! 264 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Jebote! 265 00:17:42,958 --> 00:17:44,458 Sranje. 266 00:18:06,750 --> 00:18:10,960 Potrebne su generacije erozije da se stvori udubina u stelacitu. 267 00:18:12,458 --> 00:18:14,378 Ovo je znanstveno otkri�e. 268 00:18:14,458 --> 00:18:17,208 {\an8}Prkosi svakom povijesnom presedanu. 269 00:18:17,291 --> 00:18:18,751 {\an8}Ovo sve mijenja. 270 00:18:19,333 --> 00:18:20,753 O�ekivao sam tragove. 271 00:18:21,250 --> 00:18:22,170 Kosti. 272 00:18:23,708 --> 00:18:24,578 Bilo �to. 273 00:18:25,541 --> 00:18:28,381 Moram se spustiti. -Moramo se spustiti. 274 00:18:48,333 --> 00:18:49,173 �edna? 275 00:18:56,041 --> 00:18:56,921 Hvala. 276 00:19:01,416 --> 00:19:04,036 Mislio sam da �e� biti razma�ena, 277 00:19:04,125 --> 00:19:06,665 balava plemkinja sa Zapada. 278 00:19:07,833 --> 00:19:08,673 I jesi. 279 00:19:12,333 --> 00:19:13,423 Ali 280 00:19:14,208 --> 00:19:16,038 impresionira� sve nas. 281 00:19:19,208 --> 00:19:21,418 Ne dosta da s Geraltom idem u Cintru. 282 00:19:22,583 --> 00:19:24,583 Misli� da si trebala biti pozvana? 283 00:19:25,833 --> 00:19:26,793 To je moj dom. 284 00:19:31,958 --> 00:19:33,038 Moja bitka. 285 00:19:35,916 --> 00:19:36,746 Moj �ivot. 286 00:19:40,583 --> 00:19:41,963 Ne�to �u ti pokazati. 287 00:19:50,000 --> 00:19:51,880 Kad se Konjunkcija dogodila, 288 00:19:51,958 --> 00:19:55,668 nisu to bili samo vilenjaci, ljudi, patuljci. 289 00:19:55,750 --> 00:19:57,830 Sudarile su se i sfere zvijeri. 290 00:20:00,083 --> 00:20:02,463 Magovi su pretvarali �udovi�ta u oru�je. 291 00:20:02,958 --> 00:20:05,378 Poku�ali osvojiti zemlje s njima. 292 00:20:05,916 --> 00:20:07,326 Jebeni idioti. 293 00:20:08,750 --> 00:20:11,380 Naravno, �udovi�ta su sve uni�tila. 294 00:20:11,458 --> 00:20:12,328 Onda su, 295 00:20:12,416 --> 00:20:13,826 prije 300 godina, 296 00:20:14,416 --> 00:20:15,956 pretvorili ljude u oru�je. 297 00:20:16,666 --> 00:20:18,626 Stvarali su mutacije eliksirima. 298 00:20:18,708 --> 00:20:20,788 U�inili ih br�ima i ja�ima. 299 00:20:21,416 --> 00:20:23,166 Tako surovima da ubiju zvijeri. 300 00:20:23,750 --> 00:20:27,040 Onda su vje�ci spasili �ovje�anstvo od izumiranja. 301 00:20:30,583 --> 00:20:33,543 Zna� li za�to nas je svake zime sve manje, Ciri? 302 00:20:35,458 --> 00:20:37,958 Kad je Kaer Morhen uni�ten, 303 00:20:38,041 --> 00:20:41,081 nestao je i�mutagen kojim smo stvarali nove vje�ce. 304 00:20:43,125 --> 00:20:44,665 No mislim da mo�e� pomo�i. 305 00:20:48,125 --> 00:20:49,825 Jesi li �ula za feainnewedd? 306 00:20:51,833 --> 00:20:53,503 To je drevni cvijet. 307 00:20:53,583 --> 00:20:55,333 Raste samo na jednome mjestu. 308 00:20:55,833 --> 00:20:57,633 Gdje je prvotna krv prolivena. 309 00:21:04,291 --> 00:21:06,831 Ovo ni�e po cijelom poligonu. 310 00:21:06,916 --> 00:21:07,876 Da. 311 00:21:14,916 --> 00:21:16,206 Gdje sam ja krvarila. 312 00:21:22,375 --> 00:21:25,165 Ali moja je baka mrzila vilenjake. 313 00:21:26,958 --> 00:21:28,668 Ponekad najvi�e mrzimo 314 00:21:28,750 --> 00:21:31,710 ono �to ne mo�emo promijeniti u sebi. 315 00:21:51,333 --> 00:21:53,633 Ne�to se lo�e sprema. 316 00:21:54,625 --> 00:21:58,075 S epruvetom tvoje krvi mo�emo za�tititi budu�e nara�taje. 317 00:22:01,333 --> 00:22:03,213 Kako si siguran da �e upaliti? 