All language subtitles for The.Devil.Commands.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,930 --> 00:00:57,171 My name is Anne Blair. 4 00:00:57,182 --> 00:01:00,424 My father was Dr. Julian Blair. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,596 This was my father's house. 6 00:01:03,730 --> 00:01:04,890 In barsham harbour, 7 00:01:04,898 --> 00:01:06,980 on nights like this 8 00:01:06,984 --> 00:01:09,646 when lightning rips the night apart, 9 00:01:09,653 --> 00:01:11,393 why do people close the shutters 10 00:01:11,405 --> 00:01:13,987 that face towards my father's house, 11 00:01:13,991 --> 00:01:17,358 and lock their doors and whisper? 12 00:01:17,369 --> 00:01:18,654 Why are they afraid? 13 00:01:20,080 --> 00:01:23,117 No one goes near my father's house. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,205 No one dares. 15 00:01:26,503 --> 00:01:28,994 I don't know where my father is. 16 00:01:29,006 --> 00:01:32,043 I only know that for one brief terrible moment, 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,586 he tore open the door 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,880 to whatever lives beyond the grave. 19 00:01:37,306 --> 00:01:38,671 Seven years ago, 20 00:01:38,682 --> 00:01:41,048 my father was head of the science department 21 00:01:41,059 --> 00:01:43,220 at midland university, 22 00:01:43,228 --> 00:01:45,935 a few hundred miles from barsham harbour. 23 00:01:45,981 --> 00:01:47,596 My father was famous. 24 00:01:48,442 --> 00:01:50,603 They were proud of him at the university. 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,603 That night five great scientists 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,277 came to my father's laboratory 27 00:01:57,284 --> 00:02:00,776 to see something no one on earth had ever seen before. 28 00:02:02,247 --> 00:02:04,329 Finally ready to startle us, Dr. Blair? 29 00:02:05,250 --> 00:02:08,208 I don't blame you for being sceptical, professor Kent, 30 00:02:08,211 --> 00:02:10,748 but I assure you that all this is vitally necessary 31 00:02:10,756 --> 00:02:13,498 for the demonstration I've invited you here to witness. 32 00:02:14,593 --> 00:02:16,083 You will be the first people, 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,755 with the exception of my wife 34 00:02:17,763 --> 00:02:19,970 and my assistant, Dr. sayles, 35 00:02:19,973 --> 00:02:22,259 to see the proof that the human brain 36 00:02:22,267 --> 00:02:25,179 gives off an impulse that can be recorded. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,471 I think we'd better close those blinds, Sanders. 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,571 Please watch the chart, gentlemen. 39 00:03:09,773 --> 00:03:12,389 Dr. sayles' brain is sending out the waves 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,983 you see recorded on that chart, 41 00:03:14,986 --> 00:03:17,147 and whether he speaks or is silent 42 00:03:17,155 --> 00:03:19,237 or even if he tried to hide what he was thinking 43 00:03:19,241 --> 00:03:20,981 with meaningless words, 44 00:03:20,992 --> 00:03:24,655 his true thoughts would still be recorded on that chart. 45 00:03:24,663 --> 00:03:26,278 How did you reach that conclusion? 46 00:03:26,289 --> 00:03:30,407 Well, you will notice a repeated pattern 47 00:03:30,419 --> 00:03:33,411 in the variant waves, an exact rhythm, 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,958 as though it were a carrier wave 49 00:03:34,965 --> 00:03:37,547 on which the true thoughts were being transmitted. 50 00:03:39,678 --> 00:03:41,043 I think we better stop now. 51 00:03:48,019 --> 00:03:49,179 You feel any ill effects? 52 00:03:49,187 --> 00:03:51,052 Not at all, Dr. Sanders. 53 00:03:51,106 --> 00:03:53,643 So that's a portrait of the mind of Dr. Richard sayles. 54 00:03:53,650 --> 00:03:54,480 Yes, Dr. hart. 55 00:03:54,484 --> 00:03:56,065 A poor thing, but mine own. 56 00:03:56,111 --> 00:03:57,271 Seems incredible. 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,691 Can you make a graph like that for any living brain? 58 00:03:59,698 --> 00:04:00,733 Oh, yes, 59 00:04:00,741 --> 00:04:03,073 and each brain has its own wavelength, 60 00:04:03,076 --> 00:04:05,192 and they're as unlike as fingerprints. 61 00:04:08,749 --> 00:04:10,364 Oh, excuse me. 62 00:04:11,710 --> 00:04:12,699 Doc, I couldn't help it. 63 00:04:12,711 --> 00:04:14,201 She said it was very important. 64 00:04:14,212 --> 00:04:15,042 Helen. 65 00:04:15,046 --> 00:04:16,456 Don't blame Karl. 66 00:04:16,465 --> 00:04:17,375 You're not angry are you, Julian? 67 00:04:17,382 --> 00:04:18,417 Why, of course not. 68 00:04:18,425 --> 00:04:20,882 Come on in, you know everybody here. 69 00:04:20,886 --> 00:04:22,251 - Hello, Richard. - Hello, Mrs. Blair. 70 00:04:22,262 --> 00:04:23,547 - Good evening. - How are you? 71 00:04:24,431 --> 00:04:26,888 I hope you'll forgive me for interrupting like this, 72 00:04:26,892 --> 00:04:28,007 but I know my husband so well. 73 00:04:28,018 --> 00:04:29,804 When he gets started here in the laboratory, 74 00:04:29,811 --> 00:04:32,097 he forgets about time and people and everything. 75 00:04:33,440 --> 00:04:35,396 You have forgotten, dear, haven't you? 76 00:04:35,400 --> 00:04:36,640 Huh? 77 00:04:36,651 --> 00:04:38,232 Anne is coming home this evening. 78 00:04:39,571 --> 00:04:40,401 Anne is our daughter, 79 00:04:40,405 --> 00:04:42,236 and she's been visiting friends in New York. 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,650 Today's her 20th birthday. 81 00:04:43,658 --> 00:04:44,613 I remembered that. 82 00:04:44,618 --> 00:04:46,108 Well, if we don't hurry, 83 00:04:46,119 --> 00:04:47,472 we'll be late at the station to meet the train. Come along. 84 00:04:47,496 --> 00:04:49,737 Oh, Helen, wait a minute. We've still got a little time. 85 00:04:49,748 --> 00:04:52,205 I was just showing them the wave recorder with Richard. 86 00:04:52,209 --> 00:04:53,745 Now I'd like to show them your graph, 87 00:04:53,752 --> 00:04:54,958 you know, just for comparison. 88 00:04:54,961 --> 00:04:56,041 - But it's so late, darling. - Oh, please, dear. 89 00:04:56,046 --> 00:04:57,286 It won't take a minute. 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,707 Please do. 91 00:04:58,715 --> 00:05:00,205 You know, I'm not really Julian's wife. 92 00:05:00,217 --> 00:05:03,004 I'm Guinea pig number one for his experiments, 93 00:05:03,011 --> 00:05:05,844 and I guess I still like it after all these years. 94 00:05:05,847 --> 00:05:07,212 I envy you, doctor. 95 00:05:07,224 --> 00:05:09,089 A wonderful wife for a scientist. 96 00:05:09,100 --> 00:05:10,010 For any man. 97 00:05:10,018 --> 00:05:11,018 Thanks. 98 00:05:14,314 --> 00:05:15,554 Are you sure your hair isn't wet? 99 00:05:15,565 --> 00:05:16,395 No, no. 100 00:05:16,399 --> 00:05:17,399 - Sure? - Sure. 101 00:05:24,991 --> 00:05:27,698 If you'll reset the graph, please, Richard. 102 00:05:59,860 --> 00:06:01,976 Now you see how different the wavelengths are? 103 00:06:01,987 --> 00:06:04,103 Why should this record be so much stronger? 104 00:06:04,114 --> 00:06:05,775 I don't know. 105 00:06:05,782 --> 00:06:08,489 But every demonstration that I've made so far, 106 00:06:08,493 --> 00:06:10,950 clearly shows that the wave impulse of woman, 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,536 the so-called weaker sex, is much stronger 108 00:06:13,540 --> 00:06:15,405 and is much more regular than man's. 109 00:06:20,046 --> 00:06:22,128 Evidently, there's a greater natural power 110 00:06:22,132 --> 00:06:23,838 in the brain of woman, any woman. 