Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,930 --> 00:00:57,171
My name is Anne Blair.
4
00:00:57,182 --> 00:01:00,424
My father was Dr. Julian Blair.
5
00:01:00,435 --> 00:01:02,596
This was my father's house.
6
00:01:03,730 --> 00:01:04,890
In barsham harbour,
7
00:01:04,898 --> 00:01:06,980
on nights like this
8
00:01:06,984 --> 00:01:09,646
when lightning rips the night apart,
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,393
why do people close the shutters
10
00:01:11,405 --> 00:01:13,987
that face towards my father's house,
11
00:01:13,991 --> 00:01:17,358
and lock their doors and whisper?
12
00:01:17,369 --> 00:01:18,654
Why are they afraid?
13
00:01:20,080 --> 00:01:23,117
No one goes near my father's house.
14
00:01:23,125 --> 00:01:24,205
No one dares.
15
00:01:26,503 --> 00:01:28,994
I don't know where my father is.
16
00:01:29,006 --> 00:01:32,043
I only know that for one
brief terrible moment,
17
00:01:32,050 --> 00:01:33,586
he tore open the door
18
00:01:33,594 --> 00:01:35,880
to whatever lives beyond the grave.
19
00:01:37,306 --> 00:01:38,671
Seven years ago,
20
00:01:38,682 --> 00:01:41,048
my father was head of
the science department
21
00:01:41,059 --> 00:01:43,220
at midland university,
22
00:01:43,228 --> 00:01:45,935
a few hundred miles
from barsham harbour.
23
00:01:45,981 --> 00:01:47,596
My father was famous.
24
00:01:48,442 --> 00:01:50,603
They were proud of him
at the university.
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,603
That night five great scientists
26
00:01:54,615 --> 00:01:57,277
came to my father's laboratory
27
00:01:57,284 --> 00:02:00,776
to see something no one on
earth had ever seen before.
28
00:02:02,247 --> 00:02:04,329
Finally ready to startle us, Dr. Blair?
29
00:02:05,250 --> 00:02:08,208
I don't blame you for being
sceptical, professor Kent,
30
00:02:08,211 --> 00:02:10,748
but I assure you that all
this is vitally necessary
31
00:02:10,756 --> 00:02:13,498
for the demonstration I've
invited you here to witness.
32
00:02:14,593 --> 00:02:16,083
You will be the first people,
33
00:02:16,094 --> 00:02:17,755
with the exception of my wife
34
00:02:17,763 --> 00:02:19,970
and my assistant, Dr. sayles,
35
00:02:19,973 --> 00:02:22,259
to see the proof that the human brain
36
00:02:22,267 --> 00:02:25,179
gives off an impulse that
can be recorded.
37
00:02:26,855 --> 00:02:29,471
I think we'd better close
those blinds, Sanders.
38
00:02:43,580 --> 00:02:45,571
Please watch the chart, gentlemen.
39
00:03:09,773 --> 00:03:12,389
Dr. sayles' brain is
sending out the waves
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,983
you see recorded on that chart,
41
00:03:14,986 --> 00:03:17,147
and whether he speaks or is silent
42
00:03:17,155 --> 00:03:19,237
or even if he tried to
hide what he was thinking
43
00:03:19,241 --> 00:03:20,981
with meaningless words,
44
00:03:20,992 --> 00:03:24,655
his true thoughts would still
be recorded on that chart.
45
00:03:24,663 --> 00:03:26,278
How did you reach that conclusion?
46
00:03:26,289 --> 00:03:30,407
Well, you will notice a repeated pattern
47
00:03:30,419 --> 00:03:33,411
in the variant waves, an exact rhythm,
48
00:03:33,422 --> 00:03:34,958
as though it were a carrier wave
49
00:03:34,965 --> 00:03:37,547
on which the true thoughts
were being transmitted.
50
00:03:39,678 --> 00:03:41,043
I think we better stop now.
51
00:03:48,019 --> 00:03:49,179
You feel any ill effects?
52
00:03:49,187 --> 00:03:51,052
Not at all, Dr. Sanders.
53
00:03:51,106 --> 00:03:53,643
So that's a portrait of the
mind of Dr. Richard sayles.
54
00:03:53,650 --> 00:03:54,480
Yes, Dr. hart.
55
00:03:54,484 --> 00:03:56,065
A poor thing, but mine own.
56
00:03:56,111 --> 00:03:57,271
Seems incredible.
57
00:03:57,279 --> 00:03:59,691
Can you make a graph like
that for any living brain?
58
00:03:59,698 --> 00:04:00,733
Oh, yes,
59
00:04:00,741 --> 00:04:03,073
and each brain has
its own wavelength,
60
00:04:03,076 --> 00:04:05,192
and they're as
unlike as fingerprints.
61
00:04:08,749 --> 00:04:10,364
Oh, excuse me.
62
00:04:11,710 --> 00:04:12,699
Doc, I couldn't help it.
63
00:04:12,711 --> 00:04:14,201
She said it was very important.
64
00:04:14,212 --> 00:04:15,042
Helen.
65
00:04:15,046 --> 00:04:16,456
Don't blame Karl.
66
00:04:16,465 --> 00:04:17,375
You're not angry are you, Julian?
67
00:04:17,382 --> 00:04:18,417
Why, of course not.
68
00:04:18,425 --> 00:04:20,882
Come on in, you know everybody here.
69
00:04:20,886 --> 00:04:22,251
- Hello, Richard.
- Hello, Mrs. Blair.
70
00:04:22,262 --> 00:04:23,547
- Good evening.
- How are you?
71
00:04:24,431 --> 00:04:26,888
I hope you'll forgive me
for interrupting like this,
72
00:04:26,892 --> 00:04:28,007
but I know my husband so well.
73
00:04:28,018 --> 00:04:29,804
When he gets started
here in the laboratory,
74
00:04:29,811 --> 00:04:32,097
he forgets about time and
people and everything.
75
00:04:33,440 --> 00:04:35,396
You have forgotten, dear, haven't you?
76
00:04:35,400 --> 00:04:36,640
Huh?
77
00:04:36,651 --> 00:04:38,232
Anne is coming home this evening.
78
00:04:39,571 --> 00:04:40,401
Anne is our daughter,
79
00:04:40,405 --> 00:04:42,236
and she's been visiting
friends in New York.
80
00:04:42,240 --> 00:04:43,650
Today's her 20th birthday.
81
00:04:43,658 --> 00:04:44,613
I remembered that.
82
00:04:44,618 --> 00:04:46,108
Well, if we don't hurry,
83
00:04:46,119 --> 00:04:47,472
we'll be late at the station to
meet the train. Come along.
84
00:04:47,496 --> 00:04:49,737
Oh, Helen, wait a minute.
We've still got a little time.
85
00:04:49,748 --> 00:04:52,205
I was just showing them the
wave recorder with Richard.
86
00:04:52,209 --> 00:04:53,745
Now I'd like to show them your graph,
87
00:04:53,752 --> 00:04:54,958
you know, just for comparison.
88
00:04:54,961 --> 00:04:56,041
- But it's so late, darling.
- Oh, please, dear.
89
00:04:56,046 --> 00:04:57,286
It won't take a minute.
90
00:04:57,297 --> 00:04:58,707
Please do.
91
00:04:58,715 --> 00:05:00,205
You know, I'm not really Julian's wife.
92
00:05:00,217 --> 00:05:03,004
I'm Guinea pig number
one for his experiments,
93
00:05:03,011 --> 00:05:05,844
and I guess I still like
it after all these years.
94
00:05:05,847 --> 00:05:07,212
I envy you, doctor.
95
00:05:07,224 --> 00:05:09,089
A wonderful wife for a scientist.
96
00:05:09,100 --> 00:05:10,010
For any man.
97
00:05:10,018 --> 00:05:11,018
Thanks.
98
00:05:14,314 --> 00:05:15,554
Are you sure your hair isn't wet?
99
00:05:15,565 --> 00:05:16,395
No, no.
100
00:05:16,399 --> 00:05:17,399
- Sure?
- Sure.
101
00:05:24,991 --> 00:05:27,698
If you'll reset the
graph, please, Richard.
102
00:05:59,860 --> 00:06:01,976
Now you see how different
the wavelengths are?
103
00:06:01,987 --> 00:06:04,103
Why should this record
be so much stronger?
104
00:06:04,114 --> 00:06:05,775
I don't know.
105
00:06:05,782 --> 00:06:08,489
But every demonstration
that I've made so far,
106
00:06:08,493 --> 00:06:10,950
clearly shows that the
wave impulse of woman,
107
00:06:10,954 --> 00:06:13,536
the so-called weaker sex,
is much stronger
108
00:06:13,540 --> 00:06:15,405
and is much more regular than man's.
109
00:06:20,046 --> 00:06:22,128
Evidently, there's a greater natural power
110
00:06:22,132 --> 00:06:23,838
in the brain of woman, any woman.
111
00:06:23,842 --> 00:06:25,753
Haven't I always told you that, Julian?
112
00:06:26,720 --> 00:06:28,881
Has Mrs. Blair's graph ever varied?
113
00:06:28,889 --> 00:06:30,720
The individual wavelength never varies.
114
00:06:30,724 --> 00:06:33,716
Well, I believe what I can see.
115
00:06:33,727 --> 00:06:35,217
Now tell me where you'll go from there.
