Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:54,007 --> 00:02:55,374
What gives?
Hey?
3
00:02:55,375 --> 00:02:57,075
- Did you lose something or what?
- Don't.
4
00:02:57,076 --> 00:02:58,978
No, I swear not, Carlos.
5
00:02:58,979 --> 00:03:02,114
Don't jerk me off.
What's with the look, dude?
6
00:03:02,115 --> 00:03:04,985
- I haven't done anything, Carlos.
- Straight up?
7
00:03:07,422 --> 00:03:10,030
You don't have to lie to me anymore, dude.
8
00:03:11,461 --> 00:03:13,695
Carlos, hey...
9
00:03:15,698 --> 00:03:17,399
What?
10
00:03:18,434 --> 00:03:20,212
What's up with you, dude?
11
00:03:20,604 --> 00:03:22,941
What's wrong with you, huh?
12
00:03:22,942 --> 00:03:24,876
I screwed up, you bastard.
13
00:03:24,877 --> 00:03:26,310
How?
14
00:03:26,711 --> 00:03:28,790
Forgive me, dude.
15
00:03:29,616 --> 00:03:32,918
I'm not going to be mad if you've
done something, okay?
16
00:03:32,919 --> 00:03:34,921
Hey, hey, hey!
17
00:03:34,922 --> 00:03:36,823
Today you can do whatever you want.
18
00:03:36,824 --> 00:03:39,024
You know why?
Because today we are celebrating.
19
00:03:39,025 --> 00:03:40,260
We are, Carlos?
20
00:03:40,261 --> 00:03:43,064
Let me give you the
good news, fuck!
21
00:03:43,065 --> 00:03:45,533
I've always looked after you, right?
Since you were a little shit.
22
00:03:45,534 --> 00:03:47,236
- You don't understand, you bastard!
- Let's see, listen to me!
23
00:03:47,237 --> 00:03:48,604
I got the money, dude.
24
00:03:48,605 --> 00:03:52,240
I got the money.
Hey! Did you hear me?
25
00:03:53,710 --> 00:03:56,447
Today, this craziness ends
We don't have to continue.
26
00:03:57,148 --> 00:03:59,049
What?
27
00:03:59,050 --> 00:04:01,086
Do you know who lent it to me?
28
00:04:01,087 --> 00:04:03,362
Mom.
29
00:04:04,490 --> 00:04:07,224
I come from your house.
30
00:04:07,225 --> 00:04:09,628
Did you see mom?
31
00:04:10,263 --> 00:04:12,598
I'm a fool, you bastard.
32
00:04:12,599 --> 00:04:14,667
- Forgive me!
- What?
33
00:04:14,668 --> 00:04:16,502
- Forgive me!
- Ah!
34
00:04:16,503 --> 00:04:19,474
Forgive you for what?
Now what? C'mon, Oliver!
35
00:04:19,475 --> 00:04:21,542
- Forgive me, forgive me!
- What the fuck are you on?
36
00:04:21,543 --> 00:04:23,577
Forgive me, you bastard!
Forgive me, dude, forgive me!
37
00:04:23,578 --> 00:04:25,281
He is asking you for forgiveness...
38
00:04:25,282 --> 00:04:27,015
... because he did not introduce us.
39
00:04:27,016 --> 00:04:28,690
Who's there?
40
00:04:29,985 --> 00:04:32,420
It was very late, bastard.
Very late.
41
00:04:32,421 --> 00:04:35,024
Detective Marco Antonio Molina.
42
00:04:35,025 --> 00:04:37,662
I was having a little talk
here with your brother.
43
00:04:37,663 --> 00:04:40,163
Drop that mother.
44
00:04:41,300 --> 00:04:43,235
DROP THAT MOTHER!
45
00:04:43,236 --> 00:04:44,403
I had to tell him, dude.
46
00:04:44,404 --> 00:04:46,003
It's that he threatened
to kill mom, Carlos.
47
00:04:46,004 --> 00:04:47,673
What did you say to him?
Hey?
48
00:04:47,674 --> 00:04:50,944
Look, brother, I don't know
what my brother said, but...
49
00:04:50,945 --> 00:04:52,946
I'm sure we can clear it up.
50
00:04:52,947 --> 00:04:55,121
Number one: I'm not your brother.
51
00:04:55,650 --> 00:04:56,852
I'm official.
52
00:04:56,853 --> 00:04:59,687
And two: Of course we will clear it up.
53
00:04:59,688 --> 00:05:01,289
But not here.
54
00:05:01,290 --> 00:05:02,757
At the station.
Let's get moving!
55
00:05:02,758 --> 00:05:05,161
Is that if you had told me you
were going to get it, bastard!
56
00:05:05,162 --> 00:05:06,761
Hold!
57
00:05:06,762 --> 00:05:08,598
Do you have any paper
to enter like that?
58
00:05:08,599 --> 00:05:10,833
I DO NOT HAVE ANY PAPER PINCH!
59
00:05:10,834 --> 00:05:12,602
As you see?
60
00:05:12,603 --> 00:05:15,272
I have your brother's confession,
which is more than enough.
61
00:05:15,273 --> 00:05:17,207
He just threatened that he
was going to kill mom, dude!
62
00:05:17,208 --> 00:05:19,610
Shut up now!
Shut up, Oliver!
63
00:05:19,611 --> 00:05:21,613
What you are doing
is called blackmail.
64
00:05:21,614 --> 00:05:22,780
And extortion.
65
00:05:22,781 --> 00:05:25,083
What I am doing is my job!
66
00:05:25,084 --> 00:05:28,787
I have witnesses.
Videos from the store.
67
00:05:28,788 --> 00:05:30,189
LET'S MOVE ON!
68
00:05:30,190 --> 00:05:32,993
WE WON'T BE GOING TO DO IT AGAIN!
WE SWEAR IT!
69
00:05:32,994 --> 00:05:35,462
- Oliver!
- We pay him whatever!
70
00:05:36,431 --> 00:05:40,136
- Please please!
- Ya, dude!
71
00:05:40,137 --> 00:05:42,037
We didn't do anything!
72
00:05:42,038 --> 00:05:44,438
Go back, back.
73
00:05:44,439 --> 00:05:46,508
Get off that, mother!
Do not be stupid.
74
00:05:50,580 --> 00:05:52,616
Come on!