318 00:22:04,958 --> 00:22:05,828 Nisam. 319 00:22:13,250 --> 00:22:14,130 U�init �u to. 320 00:22:15,958 --> 00:22:17,128 Pod jednim uvjetom. 321 00:22:19,958 --> 00:22:21,668 Prvo to testiraj na meni. 322 00:22:28,083 --> 00:22:28,963 Zaboravi. 323 00:22:33,791 --> 00:22:34,631 Do�i. 324 00:22:39,833 --> 00:22:41,583 Moji su ljudi sad ratnici. 325 00:22:45,666 --> 00:22:47,576 Ali bili su dje�aci u bolovima. 326 00:22:48,666 --> 00:22:50,246 Ako bi uop�e pre�ivjeli. 327 00:22:51,000 --> 00:22:52,170 A mnogi nisu. 328 00:22:53,458 --> 00:22:55,128 Ne�u tako riskirati s tobom. 329 00:22:55,791 --> 00:22:56,961 Jer sam cura? 330 00:22:57,583 --> 00:22:59,293 Jer si Geraltovo dijete. 331 00:22:59,875 --> 00:23:01,375 Nisam dijete. 332 00:23:01,458 --> 00:23:03,328 Jer nam je stalo do tebe. 333 00:23:03,416 --> 00:23:05,496 A meni je stalo do svih vas! 334 00:23:07,291 --> 00:23:08,751 Sam si rekao! 335 00:23:11,208 --> 00:23:12,458 Vje�ci umiru. 336 00:23:13,541 --> 00:23:14,631 Jedan po jedan. 337 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 Borit �e� se. 338 00:23:17,958 --> 00:23:18,788 Umrijet �e�. 339 00:23:20,875 --> 00:23:23,375 A patnja tih dje�aka bit �e uzalud. 340 00:23:31,541 --> 00:23:33,001 Uni�tila sam 341 00:23:33,791 --> 00:23:35,291 toliko toga. 342 00:23:37,333 --> 00:23:38,583 Molim te, 343 00:23:39,541 --> 00:23:41,881 dopusti da bar jednom ne�to izlije�im. 344 00:23:44,916 --> 00:23:46,166 Ovo mi je su�eno. 345 00:23:53,041 --> 00:23:54,251 Nema gnijezda. 346 00:23:54,958 --> 00:23:57,038 Nema dokaza da su bili ovdje. 347 00:23:57,125 --> 00:23:58,205 Nevjerojatno. 348 00:23:59,375 --> 00:24:01,535 Kako se to dogodilo? �to je uzrok? 349 00:24:02,750 --> 00:24:03,580 �udovi�ta. 350 00:24:03,666 --> 00:24:04,956 Objasni. 351 00:24:06,250 --> 00:24:10,460 Povjesni�ari su uvijek tvrdili da su monoliti o�iljci od Konjunkcije. 352 00:24:10,541 --> 00:24:12,131 Ostaci mjesta udara. 353 00:24:13,125 --> 00:24:15,625 Da. Ve� sam �itao knjige. -Razmisli. 354 00:24:15,708 --> 00:24:19,128 �udovi�ta nisu postojala na ovoj ravni prije Konjunkcije. 355 00:24:19,625 --> 00:24:23,875 Vrste su bile razdvojene na razli�itim sferama dok se sfere nisu spojile. 356 00:24:23,958 --> 00:24:26,378 Takva Konjunkcija zahtijeva dvije stvari. 357 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 Golemi nalet energije 358 00:24:28,041 --> 00:24:30,081 i vodi�e koji ga usmjeravaju. 359 00:24:30,166 --> 00:24:33,126 �to ako monoliti nisu mjesta udara? 360 00:24:34,083 --> 00:24:35,333 �to ako su vodi�i? 361 00:24:40,625 --> 00:24:42,875 Sve se vi�e brinem za vas magove. 362 00:24:44,750 --> 00:24:47,540 Mo�da ljudi ne bi trebali �ivjeti tako dugo. 363 00:24:48,291 --> 00:24:49,961 Vidio sam kako komuniciraju. 364 00:24:57,791 --> 00:25:00,581 Monolit se sru�io tijekom Pokolja u Cintri. 365 00:25:00,666 --> 00:25:02,126 To potpuno ima smisla. 366 00:25:02,208 --> 00:25:03,378 A opet nema. 367 00:25:49,541 --> 00:25:52,963 [prvotni govor] 368 00:25:53,458 --> 00:25:56,078 [prvotni govor] 369 00:25:57,166 --> 00:26:00,543 [prvotni govor] 370 00:26:01,125 --> 00:26:03,825 [prvotni govor] 371 00:26:09,875 --> 00:26:10,875 Je li 372 00:26:11,375 --> 00:26:12,205 upalilo? 373 00:26:20,875 --> 00:26:21,915 Upalilo je. 374 00:26:28,708 --> 00:26:30,378 Trebam se pripremiti. 