116
00:06:35,228 --> 00:06:38,516
Well, eventually, conceivably,
117
00:06:38,523 --> 00:06:41,139
we may be able to record and read
118
00:06:41,151 --> 00:06:42,812
the thoughts of every human brain
119
00:06:42,819 --> 00:06:44,480
without a word being spoken.
120
00:06:44,487 --> 00:06:46,227
You actually believe that someday
121
00:06:46,239 --> 00:06:47,729
you can push a button here
122
00:06:47,741 --> 00:06:49,823
and read what I am thinking in Chicago?
123
00:06:49,826 --> 00:06:52,488
Well, you'll be able to
read my thoughts too.
124
00:06:52,495 --> 00:06:53,575
Impossible.
125
00:06:53,580 --> 00:06:55,241
Well, they called radio impossible,
126
00:06:55,248 --> 00:06:57,910
but all this that you see is
only the first step towards
127
00:06:57,918 --> 00:06:59,078
what I hope we can achieve.
128
00:06:59,085 --> 00:07:01,497
It may take years, perhaps a lifetime.
129
00:07:02,839 --> 00:07:05,797
But if science can unlock the human mind,
130
00:07:05,800 --> 00:07:09,338
can uncover the secrets
of every human brain,
131
00:07:09,346 --> 00:07:11,553
well, that's a job worth doing,
isn't it, professor Kent?
132
00:07:11,556 --> 00:07:12,966
That's the first understatement
133
00:07:12,974 --> 00:07:13,974
I've heard you make.
134
00:07:14,851 --> 00:07:16,682
Well, I'd like to show them
the laboratory notes, Richard.
135
00:07:16,686 --> 00:07:17,516
I'll get them.
136
00:07:17,520 --> 00:07:18,930
Richard, get his coat.
137
00:07:18,939 --> 00:07:20,475
- We've got to go, Julian.
- That's right.
138
00:07:20,482 --> 00:07:22,564
Well, t'll just have to
leave you with Dr. sayles.
139
00:07:22,567 --> 00:07:23,807
Of course, you see, I'm helpless.
140
00:07:23,818 --> 00:07:24,648
- Sorry, gentlemen.
- Good night.
141
00:07:24,653 --> 00:07:25,653
Good night.
142
00:07:26,446 --> 00:07:27,652
Do hurry, Julian.
143
00:07:27,656 --> 00:07:30,113
I'm sure we've got plenty of time, dear.
144
00:07:30,116 --> 00:07:32,732
Richard, I forgot to
turn off those switches.
145
00:07:32,744 --> 00:07:34,280
Oh, I'll take care of that.
146
00:07:34,287 --> 00:07:35,868
We'll see you at the house later, Richard.
147
00:07:35,872 --> 00:07:36,952
- All right.
- Come along,
148
00:07:36,957 --> 00:07:37,957
Julian, hurry up.
149
00:07:51,596 --> 00:07:52,631
You know,
150
00:07:52,639 --> 00:07:54,630
I think I even convinced professor Kent,
151
00:07:54,641 --> 00:07:56,472
and that's a major triumph.
152
00:07:56,476 --> 00:07:59,968
Darling, don't be a scientist
anymore tonight, huh?
153
00:07:59,980 --> 00:08:02,096
You're asking an awful lot,
but I'll try.
154
00:08:12,575 --> 00:08:15,817
Say, aren't we going the
wrong way for the station?
155
00:08:15,829 --> 00:08:17,945
You've forgotten again, haven't you?
156
00:08:17,956 --> 00:08:19,321
Huh?
157
00:08:19,374 --> 00:08:22,116
I told you I was ordering a
birthday cake for Anne's party
158
00:08:22,127 --> 00:08:23,412
with her name on it, remember?
159
00:08:23,420 --> 00:08:24,500
Oh, yes.
160
00:08:26,089 --> 00:08:27,954
I don't see how you put up with me.
161
00:08:27,966 --> 00:08:30,298
It's because you're you.
162
00:08:30,301 --> 00:08:32,587
I don't see anywhere to park, do you?
163
00:08:34,180 --> 00:08:35,260
You run out and get the cake,
164
00:08:35,265 --> 00:08:36,550
and I'll drive around the
block and pick you up.
165
00:08:36,558 --> 00:08:38,219
- All right.
- And hurry, dear.
166
00:08:38,226 --> 00:08:39,557
It's almost train time.
167
00:08:47,861 --> 00:08:49,522
Evening, doc,
come for the birthday cake?
168
00:08:49,529 --> 00:08:50,609
Yes, Mr. booth.
169
00:08:50,613 --> 00:08:53,195
Well, it's all ready for you.
170
00:08:57,120 --> 00:08:58,030
Okay, doc?
171
00:08:58,038 --> 00:08:59,244
You're an artist.
172
00:08:59,247 --> 00:09:00,737
Well, I try to be,
173
00:09:00,749 --> 00:09:02,865
especially for nice folks.
174
00:09:02,876 --> 00:09:04,366
Bet you and Mrs. Blair
are mighty happy
175
00:09:04,377 --> 00:09:05,662
to have the young lady back.
176
00:09:05,670 --> 00:09:06,500
Indeed we are.
177
00:09:06,504 --> 00:09:08,119
No, no, I'll carry it out for you.
178
00:09:08,131 --> 00:09:10,167
I wanna say hello to
Mrs. Blair anyhow.
179
00:09:10,175 --> 00:09:11,506
Thank you very much.
180
00:09:30,361 --> 00:09:31,851
Helen!
181
00:09:36,201 --> 00:09:37,201
Helen!
182
00:09:40,789 --> 00:09:42,620
I lost my mother that night,
183
00:09:44,334 --> 00:09:46,700
and when she went away,
184
00:09:48,046 --> 00:09:50,378
I seemed to lose my father too.
185
00:09:51,508 --> 00:09:53,624
He loved her so much.
186
00:09:55,970 --> 00:09:59,337
I did all I could to
take my mother's place.
187
00:09:59,349 --> 00:10:01,089
He didn't seem to know I was there.
188
00:10:02,602 --> 00:10:04,433
He was lost.
189
00:10:04,479 --> 00:10:05,479
Alone.
190
00:10:06,856 --> 00:10:09,518
There wasn't anything I could say to him.
191
00:10:09,526 --> 00:10:11,391
There wasn't anything I could do.
192
00:10:12,278 --> 00:10:13,278
I'll get the car.
193
00:10:14,405 --> 00:10:15,405
No, Richard.
194
00:10:16,157 --> 00:10:18,193
You take Anne home.
195
00:10:18,201 --> 00:10:21,193
I want to walk for a while and think.
196
00:10:27,544 --> 00:10:31,332
He went back to his
laboratory that night alone.
197
00:10:32,882 --> 00:10:35,624
He couldn't bear being in our house
198
00:10:35,635 --> 00:10:38,627
where everything reminded
him of my mother.
199
00:11:25,476 --> 00:11:26,476
Helen.
200
00:11:31,399 --> 00:11:32,514
Helen.
201
00:11:41,159 --> 00:11:44,151
Anne, for a moment I thought that...
202
00:11:45,079 --> 00:11:47,411
Father, what's the matter?
203
00:11:48,333 --> 00:11:53,327
Anne, dear, your mother
is not dead, not really.
204
00:11:54,214 --> 00:11:55,454
She's come back to me.
205
00:11:57,008 --> 00:12:00,125
No, dear, I haven't lost my mind.
206
00:12:01,095 --> 00:12:03,256
She's here, here in this room.
207
00:12:04,390 --> 00:12:05,630
She still lives.
208
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
Look.
209
00:12:14,192 --> 00:12:16,558
I can only tell you again
210
00:12:16,611 --> 00:12:18,567
that when I turned on those motors,
211
00:12:18,613 --> 00:12:21,730
it was simply because I
had to be doing something.
212
00:12:21,741 --> 00:12:24,073
I wasn't trying to reach my wife.
213
00:12:24,077 --> 00:12:27,035
I had no reason on earth to
believe that I could reach her.
214
00:12:27,956 --> 00:12:29,912
But she tried to reach me.
215
00:12:30,792 --> 00:12:32,373
There is the proof of something
216
00:12:32,377 --> 00:12:35,119
the world has always wanted to believe,
217
00:12:35,129 --> 00:12:37,120
the proof of life after death.
218
00:12:40,468 --> 00:12:43,084
Richard, you of all people,
219
00:12:43,096 --> 00:12:45,007
you've worked with me.
220
00:12:45,014 --> 00:12:48,973
You know how we believe that
mind could talk to mind.
221
00:12:48,977 --> 00:12:51,013
Well, now I know that there is a way
222
00:12:51,020 --> 00:12:52,931
for the dead to talk to the living.
223
00:12:53,773 --> 00:12:56,856
My wife has passed through
a change that we call death.
224
00:12:57,944 --> 00:13:00,606
But the impulse that spoke
from her living brain
225
00:13:00,613 --> 00:13:04,777
that you saw me record on
that chart, did not die.
226
00:13:04,784 --> 00:13:06,740
If Helen could send me that message,
227
00:13:06,744 --> 00:13:08,735
and she did send it,
228
00:13:08,746 --> 00:13:10,077
then there must be a way
229
00:13:10,081 --> 00:13:13,994
to establish controlled and
scientific communication
230
00:13:14,002 --> 00:13:17,494
between the living and the so-called dead.
231
00:13:17,505 --> 00:13:19,712
Do you really believe what you say?
232
00:13:22,260 --> 00:13:23,750
Do you think I would invent
233
00:13:23,761 --> 00:13:26,753
a story like that about my wife?