75
00:06:01,093 --> 00:06:02,994
You're a fucking idiot, dude!
76
00:06:02,995 --> 00:06:04,796
Güey, you do not understand anything, you bastard.
77
00:06:04,797 --> 00:06:06,699
Call mom!
78
00:06:15,277 --> 00:06:17,214
There he is, dude!
Come on!
79
00:06:26,790 --> 00:06:28,636
Hands up!
80
00:06:37,869 --> 00:06:39,670
Oh!
Aaaaaah!
81
00:06:39,671 --> 00:06:41,773
Brother, no!
82
00:06:41,774 --> 00:06:43,910
Oh!
Motherfucker!
83
00:06:43,911 --> 00:06:45,618
Oh!
84
00:06:45,980 --> 00:06:48,282
Aaaah...
85
00:06:48,283 --> 00:06:51,251
Ca... Carlos...
86
00:06:51,252 --> 00:06:53,186
Carlos...
87
00:07:04,934 --> 00:07:07,672
HELP! HELP!
88
00:07:07,673 --> 00:07:09,707
HELP!
SOMEONE CALL AN AMBULANCE.
89
00:07:09,708 --> 00:07:12,043
PLEASE!
HELP ME!
90
00:07:12,044 --> 00:07:14,078
- Carlos!
- Aaaaaah!
91
00:07:14,079 --> 00:07:16,857
Aaaaaaaah!
92
00:07:19,420 --> 00:07:22,687
Close it up, close it up!
Aaaaaah!
93
00:07:23,857 --> 00:07:25,925
I don't know what...
I don't know what to do...
94
00:07:25,926 --> 00:07:28,128
I don't know what to do.
I don't know what to do.
95
00:07:28,129 --> 00:07:29,662
Oh!
What do I do?
96
00:07:29,663 --> 00:07:32,132
Oh!
97
00:07:34,704 --> 00:07:36,671
You shot my brother, you bastard!
98
00:07:36,672 --> 00:07:39,780
Motherfucker!
You shot my brother!
99
00:07:40,510 --> 00:07:43,245
Nothing will happen to you!
100
00:07:44,849 --> 00:07:46,584
And it's better to shut up if you
do not want me to put you...
101
00:07:46,585 --> 00:07:49,253
-... to you in an ambulance.
- Now, pay attention to him, dude.
102
00:07:49,254 --> 00:07:51,689
Already!
They've fucked us already, you bastard.
103
00:07:57,631 --> 00:07:59,764
Can we at least go
to the hospital?
104
00:07:59,765 --> 00:08:01,868
No, we're not going
to any hospital.
105
00:08:01,869 --> 00:08:04,443
In the station they'll
know what to do with him.
106
00:08:05,206 --> 00:08:07,085
Further...
107
00:08:07,542 --> 00:08:11,345
After that explosion,
of course, the city must be a mess.
108
00:08:12,647 --> 00:08:15,154
Come on man!
109
00:08:20,123 --> 00:08:23,937
What gives with these hairs?
Your building is a dump.
110
00:08:34,273 --> 00:08:35,740
Oh!
111
00:08:35,741 --> 00:08:37,848
Oh!
112
00:08:39,380 --> 00:08:41,224
Oh!
113
00:08:51,494 --> 00:08:55,035
Why, if we are on the first floor,
there are so many more floors going down?
114
00:08:55,397 --> 00:08:58,039
This is one confusing building!
115
00:09:44,455 --> 00:09:46,790
Again, this building is very confusing.
116
00:09:46,791 --> 00:09:48,326
No exit.
117
00:09:48,327 --> 00:09:49,962
How come there's no way out?
118
00:09:49,963 --> 00:09:51,963
Take me to the exit!
119
00:09:51,964 --> 00:09:54,533
No, this...
120
00:09:54,534 --> 00:09:56,538
I don't understand.
121
00:09:59,841 --> 00:10:05,746
If you move from here, I'll kill you.
122
00:10:55,539 --> 00:10:57,579
OPEN!
123
00:10:58,543 --> 00:11:01,111
OPEN!
124
00:11:39,425 --> 00:11:41,292
Oh!
125
00:11:48,367 --> 00:11:51,751
Oh!
126
00:11:58,680 --> 00:12:03,385
Ah... ah..ah...
127
00:12:03,386 --> 00:12:08,792
Ah... ah... ah...
128
00:12:13,331 --> 00:12:14,765
Don't...
129
00:12:14,766 --> 00:12:16,901
No no.
This cannot be happening.
130
00:12:16,902 --> 00:12:18,503
This can not be happening.
131
00:12:18,504 --> 00:12:21,573
This is not possible, dude.
It's the shock of the bullet, right?
132
00:12:21,574 --> 00:12:23,309
It's the shock of the bullet!
133
00:12:23,310 --> 00:12:24,710
Hey?
134
00:12:24,711 --> 00:12:28,183
We have to escape now
by the elevator.
135
00:12:29,985 --> 00:12:34,087
OPEN THE DOOR!
136
00:12:37,626 --> 00:12:40,094
Sons of bitches!
137
00:12:47,638 --> 00:12:49,774
I don't know what's happening, but...
138
00:12:49,775 --> 00:12:52,143
I promise we're going to
get out of here fast.
139
00:12:52,144 --> 00:12:54,379
I don't think it's fast.
140
00:12:54,380 --> 00:12:56,918
Ah, ah!
141
00:12:57,517 --> 00:12:59,183
It hurts?
142
00:12:59,184 --> 00:13:00,286
Ah...
143
00:13:00,287 --> 00:13:03,360
I'm fine, dude.
144
00:13:04,190 --> 00:13:06,126
Look up.
145
00:13:06,127 --> 00:13:08,161
Above...
146
00:13:11,367 --> 00:13:13,635
We have to escape by the
roof before he returns.
147
00:13:13,636 --> 00:13:16,140
Don't!
There is no roof.
148
00:13:16,939 --> 00:13:21,076
Ah... ah... ah...
149
00:13:21,077 --> 00:13:25,749
What... what's going on here?
150
00:13:25,750 --> 00:13:29,119
What's going on here?
151
00:13:32,257 --> 00:13:34,725
Aaaah!
152
00:13:53,816 --> 00:13:56,784
No, this cannot be happening.
153
00:13:58,888 --> 00:14:01,557
Aaah!
154
00:14:05,497 --> 00:14:08,070
What did you drug me with?