111 00:06:23,842 --> 00:06:25,753 Haven't I always told you that, Julian? 112 00:06:26,720 --> 00:06:28,881 Has Mrs. Blair's graph ever varied? 113 00:06:28,889 --> 00:06:30,720 The individual wavelength never varies. 114 00:06:30,724 --> 00:06:33,716 Well, I believe what I can see. 115 00:06:33,727 --> 00:06:35,217 Now tell me where you'll go from there. 116 00:06:35,228 --> 00:06:38,516 Well, eventually, conceivably, 117 00:06:38,523 --> 00:06:41,139 we may be able to record and read 118 00:06:41,151 --> 00:06:42,812 the thoughts of every human brain 119 00:06:42,819 --> 00:06:44,480 without a word being spoken. 120 00:06:44,487 --> 00:06:46,227 You actually believe that someday 121 00:06:46,239 --> 00:06:47,729 you can push a button here 122 00:06:47,741 --> 00:06:49,823 and read what I am thinking in Chicago? 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,488 Well, you'll be able to read my thoughts too. 124 00:06:52,495 --> 00:06:53,575 Impossible. 125 00:06:53,580 --> 00:06:55,241 Well, they called radio impossible, 126 00:06:55,248 --> 00:06:57,910 but all this that you see is only the first step towards 127 00:06:57,918 --> 00:06:59,078 what I hope we can achieve. 128 00:06:59,085 --> 00:07:01,497 It may take years, perhaps a lifetime. 129 00:07:02,839 --> 00:07:05,797 But if science can unlock the human mind, 130 00:07:05,800 --> 00:07:09,338 can uncover the secrets of every human brain, 131 00:07:09,346 --> 00:07:11,553 well, that's a job worth doing, isn't it, professor Kent? 132 00:07:11,556 --> 00:07:12,966 That's the first understatement 133 00:07:12,974 --> 00:07:13,974 I've heard you make. 134 00:07:14,851 --> 00:07:16,682 Well, I'd like to show them the laboratory notes, Richard. 135 00:07:16,686 --> 00:07:17,516 I'll get them. 136 00:07:17,520 --> 00:07:18,930 Richard, get his coat. 137 00:07:18,939 --> 00:07:20,475 - We've got to go, Julian. - That's right. 138 00:07:20,482 --> 00:07:22,564 Well, t'll just have to leave you with Dr. sayles. 139 00:07:22,567 --> 00:07:23,807 Of course, you see, I'm helpless. 140 00:07:23,818 --> 00:07:24,648 - Sorry, gentlemen. - Good night. 141 00:07:24,653 --> 00:07:25,653 Good night. 142 00:07:26,446 --> 00:07:27,652 Do hurry, Julian. 143 00:07:27,656 --> 00:07:30,113 I'm sure we've got plenty of time, dear. 144 00:07:30,116 --> 00:07:32,732 Richard, I forgot to turn off those switches. 145 00:07:32,744 --> 00:07:34,280 Oh, I'll take care of that. 146 00:07:34,287 --> 00:07:35,868 We'll see you at the house later, Richard. 147 00:07:35,872 --> 00:07:36,952 - All right. - Come along, 148 00:07:36,957 --> 00:07:37,957 Julian, hurry up. 149 00:07:51,596 --> 00:07:52,631 You know, 150 00:07:52,639 --> 00:07:54,630 I think I even convinced professor Kent, 151 00:07:54,641 --> 00:07:56,472 and that's a major triumph. 152 00:07:56,476 --> 00:07:59,968 Darling, don't be a scientist anymore tonight, huh? 153 00:07:59,980 --> 00:08:02,096 You're asking an awful lot, but I'll try. 154 00:08:12,575 --> 00:08:15,817 Say, aren't we going the wrong way for the station? 155 00:08:15,829 --> 00:08:17,945 You've forgotten again, haven't you? 156 00:08:17,956 --> 00:08:19,321 Huh? 157 00:08:19,374 --> 00:08:22,116 I told you I was ordering a birthday cake for Anne's party 158 00:08:22,127 --> 00:08:23,412 with her name on it, remember? 159 00:08:23,420 --> 00:08:24,500 Oh, yes. 160 00:08:26,089 --> 00:08:27,954 I don't see how you put up with me. 161 00:08:27,966 --> 00:08:30,298 It's because you're you. 162 00:08:30,301 --> 00:08:32,587 I don't see anywhere to park, do you? 163 00:08:34,180 --> 00:08:35,260 You run out and get the cake, 164 00:08:35,265 --> 00:08:36,550 and I'll drive around the block and pick you up. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,219 - All right. - And hurry, dear. 166 00:08:38,226 --> 00:08:39,557 It's almost train time. 167 00:08:47,861 --> 00:08:49,522 Evening, doc, come for the birthday cake? 168 00:08:49,529 --> 00:08:50,609 Yes, Mr. booth. 169 00:08:50,613 --> 00:08:53,195 Well, it's all ready for you. 170 00:08:57,120 --> 00:08:58,030 Okay, doc? 171 00:08:58,038 --> 00:08:59,244 You're an artist. 172 00:08:59,247 --> 00:09:00,737 Well, I try to be, 173 00:09:00,749 --> 00:09:02,865 especially for nice folks. 174 00:09:02,876 --> 00:09:04,366 Bet you and Mrs. Blair are mighty happy 175 00:09:04,377 --> 00:09:05,662 to have the young lady back. 176 00:09:05,670 --> 00:09:06,500 Indeed we are. 177 00:09:06,504 --> 00:09:08,119 No, no, I'll carry it out for you. 178 00:09:08,131 --> 00:09:10,167 I wanna say hello to Mrs. Blair anyhow. 179 00:09:10,175 --> 00:09:11,506 Thank you very much. 180 00:09:30,361 --> 00:09:31,851 Helen! 181 00:09:36,201 --> 00:09:37,201 Helen! 182 00:09:40,789 --> 00:09:42,620 I lost my mother that night, 183 00:09:44,334 --> 00:09:46,700 and when she went away, 184 00:09:48,046 --> 00:09:50,378 I seemed to lose my father too. 185 00:09:51,508 --> 00:09:53,624 He loved her so much. 186 00:09:55,970 --> 00:09:59,337 I did all I could to take my mother's place. 187 00:09:59,349 --> 00:10:01,089 He didn't seem to know I was there. 188 00:10:02,602 --> 00:10:04,433 He was lost. 189 00:10:04,479 --> 00:10:05,479 Alone. 190 00:10:06,856 --> 00:10:09,518 There wasn't anything I could say to him. 191 00:10:09,526 --> 00:10:11,391 There wasn't anything I could do. 192 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 I'll get the car. 193 00:10:14,405 --> 00:10:15,405 No, Richard. 194 00:10:16,157 --> 00:10:18,193 You take Anne home. 195 00:10:18,201 --> 00:10:21,193 I want to walk for a while and think. 196 00:10:27,544 --> 00:10:31,332 He went back to his laboratory that night alone. 197 00:10:32,882 --> 00:10:35,624 He couldn't bear being in our house 198 00:10:35,635 --> 00:10:38,627 where everything reminded him of my mother. 199 00:11:25,476 --> 00:11:26,476 Helen. 200 00:11:31,399 --> 00:11:32,514 Helen. 201 00:11:41,159 --> 00:11:44,151 Anne, for a moment I thought that... 202 00:11:45,079 --> 00:11:47,411 Father, what's the matter? 203 00:11:48,333 --> 00:11:53,327 Anne, dear, your mother is not dead, not really. 204 00:11:54,214 --> 00:11:55,454 She's come back to me. 205 00:11:57,008 --> 00:12:00,125 No, dear, I haven't lost my mind. 206 00:12:01,095 --> 00:12:03,256 She's here, here in this room. 207 00:12:04,390 --> 00:12:05,630 She still lives. 208 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Look. 209 00:12:14,192 --> 00:12:16,558 I can only tell you again 210 00:12:16,611 --> 00:12:18,567 that when I turned on those motors, 211 00:12:18,613 --> 00:12:21,730 it was simply because I had to be doing something. 212 00:12:21,741 --> 00:12:24,073 I wasn't trying to reach my wife. 213 00:12:24,077 --> 00:12:27,035 I had no reason on earth to believe that I could reach her. 214 00:12:27,956 --> 00:12:29,912 But she tried to reach me. 215 00:12:30,792 --> 00:12:32,373 There is the proof of something 216 00:12:32,377 --> 00:12:35,119 the world has always wanted to believe, 217 00:12:35,129 --> 00:12:37,120 the proof of life after death. 218 00:12:40,468 --> 00:12:43,084 Richard, you of all people, 219 00:12:43,096 --> 00:12:45,007 you've worked with me. 220 00:12:45,014 --> 00:12:48,973 You know how we believe that mind could talk to mind. 221 00:12:48,977 --> 00:12:51,013 Well, now I know that there is a way 222 00:12:51,020 --> 00:12:52,931 for the dead to talk to the living. 223 00:12:53,773 --> 00:12:56,856 My wife has passed through a change that we call death. 