234
00:13:28,391 --> 00:13:30,131
How do you propose to go about
235
00:13:30,143 --> 00:13:33,510
establishing this communication?
236
00:13:33,521 --> 00:13:37,639
Radio began with a first
faint transmitted impulse,
237
00:13:37,650 --> 00:13:40,312
which no one knew how
to control or harness.
238
00:13:40,320 --> 00:13:43,778
Yet, science found a way
to send sound and speech
239
00:13:47,368 --> 00:13:49,233
well, I believe that the human brain,
240
00:13:49,245 --> 00:13:51,110
the brain that invented radio,
241
00:13:52,040 --> 00:13:54,497
is itself the most perfect sending
242
00:13:54,500 --> 00:13:56,536
and receiving mechanism on earth,
243
00:13:56,544 --> 00:13:59,957
and I know that power does
not end with the grave.
244
00:13:59,964 --> 00:14:01,329
Don't you see?
245
00:14:01,341 --> 00:14:04,208
We hold in our hand a key
that may unlock the door
246
00:14:04,218 --> 00:14:06,675
between us and those whom we call dead.
247
00:14:06,721 --> 00:14:09,588
If we can set humanity free from fear,
248
00:14:09,599 --> 00:14:11,510
if we can show people that those
249
00:14:11,517 --> 00:14:13,473
we love are not lost to us,
250
00:14:13,478 --> 00:14:15,184
if we can wipe out the horror
251
00:14:15,188 --> 00:14:18,180
that superstition conjures
up out of fear of darkness.
252
00:14:18,191 --> 00:14:22,685
Julian, I have too much respect for you
253
00:14:22,695 --> 00:14:24,686
to scoff at your hopes,
254
00:14:24,697 --> 00:14:27,814
to doubt your utter sincerity.
255
00:14:27,825 --> 00:14:29,656
But what if you do find a way
256
00:14:29,660 --> 00:14:33,403
to Pierce the veil between us and them?
257
00:14:33,414 --> 00:14:36,577
And let the world of the
dead back in upon the living?
258
00:14:36,584 --> 00:14:40,168
We don't know what evil may
be lurking behind that veil
259
00:14:40,171 --> 00:14:41,456
waiting to get through.
260
00:14:41,464 --> 00:14:43,500
What if you let loose on humanity
261
00:14:43,508 --> 00:14:44,964
something much more terrible than
262
00:14:44,967 --> 00:14:47,458
any fear that haunts us now?
263
00:14:47,470 --> 00:14:49,256
But why should that happen?
264
00:14:49,263 --> 00:14:51,424
I know one thing, Julian.
265
00:14:51,432 --> 00:14:55,050
There are things human
being have no right to know.
266
00:14:55,061 --> 00:14:57,097
There speaks fear, even from you.
267
00:14:57,105 --> 00:14:58,720
Call it fear if you want to.
268
00:14:58,773 --> 00:15:01,560
I tell you, you must not go on with this.
269
00:15:01,567 --> 00:15:02,682
"Must not?"
270
00:15:02,693 --> 00:15:05,810
Is there a wall beyond
which science may not go?
271
00:15:05,822 --> 00:15:07,358
This is not science.
272
00:15:07,365 --> 00:15:09,230
Please don't argue.
273
00:15:09,242 --> 00:15:10,242
Anne.
274
00:15:12,203 --> 00:15:15,070
"Don't argue with him
because he's not himself,"
275
00:15:15,081 --> 00:15:16,946
that's what's in your mind, isn't it?
276
00:15:18,126 --> 00:15:19,741
You won't believe me.
277
00:15:19,752 --> 00:15:20,867
You won't help me.
278
00:15:22,004 --> 00:15:24,040
Poor, frightened little people.
279
00:15:25,091 --> 00:15:26,922
Well, I don't need you.
280
00:15:26,926 --> 00:15:28,541
I don't need any of you.
281
00:15:28,553 --> 00:15:31,761
Dad, won't you come home now and rest?
282
00:15:31,806 --> 00:15:35,390
Then tomorrow maybe you'll feel better.
283
00:15:35,393 --> 00:15:36,393
Tomorrow.
284
00:15:37,186 --> 00:15:38,551
No, Anne.
285
00:15:38,563 --> 00:15:40,599
I'm not some helpless child
286
00:15:40,606 --> 00:15:42,471
to be taken home for his own good.
287
00:15:44,569 --> 00:15:45,558
Get out.
288
00:15:45,570 --> 00:15:48,186
Get out, all of you.
289
00:15:48,197 --> 00:15:49,983
Do you hear me, Anne?
290
00:15:49,991 --> 00:15:50,991
Go home.
291
00:15:52,076 --> 00:15:53,907
Thank you, gentlemen.
292
00:15:53,911 --> 00:15:55,947
Thank you for your great faith in me.
293
00:16:27,778 --> 00:16:28,813
What do you want?
294
00:16:28,863 --> 00:16:31,400
I just wanna tell you you're right, doc.
295
00:16:31,407 --> 00:16:32,817
I know.
296
00:16:32,825 --> 00:16:33,735
What are you talking about?
297
00:16:33,743 --> 00:16:36,325
Well, I know we can talk to the dead.
298
00:16:36,329 --> 00:16:38,661
I talk to my mama all the time.
299
00:16:38,664 --> 00:16:40,529
She died two years ago,
300
00:16:40,541 --> 00:16:42,247
but I can still talk to her.
301
00:16:42,251 --> 00:16:43,081
How?
302
00:16:43,085 --> 00:16:45,246
Ever hear of Mrs. blanche Walters?
303
00:16:45,254 --> 00:16:46,790
She's a spirit medium.
304
00:16:46,797 --> 00:16:49,584
Her control brings the voice
to you from the beyond.
305
00:16:49,592 --> 00:16:52,174
I'm afraid mediums are
no good to me, Karl.
306
00:16:54,722 --> 00:16:55,507
You better go now.
307
00:16:55,515 --> 00:16:56,971
I've got work to do.
308
00:16:56,974 --> 00:16:59,932
But, doc, it wouldn't hurt to see
309
00:16:59,936 --> 00:17:02,052
what Mrs. Walters can do, would it?
310
00:17:05,650 --> 00:17:06,935
No.
311
00:17:08,653 --> 00:17:09,653
No.
312
00:17:12,573 --> 00:17:14,063
That night,
313
00:17:14,075 --> 00:17:17,067
my father took another
step toward tragedy.
314
00:17:18,412 --> 00:17:20,778
Poor Karl wasn't to blame.
315
00:17:20,790 --> 00:17:22,451
Perhaps no one was to blame.
316
00:17:23,376 --> 00:17:24,832
I don't know.
317
00:17:26,045 --> 00:17:28,661
But that night, my
father met Mrs. Walters,
318
00:17:29,507 --> 00:17:33,591
and then for him there
was no turning back.
319
00:17:35,388 --> 00:17:39,597
There is one here who seeks his mother,
320
00:17:40,851 --> 00:17:43,809
who asks his mother to speak to him.
321
00:17:45,481 --> 00:17:48,063
His name is c.
322
00:17:50,027 --> 00:17:51,027
K.
323
00:17:51,946 --> 00:17:52,946
Karl.
324
00:17:54,240 --> 00:17:56,276
Karl seeks his mother.
325
00:17:58,286 --> 00:18:00,242
Is Karl here?
326
00:18:00,246 --> 00:18:01,361
Here.
327
00:18:01,372 --> 00:18:02,987
Here I am.
328
00:18:02,999 --> 00:18:06,457
Karl, your mother is calling you.
329
00:18:08,212 --> 00:18:11,670
Your mother is with us.
330
00:18:14,051 --> 00:18:15,541
Talk to me.
331
00:18:19,557 --> 00:18:20,763
I see you.
332
00:18:20,766 --> 00:18:21,766
Karl.
333
00:18:22,852 --> 00:18:25,093
Karl, my son.
334
00:18:26,022 --> 00:18:27,022
I hear you.
335
00:18:27,773 --> 00:18:31,937
Karl, don't be unhappy.
336
00:18:31,944 --> 00:18:33,935
It's very beautiful here.
337
00:18:35,323 --> 00:18:37,655
I am at peace.
338
00:18:37,658 --> 00:18:41,697
There is no pain,
no sickness, no sorrow.
339
00:18:43,581 --> 00:18:45,993
I am watching over you, Karl.
340
00:18:48,002 --> 00:18:52,166
We will meet again soon.
341
00:18:54,050 --> 00:18:55,335
Come back!
342
00:18:55,343 --> 00:18:56,833
No.
343
00:18:56,844 --> 00:18:57,844
No, I can't.
344
00:18:58,971 --> 00:19:00,552
They've gone.
345
00:19:00,556 --> 00:19:02,592
I can't find them.
346
00:19:06,979 --> 00:19:08,435
Turn on the lights.
347
00:19:10,566 --> 00:19:11,772
Mrs. Walters, are you all right?
348
00:19:11,776 --> 00:19:13,562
I'll get some water.
349
00:19:13,569 --> 00:19:15,935
I'm afraid I can
go no further tonight.
350
00:19:16,989 --> 00:19:18,854
You will forgive me now,
won't you?
351
00:19:18,866 --> 00:19:20,072
I'm so tired.
352
00:19:20,076 --> 00:19:21,941
It was wonderful, Mrs. Walters.
353
00:19:21,952 --> 00:19:23,067
An inspiration.