155
00:14:08,566 --> 00:14:11,102
Answer me!
What did you drug me with?
156
00:14:11,103 --> 00:14:13,938
WHAT DID YOU DRUG ME WITH!
157
00:14:13,939 --> 00:14:18,209
We're also trapped, and my
brother is hurt because of you.
158
00:14:18,210 --> 00:14:20,646
Something happened with the explosion.
159
00:14:20,647 --> 00:14:24,084
I'm sure, I'm sure.
160
00:14:24,085 --> 00:14:25,828
Fuck!
161
00:14:30,526 --> 00:14:32,593
HELP!
162
00:14:32,594 --> 00:14:35,764
MY BROTHER IS HURT!
163
00:14:35,765 --> 00:14:38,200
HELP!
SOMEONE HELP ME!
164
00:14:38,201 --> 00:14:41,171
I'm imagining all this, right?
165
00:14:41,172 --> 00:14:45,675
Carlos, it's real.
This is happening.
166
00:14:45,676 --> 00:14:48,045
- Forgive me.
- Ah... ay...
167
00:14:48,046 --> 00:14:50,447
Don't worry.
168
00:14:50,448 --> 00:14:52,693
No, not because of this.
For everything.
169
00:14:54,820 --> 00:14:57,200
It's not your fault.
170
00:14:57,991 --> 00:15:00,794
Work for the Gamens.
171
00:15:00,795 --> 00:15:03,004
I knew everything.
I knew about mom.
172
00:15:03,932 --> 00:15:05,833
Did he know about mom?
173
00:15:05,834 --> 00:15:10,171
And did he know about your illness, too?
174
00:15:10,172 --> 00:15:12,677
Oliver...
175
00:15:13,442 --> 00:15:15,277
Oliver, do you remember...?
176
00:15:15,278 --> 00:15:17,281
Do you remember the Acatlán labyrinth?
177
00:15:17,282 --> 00:15:18,658
When...
178
00:15:19,350 --> 00:15:23,454
When we got lost and mom went
to look for dogs and police...
179
00:15:23,455 --> 00:15:26,224
and we were talking
at the entrance.
180
00:15:26,225 --> 00:15:28,358
Do you remember, Oliver?
181
00:15:28,359 --> 00:15:30,662
Aaaah!
182
00:15:30,663 --> 00:15:33,899
Like, this reminds me of that.
183
00:15:33,900 --> 00:15:36,736
We have to take you to the hospital.
We have to get out of here.
184
00:15:36,737 --> 00:15:38,810
MAD MOTHER!
185
00:15:39,507 --> 00:15:42,911
They say that this is when
you're going to die, right?
186
00:15:42,912 --> 00:15:45,480
That you start to remember
the moments of your life.
187
00:15:45,481 --> 00:15:48,116
Like that day, do you remember?
188
00:15:48,117 --> 00:15:49,918
And mother's scolding.
189
00:15:49,919 --> 00:15:53,960
Do you remember, Oliver?
190
00:15:54,692 --> 00:15:55,993
Carlos...
191
00:15:55,994 --> 00:15:58,428
-... what if I take the bullet out with something?
- No, no.
192
00:15:58,429 --> 00:15:59,896
You'd end up infecting me.
193
00:15:59,897 --> 00:16:01,898
You barely know
how to change a flat tyre
194
00:16:01,899 --> 00:16:04,302
You wouldn't be able to get a
bullet out of me much less
195
00:16:04,303 --> 00:16:06,503
stop the bleeding, you bastard.
196
00:16:06,504 --> 00:16:09,941
SON OF THE CHINGADA, HELP ME TO
REMOVE THE BULLET, CABRÓN!
197
00:16:09,942 --> 00:16:12,846
Oh, no, you bastard!
Listen to me, dude!
198
00:16:13,314 --> 00:16:15,448
You cannot take the bullet out!
199
00:16:15,449 --> 00:16:17,317
The only thing you can do is...
200
00:16:17,318 --> 00:16:21,422
... is to rinse the wound with water.
201
00:16:21,423 --> 00:16:24,099
We need to find water, dude.
202
00:16:32,636 --> 00:16:35,573
Have you got anything on you for the pain?
- Aaaaah!
203
00:16:36,140 --> 00:16:37,909
Oh!
204
00:16:37,910 --> 00:16:40,550
Help me, you bastard.
You shot him, dude.
205
00:16:42,347 --> 00:16:45,228
- Ah!
Aaaah!
206
00:16:46,318 --> 00:16:49,494
Aaaaaaaay!
207
00:16:51,826 --> 00:16:53,705
Oh!
208
00:16:54,562 --> 00:16:56,664
Ooooh!
209
00:16:56,665 --> 00:16:58,765
Oooooh!
210
00:16:58,766 --> 00:17:01,271
Oh!
211
00:17:06,208 --> 00:17:08,009
Ooooh!
Aaaaay!
212
00:17:08,010 --> 00:17:10,413
- Watch out, you bastard!
- I'm not a doctor, okay?
213
00:17:10,414 --> 00:17:12,549
Or can you do it better?
214
00:17:12,550 --> 00:17:14,520
No, right?
215
00:17:14,953 --> 00:17:19,494
- Why did you shoot him?
- Because he was running away.
216
00:17:20,392 --> 00:17:22,894
And because I did not know that
we were going to stuck here
217
00:17:22,895 --> 00:17:24,429
locked for so many hours
218
00:17:24,430 --> 00:17:26,741
It was also in the leg.
Don't mom!
219
00:17:27,800 --> 00:17:31,080
How long have we... been here, eh?
220
00:17:31,438 --> 00:17:33,406
Don't!
221
00:17:33,407 --> 00:17:36,010
It's been four and a half hours now.
222
00:17:40,916 --> 00:17:42,616
I did not shoot him.
223
00:17:42,617 --> 00:17:43,885
Again with that chingadera.
224
00:17:43,886 --> 00:17:45,720
- Let's see, listen to me, please!
- That the gun went off by itself?!!
225
00:17:45,721 --> 00:17:47,726
LISTEN TO ME!
226
00:17:48,860 --> 00:17:51,536
This must have happened to you, that
you're going somewhere, I don't know...
227
00:17:51,929 --> 00:17:55,930
... walking in the street and suddenly you
forget that you are in that place and...
228
00:17:56,635 --> 00:17:59,036
... and-and... you start to-a-think about
other things, your mind goes away...