375 00:26:31,541 --> 00:26:32,381 Pripremiti? 376 00:26:34,791 --> 00:26:37,331 Za �to? -�eli biti prva. 377 00:26:38,708 --> 00:26:40,828 Prva? -Prvi novi vje�tac. 378 00:26:41,666 --> 00:26:43,206 To je bila njezina odluka. 379 00:26:49,458 --> 00:26:50,828 Tko je to bio, jebote? 380 00:26:50,916 --> 00:26:52,326 Ne znam, tebe je oteo. 381 00:26:52,416 --> 00:26:56,166 Zar nemate svi istu�alma mater? Nisi ga vidjela na okupljanju? 382 00:26:56,250 --> 00:26:59,880 Veselila sam se jo� kojoj zahvali, mo�da i malo klanjanja. 383 00:26:59,958 --> 00:27:00,998 On tra�i Geralta. 384 00:27:01,625 --> 00:27:03,825 �to? Za�to? �to �eli s njim? 385 00:27:03,916 --> 00:27:06,286 Valjda piti �aj, jesti�keksi�e 386 00:27:06,375 --> 00:27:08,455 i prisje�ati se pro�lih vremena. 387 00:27:08,541 --> 00:27:09,961 Ne znam, Yennefer. 388 00:27:10,041 --> 00:27:12,751 Za�to ne stvori� portal 389 00:27:12,833 --> 00:27:15,043 ili ga ne upozori� umom? 390 00:27:15,125 --> 00:27:16,285 To mu duguje�. 391 00:27:16,375 --> 00:27:19,705 Dugujem mu koliko i on meni. Ni�ta vi�e, ni�ta manje. 392 00:27:19,791 --> 00:27:21,041 Uglavnom, ne mogu. 393 00:27:21,708 --> 00:27:23,078 Nema magije, sje�a� se? 394 00:27:23,625 --> 00:27:24,495 Jebote! 395 00:27:24,583 --> 00:27:26,753 Nema� pravo glumiti damu u nevolji. 396 00:27:28,625 --> 00:27:29,665 To je moj posao. 397 00:27:30,625 --> 00:27:32,205 �to se doga�a? -Gospodo. 398 00:27:32,291 --> 00:27:34,921 Jutro. Drago mi je. Izgledate prijete�e. 399 00:27:35,000 --> 00:27:37,380 Radimo li jutros, ljubavi? 400 00:27:40,458 --> 00:27:41,788 Ba� je stra�na. 401 00:27:42,291 --> 00:27:43,461 Do�i! 402 00:27:43,541 --> 00:27:45,291 Ovuda. Bje�i. 403 00:27:45,958 --> 00:27:47,248 Ti. Stani! 404 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Dolje je! 405 00:27:49,250 --> 00:27:50,210 Ovuda. Idi! 406 00:27:50,291 --> 00:27:53,581 Gospodo, mnogi su me ljudi htjeli udariti u lice. 407 00:27:53,666 --> 00:27:56,036 Sad vam je prilika! Hajde! 408 00:27:59,416 --> 00:28:00,786 Stani! -Vrati se! 409 00:28:01,958 --> 00:28:03,168 Hajde, de�ki! 410 00:28:03,875 --> 00:28:05,535 Pokret! -Gdje? 411 00:28:05,625 --> 00:28:06,705 Kreni onamo! 412 00:28:08,000 --> 00:28:09,540 Hej! Ovuda! 413 00:28:10,041 --> 00:28:11,001 Na�i �emo te! 414 00:28:12,125 --> 00:28:13,535 Ovamo! -Evo je! 415 00:28:13,625 --> 00:28:15,785 Ne skrivaj se! Na�i �emo te. -Hvala. 416 00:28:16,291 --> 00:28:17,631 Otvori jebena vrata! 417 00:28:17,708 --> 00:28:18,828 Sad si na�a. 418 00:28:18,916 --> 00:28:20,456 Otvori vrata! 419 00:28:20,541 --> 00:28:21,791 Oprosti, draga. 420 00:28:21,875 --> 00:28:23,075 Djevojka mora jesti. 421 00:28:37,125 --> 00:28:38,575 �to radi�? 422 00:28:40,000 --> 00:28:42,290 Znam da zna� koliko je ovo opasno. 423 00:28:43,750 --> 00:28:44,960 Ne bojim se. 424 00:28:45,041 --> 00:28:46,711 Jesi li mislila na�Geralta? 425 00:28:47,541 --> 00:28:48,461 �to bi rekao? 426 00:28:50,666 --> 00:28:52,576 Za�to to toliko �eli�, Ciri? 427 00:29:01,333 --> 00:29:03,673 Jer mi je dosta osje�aja izgubljenosti. 428 00:29:05,750 --> 00:29:08,040 Sve �to su mi govorili cijeli �ivot 429 00:29:08,625 --> 00:29:09,455 bila je la�. 430 00:29:11,416 --> 00:29:14,416 Oduzeli su mi ljude koje sam najvi�e voljela 431 00:29:14,500 --> 00:29:16,040 prije pronalaska istine. 