354
00:19:23,079 --> 00:19:24,068
- Good night.
- See you next Tuesday,
355
00:19:24,080 --> 00:19:25,365
Mrs. Walters.
356
00:19:25,373 --> 00:19:27,409
Your hats and coats
are in the hallway.
357
00:19:33,297 --> 00:19:34,286
You coming, doc?
358
00:19:34,298 --> 00:19:36,084
I'm going to talk to Mrs. Walters.
359
00:19:38,094 --> 00:19:39,504
I congratulate you.
360
00:19:39,512 --> 00:19:41,218
I've seen a lot of mediums at work,
361
00:19:41,222 --> 00:19:43,679
but I think yours is one of
the smoothest performances
362
00:19:43,683 --> 00:19:44,683
I've ever seen.
363
00:19:46,018 --> 00:19:48,350
You're not the first
unbeliever I've met.
364
00:19:49,438 --> 00:19:51,019
But other men of science have turned
365
00:19:51,065 --> 00:19:53,351
to the occult for surcease from sorrow.
366
00:19:54,193 --> 00:19:56,650
Sir Oliver lodge was a believer.
367
00:19:56,654 --> 00:19:58,269
So was sir Arthur conan Doyle.
368
00:19:58,280 --> 00:20:00,145
I know, Mrs. Walters.
369
00:20:00,157 --> 00:20:02,022
But I am quite sure
that I can duplicate
370
00:20:02,076 --> 00:20:03,907
every trick you've done here tonight.
371
00:20:12,503 --> 00:20:14,289
I hate to disillusion you, Karl,
372
00:20:16,006 --> 00:20:17,837
but there's your mother's ghost.
373
00:20:18,926 --> 00:20:19,926
And the voice
374
00:20:22,763 --> 00:20:23,763
came from
375
00:20:27,226 --> 00:20:28,762
here.
376
00:20:28,769 --> 00:20:30,080
There's just one thing more that...
377
00:20:30,104 --> 00:20:32,015
Get out of here, both of you.
378
00:20:32,022 --> 00:20:33,022
Get out.
379
00:20:34,442 --> 00:20:37,684
After you've explained one
trick that's new to me.
380
00:20:37,695 --> 00:20:40,687
How do you handle the
wiring for that table?
381
00:20:40,698 --> 00:20:41,813
What wiring?
382
00:20:41,824 --> 00:20:44,531
I experienced a severe
shock during the seance,
383
00:20:44,535 --> 00:20:47,072
a dangerously high voltage.
384
00:20:47,121 --> 00:20:50,113
It might prove fatal to some
of your more elderly clients.
385
00:20:51,292 --> 00:20:52,407
Are you crazy?
386
00:20:52,418 --> 00:20:53,578
I've never used electricity
387
00:20:53,586 --> 00:20:55,122
in a seance in my life.
388
00:20:56,547 --> 00:20:57,662
Is that the truth?
389
00:20:59,341 --> 00:21:01,172
Why should I lie to you now?
390
00:21:01,177 --> 00:21:02,177
Well.
391
00:21:04,013 --> 00:21:05,469
Well, if that's true,
392
00:21:07,099 --> 00:21:12,059
if that impulse is really
generated by your own brain
393
00:21:12,062 --> 00:21:15,225
and your nervous system
without your knowledge, then,
394
00:21:15,232 --> 00:21:16,563
if that's possible...
395
00:21:18,527 --> 00:21:21,690
Mrs. Walters, I'd like you
to come to my laboratory now.
396
00:21:21,697 --> 00:21:23,483
I'd like to make a test.
397
00:21:23,491 --> 00:21:24,651
- Why?
- It may be
398
00:21:24,658 --> 00:21:26,819
that you're closer
to a real communication
399
00:21:26,827 --> 00:21:28,863
with the dead than you've ever realised.
400
00:21:30,414 --> 00:21:33,076
I'm not in this business
for my health, Dr. Blair.
401
00:21:34,752 --> 00:21:36,868
If you can help me in my work,
402
00:21:36,879 --> 00:21:38,039
you'll be well-paid.
403
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
I'll get my coat.
404
00:21:48,265 --> 00:21:50,881
I waited for my
father at home that night.
405
00:21:51,811 --> 00:21:53,267
I didn't know what to do.
406
00:21:54,230 --> 00:21:55,640
I didn't know where he was.
407
00:21:56,774 --> 00:21:57,763
And all the time,
408
00:21:57,775 --> 00:22:00,391
he was locked up there
in his laboratory
409
00:22:00,402 --> 00:22:03,269
with Karl and Mrs. Walters.
410
00:22:04,532 --> 00:22:07,865
All he could think of was
how to reach my mother,
411
00:22:07,868 --> 00:22:08,983
how to talk to her.
412
00:22:10,162 --> 00:22:13,279
He thought Mrs. Walters
might be able to help him.
413
00:22:13,290 --> 00:22:15,030
He wasn't sure,
414
00:22:15,042 --> 00:22:16,498
but he had to find out,
415
00:22:17,878 --> 00:22:18,878
and that,
416
00:22:19,755 --> 00:22:21,245
that was the beginning.
417
00:22:24,468 --> 00:22:26,550
I think you'd better
take off that ring.
418
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
Stand back, Karl.
419
00:22:38,983 --> 00:22:39,983
Are you afraid?
420
00:22:51,954 --> 00:22:53,364
Now watch those lights.
421
00:23:04,425 --> 00:23:05,835
Your brain and nervous system
422
00:23:05,843 --> 00:23:08,084
are producing an electrical current,
423
00:23:08,095 --> 00:23:09,960
an incredibly high voltage.
424
00:23:18,188 --> 00:23:19,928
Dr. Blair, I think it's time
425
00:23:19,940 --> 00:23:22,101
you told me what this is all about.
426
00:23:22,109 --> 00:23:24,065
This is science, Mrs. Walters.
427
00:23:24,069 --> 00:23:26,025
There's nothing of the occult about it.
428
00:23:27,281 --> 00:23:29,363
If you can produce
an electrical voltage
429
00:23:29,366 --> 00:23:31,027
as powerful as that,
430
00:23:31,035 --> 00:23:34,869
the next step is to see if you
can absorb as much or more.
431
00:23:34,872 --> 00:23:36,157
And if I can?
432
00:23:36,165 --> 00:23:38,451
Then you may serve the same purpose
433
00:23:38,459 --> 00:23:40,120
as the ground and aerial serve
434
00:23:40,127 --> 00:23:42,368
in radio sending and receiving.
435
00:23:42,379 --> 00:23:45,246
But I can't be sure until
I make a further test.
436
00:23:45,257 --> 00:23:46,497
Karl, you can help me, if you will.
437
00:23:46,508 --> 00:23:48,123
You can take that off now.
438
00:23:50,930 --> 00:23:52,466
Let's move this out here, Karl.
439
00:23:54,016 --> 00:23:55,005
Far enough.
440
00:23:55,017 --> 00:23:57,178
Over here if you please, Mrs. Walters.
441
00:24:08,656 --> 00:24:11,944
Stand back, Karl.
442
00:24:16,914 --> 00:24:18,029
All ready?
443
00:24:45,401 --> 00:24:46,401
Karl.
444
00:24:53,242 --> 00:24:54,242
I'm all right.
445
00:24:55,160 --> 00:24:56,991
Do you realise that 2,000 volts
446
00:24:56,996 --> 00:24:59,157
would electrocute the
ordinary human being,
447
00:24:59,164 --> 00:25:01,029
but 10,000 passed through your body
448
00:25:01,041 --> 00:25:02,702
a moment ago without harming you?
449
00:25:03,961 --> 00:25:05,622
I believe I'm on the right track.
450
00:25:06,505 --> 00:25:07,790
Let me show you something.
451
00:25:15,639 --> 00:25:18,221
That wave, that impulse,
was recorded
452
00:25:18,225 --> 00:25:20,841
by my wife's brain before she died.
453
00:25:20,853 --> 00:25:24,095
That was recorded after
she was dead and buried.
454
00:25:24,106 --> 00:25:27,974
That proves that, that brain
impulse still lives somewhere.
455
00:25:27,985 --> 00:25:30,101
What has that got to do with me?
456
00:25:30,112 --> 00:25:32,774
I believe that if I could change
457
00:25:32,781 --> 00:25:35,363
the hookup on that recording machine
458
00:25:38,287 --> 00:25:41,495
I could utilise the energy
output and receiving field
459
00:25:41,498 --> 00:25:43,864
of an abnormally
sensitised human being,
460
00:25:43,876 --> 00:25:46,083
like you, for instance,
461
00:25:46,086 --> 00:25:48,122
I could bring in that impulse so strongly
462
00:25:48,130 --> 00:25:50,712
that I could record it constantly,
463
00:25:50,716 --> 00:25:52,627
and perhaps learn to read its message.
464
00:25:54,011 --> 00:25:59,005
Eventually, I may bring
back my wife's actual voice
465
00:25:59,183 --> 00:26:02,141
and show the world how
to talk to those who've
466
00:26:02,144 --> 00:26:03,475
passed beyond the grave.
467
00:26:04,354 --> 00:26:06,140
If you can do what
you're trying to do,
468
00:26:06,148 --> 00:26:08,104
you'll own the world.
469
00:26:09,151 --> 00:26:10,516
You know that, don't you?
470
00:26:11,612 --> 00:26:13,603
You sit down and rest for a while.