224 00:12:57,944 --> 00:13:00,606 But the impulse that spoke from her living brain 225 00:13:00,613 --> 00:13:04,777 that you saw me record on that chart, did not die. 226 00:13:04,784 --> 00:13:06,740 If Helen could send me that message, 227 00:13:06,744 --> 00:13:08,735 and she did send it, 228 00:13:08,746 --> 00:13:10,077 then there must be a way 229 00:13:10,081 --> 00:13:13,994 to establish controlled and scientific communication 230 00:13:14,002 --> 00:13:17,494 between the living and the so-called dead. 231 00:13:17,505 --> 00:13:19,712 Do you really believe what you say? 232 00:13:22,260 --> 00:13:23,750 Do you think I would invent 233 00:13:23,761 --> 00:13:26,753 a story like that about my wife? 234 00:13:28,391 --> 00:13:30,131 How do you propose to go about 235 00:13:30,143 --> 00:13:33,510 establishing this communication? 236 00:13:33,521 --> 00:13:37,639 Radio began with a first faint transmitted impulse, 237 00:13:37,650 --> 00:13:40,312 which no one knew how to control or harness. 238 00:13:40,320 --> 00:13:43,778 Yet, science found a way to send sound and speech 239 00:13:47,368 --> 00:13:49,233 well, I believe that the human brain, 240 00:13:49,245 --> 00:13:51,110 the brain that invented radio, 241 00:13:52,040 --> 00:13:54,497 is itself the most perfect sending 242 00:13:54,500 --> 00:13:56,536 and receiving mechanism on earth, 243 00:13:56,544 --> 00:13:59,957 and I know that power does not end with the grave. 244 00:13:59,964 --> 00:14:01,329 Don't you see? 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,208 We hold in our hand a key that may unlock the door 246 00:14:04,218 --> 00:14:06,675 between us and those whom we call dead. 247 00:14:06,721 --> 00:14:09,588 If we can set humanity free from fear, 248 00:14:09,599 --> 00:14:11,510 if we can show people that those 249 00:14:11,517 --> 00:14:13,473 we love are not lost to us, 250 00:14:13,478 --> 00:14:15,184 if we can wipe out the horror 251 00:14:15,188 --> 00:14:18,180 that superstition conjures up out of fear of darkness. 252 00:14:18,191 --> 00:14:22,685 Julian, I have too much respect for you 253 00:14:22,695 --> 00:14:24,686 to scoff at your hopes, 254 00:14:24,697 --> 00:14:27,814 to doubt your utter sincerity. 255 00:14:27,825 --> 00:14:29,656 But what if you do find a way 256 00:14:29,660 --> 00:14:33,403 to Pierce the veil between us and them? 257 00:14:33,414 --> 00:14:36,577 And let the world of the dead back in upon the living? 258 00:14:36,584 --> 00:14:40,168 We don't know what evil may be lurking behind that veil 259 00:14:40,171 --> 00:14:41,456 waiting to get through. 260 00:14:41,464 --> 00:14:43,500 What if you let loose on humanity 261 00:14:43,508 --> 00:14:44,964 something much more terrible than 262 00:14:44,967 --> 00:14:47,458 any fear that haunts us now? 263 00:14:47,470 --> 00:14:49,256 But why should that happen? 264 00:14:49,263 --> 00:14:51,424 I know one thing, Julian. 265 00:14:51,432 --> 00:14:55,050 There are things human being have no right to know. 266 00:14:55,061 --> 00:14:57,097 There speaks fear, even from you. 267 00:14:57,105 --> 00:14:58,720 Call it fear if you want to. 268 00:14:58,773 --> 00:15:01,560 I tell you, you must not go on with this. 269 00:15:01,567 --> 00:15:02,682 "Must not?" 270 00:15:02,693 --> 00:15:05,810 Is there a wall beyond which science may not go? 271 00:15:05,822 --> 00:15:07,358 This is not science. 272 00:15:07,365 --> 00:15:09,230 Please don't argue. 273 00:15:09,242 --> 00:15:10,242 Anne. 274 00:15:12,203 --> 00:15:15,070 "Don't argue with him because he's not himself," 275 00:15:15,081 --> 00:15:16,946 that's what's in your mind, isn't it? 276 00:15:18,126 --> 00:15:19,741 You won't believe me. 277 00:15:19,752 --> 00:15:20,867 You won't help me. 278 00:15:22,004 --> 00:15:24,040 Poor, frightened little people. 279 00:15:25,091 --> 00:15:26,922 Well, I don't need you. 280 00:15:26,926 --> 00:15:28,541 I don't need any of you. 281 00:15:28,553 --> 00:15:31,761 Dad, won't you come home now and rest? 282 00:15:31,806 --> 00:15:35,390 Then tomorrow maybe you'll feel better. 283 00:15:35,393 --> 00:15:36,393 Tomorrow. 284 00:15:37,186 --> 00:15:38,551 No, Anne. 285 00:15:38,563 --> 00:15:40,599 I'm not some helpless child 286 00:15:40,606 --> 00:15:42,471 to be taken home for his own good. 287 00:15:44,569 --> 00:15:45,558 Get out. 288 00:15:45,570 --> 00:15:48,186 Get out, all of you. 289 00:15:48,197 --> 00:15:49,983 Do you hear me, Anne? 290 00:15:49,991 --> 00:15:50,991 Go home. 291 00:15:52,076 --> 00:15:53,907 Thank you, gentlemen. 292 00:15:53,911 --> 00:15:55,947 Thank you for your great faith in me. 293 00:16:27,778 --> 00:16:28,813 What do you want? 294 00:16:28,863 --> 00:16:31,400 I just wanna tell you you're right, doc. 295 00:16:31,407 --> 00:16:32,817 I know. 296 00:16:32,825 --> 00:16:33,735 What are you talking about? 297 00:16:33,743 --> 00:16:36,325 Well, I know we can talk to the dead. 298 00:16:36,329 --> 00:16:38,661 I talk to my mama all the time. 299 00:16:38,664 --> 00:16:40,529 She died two years ago, 300 00:16:40,541 --> 00:16:42,247 but I can still talk to her. 301 00:16:42,251 --> 00:16:43,081 How? 302 00:16:43,085 --> 00:16:45,246 Ever hear of Mrs. blanche Walters? 303 00:16:45,254 --> 00:16:46,790 She's a spirit medium. 304 00:16:46,797 --> 00:16:49,584 Her control brings the voice to you from the beyond. 305 00:16:49,592 --> 00:16:52,174 I'm afraid mediums are no good to me, Karl. 306 00:16:54,722 --> 00:16:55,507 You better go now. 307 00:16:55,515 --> 00:16:56,971 I've got work to do. 308 00:16:56,974 --> 00:16:59,932 But, doc, it wouldn't hurt to see 309 00:16:59,936 --> 00:17:02,052 what Mrs. Walters can do, would it? 310 00:17:05,650 --> 00:17:06,935 No. 311 00:17:08,653 --> 00:17:09,653 No. 312 00:17:12,573 --> 00:17:14,063 That night, 313 00:17:14,075 --> 00:17:17,067 my father took another step toward tragedy. 314 00:17:18,412 --> 00:17:20,778 Poor Karl wasn't to blame. 315 00:17:20,790 --> 00:17:22,451 Perhaps no one was to blame. 316 00:17:23,376 --> 00:17:24,832 I don't know. 317 00:17:26,045 --> 00:17:28,661 But that night, my father met Mrs. Walters, 318 00:17:29,507 --> 00:17:33,591 and then for him there was no turning back. 319 00:17:35,388 --> 00:17:39,597 There is one here who seeks his mother, 320 00:17:40,851 --> 00:17:43,809 who asks his mother to speak to him. 321 00:17:45,481 --> 00:17:48,063 His name is c. 322 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 K. 323 00:17:51,946 --> 00:17:52,946 Karl. 324 00:17:54,240 --> 00:17:56,276 Karl seeks his mother. 325 00:17:58,286 --> 00:18:00,242 Is Karl here? 326 00:18:00,246 --> 00:18:01,361 Here. 327 00:18:01,372 --> 00:18:02,987 Here I am. 328 00:18:02,999 --> 00:18:06,457 Karl, your mother is calling you. 329 00:18:08,212 --> 00:18:11,670 Your mother is with us. 330 00:18:14,051 --> 00:18:15,541 Talk to me. 331 00:18:19,557 --> 00:18:20,763 I see you. 332 00:18:20,766 --> 00:18:21,766 Karl. 333 00:18:22,852 --> 00:18:25,093 Karl, my son. 334 00:18:26,022 --> 00:18:27,022 I hear you. 335 00:18:27,773 --> 00:18:31,937 Karl, don't be unhappy. 336 00:18:31,944 --> 00:18:33,935 It's very beautiful here. 337 00:18:35,323 --> 00:18:37,655 I am at peace. 338 00:18:37,658 --> 00:18:41,697 There is no pain, no sickness, no sorrow. 339 00:18:43,581 --> 00:18:45,993 I am watching over you, Karl. 340 00:18:48,002 --> 00:18:52,166 We will meet again soon. 341 00:18:54,050 --> 00:18:55,335 Come back! 342 00:18:55,343 --> 00:18:56,833 No. 343 00:18:56,844 --> 00:18:57,844 No, I can't. 344 00:18:58,971 --> 00:19:00,552 They've gone. 345 00:19:00,556 --> 00:19:02,592 I can't find them. 346 00:19:06,979 --> 00:19:08,435 Turn on the lights. 