229
00:17:59,037 --> 00:18:00,671
... somewhere else and - and...
230
00:18:00,672 --> 00:18:02,907
... an energy like a force
that grabs you and...
231
00:18:02,908 --> 00:18:04,857
Stop shitting, you shot
him, you bastard!
232
00:18:10,651 --> 00:18:12,359
Fair enough.
233
00:18:55,270 --> 00:18:57,707
Give him some for the pain.
234
00:19:04,714 --> 00:19:06,349
Where'd these come from?
235
00:19:06,350 --> 00:19:08,287
They're for personal use.
236
00:19:09,588 --> 00:19:11,689
I'm cold.
237
00:19:11,690 --> 00:19:13,758
You can't sleep for
your work, right?
238
00:19:13,759 --> 00:19:16,468
So no more shooting at people.
239
00:19:17,430 --> 00:19:19,464
I'm coming, brother.
240
00:19:19,465 --> 00:19:21,106
I'm going.
241
00:20:03,450 --> 00:20:05,185
How long?
242
00:20:05,186 --> 00:20:06,619
I do not know?
243
00:20:06,620 --> 00:20:09,024
The drug you gave my
brother, you bastard.
244
00:20:09,592 --> 00:20:11,660
How long is it
until he wakes up?
245
00:20:11,661 --> 00:20:13,360
You drugged him, you bastard.
246
00:20:13,361 --> 00:20:15,470
I gave them to take away the pain.
247
00:20:17,033 --> 00:20:19,539
And since when does
my brother care, huh?
248
00:20:21,472 --> 00:20:23,943
- How much time left?
- Some hours!
249
00:20:33,686 --> 00:20:37,000
Today we celebrate 15 years of marriage.
250
00:20:38,992 --> 00:20:40,226
It was assumed that...
251
00:20:40,227 --> 00:20:43,665
... we were all going to
dinner to celebrate it.
252
00:20:53,576 --> 00:20:56,685
She is Fabiola, my wife,
and my three daughters.
253
00:21:00,117 --> 00:21:02,051
Karla
254
00:21:02,052 --> 00:21:04,296
María and Elizabeth.
255
00:21:08,361 --> 00:21:12,368
I don't even know if they are still waiting
for me or if they're part of this dream.
256
00:21:21,576 --> 00:21:23,820
Wherever they are...
257
00:21:24,580 --> 00:21:26,424
... dream or not...
258
00:21:26,848 --> 00:21:29,228
...I want you to know one thing.
259
00:21:29,752 --> 00:21:31,860
If my brother dies...
260
00:21:33,858 --> 00:21:35,862
... I'm going to kill them.
261
00:23:24,554 --> 00:23:26,661
Oliver...
262
00:23:38,370 --> 00:23:40,717
Something's not right.
263
00:23:42,308 --> 00:23:43,846
Oh!
264
00:23:46,613 --> 00:23:47,947
No!
265
00:23:47,948 --> 00:23:49,382
No!
266
00:23:49,383 --> 00:23:51,922
No!
No!
267
00:23:52,287 --> 00:23:54,222
- Carlos...
- I feel bad.
268
00:23:54,223 --> 00:23:57,228
No, I do not know I can last much longer.
269
00:24:00,462 --> 00:24:02,671
I've seen mother.
270
00:24:03,299 --> 00:24:04,766
She's fine and then...
271
00:24:04,767 --> 00:24:07,837
... I-I wake up and already...
272
00:24:07,838 --> 00:24:09,639
...Hey.
273
00:24:09,640 --> 00:24:12,343
You and I are going out together,
we're going to be fine.
274
00:24:12,344 --> 00:24:13,977
Listen, listen.
Bastard, you bastard.
275
00:24:13,978 --> 00:24:16,546
Listen to me for fucking once...
276
00:24:16,547 --> 00:24:20,054
...in your life.
I'm dying, asshole.
277
00:24:21,519 --> 00:24:23,924
I...
278
00:24:24,391 --> 00:24:28,394
I never enjoyed any
part of my life.
279
00:24:28,395 --> 00:24:30,366
And I was always...
280
00:24:30,865 --> 00:24:34,368
... thinking about what I wanted
to get to the next one...
281
00:24:34,369 --> 00:24:36,938
... and when it came to the one that followed...
282
00:24:36,939 --> 00:24:38,807
... I realized that...
283
00:24:38,808 --> 00:24:42,280
... that the one before was better.
284
00:24:42,747 --> 00:24:44,313
Mmm...
285
00:24:44,314 --> 00:24:47,918
And I always wanted to be thirty,
and now that I'm thirty...
286
00:24:47,919 --> 00:24:49,753
- I want, I want to have.
- No, no, ya...
287
00:24:49,754 --> 00:24:51,421
Carlos!
288
00:24:51,422 --> 00:24:53,957
Enjoy, enjoy everything.
289
00:24:53,958 --> 00:24:57,762
Life is a long fucking road.
290
00:24:57,763 --> 00:25:01,099
And we don't get to go back.
291
00:25:01,100 --> 00:25:03,569
You are going to be someone very good.
292
00:25:03,570 --> 00:25:07,507
You are going to be someone who goes...
293
00:25:07,508 --> 00:25:09,777
... you are going to achieve something great.
294
00:25:09,778 --> 00:25:14,782
I'm just, I'm just imagining this nightmare
for... for the fucking bullet...
295
00:25:14,783 --> 00:25:16,449
...but...
296
00:25:16,450 --> 00:25:18,558
...it's more...
297
00:25:19,622 --> 00:25:21,190
...you...
298
00:25:21,191 --> 00:25:23,326
... you are not here anymore
299
00:25:23,327 --> 00:25:25,161
Chance...
300
00:25:25,162 --> 00:25:27,332
... I already... already...
301
00:25:27,333 --> 00:25:29,333
...I'm dead.
302
00:25:29,334 --> 00:25:31,402
Carlos!
Carlos!
303
00:25:31,403 --> 00:25:33,804
Carlos!
Carlos!
304
00:25:33,805 --> 00:25:35,572
Carlos!
Carlos!
305
00:25:35,573 --> 00:25:38,244
Wake up, Carlos!
Open your eyes, Carlos!
306
00:25:38,245 --> 00:25:39,679
Carlos!
Carlos!
307
00:25:39,680 --> 00:25:42,481
Wake up!