471
00:26:14,573 --> 00:26:15,573
Then we'll see.
472
00:26:33,675 --> 00:26:35,961
My father didn't come home.
473
00:26:35,969 --> 00:26:38,130
I didn't know what to do.
474
00:26:38,138 --> 00:26:42,723
Finally, I couldn't
stand waiting, wondering.
475
00:26:42,726 --> 00:26:43,932
I had to find him.
476
00:26:45,270 --> 00:26:47,431
I called Richard sayles.
477
00:27:12,631 --> 00:27:14,087
Karl, do you want to help?
478
00:27:14,091 --> 00:27:15,001
Sure, doc.
479
00:27:15,008 --> 00:27:17,465
Then get a chair and put
it next to Mrs. Walters.
480
00:27:17,511 --> 00:27:18,511
Hurry.
481
00:27:23,058 --> 00:27:25,299
I'm going to add Karl to the circuit.
482
00:27:25,310 --> 00:27:28,723
It may add to the receiving
strength of the machines,
483
00:27:28,730 --> 00:27:31,312
just like adding radio tubes to a set.
484
00:27:35,154 --> 00:27:36,815
In a little bit, Karl.
485
00:27:36,822 --> 00:27:37,822
That's right.
486
00:27:38,991 --> 00:27:39,991
Now sit down.
487
00:27:50,335 --> 00:27:54,920
It's all right, Karl, it's
not going to hurt you.
488
00:28:47,643 --> 00:28:48,643
Helen.
489
00:28:57,986 --> 00:28:58,986
Helen.
490
00:28:59,780 --> 00:29:00,780
Helen.
491
00:29:01,865 --> 00:29:02,865
Helen.
492
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Karl.
493
00:29:12,876 --> 00:29:13,876
Help me.
494
00:29:25,931 --> 00:29:27,171
Who's that?
495
00:29:27,182 --> 00:29:28,092
I don't know.
496
00:29:28,100 --> 00:29:31,058
You'd better not let anybody
see him the way he is now.
497
00:29:31,061 --> 00:29:32,061
No.
498
00:29:34,856 --> 00:29:36,312
I'll take care of him.
499
00:29:36,316 --> 00:29:37,601
Go see who it is.
500
00:29:50,455 --> 00:29:52,036
Dad, we've come to get you.
501
00:29:52,040 --> 00:29:53,905
Do you know what time it is?
502
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
Of course.
503
00:29:58,714 --> 00:30:01,330
Dad, come home.
504
00:30:01,341 --> 00:30:03,423
I thought I asked you not to bother me.
505
00:30:03,427 --> 00:30:06,043
Doctor, I don't like to say this to you,
506
00:30:06,054 --> 00:30:09,512
but, well, people are talking about you.
507
00:30:09,516 --> 00:30:13,100
And there's to be a report
given at the university board
508
00:30:13,103 --> 00:30:15,014
that, well, that you...
509
00:30:15,022 --> 00:30:16,558
That I'm losing my mind?
510
00:30:17,774 --> 00:30:19,105
Thank you for telling me.
511
00:30:19,109 --> 00:30:21,100
Now will you leave me alone?
512
00:30:21,111 --> 00:30:22,271
Dad, please.
513
00:30:22,279 --> 00:30:23,279
Good night.
514
00:30:33,248 --> 00:30:34,829
Look at Karl.
515
00:30:34,833 --> 00:30:36,994
Karl.
516
00:30:37,002 --> 00:30:38,333
I'm afraid electric shock has injured
517
00:30:38,337 --> 00:30:40,293
his nerve centres, perhaps permanently.
518
00:30:42,007 --> 00:30:43,417
The impulse had begun to come through.
519
00:30:43,425 --> 00:30:44,425
It was Helen,
520
00:30:45,719 --> 00:30:47,675
and now Karl, like this.
521
00:30:47,679 --> 00:30:50,386
The world can get along without him,
522
00:30:50,390 --> 00:30:52,676
and nobody has to know about this.
523
00:30:52,684 --> 00:30:53,514
We can't hide him.
524
00:30:53,518 --> 00:30:54,803
He has to have care.
525
00:30:54,811 --> 00:30:56,676
If anyone sees him the way he is now,
526
00:30:56,688 --> 00:30:59,430
the law will step in
and stop you for good.
527
00:30:59,441 --> 00:31:00,521
I know.
528
00:31:00,525 --> 00:31:01,560
Have you got enough money
529
00:31:01,568 --> 00:31:03,854
so you can leave this town
and take Karl with us?
530
00:31:03,862 --> 00:31:04,692
What?
531
00:31:04,738 --> 00:31:05,898
We've got to get away from here,
532
00:31:05,906 --> 00:31:08,898
where you can go on with your
work and no one will know.
533
00:31:11,787 --> 00:31:12,787
Yes.
534
00:31:15,415 --> 00:31:16,415
Yes.
535
00:31:20,128 --> 00:31:21,163
The next morning,
536
00:31:21,171 --> 00:31:24,709
my father sent me away to New York.
537
00:31:24,758 --> 00:31:26,623
He resigned at the university.
538
00:31:27,552 --> 00:31:29,588
He arranged to sell our house.
539
00:31:31,264 --> 00:31:34,427
He said he was going
away that same day.
540
00:31:35,310 --> 00:31:36,766
He wouldn't tell me where.
541
00:31:37,896 --> 00:31:41,263
He said he'd write to
me later if he could.
542
00:31:43,318 --> 00:31:45,684
He was like a stranger.
543
00:31:45,695 --> 00:31:47,651
Someone I've never known,
544
00:31:48,824 --> 00:31:51,031
and, yet, he hadn't
stopped loving me.
545
00:31:51,034 --> 00:31:52,399
I know he hadn't.
546
00:31:54,830 --> 00:31:56,161
Goodbye, Anne.
547
00:31:58,375 --> 00:31:59,375
Goodbye.
548
00:32:12,472 --> 00:32:15,509
I didn't see my father
again for two years.
549
00:32:16,893 --> 00:32:19,475
Every three months he sent me a check.
550
00:32:20,647 --> 00:32:22,183
He never wrote me a letter.
551
00:32:23,442 --> 00:32:26,525
I wrote to him,
but he never answered.
552
00:32:27,779 --> 00:32:30,771
He bought a strange
house at barsham harbour
553
00:32:30,824 --> 00:32:32,360
on the new england coast.
554
00:32:33,285 --> 00:32:35,776
There he went on with his work,
555
00:32:35,787 --> 00:32:38,995
on and on and on.
556
00:32:41,376 --> 00:32:44,789
People in barsham harbour
didn't understand my father.
557
00:32:45,839 --> 00:32:47,454
They began to talk about him.
558
00:32:48,383 --> 00:32:51,045
Slowly, they began to fear him,
559
00:32:51,052 --> 00:32:55,011
and then to hate him
without really knowing why.
560
00:32:56,433 --> 00:32:58,594
Poison of hate spread
through the village.
561
00:32:59,853 --> 00:33:02,060
No one would even speak to him.
562
00:33:02,063 --> 00:33:04,054
Although, he had never
hurt any of them.
563
00:33:04,941 --> 00:33:06,727
You must remember that.
564
00:33:06,735 --> 00:33:11,024
My father never hurt a living
person in barsham harbour.
565
00:33:11,031 --> 00:33:12,237
Never.
566
00:33:44,856 --> 00:33:45,766
Why, sheriff ed.
567
00:33:45,774 --> 00:33:47,480
Evening, Mrs. Marcy.
568
00:33:47,484 --> 00:33:50,100
What on earth are you doing way out here?
569
00:33:50,111 --> 00:33:51,271
Come on inside.
570
00:33:55,617 --> 00:33:57,778
I asked you what you're
doing way out here.
571
00:33:58,787 --> 00:34:00,618
Oh, business, Mrs. Marcy.
572
00:34:00,622 --> 00:34:02,203
Sheriff business?
573
00:34:02,207 --> 00:34:03,663
Mm-hmm, in a way.
574
00:34:05,126 --> 00:34:07,082
Your husband around anywhere?
575
00:34:07,087 --> 00:34:09,294
Seth Marcy ain't set
foot on these premises
576
00:34:09,297 --> 00:34:10,878
the two years I been working here,
577
00:34:10,882 --> 00:34:12,713
and swears he never will.
578
00:34:12,717 --> 00:34:15,003
Seth don't like Dr. Blair.
579
00:34:15,011 --> 00:34:17,718
From what I hear, he's not
the only one that don't.
580
00:34:17,722 --> 00:34:20,134
You better call Dr. Blair.
581
00:34:20,141 --> 00:34:21,881
I wouldn't dare as go near him.
582
00:34:21,893 --> 00:34:22,723
Why not?
583
00:34:22,727 --> 00:34:24,683
He's working in his laboratory.
584
00:34:24,688 --> 00:34:27,475
I got strict orders never
to go near that place.
585
00:34:27,482 --> 00:34:28,471
This is important.
586
00:34:28,483 --> 00:34:30,019
It wouldn't matter
if the world was ending
587
00:34:30,026 --> 00:34:31,482
at sunup tomorrow,
588
00:34:31,486 --> 00:34:33,647
she wouldn't let you bother him.
589
00:34:33,655 --> 00:34:34,986
She?
590
00:34:34,990 --> 00:34:36,571
Mrs. Walters.
591
00:34:36,575 --> 00:34:37,575
You seen her?
592
00:34:38,577 --> 00:34:39,577
I've heard of her.