347 00:19:10,566 --> 00:19:11,772 Mrs. Walters, are you all right? 348 00:19:11,776 --> 00:19:13,562 I'll get some water. 349 00:19:13,569 --> 00:19:15,935 I'm afraid I can go no further tonight. 350 00:19:16,989 --> 00:19:18,854 You will forgive me now, won't you? 351 00:19:18,866 --> 00:19:20,072 I'm so tired. 352 00:19:20,076 --> 00:19:21,941 It was wonderful, Mrs. Walters. 353 00:19:21,952 --> 00:19:23,067 An inspiration. 354 00:19:23,079 --> 00:19:24,068 - Good night. - See you next Tuesday, 355 00:19:24,080 --> 00:19:25,365 Mrs. Walters. 356 00:19:25,373 --> 00:19:27,409 Your hats and coats are in the hallway. 357 00:19:33,297 --> 00:19:34,286 You coming, doc? 358 00:19:34,298 --> 00:19:36,084 I'm going to talk to Mrs. Walters. 359 00:19:38,094 --> 00:19:39,504 I congratulate you. 360 00:19:39,512 --> 00:19:41,218 I've seen a lot of mediums at work, 361 00:19:41,222 --> 00:19:43,679 but I think yours is one of the smoothest performances 362 00:19:43,683 --> 00:19:44,683 I've ever seen. 363 00:19:46,018 --> 00:19:48,350 You're not the first unbeliever I've met. 364 00:19:49,438 --> 00:19:51,019 But other men of science have turned 365 00:19:51,065 --> 00:19:53,351 to the occult for surcease from sorrow. 366 00:19:54,193 --> 00:19:56,650 Sir Oliver lodge was a believer. 367 00:19:56,654 --> 00:19:58,269 So was sir Arthur conan Doyle. 368 00:19:58,280 --> 00:20:00,145 I know, Mrs. Walters. 369 00:20:00,157 --> 00:20:02,022 But I am quite sure that I can duplicate 370 00:20:02,076 --> 00:20:03,907 every trick you've done here tonight. 371 00:20:12,503 --> 00:20:14,289 I hate to disillusion you, Karl, 372 00:20:16,006 --> 00:20:17,837 but there's your mother's ghost. 373 00:20:18,926 --> 00:20:19,926 And the voice 374 00:20:22,763 --> 00:20:23,763 came from 375 00:20:27,226 --> 00:20:28,762 here. 376 00:20:28,769 --> 00:20:30,080 There's just one thing more that... 377 00:20:30,104 --> 00:20:32,015 Get out of here, both of you. 378 00:20:32,022 --> 00:20:33,022 Get out. 379 00:20:34,442 --> 00:20:37,684 After you've explained one trick that's new to me. 380 00:20:37,695 --> 00:20:40,687 How do you handle the wiring for that table? 381 00:20:40,698 --> 00:20:41,813 What wiring? 382 00:20:41,824 --> 00:20:44,531 I experienced a severe shock during the seance, 383 00:20:44,535 --> 00:20:47,072 a dangerously high voltage. 384 00:20:47,121 --> 00:20:50,113 It might prove fatal to some of your more elderly clients. 385 00:20:51,292 --> 00:20:52,407 Are you crazy? 386 00:20:52,418 --> 00:20:53,578 I've never used electricity 387 00:20:53,586 --> 00:20:55,122 in a seance in my life. 388 00:20:56,547 --> 00:20:57,662 Is that the truth? 389 00:20:59,341 --> 00:21:01,172 Why should I lie to you now? 390 00:21:01,177 --> 00:21:02,177 Well. 391 00:21:04,013 --> 00:21:05,469 Well, if that's true, 392 00:21:07,099 --> 00:21:12,059 if that impulse is really generated by your own brain 393 00:21:12,062 --> 00:21:15,225 and your nervous system without your knowledge, then, 394 00:21:15,232 --> 00:21:16,563 if that's possible... 395 00:21:18,527 --> 00:21:21,690 Mrs. Walters, I'd like you to come to my laboratory now. 396 00:21:21,697 --> 00:21:23,483 I'd like to make a test. 397 00:21:23,491 --> 00:21:24,651 - Why? - It may be 398 00:21:24,658 --> 00:21:26,819 that you're closer to a real communication 399 00:21:26,827 --> 00:21:28,863 with the dead than you've ever realised. 400 00:21:30,414 --> 00:21:33,076 I'm not in this business for my health, Dr. Blair. 401 00:21:34,752 --> 00:21:36,868 If you can help me in my work, 402 00:21:36,879 --> 00:21:38,039 you'll be well-paid. 403 00:21:41,300 --> 00:21:42,300 I'll get my coat. 404 00:21:48,265 --> 00:21:50,881 I waited for my father at home that night. 405 00:21:51,811 --> 00:21:53,267 I didn't know what to do. 406 00:21:54,230 --> 00:21:55,640 I didn't know where he was. 407 00:21:56,774 --> 00:21:57,763 And all the time, 408 00:21:57,775 --> 00:22:00,391 he was locked up there in his laboratory 409 00:22:00,402 --> 00:22:03,269 with Karl and Mrs. Walters. 410 00:22:04,532 --> 00:22:07,865 All he could think of was how to reach my mother, 411 00:22:07,868 --> 00:22:08,983 how to talk to her. 412 00:22:10,162 --> 00:22:13,279 He thought Mrs. Walters might be able to help him. 413 00:22:13,290 --> 00:22:15,030 He wasn't sure, 414 00:22:15,042 --> 00:22:16,498 but he had to find out, 415 00:22:17,878 --> 00:22:18,878 and that, 416 00:22:19,755 --> 00:22:21,245 that was the beginning. 417 00:22:24,468 --> 00:22:26,550 I think you'd better take off that ring. 418 00:22:32,810 --> 00:22:33,810 Stand back, Karl. 419 00:22:38,983 --> 00:22:39,983 Are you afraid? 420 00:22:51,954 --> 00:22:53,364 Now watch those lights. 421 00:23:04,425 --> 00:23:05,835 Your brain and nervous system 422 00:23:05,843 --> 00:23:08,084 are producing an electrical current, 423 00:23:08,095 --> 00:23:09,960 an incredibly high voltage. 424 00:23:18,188 --> 00:23:19,928 Dr. Blair, I think it's time 425 00:23:19,940 --> 00:23:22,101 you told me what this is all about. 426 00:23:22,109 --> 00:23:24,065 This is science, Mrs. Walters. 427 00:23:24,069 --> 00:23:26,025 There's nothing of the occult about it. 428 00:23:27,281 --> 00:23:29,363 If you can produce an electrical voltage 429 00:23:29,366 --> 00:23:31,027 as powerful as that, 430 00:23:31,035 --> 00:23:34,869 the next step is to see if you can absorb as much or more. 431 00:23:34,872 --> 00:23:36,157 And if I can? 432 00:23:36,165 --> 00:23:38,451 Then you may serve the same purpose 433 00:23:38,459 --> 00:23:40,120 as the ground and aerial serve 434 00:23:40,127 --> 00:23:42,368 in radio sending and receiving. 435 00:23:42,379 --> 00:23:45,246 But I can't be sure until I make a further test. 436 00:23:45,257 --> 00:23:46,497 Karl, you can help me, if you will. 437 00:23:46,508 --> 00:23:48,123 You can take that off now. 438 00:23:50,930 --> 00:23:52,466 Let's move this out here, Karl. 439 00:23:54,016 --> 00:23:55,005 Far enough. 440 00:23:55,017 --> 00:23:57,178 Over here if you please, Mrs. Walters. 441 00:24:08,656 --> 00:24:11,944 Stand back, Karl. 442 00:24:16,914 --> 00:24:18,029 All ready? 443 00:24:45,401 --> 00:24:46,401 Karl. 444 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 I'm all right. 445 00:24:55,160 --> 00:24:56,991 Do you realise that 2,000 volts 446 00:24:56,996 --> 00:24:59,157 would electrocute the ordinary human being, 447 00:24:59,164 --> 00:25:01,029 but 10,000 passed through your body 448 00:25:01,041 --> 00:25:02,702 a moment ago without harming you? 449 00:25:03,961 --> 00:25:05,622 I believe I'm on the right track. 450 00:25:06,505 --> 00:25:07,790 Let me show you something. 451 00:25:15,639 --> 00:25:18,221 That wave, that impulse, was recorded 452 00:25:18,225 --> 00:25:20,841 by my wife's brain before she died. 453 00:25:20,853 --> 00:25:24,095 That was recorded after she was dead and buried. 454 00:25:24,106 --> 00:25:27,974 That proves that, that brain impulse still lives somewhere. 455 00:25:27,985 --> 00:25:30,101 What has that got to do with me? 456 00:25:30,112 --> 00:25:32,774 I believe that if I could change 457 00:25:32,781 --> 00:25:35,363 the hookup on that recording machine 458 00:25:38,287 --> 00:25:41,495 I could utilise the energy output and receiving field 459 00:25:41,498 --> 00:25:43,864 of an abnormally sensitised human being, 460 00:25:43,876 --> 00:25:46,083 like you, for instance, 461 00:25:46,086 --> 00:25:48,122 I could bring in that impulse so strongly 462 00:25:48,130 --> 00:25:50,712 that I could record it constantly, 463 00:25:50,716 --> 00:25:52,627 and perhaps learn to read its message. 