308
00:25:42,482 --> 00:25:44,450
Wake up!
309
00:25:44,451 --> 00:25:47,491
Carlos!
Big brother!
310
00:25:48,122 --> 00:25:50,502
No! Please!
311
00:26:02,606 --> 00:26:05,179
It reappears.
312
00:26:08,513 --> 00:26:10,482
Take away the food
It reappeared.
313
00:26:10,483 --> 00:26:14,353
The bloody meal reappeared.
314
00:26:15,152 --> 00:26:17,694
How the fuck did it come back!
315
00:26:20,894 --> 00:26:22,730
No no.
This is not happening.
316
00:26:22,731 --> 00:26:25,611
We've been 26 hours and
we've finished everything!
317
00:26:26,433 --> 00:26:28,134
Motherfucker!
318
00:26:28,135 --> 00:26:30,072
NO!
319
00:26:30,638 --> 00:26:33,450
No, no!
320
00:26:34,377 --> 00:26:36,579
This wasn't there anymore.
321
00:26:36,580 --> 00:26:38,891
The fucking food reappeared!
322
00:26:39,216 --> 00:26:40,784
It reappeared!
323
00:26:40,785 --> 00:26:42,493
Don't!
324
00:26:49,862 --> 00:26:52,264
Against the wall, you bastard.
325
00:26:54,335 --> 00:26:56,369
If we are dreaming, nothing
will happen to you
326
00:26:56,370 --> 00:26:58,404
If I shoot you, right, dude?
327
00:26:58,405 --> 00:27:00,340
You're not thinking straight, huh?
328
00:27:00,341 --> 00:27:02,909
You also said that you were not
thinking clearly when you shot him
329
00:27:02,910 --> 00:27:05,311
my brother, bastard!
330
00:27:07,415 --> 00:27:09,817
Oliver, Oliver...
331
00:27:09,818 --> 00:27:13,388
What you are experiencing...
332
00:27:13,389 --> 00:27:15,891
... is the symptom of loss.
333
00:27:15,892 --> 00:27:17,325
That is all.
334
00:27:17,326 --> 00:27:19,997
AND WHAT YOU ARE EXPERIENCING
IS CALLED THE LAST FUCKING...
335
00:27:19,998 --> 00:27:23,032
... THOUGHT OF
YOUR LIFE, CABRÓN!
336
00:27:46,894 --> 00:27:50,365
Mutus nomen dedit cocis!
337
00:27:50,366 --> 00:27:51,501
Mutus nomen dedit cocis!
338
00:27:51,502 --> 00:27:57,475
Mutus nomen dedit cocis!
339
00:27:57,476 --> 00:27:59,775
Mutus nomen dedit cocis!
340
00:27:59,776 --> 00:28:01,144
Mutus nomen dedit cocis!
341
00:28:01,145 --> 00:28:03,280
Mutus nomen dedit cocis!
342
00:28:03,281 --> 00:28:04,982
Mutus nomen dedit cocis!
343
00:28:04,983 --> 00:28:06,350
Mutus nomen dedit cocis!
344
00:28:06,351 --> 00:28:08,354
Mutus nomen dedit cocis!
345
00:28:08,355 --> 00:28:10,088
Mutus nomen dedit cocis!
346
00:28:10,089 --> 00:28:12,624
Mutus nomen dedit cocis!
347
00:28:12,625 --> 00:28:15,094
Mutus nomen dedit cocis!
348
00:28:15,095 --> 00:28:18,064
Mutus nomen dedit cocis!
349
00:28:18,065 --> 00:28:19,932
Mutus nomen dedit cocis!
350
00:28:19,933 --> 00:28:21,603
Mutus nomen dedit cocis!
351
00:28:21,604 --> 00:28:22,935
Mutus nomen dedit cocis!
352
00:28:22,936 --> 00:28:25,172
- Mutus nomen dedit cocis!
- Mutus nomen dedit cocis!
353
00:28:25,173 --> 00:28:27,409
- Mutus nomen dedit cocis!
- Mutus nomen dedit cocis!
354
00:28:27,410 --> 00:28:28,810
- Mutus nomen dedit cocis!
- Mut...
355
00:28:28,811 --> 00:28:31,590
Can you shut up, please?
I am working!
356
00:28:32,215 --> 00:28:34,550
They are the magic
words of the new trick
357
00:28:34,551 --> 00:28:37,219
that Roberto taught me.
Go!
358
00:28:37,220 --> 00:28:38,956
Choose a pair, Daniel.
359
00:28:38,957 --> 00:28:41,157
Okay.
360
00:28:41,158 --> 00:28:44,862
Okay, I'm going to guess your pair,
but first I have to put them back
361
00:28:44,863 --> 00:28:47,566
And like all magicians
I have only one deck,
362
00:28:47,567 --> 00:28:49,269
but I'm going to guess your pair.
363
00:28:49,270 --> 00:28:52,170
Please, help me a little:
tell me in which row they are.
364
00:28:52,171 --> 00:28:55,241
Mutus nomen dedit cocis!
Mutus nomen dedit cocis!
365
00:28:55,242 --> 00:28:58,145
It doesn't work anymore!
366
00:28:58,146 --> 00:28:59,146
Come on!
367
00:28:59,147 --> 00:29:00,480
Yes!
Come on!
368
00:29:00,481 --> 00:29:03,183
You've got the trick wrong.
Besides, it is not for your age.
369
00:29:03,184 --> 00:29:04,654
You don't understand how it works.
370
00:29:04,655 --> 00:29:06,756
I was practicing, give me a chance.
371
00:29:06,757 --> 00:29:09,325
Look, Camila.
They are not magic words.
372
00:29:09,326 --> 00:29:12,261
Each letter is repeated
once in each word.
373
00:29:12,262 --> 00:29:14,684
They are pairs of letters,
like the pair in the deck.
374
00:29:17,002 --> 00:29:19,136
Pair one you put in the two «M».
375
00:29:19,137 --> 00:29:20,637
And pair two in the two «U».
376
00:29:20,638 --> 00:29:23,483
And so when people tell you what row
it is, you know what pair it is.
377
00:29:24,010 --> 00:29:26,011
Well, have you packed all your things?
378
00:29:26,012 --> 00:29:28,280
Because your mom is
not going to do it, huh.
379
00:29:28,281 --> 00:29:29,950
Daniel?