593
00:34:41,162 --> 00:34:43,494
Have you noticed anything
peculiar going on around here?
594
00:34:44,958 --> 00:34:46,494
I make it
my business not to notice
595
00:34:46,501 --> 00:34:48,241
what ain't my business.
596
00:34:48,253 --> 00:34:49,618
How do you get along with that ape
597
00:34:49,629 --> 00:34:51,460
that follows the doc around?
598
00:34:51,464 --> 00:34:52,749
Karl?
599
00:34:52,757 --> 00:34:53,997
He's harmless.
600
00:34:54,009 --> 00:34:55,920
He's like a big, ugly dog.
601
00:34:55,927 --> 00:34:59,795
All you have to do is raise
your voice to him and he minds.
602
00:35:03,393 --> 00:35:04,393
Hey.
603
00:35:06,313 --> 00:35:08,645
How's it happen you haven't
you got electric lights?
604
00:35:08,648 --> 00:35:10,184
Mrs. Walters says it interfered
605
00:35:10,191 --> 00:35:11,431
with the reception.
606
00:35:12,319 --> 00:35:13,809
Reception of what?
607
00:35:13,820 --> 00:35:14,935
I don't know.
608
00:35:14,946 --> 00:35:17,358
He's inventing some
kind of radio, I guess.
609
00:35:22,454 --> 00:35:23,454
You.
610
00:35:24,122 --> 00:35:25,407
- Stand still.
- Ed Willis,
611
00:35:25,415 --> 00:35:26,951
you put that gun away.
612
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Karl, you stop.
613
00:35:32,172 --> 00:35:34,128
Karl, you hear me?
614
00:35:39,846 --> 00:35:41,677
Just like I told you.
615
00:35:41,681 --> 00:35:44,388
Karl minds when he's spoken to.
616
00:35:49,564 --> 00:35:51,896
What was that noise?
617
00:35:51,900 --> 00:35:54,812
Some kind of static, I
suppose, from the laboratory.
618
00:35:54,819 --> 00:35:56,480
I got used to it long ago.
619
00:36:11,002 --> 00:36:12,617
What do you want?
620
00:36:12,629 --> 00:36:14,415
I'd like to talk to Dr. Blair.
621
00:36:15,256 --> 00:36:17,087
That's impossible.
622
00:36:17,092 --> 00:36:18,092
I don't think so.
623
00:36:19,928 --> 00:36:22,670
Doc, do you want to come down here,
624
00:36:22,681 --> 00:36:23,966
or shall I come up?
625
00:36:27,686 --> 00:36:30,598
Maybe I should explain that
I'm sheriff of this county.
626
00:36:32,232 --> 00:36:33,938
The name's Willis.
627
00:36:33,942 --> 00:36:35,432
Ed Willis.
628
00:36:35,443 --> 00:36:36,774
I don't care who you are.
629
00:36:37,696 --> 00:36:38,731
How about it, doc?
630
00:36:47,664 --> 00:36:49,950
You don't have to talk to him.
631
00:36:49,958 --> 00:36:53,121
Might make things a lot
better all around if you did.
632
00:36:53,128 --> 00:36:54,128
Why?
633
00:36:55,797 --> 00:36:57,958
An old settler named Sam Jennings
634
00:36:57,966 --> 00:37:00,548
was buried in the family
vault day before yesterday.
635
00:37:01,511 --> 00:37:03,126
Well?
636
00:37:03,138 --> 00:37:05,800
His body disappeared last night.
637
00:37:05,807 --> 00:37:07,138
Why tell us about that?
638
00:37:07,976 --> 00:37:09,841
Mostly because it's happened before,
639
00:37:11,604 --> 00:37:12,969
four times before.
640
00:37:14,691 --> 00:37:16,807
Five bodies missing in the two years,
641
00:37:16,818 --> 00:37:18,558
since you people came to this town,
642
00:37:19,487 --> 00:37:21,773
and it never happened
before you came to town.
643
00:37:23,366 --> 00:37:25,982
Now, it's my job to find
out who stole those bodies.
644
00:37:29,873 --> 00:37:31,955
We don't know anything about it.
645
00:37:31,958 --> 00:37:34,290
Ordinarily, I don't pay
attention to what people say.
646
00:37:34,294 --> 00:37:36,501
I figure they've gotta
talk about something.
647
00:37:37,547 --> 00:37:39,083
But when a whole town full of people
648
00:37:39,132 --> 00:37:41,088
begin to tell each other
there's some connection
649
00:37:41,092 --> 00:37:42,252
between the missing bodies
650
00:37:42,260 --> 00:37:45,343
and whatever it is that
goes on in this house,
651
00:37:46,306 --> 00:37:49,013
well, I figure it's time I
found out what is going on.
652
00:37:51,352 --> 00:37:53,559
This is not the first time
I've been made the victim
653
00:37:53,563 --> 00:37:55,770
of people who talk about things
654
00:37:55,774 --> 00:37:57,639
they're too ignorant to understand.
655
00:38:01,112 --> 00:38:04,104
I'm engaged in experimental work.
656
00:38:04,115 --> 00:38:06,276
All right,
what kind of experiments?
657
00:38:07,202 --> 00:38:08,738
That's none of your business.
658
00:38:08,745 --> 00:38:11,361
I think it is, under the circumstances.
659
00:38:12,874 --> 00:38:17,584
Dr. Blair, I want you to
take me into your laboratory.
660
00:38:17,587 --> 00:38:19,873
Show me just what it is you are doing
661
00:38:19,881 --> 00:38:21,963
tell me what it's all about.
662
00:38:21,966 --> 00:38:24,252
Then I can go back to
town and tell the folks.
663
00:38:24,260 --> 00:38:26,216
Tell them you're okay.
664
00:38:26,221 --> 00:38:28,428
And I'll make them quit talking
665
00:38:28,431 --> 00:38:30,092
before the talk goes too far.
666
00:38:31,226 --> 00:38:34,514
Now then, that's fair enough, isn't it?
667
00:38:34,521 --> 00:38:37,479
It'd be impossible to explain
to you what I'm doing,
668
00:38:37,482 --> 00:38:38,972
even if I wanted to.
669
00:38:38,983 --> 00:38:41,645
And I believe I have the
right to go on with my work
670
00:38:41,653 --> 00:38:45,020
without being placed on trial by fools.
671
00:38:45,031 --> 00:38:46,020
This is my house.
672
00:38:46,032 --> 00:38:47,442
I've committed no crime.
673
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
Karl.
674
00:38:52,413 --> 00:38:54,278
You will take this gentleman to the gate
675
00:38:54,290 --> 00:38:55,996
and see that he leaves.
676
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
That's all.
677
00:39:06,553 --> 00:39:07,633
Good night.
678
00:39:26,656 --> 00:39:29,272
That's all for tonight.
679
00:39:29,284 --> 00:39:30,740
Good night, Dr. Blair.
680
00:39:30,743 --> 00:39:32,404
Good night, Mrs. Marcy.
681
00:39:34,914 --> 00:39:36,404
That man will be back.
682
00:39:37,625 --> 00:39:39,490
I'll take care of him when he comes.
683
00:39:41,629 --> 00:39:43,415
You'd better get some rest.
684
00:39:43,423 --> 00:39:47,211
No, I think I'm going to
work a little later tonight.
685
00:39:49,429 --> 00:39:50,509
Good night.
686
00:40:58,957 --> 00:41:01,915
Oh, it's you, sheriff ed.
687
00:41:01,918 --> 00:41:03,704
You scared me out me year's growth.
688
00:41:03,711 --> 00:41:04,791
Sorry.
689
00:41:04,796 --> 00:41:05,911
I didn't turn on the headlights,
690
00:41:05,922 --> 00:41:07,662
in case anybody was watching.
691
00:41:07,674 --> 00:41:08,504
Come on.
692
00:41:08,508 --> 00:41:10,794
Come on, get in,
I'll drive you home.
693
00:41:24,232 --> 00:41:26,814
You certainly caused plenty
of excitement tonight.
694
00:41:26,818 --> 00:41:28,604
How on earth could
you practically accuse
695
00:41:28,611 --> 00:41:32,479
poor Dr. Blair of stealing bodies?
696
00:41:34,117 --> 00:41:35,527
Well, somebody stole them.
697
00:41:37,370 --> 00:41:39,406
Hey, what's in that laboratory of his?
698
00:41:39,414 --> 00:41:40,324
I never been in it.
699
00:41:40,331 --> 00:41:42,788
The door is always kept locked.
700
00:41:42,792 --> 00:41:43,622
Could you get in?
701
00:41:43,626 --> 00:41:46,038
And get caught and lose my job?
702
00:41:47,088 --> 00:41:48,453
I never was inquisitive,
703
00:41:48,464 --> 00:41:50,170
and I see no reason to be now,
704
00:41:50,174 --> 00:41:52,130
just to satisfy your curiosity.
705
00:41:54,262 --> 00:41:55,752
Hey, look, Mrs. Marcy,
706
00:41:55,763 --> 00:41:58,300
I'm not saying there's anything
really wrong in that house,
707
00:41:58,307 --> 00:42:00,844
but a lot of folks are
going on thinking there is
708
00:42:00,852 --> 00:42:02,558
unless I can tell them differently.
709
00:42:04,230 --> 00:42:06,437
You know, folks can talk just so long,
710
00:42:06,441 --> 00:42:08,557
and then there's an explosion,
711
00:42:08,568 --> 00:42:10,104
and a lot of people get hurt.