432 00:29:17,041 --> 00:29:19,331 To �to radi� ne�e ni�ta promijeniti. 433 00:29:20,083 --> 00:29:23,543 Ali mo�da mi pomogne prona�i novu istinu. 434 00:29:29,875 --> 00:29:32,825 Mo�da ima drugi na�in da otkrije� odakle ti mo�i. 435 00:29:36,250 --> 00:29:37,210 Misli� 436 00:29:37,291 --> 00:29:39,751 kao s miriapodom? 437 00:29:39,833 --> 00:29:41,673 Malo manje znanstveno. 438 00:29:43,208 --> 00:29:44,328 Zove se Dol Durza. 439 00:29:45,750 --> 00:29:48,460 Prijevod je otprilike Dolina du�e. 440 00:29:49,666 --> 00:29:52,916 Omogu�ava mi da u�em u najdublji sloj tvoje svijesti 441 00:29:53,000 --> 00:29:54,790 i otkrijem ono skriveno ondje. 442 00:29:55,458 --> 00:29:58,538 Genetske uspomene koje govore o tome tko si zapravo. 443 00:29:59,166 --> 00:30:00,246 Otkud si zapravo. 444 00:30:01,625 --> 00:30:03,415 Je li opasno? 445 00:30:03,500 --> 00:30:06,460 Ne. Samo zahtijeva da si vjerujemo. 446 00:30:17,041 --> 00:30:17,881 U redu. 447 00:30:22,458 --> 00:30:23,538 Isprazni um. 448 00:30:24,208 --> 00:30:26,628 Duboko udahni tri puta. 449 00:30:32,500 --> 00:30:35,920 [prvotni govor] 450 00:30:37,208 --> 00:30:40,418 [prvotni govor] 451 00:30:56,708 --> 00:30:57,578 Kako? 452 00:30:58,958 --> 00:30:59,958 Vjeruj. 453 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 Hajde, Lambchope! Sad je moj red! 454 00:31:13,166 --> 00:31:16,416 Donosi� u�as i smrt gdje god bila! 455 00:31:18,708 --> 00:31:20,998 Gospo�o, dar Njegovog Veli�anstva. 456 00:31:22,625 --> 00:31:24,165 Reci Eistu da mi se svi�a. 457 00:31:24,666 --> 00:31:26,876 Lijepa lenta za lijepu kraljicu. 458 00:31:46,666 --> 00:31:47,666 Ne boj se. 459 00:31:48,166 --> 00:31:49,826 Ni�ta ti ne mo�e nauditi. 460 00:31:50,333 --> 00:31:53,333 Sve si ovo samo ti. 461 00:32:08,208 --> 00:32:09,708 Ne mo�e� dobiti pet. 462 00:32:10,916 --> 00:32:13,626 Ne�e� dobiti ni zalogaj kruha dok ne poku�am. 463 00:32:14,125 --> 00:32:15,915 Bili smo ovdje. 464 00:32:17,083 --> 00:32:18,423 Sve vrijeme. 465 00:32:29,708 --> 00:32:30,538 Majko. 466 00:32:32,833 --> 00:32:34,253 �eli� li pri�u? 467 00:32:36,166 --> 00:32:37,326 Ti nas vidi�. 468 00:32:39,500 --> 00:32:40,330 �to je bilo? 469 00:32:41,250 --> 00:32:45,250 To ne bi trebalo tako funkcionirati. -Hajde, Ciri, vratimo se. 470 00:32:46,041 --> 00:32:47,081 Dosta ti je. 471 00:33:06,791 --> 00:33:08,961 Uop�e ne treba tako funkcionirati. 472 00:33:14,291 --> 00:33:15,331 Tiho. 473 00:33:15,875 --> 00:33:19,375 Tiho, mama �e ti ispri�ati pri�u. 474 00:33:35,166 --> 00:33:36,416 Ubili bi je da znaju. 475 00:33:37,083 --> 00:33:38,213 To je proro�anstvo. 476 00:33:38,291 --> 00:33:39,921 Mo�da nije istina. 477 00:33:40,000 --> 00:33:41,710 Nije va�no je li istina. 478 00:33:41,791 --> 00:33:44,421 Va�no je samo vjeruju li ljudi. 479 00:33:46,625 --> 00:33:47,745 A vjerovat �e. 480 00:33:59,125 --> 00:34:00,205 Brod je spreman. 481 00:34:02,625 --> 00:34:04,785 Mo�emo oti�i pod okriljem tame. 482 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Ovo je no� kad su umrli. 483 00:34:12,541 --> 00:34:13,541 Moji roditelji. 484 00:34:17,125 --> 00:34:19,575 Do�i. -�ekaj. Ne �elim ih jo� ostaviti. 485 00:34:19,666 --> 00:34:21,246 Ne�to nije u redu. 486 00:34:27,333 --> 00:34:29,673 �to si ti, dijete? 