380
00:29:29,951 --> 00:29:32,194
You're not going to take Gamen, right?
381
00:29:32,553 --> 00:29:34,261
Daniel?
382
00:29:35,223 --> 00:29:36,999
Oh no...
383
00:30:10,597 --> 00:30:13,333
We're leaving now, Daniel!
I rented the movie you wanted.
384
00:30:13,334 --> 00:30:15,236
It's this, right?
Yes?
385
00:30:15,237 --> 00:30:17,804
Let's get moving!
386
00:30:20,844 --> 00:30:22,878
Oh!
387
00:30:22,879 --> 00:30:24,814
Come, Camilita.
Help me with your little bag.
388
00:30:24,815 --> 00:30:26,415
Take this one, okay?
389
00:30:26,416 --> 00:30:28,018
You go.
390
00:30:28,019 --> 00:30:30,586
Roberto, can you help me
with my bags, please?
391
00:30:34,559 --> 00:30:37,695
Let's move on!
Daniel, stop playing!
392
00:30:37,696 --> 00:30:41,232
. Oh no!
I forgot the sandwiches.
393
00:30:41,233 --> 00:30:44,771
That rat stays, huh.
Don't even think about taking her.
394
00:30:56,084 --> 00:30:58,454
Can you stop me
following me around?
395
00:30:58,455 --> 00:30:59,454
I want to help.
396
00:30:59,455 --> 00:31:01,557
If you want to help, go and
tell Daniel to leave his rat.
397
00:31:01,558 --> 00:31:03,826
No, no. You already know
that I can't do that with Daniel.
398
00:31:03,827 --> 00:31:05,961
Pass me the aluminium.
399
00:31:05,963 --> 00:31:10,209
- The aluminum, Roberto.
- Well, where is it? I don't know.
400
00:31:10,568 --> 00:31:14,771
Right now you have six hours
of driving to look forward to.
401
00:31:14,772 --> 00:31:17,776
Yes, but at seven o'clock
we reach the sea,
402
00:31:17,777 --> 00:31:20,156
he goes to his father's and
it all becomes worthwhile.
403
00:31:21,282 --> 00:31:25,184
My life, you invited us.
Mmm?
404
00:31:25,185 --> 00:31:27,488
You already knew that
Tomás has his hotel.
405
00:31:27,489 --> 00:31:30,490
- Yes, but.
- Yes, Daniel is a very mature child...
406
00:31:30,491 --> 00:31:32,997
... ten years, but
he misses his dad.
407
00:31:33,628 --> 00:31:37,566
And you are the most
loving man that exists.
408
00:31:37,567 --> 00:31:41,471
Hey? They just have to
spend more time together.
409
00:31:43,140 --> 00:31:45,110
Quiet.
410
00:31:45,676 --> 00:31:48,244
There's a spot of mayonnaise.
411
00:31:48,245 --> 00:31:49,947
[Laughs Oh!
412
00:31:49,948 --> 00:31:52,484
Are you going to take the mouse?
413
00:31:52,485 --> 00:31:55,553
- You the rabbit?
- Come on, kids, it's almost one.
414
00:31:55,554 --> 00:31:58,458
Let's go, I do not
want to drive at night.
415
00:31:58,459 --> 00:32:01,093
- Camila, you've got your inhaler?
- Yes, in my backpack.
416
00:32:01,094 --> 00:32:03,262
You, Daniel, do you have
your sister's spare inhaler?
417
00:32:03,263 --> 00:32:05,264
Good thing you reminded me.
I'll go for it
418
00:32:07,935 --> 00:32:09,336
It's Dad!
419
00:32:09,337 --> 00:32:10,538
Daddy, Daddy!
420
00:32:10,539 --> 00:32:12,240
- Oh, yes: Daddy, Daddy.
- Hello Dad.
421
00:32:12,241 --> 00:32:14,746
Well, you know, Mom was late.
422
00:32:15,111 --> 00:32:17,320
Did you really buy them?
423
00:32:18,149 --> 00:32:19,848
Can I take Gamen?
424
00:32:19,849 --> 00:32:21,050
Yes!
425
00:32:21,051 --> 00:32:24,921
I'm going to take your miniature decks
to make you magicians along the way.
426
00:32:24,922 --> 00:32:27,268
You know, grandma's.
427
00:32:27,725 --> 00:32:29,995
No, he will not let me.
428
00:32:29,996 --> 00:32:32,807
Let's see, I'll pass it to you.
Yes, yes, pa, I'll pass it on to you.
429
00:32:34,667 --> 00:32:37,036
What's happening, Tomás, how are you?
430
00:32:37,037 --> 00:32:40,576
Yes, I know.
No, don't worry.
431
00:32:41,776 --> 00:32:44,952
Roberto is going to drive.
Yes, he did sleep well, aha.
432
00:32:46,113 --> 00:32:49,150
I don't know what you want to do.
They're going to stay with you, right?
433
00:32:49,151 --> 00:32:51,287
Well, if you want me to take
them to the hotel before seven,
434
00:32:51,288 --> 00:32:53,355
I'd better go, it's almost one.
435
00:32:53,356 --> 00:32:55,024
Another thing:
436
00:32:55,025 --> 00:32:58,327
Tomás, Roberto has been
sober for five years...
437
00:32:58,328 --> 00:33:01,230
... you bring that up again,
and I swear I'll kill you, okay?
438
00:33:01,231 --> 00:33:03,133
- Let's move on!
- Let's move on!
439
00:33:03,134 --> 00:33:04,868
- Ready!
- Let's go to the sea!
440
00:33:04,869 --> 00:33:06,304
- Why?
- Why?
441
00:33:06,305 --> 00:33:07,838
Because in the sea...
442
00:33:07,839 --> 00:33:09,474
... life is tastier...
443
00:33:09,475 --> 00:33:12,044
... at sea, I love you much more.
444
00:33:12,045 --> 00:33:13,178
More!
445
00:33:13,179 --> 00:33:15,982
With the sun, the moon and the stars...
446
00:33:15,983 --> 00:33:18,489
... in the sea, everything...
447
00:33:44,349 --> 00:33:46,057
It smells funny, doesn't it?
448
00:33:46,818 --> 00:33:48,920
I don't smell anything.
449
00:33:56,062 --> 00:33:58,130
What is this?
450
00:33:58,131 --> 00:34:00,602
Did someone put bamboo in here?