712
00:42:11,696 --> 00:42:13,903
I don't want any mob
trouble in our town.
713
00:42:15,033 --> 00:42:17,490
Maybe you could help to
keep that from happening.
714
00:42:19,620 --> 00:42:20,620
Will you try?
715
00:42:22,665 --> 00:42:25,782
I never made a promise
yet and didn't keep it,
716
00:42:25,793 --> 00:42:27,954
so I ain't gonna promise you a thing.
717
00:42:29,047 --> 00:42:30,047
But, I'll see.
718
00:44:28,374 --> 00:44:29,374
Karl.
719
00:44:30,501 --> 00:44:31,957
I forgot to lock the laboratory.
720
00:44:31,961 --> 00:44:34,202
Take care of it for me, will you?
721
00:45:42,698 --> 00:45:45,902
Let me out!
722
00:46:09,392 --> 00:46:11,348
Dr. Blair!
723
00:46:13,854 --> 00:46:17,809
Dr. Blair!
724
00:46:26,033 --> 00:46:28,115
Who's in there?
725
00:46:28,119 --> 00:46:29,780
Where are the keys?
726
00:46:39,797 --> 00:46:40,797
Stand back.
727
00:47:02,820 --> 00:47:03,980
Is she dead?
728
00:47:07,533 --> 00:47:08,522
Yes.
729
00:47:08,534 --> 00:47:10,195
How'd she get in here?
730
00:47:10,202 --> 00:47:11,817
I forgot to lock the door.
731
00:47:13,289 --> 00:47:15,405
Now I am a criminal, a murderer.
732
00:47:15,416 --> 00:47:17,077
When she doesn't come home tonight,
733
00:47:17,084 --> 00:47:19,040
her husband will start looking for her.
734
00:47:20,004 --> 00:47:21,289
Then how, what?
735
00:47:21,297 --> 00:47:23,037
There's only one thing we can do.
736
00:48:06,675 --> 00:48:08,290
They're here.
737
00:48:08,302 --> 00:48:09,462
Who?
738
00:48:09,470 --> 00:48:11,176
Seth Marcy and the sheriff.
739
00:48:12,139 --> 00:48:13,720
You'll have to talk to them.
740
00:48:13,724 --> 00:48:15,260
They won't leave unless you do.
741
00:48:20,648 --> 00:48:22,604
I've taken care of the footprints.
742
00:48:25,778 --> 00:48:28,064
You'd better not keep the
sheriff waiting too long,
743
00:48:28,072 --> 00:48:29,437
or he might come up here.
744
00:48:36,789 --> 00:48:37,699
Where's my wife?
745
00:48:37,706 --> 00:48:38,786
Easy, Seth.
746
00:48:39,750 --> 00:48:41,615
I can't tell you anything about her.
747
00:48:41,627 --> 00:48:43,117
She left here hours ago.
748
00:48:43,129 --> 00:48:44,084
You're lying.
749
00:48:44,088 --> 00:48:46,170
She's here in this house somewhere.
750
00:48:46,173 --> 00:48:47,959
I'd like to help you, but I can't.
751
00:48:47,967 --> 00:48:49,878
How do I know she ain't right here?
752
00:48:49,885 --> 00:48:52,547
What would she be doing
here at this time of night?
753
00:48:54,181 --> 00:48:55,921
You have time to help them look for her,
754
00:48:55,933 --> 00:48:57,594
haven't you, Dr. Blair?
755
00:48:57,601 --> 00:49:00,183
Yes, I'll get my hat and coat.
756
00:49:01,772 --> 00:49:02,772
Look where?
757
00:49:04,150 --> 00:49:06,562
She always went home the
same way, didn't she?
758
00:49:07,653 --> 00:49:09,018
The path leads right along the edge
759
00:49:09,029 --> 00:49:10,394
of the cliff at one place.
760
00:49:12,241 --> 00:49:13,241
I know it does.
761
00:49:14,618 --> 00:49:16,154
Come on, Seth.
762
00:50:14,261 --> 00:50:16,627
It was dark when Mrs.
Marcy left the house.
763
00:50:18,140 --> 00:50:20,631
We asked her if she
shouldn't carry a lantern,
764
00:50:20,643 --> 00:50:22,349
but she said she didn't need one.
765
00:50:22,353 --> 00:50:24,844
She walked that path day or night,
766
00:50:24,897 --> 00:50:26,637
rain or shine for two years.
767
00:50:27,608 --> 00:50:29,519
She wouldn't have walked over here.
768
00:50:31,320 --> 00:50:32,480
What did you do to her?
769
00:50:32,488 --> 00:50:33,978
I didn't do anything to her.
770
00:50:35,324 --> 00:50:36,564
I'm terribly sorry.
771
00:50:36,575 --> 00:50:37,575
Seth.
772
00:50:40,371 --> 00:50:41,986
May I go home, please?
773
00:50:43,499 --> 00:50:45,455
Yes, you might as well.
774
00:50:48,128 --> 00:50:51,871
I'd be glad to help to pay
for the funeral expenses
775
00:50:54,843 --> 00:50:56,299
good night.
776
00:51:05,854 --> 00:51:08,220
They've killed her.
777
00:51:08,232 --> 00:51:09,232
Seth.
778
00:51:11,402 --> 00:51:12,608
Now I know how you feel,
779
00:51:13,487 --> 00:51:15,899
but I can't stand for
you starting any trouble.
780
00:51:15,906 --> 00:51:18,693
You've got absolutely nothing to go on,
781
00:51:18,701 --> 00:51:21,238
nothing but loose talk and superstition,
782
00:51:21,245 --> 00:51:23,611
and the fact that you
never did like Dr. Blair.
783
00:51:25,332 --> 00:51:27,072
Now, you go around talking too much,
784
00:51:27,084 --> 00:51:30,542
and, well, I might just
have to put a stop to it.
785
00:51:32,840 --> 00:51:34,171
Go on home now, Seth.
786
00:51:44,560 --> 00:51:46,346
Well, are they satisfied?
787
00:51:47,271 --> 00:51:48,477
Why did you follow us?
788
00:51:49,940 --> 00:51:52,556
We could honestly have said
her death was accidental.
789
00:51:53,819 --> 00:51:55,400
Now we've lied.
790
00:51:55,404 --> 00:51:57,895
We're as guilty as though
we planned her death.
791
00:51:57,906 --> 00:51:59,191
Stop talking like that.
792
00:52:00,534 --> 00:52:02,866
Come on, we can't stay here now.
793
00:52:07,499 --> 00:52:09,535
Richard and I
reached barsham harbour
794
00:52:09,543 --> 00:52:10,953
very late that night.
795
00:52:12,087 --> 00:52:13,543
The sheriff told us what he thought
796
00:52:13,547 --> 00:52:14,957
had happened to Mrs. Marcy
797
00:52:15,883 --> 00:52:18,215
and hinted much more than he said.
798
00:52:19,637 --> 00:52:22,253
He told us Seth Marcy was
telling everyone in the village
799
00:52:22,264 --> 00:52:24,050
my father had killed his wife.
800
00:52:25,851 --> 00:52:28,968
The sheriff told us so much
we could hardly believe him.
801
00:52:30,564 --> 00:52:33,146
My father had become
a very strange man.
802
00:52:34,902 --> 00:52:37,063
While we were on our way
to my father's house,
803
00:52:37,071 --> 00:52:40,563
he was working in
that ghastly place.
804
00:52:54,129 --> 00:52:56,996
Karl, go over to the other
wall and fix your safety belt.
805
00:53:43,095 --> 00:53:44,130
Stand back, please.
806
00:53:50,686 --> 00:53:51,675
The sooner you folks get in there
807
00:53:51,687 --> 00:53:53,348
and take charge the better.
808
00:54:11,915 --> 00:54:14,031
Julian...
809
00:54:14,042 --> 00:54:15,282
Helen.
810
00:54:23,051 --> 00:54:24,051
Look out, let me.
811
00:54:30,851 --> 00:54:31,886
You better stay down here, Anne.
812
00:54:31,894 --> 00:54:33,179
No.
813
00:54:42,780 --> 00:54:43,860
Let me out.
814
00:54:43,864 --> 00:54:45,104
Now!
815
00:54:45,157 --> 00:54:47,068
I can't stand it.
816
00:54:47,075 --> 00:54:48,485
Julian...
817
00:54:54,708 --> 00:54:55,708
Helen.
818
00:54:58,587 --> 00:55:00,578
Stop, I can't stand it.
819
00:55:03,383 --> 00:55:04,793
Julian...
820
00:55:05,719 --> 00:55:07,050
Helen.
821
00:55:07,054 --> 00:55:08,760
No, let me out!
822
00:55:37,501 --> 00:55:39,287
Mrs. Walters.
823
00:55:43,090 --> 00:55:44,090
Mrs. Walters.
824
00:55:46,176 --> 00:55:48,667
Karl, don't open that door.
825
00:56:02,651 --> 00:56:03,651
Anne.
826
00:56:04,695 --> 00:56:05,695
Oh, dad.
827
00:56:07,155 --> 00:56:08,941
I sent for her.
828
00:56:08,949 --> 00:56:11,736
Told her she'd better come
here and take care of you.
829
00:56:13,412 --> 00:56:16,154
Dad, why didn't you answer my letters?
830
00:56:16,164 --> 00:56:17,449
Well, you never wrote me.
831
00:56:17,457 --> 00:56:19,038
But I did.