464 00:25:54,011 --> 00:25:59,005 Eventually, I may bring back my wife's actual voice 465 00:25:59,183 --> 00:26:02,141 and show the world how to talk to those who've 466 00:26:02,144 --> 00:26:03,475 passed beyond the grave. 467 00:26:04,354 --> 00:26:06,140 If you can do what you're trying to do, 468 00:26:06,148 --> 00:26:08,104 you'll own the world. 469 00:26:09,151 --> 00:26:10,516 You know that, don't you? 470 00:26:11,612 --> 00:26:13,603 You sit down and rest for a while. 471 00:26:14,573 --> 00:26:15,573 Then we'll see. 472 00:26:33,675 --> 00:26:35,961 My father didn't come home. 473 00:26:35,969 --> 00:26:38,130 I didn't know what to do. 474 00:26:38,138 --> 00:26:42,723 Finally, I couldn't stand waiting, wondering. 475 00:26:42,726 --> 00:26:43,932 I had to find him. 476 00:26:45,270 --> 00:26:47,431 I called Richard sayles. 477 00:27:12,631 --> 00:27:14,087 Karl, do you want to help? 478 00:27:14,091 --> 00:27:15,001 Sure, doc. 479 00:27:15,008 --> 00:27:17,465 Then get a chair and put it next to Mrs. Walters. 480 00:27:17,511 --> 00:27:18,511 Hurry. 481 00:27:23,058 --> 00:27:25,299 I'm going to add Karl to the circuit. 482 00:27:25,310 --> 00:27:28,723 It may add to the receiving strength of the machines, 483 00:27:28,730 --> 00:27:31,312 just like adding radio tubes to a set. 484 00:27:35,154 --> 00:27:36,815 In a little bit, Karl. 485 00:27:36,822 --> 00:27:37,822 That's right. 486 00:27:38,991 --> 00:27:39,991 Now sit down. 487 00:27:50,335 --> 00:27:54,920 It's all right, Karl, it's not going to hurt you. 488 00:28:47,643 --> 00:28:48,643 Helen. 489 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 Helen. 490 00:28:59,780 --> 00:29:00,780 Helen. 491 00:29:01,865 --> 00:29:02,865 Helen. 492 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Karl. 493 00:29:12,876 --> 00:29:13,876 Help me. 494 00:29:25,931 --> 00:29:27,171 Who's that? 495 00:29:27,182 --> 00:29:28,092 I don't know. 496 00:29:28,100 --> 00:29:31,058 You'd better not let anybody see him the way he is now. 497 00:29:31,061 --> 00:29:32,061 No. 498 00:29:34,856 --> 00:29:36,312 I'll take care of him. 499 00:29:36,316 --> 00:29:37,601 Go see who it is. 500 00:29:50,455 --> 00:29:52,036 Dad, we've come to get you. 501 00:29:52,040 --> 00:29:53,905 Do you know what time it is? 502 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 Of course. 503 00:29:58,714 --> 00:30:01,330 Dad, come home. 504 00:30:01,341 --> 00:30:03,423 I thought I asked you not to bother me. 505 00:30:03,427 --> 00:30:06,043 Doctor, I don't like to say this to you, 506 00:30:06,054 --> 00:30:09,512 but, well, people are talking about you. 507 00:30:09,516 --> 00:30:13,100 And there's to be a report given at the university board 508 00:30:13,103 --> 00:30:15,014 that, well, that you... 509 00:30:15,022 --> 00:30:16,558 That I'm losing my mind? 510 00:30:17,774 --> 00:30:19,105 Thank you for telling me. 511 00:30:19,109 --> 00:30:21,100 Now will you leave me alone? 512 00:30:21,111 --> 00:30:22,271 Dad, please. 513 00:30:22,279 --> 00:30:23,279 Good night. 514 00:30:33,248 --> 00:30:34,829 Look at Karl. 515 00:30:34,833 --> 00:30:36,994 Karl. 516 00:30:37,002 --> 00:30:38,333 I'm afraid electric shock has injured 517 00:30:38,337 --> 00:30:40,293 his nerve centres, perhaps permanently. 518 00:30:42,007 --> 00:30:43,417 The impulse had begun to come through. 519 00:30:43,425 --> 00:30:44,425 It was Helen, 520 00:30:45,719 --> 00:30:47,675 and now Karl, like this. 521 00:30:47,679 --> 00:30:50,386 The world can get along without him, 522 00:30:50,390 --> 00:30:52,676 and nobody has to know about this. 523 00:30:52,684 --> 00:30:53,514 We can't hide him. 524 00:30:53,518 --> 00:30:54,803 He has to have care. 525 00:30:54,811 --> 00:30:56,676 If anyone sees him the way he is now, 526 00:30:56,688 --> 00:30:59,430 the law will step in and stop you for good. 527 00:30:59,441 --> 00:31:00,521 I know. 528 00:31:00,525 --> 00:31:01,560 Have you got enough money 529 00:31:01,568 --> 00:31:03,854 so you can leave this town and take Karl with us? 530 00:31:03,862 --> 00:31:04,692 What? 531 00:31:04,738 --> 00:31:05,898 We've got to get away from here, 532 00:31:05,906 --> 00:31:08,898 where you can go on with your work and no one will know. 533 00:31:11,787 --> 00:31:12,787 Yes. 534 00:31:15,415 --> 00:31:16,415 Yes. 535 00:31:20,128 --> 00:31:21,163 The next morning, 536 00:31:21,171 --> 00:31:24,709 my father sent me away to New York. 537 00:31:24,758 --> 00:31:26,623 He resigned at the university. 538 00:31:27,552 --> 00:31:29,588 He arranged to sell our house. 539 00:31:31,264 --> 00:31:34,427 He said he was going away that same day. 540 00:31:35,310 --> 00:31:36,766 He wouldn't tell me where. 541 00:31:37,896 --> 00:31:41,263 He said he'd write to me later if he could. 542 00:31:43,318 --> 00:31:45,684 He was like a stranger. 543 00:31:45,695 --> 00:31:47,651 Someone I've never known, 544 00:31:48,824 --> 00:31:51,031 and, yet, he hadn't stopped loving me. 545 00:31:51,034 --> 00:31:52,399 I know he hadn't. 546 00:31:54,830 --> 00:31:56,161 Goodbye, Anne. 547 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 Goodbye. 548 00:32:12,472 --> 00:32:15,509 I didn't see my father again for two years. 549 00:32:16,893 --> 00:32:19,475 Every three months he sent me a check. 550 00:32:20,647 --> 00:32:22,183 He never wrote me a letter. 551 00:32:23,442 --> 00:32:26,525 I wrote to him, but he never answered. 552 00:32:27,779 --> 00:32:30,771 He bought a strange house at barsham harbour 553 00:32:30,824 --> 00:32:32,360 on the new england coast. 554 00:32:33,285 --> 00:32:35,776 There he went on with his work, 555 00:32:35,787 --> 00:32:38,995 on and on and on. 556 00:32:41,376 --> 00:32:44,789 People in barsham harbour didn't understand my father. 557 00:32:45,839 --> 00:32:47,454 They began to talk about him. 558 00:32:48,383 --> 00:32:51,045 Slowly, they began to fear him, 559 00:32:51,052 --> 00:32:55,011 and then to hate him without really knowing why. 560 00:32:56,433 --> 00:32:58,594 Poison of hate spread through the village. 561 00:32:59,853 --> 00:33:02,060 No one would even speak to him. 562 00:33:02,063 --> 00:33:04,054 Although, he had never hurt any of them. 563 00:33:04,941 --> 00:33:06,727 You must remember that. 564 00:33:06,735 --> 00:33:11,024 My father never hurt a living person in barsham harbour. 565 00:33:11,031 --> 00:33:12,237 Never. 566 00:33:44,856 --> 00:33:45,766 Why, sheriff ed. 567 00:33:45,774 --> 00:33:47,480 Evening, Mrs. Marcy. 568 00:33:47,484 --> 00:33:50,100 What on earth are you doing way out here? 569 00:33:50,111 --> 00:33:51,271 Come on inside. 570 00:33:55,617 --> 00:33:57,778 I asked you what you're doing way out here. 571 00:33:58,787 --> 00:34:00,618 Oh, business, Mrs. Marcy. 572 00:34:00,622 --> 00:34:02,203 Sheriff business? 573 00:34:02,207 --> 00:34:03,663 Mm-hmm, in a way. 574 00:34:05,126 --> 00:34:07,082 Your husband around anywhere? 575 00:34:07,087 --> 00:34:09,294 Seth Marcy ain't set foot on these premises 576 00:34:09,297 --> 00:34:10,878 the two years I been working here, 577 00:34:10,882 --> 00:34:12,713 and swears he never will. 578 00:34:12,717 --> 00:34:15,003 Seth don't like Dr. Blair. 579 00:34:15,011 --> 00:34:17,718 From what I hear, he's not the only one that don't. 580 00:34:17,722 --> 00:34:20,134 You better call Dr. Blair. 581 00:34:20,141 --> 00:34:21,881 I wouldn't dare as go near him. 582 00:34:21,893 --> 00:34:22,723 Why not? 583 00:34:22,727 --> 00:34:24,683 He's working in his laboratory. 584 00:34:24,688 --> 00:34:27,475 I got strict orders never to go near that place. 585 00:34:27,482 --> 00:34:28,471 This is important. 