487 00:34:30,208 --> 00:34:32,628 Cirilla. 488 00:34:34,166 --> 00:34:36,666 Ciri. 489 00:34:38,791 --> 00:34:41,211 Ciri. 490 00:34:47,583 --> 00:34:50,380 Ciri. 491 00:34:53,958 --> 00:34:55,788 Ciri. 492 00:35:04,125 --> 00:35:06,375 Nedavno sam bio na iskopu u�Nazairu. 493 00:35:06,458 --> 00:35:07,878 Vidio sam ne�to. 494 00:35:07,958 --> 00:35:11,328 Monolit je po�eo oda�iljati �udne vibracije, 495 00:35:11,416 --> 00:35:13,826 kao da kanalizira veliki izboj energije. 496 00:35:13,916 --> 00:35:17,036 Trajalo je samo nekoliko sekundi, ali pogledaj datum. 497 00:35:17,916 --> 00:35:20,786 Dogodilo se no�i kad je Cintra pala. Iste no�i. 498 00:35:23,000 --> 00:35:25,630 Misli� da je ondje nastao izboj energije. 499 00:35:25,708 --> 00:35:28,998 Aktivirao je sustav vodi�a. Monoliti su po�eli govoriti. 500 00:35:30,166 --> 00:35:32,076 Kakve to veze ima s �udovi�tima? 501 00:35:34,291 --> 00:35:35,791 To nije bila Konjunkcija. 502 00:35:36,541 --> 00:35:38,001 Ne kako smo mislili. 503 00:35:38,083 --> 00:35:40,633 Druge se sfere nisu spojile, one� 504 00:35:41,208 --> 00:35:43,168 Sudarile su se i opet razdvojile. 505 00:35:44,541 --> 00:35:46,831 Ako su izvorne sfere jo� ondje negdje 506 00:35:47,541 --> 00:35:49,421 i na�i ih monoliti zovu� 507 00:35:51,291 --> 00:35:54,251 onda �udovi�ta nisu nova. Samo su nova ovdje. 508 00:35:57,458 --> 00:35:59,998 I koriste na�e monolite kao prolaze. 509 00:36:12,291 --> 00:36:13,171 Gdje smo? 510 00:36:14,875 --> 00:36:15,825 Ne znam. 511 00:36:28,666 --> 00:36:31,626 Kako si znao da su �udovi�ta i monoliti povezani? 512 00:36:32,666 --> 00:36:34,536 �to �eli� �uti? 513 00:36:36,500 --> 00:36:37,330 Tvoje namjere. 514 00:36:38,250 --> 00:36:42,080 Ako zna� ne�to �to bi unaprijedilo civilizaciju, imam pravo znati. 515 00:36:42,166 --> 00:36:44,126 Za�to? Da pomogne��vilenjacima? 516 00:36:48,875 --> 00:36:52,075 Do�ao sam u Cintru jer sam mislio da je netko ovdje. 517 00:36:52,166 --> 00:36:53,076 �ena. 518 00:36:54,208 --> 00:36:55,168 Yennefer. 519 00:37:00,833 --> 00:37:01,673 Yennefer? 520 00:37:04,125 --> 00:37:06,375 Od� -Od Vengerberga? 521 00:37:09,416 --> 00:37:10,496 Zna� Yennu? 522 00:37:11,208 --> 00:37:12,038 Yen. 523 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Poznavao sam je. 524 00:37:16,541 --> 00:37:17,381 Da. 525 00:37:19,916 --> 00:37:20,746 I ja. 526 00:37:26,291 --> 00:37:27,541 Volio si je. 527 00:37:27,625 --> 00:37:29,245 Volim je i dalje. 528 00:37:31,250 --> 00:37:34,830 Mislio sam da �e nakon Soddena, nakon svega u Aretuzi 529 00:37:35,416 --> 00:37:37,416 ovdje tra�iti skloni�te. 530 00:37:39,166 --> 00:37:40,956 Nakon Soddena? 531 00:37:42,291 --> 00:37:46,331 Spalila je vojsku Nilfgaarda i spasila Kontinent. Trebamo je slaviti. 532 00:37:50,125 --> 00:37:51,165 Yen je �iva? 533 00:38:24,583 --> 00:38:25,713 Zna� li tko je ona? 534 00:38:28,000 --> 00:38:28,830 Ne. 535 00:38:31,291 --> 00:38:32,331 Dobro. 536 00:38:33,875 --> 00:38:36,205 Ispri�at �u ti pri�u vilenja�ke ratnice 537 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 stvorene da ubije ljudskog osvaja�a. 538 00:38:40,333 --> 00:38:42,253 �ovjeka u kojeg se zaljubila. 539 00:38:43,375 --> 00:38:44,415 Nivellenova pri�a. 540 00:38:47,833 --> 00:38:48,963 Umire. 