832
00:56:19,042 --> 00:56:21,203
I saw a letter at
the post office myself.
833
00:56:22,546 --> 00:56:25,413
That's how I knew where
to get in touch with her.
834
00:56:25,424 --> 00:56:26,789
But Mrs. Walters always...
835
00:56:28,343 --> 00:56:29,343
Oh.
836
00:56:31,138 --> 00:56:33,629
I should've realised long ago.
837
00:56:36,101 --> 00:56:38,433
You've done me a favour,
a great favour.
838
00:56:39,730 --> 00:56:41,766
There'll be no more
trouble in this house
839
00:56:43,025 --> 00:56:44,606
now that my daughter's here.
840
00:56:44,610 --> 00:56:46,441
I'll get in touch later, sheriff.
841
00:56:46,445 --> 00:56:47,605
All right.
842
00:56:47,613 --> 00:56:48,613
Good night.
843
00:56:51,617 --> 00:56:54,404
You will find a lamp
downstairs in the kitchen.
844
00:56:54,411 --> 00:56:56,948
You'll be wanting something
to eat, won't you?
845
00:56:56,955 --> 00:56:58,570
I'll come down and
talk to you later.
846
00:56:58,582 --> 00:56:59,697
- But, doctor, why...
- I'll be down
847
00:56:59,708 --> 00:57:02,165
in a few minutes, Richard.
848
00:57:02,169 --> 00:57:04,125
I've got something to do.
849
00:57:04,129 --> 00:57:05,835
It won't take me very long.
850
00:57:07,591 --> 00:57:09,001
All right, dad.
851
00:57:33,867 --> 00:57:36,449
You'll have to help me, Karl.
852
00:57:37,454 --> 00:57:38,944
Yes, she's dead.
853
00:57:44,378 --> 00:57:45,788
I thought you'd never get here.
854
00:57:45,796 --> 00:57:46,751
Seth's got them worked up
855
00:57:46,755 --> 00:57:49,838
to where they're talking
about lynching him.
856
00:57:49,841 --> 00:57:50,671
Not tonight, Seth.
857
00:57:50,676 --> 00:57:52,462
Now go on back home where you belong.
858
00:57:52,469 --> 00:57:54,005
You ain't stopping us, ed.
859
00:57:54,012 --> 00:57:55,012
I will.
860
00:57:55,722 --> 00:57:57,178
If I have to use this.
861
00:57:57,182 --> 00:57:58,297
Now, I'm warning you.
862
00:57:58,350 --> 00:57:59,681
Attaboy, Joe, hold him!
863
00:57:59,685 --> 00:58:00,891
Come on, men!
864
00:58:03,563 --> 00:58:05,224
You can't stop them now.
865
00:58:05,232 --> 00:58:06,232
Come on.
866
00:58:12,572 --> 00:58:13,572
No, Karl.
867
00:58:14,324 --> 00:58:15,324
Come in, Richard.
868
00:58:18,328 --> 00:58:19,328
Come in, Richard.
869
00:58:32,884 --> 00:58:34,044
Doctor, are these...?
870
00:58:37,931 --> 00:58:41,264
Now you know why I couldn't
bring the sheriff in here.
871
00:58:41,268 --> 00:58:43,759
I never meant to kill anybody, Richard,
872
00:58:43,770 --> 00:58:45,761
and as soon as the work is finished,
873
00:58:45,772 --> 00:58:47,763
I'm going to give myself up.
874
00:58:47,774 --> 00:58:50,641
Richard, we must go on with the work.
875
00:58:50,652 --> 00:58:52,233
We're both scientists,
876
00:58:52,237 --> 00:58:53,852
and you and Anne can help me.
877
00:58:53,864 --> 00:58:56,401
Do you think I'd let Anne
have anything to do with this?
878
00:58:57,576 --> 00:58:59,737
Helen spoke to me tonight.
879
00:58:59,745 --> 00:59:01,656
I actually heard her voice.
880
00:59:02,581 --> 00:59:04,572
I found out something I should've known,
881
00:59:04,583 --> 00:59:07,916
something I should've
realised a long time ago.
882
00:59:07,919 --> 00:59:12,913
Every time Helen has tried to
speak to me since she died,
883
00:59:13,091 --> 00:59:15,673
Anne has been somewhere near.
884
00:59:15,677 --> 00:59:17,713
What are you trying to tell me?
885
00:59:17,721 --> 00:59:18,961
Anne is the key.
886
00:59:20,057 --> 00:59:21,672
Don't you understand, Richard?
887
00:59:21,683 --> 00:59:23,389
The impulse that belongs to Anne
888
00:59:23,435 --> 00:59:25,551
is almost identical with her mother's.
889
00:59:25,562 --> 00:59:27,177
Their minds are in tune.
890
00:59:28,273 --> 00:59:31,936
Tonight for the first time,
891
00:59:31,943 --> 00:59:34,309
I heard Helen's voice,
892
00:59:34,321 --> 00:59:36,482
and now with Anne to help me,
893
00:59:36,490 --> 00:59:38,105
perhaps I can talk to her.
894
00:59:38,116 --> 00:59:40,607
Do you think I'd let
you put Anne in that?
895
00:59:40,619 --> 00:59:42,530
Richard, she'll be perfectly safe.
896
00:59:44,164 --> 00:59:45,495
I won't let you touch her.
897
00:59:45,499 --> 00:59:47,114
Oh, Richard.
898
00:59:47,125 --> 00:59:48,490
Don't try to stop me now.
899
00:59:48,502 --> 00:59:50,663
Trust me, help me.
900
00:59:50,670 --> 00:59:51,670
Richard.
901
00:59:53,465 --> 00:59:55,706
I'm going to take Anne out of this place.
902
00:59:55,717 --> 00:59:57,799
Maybe I can keep her from
ever knowing about this.
903
00:59:57,803 --> 01:00:00,715
Richard, Anne cannot leave.
904
01:00:03,683 --> 01:00:04,843
Anne cannot leave.
905
01:00:16,655 --> 01:00:18,486
Karl, don't touch him!
906
01:00:24,746 --> 01:00:26,031
He isn't badly hurt.
907
01:00:29,292 --> 01:00:31,078
And that's all.
908
01:00:37,050 --> 01:00:40,133
Anne, dear, I'm not going to hurt you.
909
01:00:41,179 --> 01:00:42,419
In a few moments,
910
01:00:42,430 --> 01:00:44,591
we may hear your mother's voice.
911
01:00:44,599 --> 01:00:46,806
We're very close to your mother now, dear.
912
01:00:46,810 --> 01:00:48,391
I feel sure of it.
913
01:00:57,362 --> 01:00:59,273
I've got to use more amplification
914
01:00:59,281 --> 01:01:00,487
than I've ever used before,
915
01:01:00,532 --> 01:01:01,988
but don't be afraid.
916
01:01:01,992 --> 01:01:03,857
You'll feel something pulling at you,
917
01:01:03,869 --> 01:01:06,076
dragging you towards the table,
918
01:01:06,079 --> 01:01:07,819
but I won't let that force hurt you.
919
01:01:07,831 --> 01:01:09,037
If there's any danger,
920
01:01:09,040 --> 01:01:11,076
you can trust me to turn it off.
921
01:01:51,458 --> 01:01:52,868
Julian...
922
01:01:54,878 --> 01:01:55,878
Julian.
923
01:01:57,047 --> 01:01:58,047
Helen.
924
01:02:00,258 --> 01:02:01,858
Julian...
925
01:02:02,636 --> 01:02:03,636
Julian.
926
01:02:05,180 --> 01:02:06,180
Julian.
927
01:02:06,848 --> 01:02:07,848
Helen.
928
01:02:09,434 --> 01:02:10,434
Helen!
929
01:02:27,077 --> 01:02:29,238
He's upstairs in his laboratory.
930
01:02:33,875 --> 01:02:35,866
Get out of the way, you!
931
01:02:38,213 --> 01:02:39,373
Come on, boys, let's go!
932
01:02:39,381 --> 01:02:42,123
Get him out of the way!
933
01:02:54,562 --> 01:02:55,562
Helen.
934
01:03:09,953 --> 01:03:11,068
Let's get out of here!
935
01:03:13,915 --> 01:03:15,280
Anne!
936
01:03:18,753 --> 01:03:20,334
Anne, Anne!
937
01:03:23,883 --> 01:03:25,544
Anne, are you hurt?
938
01:03:25,552 --> 01:03:26,552
Anne.
939
01:03:31,891 --> 01:03:33,756
They say my father's spirit
940
01:03:33,768 --> 01:03:35,724
must still live in that house.
941
01:03:37,522 --> 01:03:40,059
I don't know.
942
01:03:40,066 --> 01:03:43,103
When he seemed to be so
close to what he sought,
943
01:03:43,111 --> 01:03:44,897
something reached out for him.
944
01:03:46,072 --> 01:03:47,653
A warning that human beings
945
01:03:47,657 --> 01:03:50,319
must not try to reach beyond death.
946
01:03:52,287 --> 01:03:53,322
I don't know.
947
01:03:54,789 --> 01:03:56,871
No one will ever know.
948
01:03:58,710 --> 01:04:01,622
And yet, perhaps the time will come
949
01:04:01,629 --> 01:04:03,745
when the door to infinity will open.
950
01:04:06,051 --> 01:04:07,051
Perhaps.
951
01:04:09,471 --> 01:04:10,471
Perhaps.
61436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.