451
00:34:11,047 --> 00:34:13,615
Roberto, why do we
always see that mountain
452
00:34:13,616 --> 00:34:15,085
and we never reach it?
453
00:34:15,086 --> 00:34:17,320
Oh, because we are
on an infinite road.
454
00:34:17,321 --> 00:34:19,689
What does "infinite" mean?
I want you to reach it.
455
00:34:19,690 --> 00:34:21,625
- Oh yeah?
Hold on then.
456
00:34:21,626 --> 00:34:24,194
Hey!
Roberto, everything is going to spill.
457
00:34:24,195 --> 00:34:28,033
If you want to arrive before
six, I'll have to speed up, huh.
458
00:34:29,602 --> 00:34:32,074
Come on, you'd run out
of nice nails then.
459
00:34:34,509 --> 00:34:36,976
Daniel, are you going
to do magic to Gamen?
460
00:34:36,977 --> 00:34:38,978
You're going to get dizzy
461
00:34:38,979 --> 00:34:40,613
How are you doing, children?
462
00:34:40,614 --> 00:34:42,858
I need to go to the bathroom.
463
00:34:43,251 --> 00:34:44,919
Yes, me too.
We'll stop soon.
464
00:34:44,920 --> 00:34:47,723
There's a gas station
five kilometres ahead.
465
00:34:47,724 --> 00:34:50,992
Mommy, how much time
before we get there?
466
00:34:50,993 --> 00:34:53,630
Oh, my love, about
four and a half hours.
467
00:34:53,631 --> 00:34:55,899
So much?
No, mommy, seriously?
468
00:34:55,900 --> 00:34:57,634
Really.
469
00:34:57,635 --> 00:34:59,103
Kiss me.
470
00:34:59,104 --> 00:35:01,438
And Fred too.
471
00:35:03,409 --> 00:35:05,177
Oh, you want him more than me.
472
00:35:05,178 --> 00:35:07,750
- No, both.
- What about Daniel?
473
00:35:08,414 --> 00:35:10,292
He's third.
474
00:35:10,852 --> 00:35:12,452
Thank you.
475
00:35:12,453 --> 00:35:14,420
You're fourth!
476
00:35:14,421 --> 00:35:16,723
And Gamen?
477
00:35:16,724 --> 00:35:19,592
Oh, well, he's five.
478
00:35:23,233 --> 00:35:26,702
Daniel says don't believe
anything, that you're not our dad.
479
00:35:26,703 --> 00:35:30,674
I'm not your dad, but you can believe
everything because I love you so much.
480
00:35:30,675 --> 00:35:33,409
For example, this juice is
very rich, do you want to try?
481
00:35:33,410 --> 00:35:35,412
I can't because of my allergies.
482
00:35:35,413 --> 00:35:37,781
But this is guava,
this won't affect you.
483
00:35:37,782 --> 00:35:39,683
Trust me.
Take it, it's rich.
484
00:35:39,684 --> 00:35:41,588
You will like it, you
will see it, try it.
485
00:35:42,722 --> 00:35:45,857
Mmm...
It's rich, isn't it?
486
00:35:46,593 --> 00:35:48,261
Fred says he likes you.
487
00:35:48,262 --> 00:35:51,130
Oh, well, tell Fred
that he loves me too.
488
00:35:51,131 --> 00:35:54,700
Roberto says that you like him very much.
489
00:35:55,703 --> 00:35:58,239
Yes, I trust you, even
if Daniel scolds me.
490
00:35:58,240 --> 00:36:00,709
Camila, you have to go to the bathroom
491
00:36:00,710 --> 00:36:03,211
- We will not stop again!
- I'm going, mom!
492
00:36:03,212 --> 00:36:06,114
Ok, I trust you so much
that I'll give you to keep
493
00:36:06,115 --> 00:36:08,751
Something very important while
I go to the bathroom.
494
00:36:08,752 --> 00:36:12,523
Yi! Wow!
495
00:36:12,524 --> 00:36:15,159
I'll take very great care of it!
496
00:36:15,160 --> 00:36:17,962
- After a while I'll return it to you.
- Goodbye!
497
00:36:29,242 --> 00:36:31,110
She has asthma, Roberto!
498
00:36:31,111 --> 00:36:34,014
Sugar can cause allergies!
The lemon can also trigger it!
499
00:36:34,015 --> 00:36:37,056
- But it's guava.
- It has lemon, Roberto, lemon.
500
00:36:37,686 --> 00:36:39,188
Yes, I knew it.
501
00:36:39,189 --> 00:36:41,023
Not a second!
Not a second. Fuck!
502
00:36:41,024 --> 00:36:42,991
I can't leave you with them!
503
00:36:46,864 --> 00:36:48,231
What do you have?
504
00:36:48,232 --> 00:36:50,167
Relax, nothing's wrong.
505
00:36:50,168 --> 00:36:53,069
- What do you have?
- Wake up, Sandra.
506
00:36:53,070 --> 00:36:56,208
Are you ok, sweetheart?
507
00:36:56,209 --> 00:36:58,809
Take water.
508
00:36:58,810 --> 00:37:00,979
Take water.
Slow, slow, no.
509
00:37:00,980 --> 00:37:04,554
- Little sips.
- And sit up straight.
510
00:37:05,018 --> 00:37:07,252
It's okay, you're
okay, aren't you?
511
00:37:07,253 --> 00:37:09,456
Take a deep breath, breathe.
512
00:37:09,457 --> 00:37:11,391
Breathe
513
00:37:11,392 --> 00:37:13,727
Roberto, calm yourself!
514
00:37:13,728 --> 00:37:15,731
Quiet, calm, nothing's wrong.
515
00:37:15,732 --> 00:37:17,867
- But slow down!
- Here I go, there I go.
516
00:37:17,868 --> 00:37:19,368
Take a deep breath.
517
00:37:19,369 --> 00:37:21,838
Fool.
I don't know why you gave her that juice,
518
00:37:21,839 --> 00:37:23,740
I didn't know.
519
00:37:23,741 --> 00:37:25,948
Take a deep breath.
520
00:37:27,378 --> 00:37:29,746
Where did you leave your inhaler?
521
00:37:29,747 --> 00:37:31,516
Calm. Calm.
522
00:37:31,517 --> 00:37:33,989
- Your inhaler!
- Ah.