541 00:38:56,291 --> 00:38:57,881 [prvotni govor] 542 00:38:57,958 --> 00:38:59,748 Mogla si ujediniti na�e rase. 543 00:39:00,416 --> 00:39:01,666 Sad �e� ih, k�eri, 544 00:39:02,541 --> 00:39:04,081 uni�titi. 545 00:39:05,333 --> 00:39:06,673 Ciri! 546 00:39:06,750 --> 00:39:08,210 Ne mo�e� nam pomo�i. 547 00:39:08,916 --> 00:39:09,746 Ciri! 548 00:39:10,375 --> 00:39:11,325 Upomo�! 549 00:39:12,708 --> 00:39:14,628 Dijete Prvotne Krvi, 550 00:39:14,708 --> 00:39:15,828 dijete gnjeva. 551 00:39:15,916 --> 00:39:17,996 Nadolazi vrijeme prezira. 552 00:39:18,791 --> 00:39:22,211 Svijet �e umrijeti usred studeni i o�ivjeti s novim suncem. 553 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 Iz Prvotne Krvi, 554 00:39:24,500 --> 00:39:26,580 iz zasijanog zrna. 555 00:39:26,666 --> 00:39:29,916 Zrna koje ne�e isklijati nego�usplamtjeti. 556 00:39:42,000 --> 00:39:43,170 Ciri! 557 00:39:44,625 --> 00:39:45,825 Geralte! 558 00:39:45,916 --> 00:39:51,128 Geralte! 559 00:39:52,041 --> 00:39:53,541 Geralte! 560 00:39:53,625 --> 00:39:55,785 Geralte! 561 00:40:12,083 --> 00:40:13,293 Triss! 562 00:40:15,833 --> 00:40:16,833 Triss. -Ne! 563 00:40:16,916 --> 00:40:18,286 Da ti pomognem. -Ne! 564 00:40:19,625 --> 00:40:20,955 Ne�to zavr�ava. 565 00:40:22,375 --> 00:40:23,575 To je zbog tebe. 566 00:40:25,458 --> 00:40:27,458 Zrno koje �e usplamtjeti. 567 00:40:28,583 --> 00:40:29,923 To si ti. 568 00:40:31,125 --> 00:40:32,665 Sve �e� nas uni�titi. 569 00:40:33,375 --> 00:40:34,455 Vidjela sam to. 570 00:40:38,208 --> 00:40:39,918 Nitko to ne mo�e zaustaviti. 571 00:40:42,166 --> 00:40:43,536 �ak ni on. 572 00:40:54,333 --> 00:40:58,083 Kamo su nestali ti fragmenti stelacita? �iji je to glas bio? 573 00:40:58,166 --> 00:40:59,076 Tiho. 574 00:41:02,875 --> 00:41:03,705 �to je? 575 00:41:34,708 --> 00:41:35,538 Jebem mu. 576 00:41:38,083 --> 00:41:39,883 Tko je djevojka koja te zvala? 577 00:41:40,458 --> 00:41:41,668 Koji je to vrag bio? 578 00:41:42,875 --> 00:41:45,705 Misli� da Nilfgaard zna za ovo? -Otvori portal. 579 00:41:47,375 --> 00:41:48,205 Odmah. 580 00:41:51,958 --> 00:41:54,248 Vesemire, �elim obaviti to. Sad. 581 00:42:18,333 --> 00:42:19,543 Geralte. 582 00:42:27,166 --> 00:42:28,126 Jesi li sigurna? 583 00:42:40,750 --> 00:42:41,580 �to radi�? 584 00:42:42,958 --> 00:42:45,498 Geralte. -Su�eno joj je da nas obnovi. 585 00:42:45,583 --> 00:42:46,633 Nije. 586 00:42:47,208 --> 00:42:49,628 Ona je djevoj�ica. Samo �e� je otrovati. 587 00:42:49,708 --> 00:42:50,998 Ona to mo�e. 588 00:42:51,083 --> 00:42:52,673 Ja sam ga natjerala. 589 00:42:53,166 --> 00:42:54,826 Stani. Htjela sam da poku�a. 590 00:42:55,625 --> 00:42:58,415 Geralte, stani! -Nisi mislila na posljedice? 591 00:42:58,500 --> 00:43:00,040 �to da si umrla? 592 00:43:00,125 --> 00:43:02,245 Stani. 593 00:43:03,708 --> 00:43:05,628 Samo na posljedice i mislim. 594 00:43:05,708 --> 00:43:07,578 Koliko god trenirala, 595 00:43:07,666 --> 00:43:10,576 �to god radila, nikad ne�e biti dovoljno. 596 00:43:10,666 --> 00:43:12,166 Ve� si dovoljna, Cirilla. 597 00:43:14,458 --> 00:43:15,708 Izvanredna si. 598 00:43:19,750 --> 00:43:21,330 �elim biti poput tebe, 599 00:43:22,250 --> 00:43:23,080 Geralte. 600 00:43:25,083 --> 00:43:28,383 �elim biti ravnodu�na prema pro�losti. 