586 00:34:28,483 --> 00:34:30,019 It wouldn't matter if the world was ending 587 00:34:30,026 --> 00:34:31,482 at sunup tomorrow, 588 00:34:31,486 --> 00:34:33,647 she wouldn't let you bother him. 589 00:34:33,655 --> 00:34:34,986 She? 590 00:34:34,990 --> 00:34:36,571 Mrs. Walters. 591 00:34:36,575 --> 00:34:37,575 You seen her? 592 00:34:38,577 --> 00:34:39,577 I've heard of her. 593 00:34:41,162 --> 00:34:43,494 Have you noticed anything peculiar going on around here? 594 00:34:44,958 --> 00:34:46,494 I make it my business not to notice 595 00:34:46,501 --> 00:34:48,241 what ain't my business. 596 00:34:48,253 --> 00:34:49,618 How do you get along with that ape 597 00:34:49,629 --> 00:34:51,460 that follows the doc around? 598 00:34:51,464 --> 00:34:52,749 Karl? 599 00:34:52,757 --> 00:34:53,997 He's harmless. 600 00:34:54,009 --> 00:34:55,920 He's like a big, ugly dog. 601 00:34:55,927 --> 00:34:59,795 All you have to do is raise your voice to him and he minds. 602 00:35:03,393 --> 00:35:04,393 Hey. 603 00:35:06,313 --> 00:35:08,645 How's it happen you haven't you got electric lights? 604 00:35:08,648 --> 00:35:10,184 Mrs. Walters says it interfered 605 00:35:10,191 --> 00:35:11,431 with the reception. 606 00:35:12,319 --> 00:35:13,809 Reception of what? 607 00:35:13,820 --> 00:35:14,935 I don't know. 608 00:35:14,946 --> 00:35:17,358 He's inventing some kind of radio, I guess. 609 00:35:22,454 --> 00:35:23,454 You. 610 00:35:24,122 --> 00:35:25,407 - Stand still. - Ed Willis, 611 00:35:25,415 --> 00:35:26,951 you put that gun away. 612 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Karl, you stop. 613 00:35:32,172 --> 00:35:34,128 Karl, you hear me? 614 00:35:39,846 --> 00:35:41,677 Just like I told you. 615 00:35:41,681 --> 00:35:44,388 Karl minds when he's spoken to. 616 00:35:49,564 --> 00:35:51,896 What was that noise? 617 00:35:51,900 --> 00:35:54,812 Some kind of static, I suppose, from the laboratory. 618 00:35:54,819 --> 00:35:56,480 I got used to it long ago. 619 00:36:11,002 --> 00:36:12,617 What do you want? 620 00:36:12,629 --> 00:36:14,415 I'd like to talk to Dr. Blair. 621 00:36:15,256 --> 00:36:17,087 That's impossible. 622 00:36:17,092 --> 00:36:18,092 I don't think so. 623 00:36:19,928 --> 00:36:22,670 Doc, do you want to come down here, 624 00:36:22,681 --> 00:36:23,966 or shall I come up? 625 00:36:27,686 --> 00:36:30,598 Maybe I should explain that I'm sheriff of this county. 626 00:36:32,232 --> 00:36:33,938 The name's Willis. 627 00:36:33,942 --> 00:36:35,432 Ed Willis. 628 00:36:35,443 --> 00:36:36,774 I don't care who you are. 629 00:36:37,696 --> 00:36:38,731 How about it, doc? 630 00:36:47,664 --> 00:36:49,950 You don't have to talk to him. 631 00:36:49,958 --> 00:36:53,121 Might make things a lot better all around if you did. 632 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Why? 633 00:36:55,797 --> 00:36:57,958 An old settler named Sam Jennings 634 00:36:57,966 --> 00:37:00,548 was buried in the family vault day before yesterday. 635 00:37:01,511 --> 00:37:03,126 Well? 636 00:37:03,138 --> 00:37:05,800 His body disappeared last night. 637 00:37:05,807 --> 00:37:07,138 Why tell us about that? 638 00:37:07,976 --> 00:37:09,841 Mostly because it's happened before, 639 00:37:11,604 --> 00:37:12,969 four times before. 640 00:37:14,691 --> 00:37:16,807 Five bodies missing in the two years, 641 00:37:16,818 --> 00:37:18,558 since you people came to this town, 642 00:37:19,487 --> 00:37:21,773 and it never happened before you came to town. 643 00:37:23,366 --> 00:37:25,982 Now, it's my job to find out who stole those bodies. 644 00:37:29,873 --> 00:37:31,955 We don't know anything about it. 645 00:37:31,958 --> 00:37:34,290 Ordinarily, I don't pay attention to what people say. 646 00:37:34,294 --> 00:37:36,501 I figure they've gotta talk about something. 647 00:37:37,547 --> 00:37:39,083 But when a whole town full of people 648 00:37:39,132 --> 00:37:41,088 begin to tell each other there's some connection 649 00:37:41,092 --> 00:37:42,252 between the missing bodies 650 00:37:42,260 --> 00:37:45,343 and whatever it is that goes on in this house, 651 00:37:46,306 --> 00:37:49,013 well, I figure it's time I found out what is going on. 652 00:37:51,352 --> 00:37:53,559 This is not the first time I've been made the victim 653 00:37:53,563 --> 00:37:55,770 of people who talk about things 654 00:37:55,774 --> 00:37:57,639 they're too ignorant to understand. 655 00:38:01,112 --> 00:38:04,104 I'm engaged in experimental work. 656 00:38:04,115 --> 00:38:06,276 All right, what kind of experiments? 657 00:38:07,202 --> 00:38:08,738 That's none of your business. 658 00:38:08,745 --> 00:38:11,361 I think it is, under the circumstances. 659 00:38:12,874 --> 00:38:17,584 Dr. Blair, I want you to take me into your laboratory. 660 00:38:17,587 --> 00:38:19,873 Show me just what it is you are doing 661 00:38:19,881 --> 00:38:21,963 tell me what it's all about. 662 00:38:21,966 --> 00:38:24,252 Then I can go back to town and tell the folks. 663 00:38:24,260 --> 00:38:26,216 Tell them you're okay. 664 00:38:26,221 --> 00:38:28,428 And I'll make them quit talking 665 00:38:28,431 --> 00:38:30,092 before the talk goes too far. 666 00:38:31,226 --> 00:38:34,514 Now then, that's fair enough, isn't it? 667 00:38:34,521 --> 00:38:37,479 It'd be impossible to explain to you what I'm doing, 668 00:38:37,482 --> 00:38:38,972 even if I wanted to. 669 00:38:38,983 --> 00:38:41,645 And I believe I have the right to go on with my work 670 00:38:41,653 --> 00:38:45,020 without being placed on trial by fools. 671 00:38:45,031 --> 00:38:46,020 This is my house. 672 00:38:46,032 --> 00:38:47,442 I've committed no crime. 673 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 Karl. 674 00:38:52,413 --> 00:38:54,278 You will take this gentleman to the gate 675 00:38:54,290 --> 00:38:55,996 and see that he leaves. 676 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 That's all. 677 00:39:06,553 --> 00:39:07,633 Good night. 678 00:39:26,656 --> 00:39:29,272 That's all for tonight. 679 00:39:29,284 --> 00:39:30,740 Good night, Dr. Blair. 680 00:39:30,743 --> 00:39:32,404 Good night, Mrs. Marcy. 681 00:39:34,914 --> 00:39:36,404 That man will be back. 682 00:39:37,625 --> 00:39:39,490 I'll take care of him when he comes. 683 00:39:41,629 --> 00:39:43,415 You'd better get some rest. 684 00:39:43,423 --> 00:39:47,211 No, I think I'm going to work a little later tonight. 685 00:39:49,429 --> 00:39:50,509 Good night. 686 00:40:58,957 --> 00:41:01,915 Oh, it's you, sheriff ed. 687 00:41:01,918 --> 00:41:03,704 You scared me out me year's growth. 688 00:41:03,711 --> 00:41:04,791 Sorry. 689 00:41:04,796 --> 00:41:05,911 I didn't turn on the headlights, 690 00:41:05,922 --> 00:41:07,662 in case anybody was watching. 691 00:41:07,674 --> 00:41:08,504 Come on. 692 00:41:08,508 --> 00:41:10,794 Come on, get in, I'll drive you home. 693 00:41:24,232 --> 00:41:26,814 You certainly caused plenty of excitement tonight. 694 00:41:26,818 --> 00:41:28,604 How on earth could you practically accuse 695 00:41:28,611 --> 00:41:32,479 poor Dr. Blair of stealing bodies? 696 00:41:34,117 --> 00:41:35,527 Well, somebody stole them. 697 00:41:37,370 --> 00:41:39,406 Hey, what's in that laboratory of his? 698 00:41:39,414 --> 00:41:40,324 I never been in it. 699 00:41:40,331 --> 00:41:42,788 The door is always kept locked. 700 00:41:42,792 --> 00:41:43,622 Could you get in? 701 00:41:43,626 --> 00:41:46,038 And get caught and lose my job? 702 00:41:47,088 --> 00:41:48,453 I never was inquisitive, 703 00:41:48,464 --> 00:41:50,170 and I see no reason to be now, 704 00:41:50,174 --> 00:41:52,130 just to satisfy your curiosity. 