601 00:43:29,000 --> 00:43:29,830 La�ima. 602 00:43:30,500 --> 00:43:32,040 Stvarima koje sam u�inila. 603 00:43:34,916 --> 00:43:35,826 Molim te. 604 00:43:41,333 --> 00:43:42,423 Dopusti mi to. 605 00:43:46,625 --> 00:43:48,535 Ne ide to tako. 606 00:43:50,250 --> 00:43:54,250 Ni ti ni ja ne mo�emo zaboraviti tko smo. 607 00:43:55,333 --> 00:43:57,383 Ne mo�emo ubiti osje�aje. 608 00:43:58,541 --> 00:43:59,961 Najbolje �to mo�emo jest 609 00:44:00,875 --> 00:44:03,625 ubiti mr�nju koje se ne mo�emo rije�iti 610 00:44:06,416 --> 00:44:07,376 i krenuti dalje. 611 00:44:35,833 --> 00:44:37,213 Idi po stvari. 612 00:45:03,791 --> 00:45:05,581 Je li to Calanthe �titila? 613 00:45:07,083 --> 00:45:09,043 �to je znala? �to sve ovo zna�i? 614 00:45:20,250 --> 00:45:21,750 Isprike, kralju Roegnere. 615 00:45:43,750 --> 00:45:46,460 KRALJEVSKA LINIJA CINTRANA 616 00:45:46,541 --> 00:45:47,461 Cintra. 617 00:45:47,541 --> 00:45:49,381 PRINCEZA CIRILLA OD�CINTRE 618 00:45:49,458 --> 00:45:50,538 Calanthe. 619 00:45:54,083 --> 00:45:55,293 Za�to prestaje? 620 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 KRALJICA FIONA 621 00:45:56,458 --> 00:45:57,668 To nema smisla. 622 00:45:59,750 --> 00:46:00,960 �to sve to zna�i? 623 00:46:57,708 --> 00:46:58,788 Zvala si me? 624 00:46:59,291 --> 00:47:01,291 Sve je manje novih dolazaka. 625 00:47:02,833 --> 00:47:06,003 �ula sam da su se stra�ari po�eli ukrcavati na brodove 626 00:47:06,833 --> 00:47:08,173 �ak i u Oxenfurtu, 627 00:47:08,250 --> 00:47:09,920 a oni su na na�oj strani. 628 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Moramo na�i alternativu. 629 00:47:12,500 --> 00:47:13,330 Na�la sam. 630 00:47:15,041 --> 00:47:16,541 Nisam te htjela uzbuniti. 631 00:47:17,333 --> 00:47:19,133 �elim da ima� sve informacije. 632 00:47:19,666 --> 00:47:20,536 Da bismo mogle 633 00:47:22,125 --> 00:47:23,415 pratiti jedna drugu. 634 00:47:27,166 --> 00:47:27,996 �to je? 635 00:47:28,958 --> 00:47:31,918 Ni�ta. Imala sam vo�e, sljedbenike, 636 00:47:33,791 --> 00:47:34,631 ali 637 00:47:35,208 --> 00:47:36,998 jo� nisam imala partnera. 638 00:47:40,291 --> 00:47:41,131 Nisam ni ja. 639 00:47:44,208 --> 00:47:45,498 Nije tako lo�e. 640 00:47:51,958 --> 00:47:53,578 Uskoro sti�e sljede�i brod. 641 00:47:54,750 --> 00:47:55,750 Do�i. 642 00:47:56,250 --> 00:47:58,670 �elim da moji ljudi upoznaju osloboditelja. 643 00:48:19,125 --> 00:48:20,165 Tvoji papiri. 644 00:48:20,666 --> 00:48:21,496 �to? 645 00:48:21,583 --> 00:48:23,133 Stani u red s ostalima. 646 00:48:28,708 --> 00:48:29,538 Ime. 647 00:48:29,625 --> 00:48:30,875 Pripremite papire! 648 00:48:30,958 --> 00:48:32,288 Cormeth iz Oxenfurta. 649 00:48:34,000 --> 00:48:34,920 Dobro do�ao. 650 00:48:36,833 --> 00:48:37,673 Ime! 651 00:48:38,875 --> 00:48:41,165 Dara od Mramornih Vrtova. 652 00:48:45,625 --> 00:48:47,575 Dobro do�ao u svoju zemlju, sine. 653 00:48:49,625 --> 00:48:50,495 Ime. 654 00:48:52,875 --> 00:48:55,745 Mora� se prijaviti prije ulaska u Xin'treu. 655 00:48:55,833 --> 00:48:57,753 Makni se. -Vrati se u red! 656 00:48:57,833 --> 00:49:00,503 Rekao sam da se makne�. -Mo�da nisi �uo. 657 00:49:02,000 --> 00:49:03,830 Nema ulaska dok se ne prijavi�. 658 00:49:04,833 --> 00:49:05,713 Tko si ti? 659 00:49:07,166 --> 00:49:10,916 Ja sam zapovjednik Mawr Dyffryn aep Ceallach. 