705 00:41:54,262 --> 00:41:55,752 Hey, look, Mrs. Marcy, 706 00:41:55,763 --> 00:41:58,300 I'm not saying there's anything really wrong in that house, 707 00:41:58,307 --> 00:42:00,844 but a lot of folks are going on thinking there is 708 00:42:00,852 --> 00:42:02,558 unless I can tell them differently. 709 00:42:04,230 --> 00:42:06,437 You know, folks can talk just so long, 710 00:42:06,441 --> 00:42:08,557 and then there's an explosion, 711 00:42:08,568 --> 00:42:10,104 and a lot of people get hurt. 712 00:42:11,696 --> 00:42:13,903 I don't want any mob trouble in our town. 713 00:42:15,033 --> 00:42:17,490 Maybe you could help to keep that from happening. 714 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 Will you try? 715 00:42:22,665 --> 00:42:25,782 I never made a promise yet and didn't keep it, 716 00:42:25,793 --> 00:42:27,954 so I ain't gonna promise you a thing. 717 00:42:29,047 --> 00:42:30,047 But, I'll see. 718 00:44:28,374 --> 00:44:29,374 Karl. 719 00:44:30,501 --> 00:44:31,957 I forgot to lock the laboratory. 720 00:44:31,961 --> 00:44:34,202 Take care of it for me, will you? 721 00:45:42,698 --> 00:45:45,902 Let me out! 722 00:46:09,392 --> 00:46:11,348 Dr. Blair! 723 00:46:13,854 --> 00:46:17,809 Dr. Blair! 724 00:46:26,033 --> 00:46:28,115 Who's in there? 725 00:46:28,119 --> 00:46:29,780 Where are the keys? 726 00:46:39,797 --> 00:46:40,797 Stand back. 727 00:47:02,820 --> 00:47:03,980 Is she dead? 728 00:47:07,533 --> 00:47:08,522 Yes. 729 00:47:08,534 --> 00:47:10,195 How'd she get in here? 730 00:47:10,202 --> 00:47:11,817 I forgot to lock the door. 731 00:47:13,289 --> 00:47:15,405 Now I am a criminal, a murderer. 732 00:47:15,416 --> 00:47:17,077 When she doesn't come home tonight, 733 00:47:17,084 --> 00:47:19,040 her husband will start looking for her. 734 00:47:20,004 --> 00:47:21,289 Then how, what? 735 00:47:21,297 --> 00:47:23,037 There's only one thing we can do. 736 00:48:06,675 --> 00:48:08,290 They're here. 737 00:48:08,302 --> 00:48:09,462 Who? 738 00:48:09,470 --> 00:48:11,176 Seth Marcy and the sheriff. 739 00:48:12,139 --> 00:48:13,720 You'll have to talk to them. 740 00:48:13,724 --> 00:48:15,260 They won't leave unless you do. 741 00:48:20,648 --> 00:48:22,604 I've taken care of the footprints. 742 00:48:25,778 --> 00:48:28,064 You'd better not keep the sheriff waiting too long, 743 00:48:28,072 --> 00:48:29,437 or he might come up here. 744 00:48:36,789 --> 00:48:37,699 Where's my wife? 745 00:48:37,706 --> 00:48:38,786 Easy, Seth. 746 00:48:39,750 --> 00:48:41,615 I can't tell you anything about her. 747 00:48:41,627 --> 00:48:43,117 She left here hours ago. 748 00:48:43,129 --> 00:48:44,084 You're lying. 749 00:48:44,088 --> 00:48:46,170 She's here in this house somewhere. 750 00:48:46,173 --> 00:48:47,959 I'd like to help you, but I can't. 751 00:48:47,967 --> 00:48:49,878 How do I know she ain't right here? 752 00:48:49,885 --> 00:48:52,547 What would she be doing here at this time of night? 753 00:48:54,181 --> 00:48:55,921 You have time to help them look for her, 754 00:48:55,933 --> 00:48:57,594 haven't you, Dr. Blair? 755 00:48:57,601 --> 00:49:00,183 Yes, I'll get my hat and coat. 756 00:49:01,772 --> 00:49:02,772 Look where? 757 00:49:04,150 --> 00:49:06,562 She always went home the same way, didn't she? 758 00:49:07,653 --> 00:49:09,018 The path leads right along the edge 759 00:49:09,029 --> 00:49:10,394 of the cliff at one place. 760 00:49:12,241 --> 00:49:13,241 I know it does. 761 00:49:14,618 --> 00:49:16,154 Come on, Seth. 762 00:50:14,261 --> 00:50:16,627 It was dark when Mrs. Marcy left the house. 763 00:50:18,140 --> 00:50:20,631 We asked her if she shouldn't carry a lantern, 764 00:50:20,643 --> 00:50:22,349 but she said she didn't need one. 765 00:50:22,353 --> 00:50:24,844 She walked that path day or night, 766 00:50:24,897 --> 00:50:26,637 rain or shine for two years. 767 00:50:27,608 --> 00:50:29,519 She wouldn't have walked over here. 768 00:50:31,320 --> 00:50:32,480 What did you do to her? 769 00:50:32,488 --> 00:50:33,978 I didn't do anything to her. 770 00:50:35,324 --> 00:50:36,564 I'm terribly sorry. 771 00:50:36,575 --> 00:50:37,575 Seth. 772 00:50:40,371 --> 00:50:41,986 May I go home, please? 773 00:50:43,499 --> 00:50:45,455 Yes, you might as well. 774 00:50:48,128 --> 00:50:51,871 I'd be glad to help to pay for the funeral expenses 775 00:50:54,843 --> 00:50:56,299 good night. 776 00:51:05,854 --> 00:51:08,220 They've killed her. 777 00:51:08,232 --> 00:51:09,232 Seth. 778 00:51:11,402 --> 00:51:12,608 Now I know how you feel, 779 00:51:13,487 --> 00:51:15,899 but I can't stand for you starting any trouble. 780 00:51:15,906 --> 00:51:18,693 You've got absolutely nothing to go on, 781 00:51:18,701 --> 00:51:21,238 nothing but loose talk and superstition, 782 00:51:21,245 --> 00:51:23,611 and the fact that you never did like Dr. Blair. 783 00:51:25,332 --> 00:51:27,072 Now, you go around talking too much, 784 00:51:27,084 --> 00:51:30,542 and, well, I might just have to put a stop to it. 785 00:51:32,840 --> 00:51:34,171 Go on home now, Seth. 786 00:51:44,560 --> 00:51:46,346 Well, are they satisfied? 787 00:51:47,271 --> 00:51:48,477 Why did you follow us? 788 00:51:49,940 --> 00:51:52,556 We could honestly have said her death was accidental. 789 00:51:53,819 --> 00:51:55,400 Now we've lied. 790 00:51:55,404 --> 00:51:57,895 We're as guilty as though we planned her death. 791 00:51:57,906 --> 00:51:59,191 Stop talking like that. 792 00:52:00,534 --> 00:52:02,866 Come on, we can't stay here now. 793 00:52:07,499 --> 00:52:09,535 Richard and I reached barsham harbour 794 00:52:09,543 --> 00:52:10,953 very late that night. 795 00:52:12,087 --> 00:52:13,543 The sheriff told us what he thought 796 00:52:13,547 --> 00:52:14,957 had happened to Mrs. Marcy 797 00:52:15,883 --> 00:52:18,215 and hinted much more than he said. 798 00:52:19,637 --> 00:52:22,253 He told us Seth Marcy was telling everyone in the village 799 00:52:22,264 --> 00:52:24,050 my father had killed his wife. 800 00:52:25,851 --> 00:52:28,968 The sheriff told us so much we could hardly believe him. 801 00:52:30,564 --> 00:52:33,146 My father had become a very strange man. 802 00:52:34,902 --> 00:52:37,063 While we were on our way to my father's house, 803 00:52:37,071 --> 00:52:40,563 he was working in that ghastly place. 804 00:52:54,129 --> 00:52:56,996 Karl, go over to the other wall and fix your safety belt. 805 00:53:43,095 --> 00:53:44,130 Stand back, please. 806 00:53:50,686 --> 00:53:51,675 The sooner you folks get in there 807 00:53:51,687 --> 00:53:53,348 and take charge the better. 808 00:54:11,915 --> 00:54:14,031 Julian... 809 00:54:14,042 --> 00:54:15,282 Helen. 810 00:54:23,051 --> 00:54:24,051 Look out, let me. 811 00:54:30,851 --> 00:54:31,886 You better stay down here, Anne. 812 00:54:31,894 --> 00:54:33,179 No. 813 00:54:42,780 --> 00:54:43,860 Let me out. 814 00:54:43,864 --> 00:54:45,104 Now! 815 00:54:45,157 --> 00:54:47,068 I can't stand it. 816 00:54:47,075 --> 00:54:48,485 Julian... 817 00:54:54,708 --> 00:54:55,708 Helen. 818 00:54:58,587 --> 00:55:00,578 Stop, I can't stand it. 819 00:55:03,383 --> 00:55:04,793 Julian... 820 00:55:05,719 --> 00:55:07,050 Helen. 821 00:55:07,054 --> 00:55:08,760 No, let me out! 822 00:55:37,501 --> 00:55:39,287 Mrs. Walters. 823 00:55:43,090 --> 00:55:44,090 Mrs. Walters. 824 00:55:46,176 --> 00:55:48,667 Karl, don't open that door. 825 00:56:02,651 --> 00:56:03,651 Anne. 826 00:56:04,695 --> 00:56:05,695 Oh, dad. 827 00:56:07,155 --> 00:56:08,941 I sent for her. 828 00:56:08,949 --> 00:56:11,736 Told her she'd better come here and take care of you. 829 00:56:13,412 --> 00:56:16,154 Dad, why didn't you answer my letters? 830 00:56:16,164 --> 00:56:17,449 Well, you never wrote me. 831 00:56:17,457 --> 00:56:19,038 But I did. 832 00:56:19,042 --> 00:56:21,203 I saw a letter at the post office myself. 833 00:56:22,546 --> 00:56:25,413 That's how I knew where to get in touch with her. 834 00:56:25,424 --> 00:56:26,789 But Mrs. Walters always... 835 00:56:28,343 --> 00:56:29,343 Oh. 836 00:56:31,138 --> 00:56:33,629 I should've realised long ago. 837 00:56:36,101 --> 00:56:38,433 You've done me a favour, a great favour. 838 00:56:39,730 --> 00:56:41,766 There'll be no more trouble in this house 839 00:56:43,025 --> 00:56:44,606 now that my daughter's here. 840 00:56:44,610 --> 00:56:46,441 I'll get in touch later, sheriff. 841 00:56:46,445 --> 00:56:47,605 All right. 842 00:56:47,613 --> 00:56:48,613 Good night. 843 00:56:51,617 --> 00:56:54,404 You will find a lamp downstairs in the kitchen. 844 00:56:54,411 --> 00:56:56,948 You'll be wanting something to eat, won't you? 845 00:56:56,955 --> 00:56:58,570 I'll come down and talk to you later. 846 00:56:58,582 --> 00:56:59,697 - But, doctor, why... - I'll be down 847 00:56:59,708 --> 00:57:02,165 in a few minutes, Richard. 848 00:57:02,169 --> 00:57:04,125 I've got something to do. 849 00:57:04,129 --> 00:57:05,835 It won't take me very long. 850 00:57:07,591 --> 00:57:09,001 All right, dad. 851 00:57:33,867 --> 00:57:36,449 You'll have to help me, Karl. 852 00:57:37,454 --> 00:57:38,944 Yes, she's dead. 853 00:57:44,378 --> 00:57:45,788 I thought you'd never get here. 854 00:57:45,796 --> 00:57:46,751 Seth's got them worked up 855 00:57:46,755 --> 00:57:49,838 to where they're talking about lynching him. 856 00:57:49,841 --> 00:57:50,671 Not tonight, Seth. 857 00:57:50,676 --> 00:57:52,462 Now go on back home where you belong. 858 00:57:52,469 --> 00:57:54,005 You ain't stopping us, ed. 859 00:57:54,012 --> 00:57:55,012 I will. 860 00:57:55,722 --> 00:57:57,178 If I have to use this. 861 00:57:57,182 --> 00:57:58,297 Now, I'm warning you. 862 00:57:58,350 --> 00:57:59,681 Attaboy, Joe, hold him! 863 00:57:59,685 --> 00:58:00,891 Come on, men! 864 00:58:03,563 --> 00:58:05,224 You can't stop them now. 865 00:58:05,232 --> 00:58:06,232 Come on. 866 00:58:12,572 --> 00:58:13,572 No, Karl. 867 00:58:14,324 --> 00:58:15,324 Come in, Richard. 868 00:58:18,328 --> 00:58:19,328 Come in, Richard. 869 00:58:32,884 --> 00:58:34,044 Doctor, are these...? 870 00:58:37,931 --> 00:58:41,264 Now you know why I couldn't bring the sheriff in here. 871 00:58:41,268 --> 00:58:43,759 I never meant to kill anybody, Richard, 872 00:58:43,770 --> 00:58:45,761 and as soon as the work is finished, 873 00:58:45,772 --> 00:58:47,763 I'm going to give myself up. 874 00:58:47,774 --> 00:58:50,641 Richard, we must go on with the work. 875 00:58:50,652 --> 00:58:52,233 We're both scientists, 876 00:58:52,237 --> 00:58:53,852 and you and Anne can help me. 877 00:58:53,864 --> 00:58:56,401 Do you think I'd let Anne have anything to do with this? 878 00:58:57,576 --> 00:58:59,737 Helen spoke to me tonight. 879 00:58:59,745 --> 00:59:01,656 I actually heard her voice. 880 00:59:02,581 --> 00:59:04,572 I found out something I should've known, 881 00:59:04,583 --> 00:59:07,916 something I should've realised a long time ago. 882 00:59:07,919 --> 00:59:12,913 Every time Helen has tried to speak to me since she died, 883 00:59:13,091 --> 00:59:15,673 Anne has been somewhere near. 884 00:59:15,677 --> 00:59:17,713 What are you trying to tell me? 885 00:59:17,721 --> 00:59:18,961 Anne is the key. 886 00:59:20,057 --> 00:59:21,672 Don't you understand, Richard? 887 00:59:21,683 --> 00:59:23,389 The impulse that belongs to Anne 888 00:59:23,435 --> 00:59:25,551 is almost identical with her mother's. 889 00:59:25,562 --> 00:59:27,177 Their minds are in tune. 890 00:59:28,273 --> 00:59:31,936 Tonight for the first time, 891 00:59:31,943 --> 00:59:34,309 I heard Helen's voice, 892 00:59:34,321 --> 00:59:36,482 and now with Anne to help me, 893 00:59:36,490 --> 00:59:38,105 perhaps I can talk to her. 894 00:59:38,116 --> 00:59:40,607 Do you think I'd let you put Anne in that? 895 00:59:40,619 --> 00:59:42,530 Richard, she'll be perfectly safe. 896 00:59:44,164 --> 00:59:45,495 I won't let you touch her. 897 00:59:45,499 --> 00:59:47,114 Oh, Richard. 898 00:59:47,125 --> 00:59:48,490 Don't try to stop me now. 899 00:59:48,502 --> 00:59:50,663 Trust me, help me. 900 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 Richard. 901 00:59:53,465 --> 00:59:55,706 I'm going to take Anne out of this place. 902 00:59:55,717 --> 00:59:57,799 Maybe I can keep her from ever knowing about this. 903 00:59:57,803 --> 01:00:00,715 Richard, Anne cannot leave. 904 01:00:03,683 --> 01:00:04,843 Anne cannot leave. 905 01:00:16,655 --> 01:00:18,486 Karl, don't touch him! 906 01:00:24,746 --> 01:00:26,031 He isn't badly hurt. 907 01:00:29,292 --> 01:00:31,078 And that's all. 908 01:00:37,050 --> 01:00:40,133 Anne, dear, I'm not going to hurt you. 909 01:00:41,179 --> 01:00:42,419 In a few moments, 910 01:00:42,430 --> 01:00:44,591 we may hear your mother's voice. 911 01:00:44,599 --> 01:00:46,806 We're very close to your mother now, dear. 912 01:00:46,810 --> 01:00:48,391 I feel sure of it. 913 01:00:57,362 --> 01:00:59,273 I've got to use more amplification 914 01:00:59,281 --> 01:01:00,487 than I've ever used before, 915 01:01:00,532 --> 01:01:01,988 but don't be afraid. 916 01:01:01,992 --> 01:01:03,857 You'll feel something pulling at you, 917 01:01:03,869 --> 01:01:06,076 dragging you towards the table, 918 01:01:06,079 --> 01:01:07,819 but I won't let that force hurt you. 919 01:01:07,831 --> 01:01:09,037 If there's any danger, 920 01:01:09,040 --> 01:01:11,076 you can trust me to turn it off. 921 01:01:51,458 --> 01:01:52,868 Julian... 922 01:01:54,878 --> 01:01:55,878 Julian. 923 01:01:57,047 --> 01:01:58,047 Helen. 924 01:02:00,258 --> 01:02:01,858 Julian... 925 01:02:02,636 --> 01:02:03,636 Julian. 926 01:02:05,180 --> 01:02:06,180 Julian. 927 01:02:06,848 --> 01:02:07,848 Helen. 928 01:02:09,434 --> 01:02:10,434 Helen! 929 01:02:27,077 --> 01:02:29,238 He's upstairs in his laboratory. 930 01:02:33,875 --> 01:02:35,866 Get out of the way, you! 931 01:02:38,213 --> 01:02:39,373 Come on, boys, let's go! 932 01:02:39,381 --> 01:02:42,123 Get him out of the way! 933 01:02:54,562 --> 01:02:55,562 Helen. 934 01:03:09,953 --> 01:03:11,068 Let's get out of here! 935 01:03:13,915 --> 01:03:15,280 Anne! 936 01:03:18,753 --> 01:03:20,334 Anne, Anne! 937 01:03:23,883 --> 01:03:25,544 Anne, are you hurt? 938 01:03:25,552 --> 01:03:26,552 Anne. 939 01:03:31,891 --> 01:03:33,756 They say my father's spirit 940 01:03:33,768 --> 01:03:35,724 must still live in that house. 941 01:03:37,522 --> 01:03:40,059 I don't know. 942 01:03:40,066 --> 01:03:43,103 When he seemed to be so close to what he sought, 943 01:03:43,111 --> 01:03:44,897 something reached out for him. 944 01:03:46,072 --> 01:03:47,653 A warning that human beings 945 01:03:47,657 --> 01:03:50,319 must not try to reach beyond death. 946 01:03:52,287 --> 01:03:53,322 I don't know. 947 01:03:54,789 --> 01:03:56,871 No one will ever know. 948 01:03:58,710 --> 01:04:01,622 And yet, perhaps the time will come 949 01:04:01,629 --> 01:04:03,745 when the door to infinity will open. 950 01:04:06,051 --> 01:04:07,051 Perhaps. 951 01:04:09,471 --> 01:04:10,471 Perhaps. 61436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.