660 00:49:11,875 --> 00:49:13,575 Tko si ti, jebote? 661 00:49:13,666 --> 00:49:14,536 Cahir! 662 00:49:17,750 --> 00:49:18,750 Dobro do�ao ku�i. 663 00:49:20,416 --> 00:49:21,826 Drago mi je �to si �iv. 664 00:49:33,000 --> 00:49:36,130 Tvojim prijateljicama ide bolje od tebe. 665 00:49:36,708 --> 00:49:38,378 Jedna vlada, 666 00:49:38,916 --> 00:49:40,206 a druga ima nadu. 667 00:49:41,291 --> 00:49:43,501 Sranje. Vidjela sam da je u�la. 668 00:49:43,583 --> 00:49:45,213 Sranje. 669 00:49:45,291 --> 00:49:47,791 Ne mo�e� to u�initi. Zaslu�ili smo nagradu. 670 00:49:48,291 --> 00:49:50,711 Ne biste imali �arobnicu bez nas. 671 00:49:51,291 --> 00:49:52,921 Nagrada je ve� zatra�ena. 672 00:49:53,000 --> 00:49:55,500 Zna� �to treba�, Pra��i�u. 673 00:49:57,250 --> 00:49:59,170 Svoju �aroliju. 674 00:49:59,708 --> 00:50:00,748 A sad odjebi! 675 00:50:01,416 --> 00:50:02,456 Dobro! 676 00:50:10,541 --> 00:50:13,001 Ponestaje ti vremena. 677 00:50:13,541 --> 00:50:15,041 Mi�i jebene ruke s mene. 678 00:50:15,125 --> 00:50:17,415 U�ivat �u u tvom smaknu�u. 679 00:50:17,958 --> 00:50:19,828 Poka�i mi �to �eli�. 680 00:50:20,958 --> 00:50:23,328 Zalije�i rane. 681 00:50:24,125 --> 00:50:26,665 Jebem mu! 682 00:50:27,916 --> 00:50:30,626 Zna� rije�i. 683 00:50:30,708 --> 00:50:31,918 Izgovori ih. 684 00:50:32,000 --> 00:50:33,790 Gle majku �uma, 685 00:50:34,291 --> 00:50:36,631 Besmrtnu Majku, gnijezdi se u snovima. 686 00:50:37,416 --> 00:50:39,576 Okreni le�a �umi, kolibo, kolibo. 687 00:50:43,208 --> 00:50:44,418 Yennefer! 688 00:50:45,500 --> 00:50:47,420 Voajeri idu u zatvor. 689 00:50:49,000 --> 00:50:50,170 Gospodo� 690 00:50:52,625 --> 00:50:54,915 Drago mi je �to te opet vidim. 691 00:50:56,333 --> 00:50:58,883 Sasvim sama u svijetu koji te mrzi, 692 00:50:58,958 --> 00:51:01,288 a ne mo�e� se za�tititi. 693 00:51:02,166 --> 00:51:04,076 Ba� divno. 694 00:51:05,000 --> 00:51:05,920 Sna�la sam se. 695 00:51:07,166 --> 00:51:09,416 A ipak si ovdje. 696 00:51:10,416 --> 00:51:14,076 Nisam glupa. Mislila sam �to sam rekla. Dosta mi je dugovanja. 697 00:51:14,583 --> 00:51:16,133 �elim se mijenjati. 698 00:51:16,208 --> 00:51:17,538 Znam �to �eli�. 699 00:51:18,458 --> 00:51:21,578 Sva ta srd�ba i pravedni�ki gnjev koji bjesni u tebi. 700 00:51:22,333 --> 00:51:25,003 Nju�im tvoje �elje kao trulo meso. 701 00:51:25,791 --> 00:51:28,331 Ali nisam ovdje da ispunjavam �elje. 702 00:51:28,416 --> 00:51:32,326 Ja sam samo vodi� da dobije� ono �to zaslu�uje�. 703 00:51:33,208 --> 00:51:34,788 Samo pitaj prijatelje. 704 00:51:34,875 --> 00:51:36,415 Zaslu�ujem pre�ivjeti. 705 00:51:37,208 --> 00:51:40,458 Zaradila sam to. Zaslu�ujem pristup Kaosu. 706 00:51:40,541 --> 00:51:42,251 Znam kako ga mo�e� dobiti. 707 00:51:42,333 --> 00:51:43,923 Kako ga mo�e� ukrasti. 708 00:51:44,000 --> 00:51:45,210 Ukrasti �to? 709 00:51:48,208 --> 00:51:49,078 Mene. 710 00:51:52,875 --> 00:51:54,075 A tko si ti? 711 00:51:56,791 --> 00:51:59,881 Ja sam klju� da ti se vrati mo�. 712 00:52:01,000 --> 00:52:03,540 I mnogo vi�e od toga. 713 00:52:05,000 --> 00:52:07,960 Samo me mora� odvesti u pravu bravu. 714 00:52:09,125 --> 00:52:12,285 Razbijena crna vrata izvan�Cintre. 715 00:52:15,285 --> 00:52:19,285 Preuzeto sa www.titlovi.com 47284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.