523
00:37:35,288 --> 00:37:37,099
No!
524
00:37:38,190 --> 00:37:40,393
You've broken it, Roberto!
525
00:37:40,394 --> 00:37:43,104
Bring out the spare, Daniel.
526
00:37:44,631 --> 00:37:46,699
Didn't you bring it?
527
00:37:46,700 --> 00:37:48,067
Sorry, ma.
I forgot when dad
528
00:37:48,068 --> 00:37:49,536
and I were talking on the phone.
529
00:37:49,537 --> 00:37:50,871
We're going back
530
00:37:50,872 --> 00:37:52,808
Quiet.
531
00:37:52,809 --> 00:37:55,176
Drink water, keep calm.
532
00:37:55,177 --> 00:37:56,578
Take a deep breath.
Deep.
533
00:37:56,579 --> 00:37:58,915
We are already halfway there.
Three hours are missing, we still arrive.
534
00:37:58,916 --> 00:38:00,516
No no.
We're going back
535
00:38:00,517 --> 00:38:03,453
Breathe, calm, my love, quiet.
536
00:38:06,558 --> 00:38:08,562
There, slowly.
537
00:38:08,992 --> 00:38:11,067
Deep, deep.
538
00:38:16,635 --> 00:38:18,504
What?
539
00:38:18,505 --> 00:38:20,838
I don't know, but
we can't go there.
540
00:38:20,839 --> 00:38:23,443
- Breathe slowly.
- No, yes, we have to go back.
541
00:38:23,444 --> 00:38:25,152
- Come on, Roberto!
542
00:38:26,580 --> 00:38:29,463
Slowly.
543
00:38:36,993 --> 00:38:39,362
Remember, if you hug Fred
hard, Fred'll take it away.
544
00:38:39,363 --> 00:38:41,264
- Don't take him from me!
- Breathe slowly!
545
00:38:41,265 --> 00:38:43,634
There was no one in the store.
I took it without paying.
546
00:38:43,635 --> 00:38:45,535
Let's move on.
Daniel, give her a pill.
547
00:38:45,536 --> 00:38:47,506
Let's go, Roberto!
Let's get a move on!
548
00:39:05,559 --> 00:39:08,029
I don't understand how
you couldn't know, eh!
549
00:39:08,030 --> 00:39:09,797
I'm sure you were drinking yesterday!
550
00:39:09,798 --> 00:39:11,733
I've been sober for five years!
Why should I start drinking yesterday?
551
00:39:11,734 --> 00:39:13,369
Sandra, for the love of God.
552
00:39:13,370 --> 00:39:15,771
I've never had something like that
happen, I swear to you for my life!
553
00:39:15,772 --> 00:39:18,207
I'venever felt so
clumsy, so unskilled
554
00:39:18,208 --> 00:39:19,575
with my hands, with my feet!
555
00:39:19,576 --> 00:39:22,178
Of course it happened to you!
You are a clumsy ass with your feet
556
00:39:22,179 --> 00:39:24,582
- with your hands, with your body...
- Do not talk like that!
557
00:39:24,583 --> 00:39:26,351
- It happens with you every day!
- Stop screaming!
558
00:39:26,352 --> 00:39:28,020
You're making
Camila more nervous!
559
00:39:28,021 --> 00:39:30,390
- Don't tell me what to do!
- Be quiet!
560
00:39:32,159 --> 00:39:34,960
It fell out of my hand and
I stepped on it with my foot.
561
00:39:34,961 --> 00:39:36,431
Ya, drive.
562
00:39:43,771 --> 00:39:46,173
Yes you did!
Thomas was right!
563
00:39:46,174 --> 00:39:47,876
You're a fucking drunk!
564
00:39:47,877 --> 00:39:49,244
You don't know how to handle things!
565
00:39:49,245 --> 00:39:51,013
We haven't gone past
any exit, Sandra!
566
00:39:51,014 --> 00:39:52,815
You missed it, Roberto,
and you know it!
567
00:39:52,816 --> 00:39:54,250
I can't breathe well, Mommy!
568
00:39:54,251 --> 00:39:55,751
Let's see, close your eyes.
569
00:39:55,752 --> 00:39:57,553
Close your eyes!
570
00:39:57,554 --> 00:39:59,855
Now breathe.
Hold Fred very tight.
571
00:39:59,856 --> 00:40:01,991
Hug him!
Now take a deep breath.
572
00:40:01,992 --> 00:40:04,630
I feel like I'm going to
drown when I close them!
573
00:40:04,631 --> 00:40:06,197
- What the fuck!
- You see? I told you.
574
00:40:06,198 --> 00:40:07,765
I told you that you
went past the exit!
575
00:40:07,766 --> 00:40:10,469
No, no, wait.
I'm sure this is the same gas station.
576
00:40:12,404 --> 00:40:14,039
Here, drink water.
577
00:40:14,040 --> 00:40:16,308
Hello?
Hello? I need help!
578
00:40:16,309 --> 00:40:18,812
Someone?
Please help!
579
00:40:18,813 --> 00:40:22,584
HELP, MY DAUGHTER IS
HAVING AN ASTHMA ATTACK!
580
00:40:22,585 --> 00:40:25,519
- This can't be.
- I don't think there's anybody here.
581
00:40:37,768 --> 00:40:41,339
It is impossible that there is another
582
00:40:41,340 --> 00:40:42,640
gas station for 300 kilometres around
583
00:40:42,641 --> 00:40:44,209
What?
You built the road, did you?
584
00:40:44,210 --> 00:40:46,378
No, I did not build it, but
I drive it every week
585
00:40:46,379 --> 00:40:48,214
I've been going to the
plant for twenty years.
586
00:40:48,215 --> 00:40:51,816
And I swear to you on my life
that gas station doesn't exist.
587
00:40:51,817 --> 00:40:53,553
And besides, this sign here!
588
00:40:53,554 --> 00:40:54,888
IS THE SAME!
589
00:40:54,889 --> 00:40:57,323
Roberto, I don't think you've
noticed that it's not up to date
590
00:40:57,324 --> 00:40:59,025
This map is three years old.
591
00:40:59,026 --> 00:41:01,830
- What does it matter?
- Seriously? Stupid!
592
00:41:01,831 --> 00:41:03,631
Mom, we can not listen to you.
I'm sure we passed
593
00:41:03,632 --> 00:41:05,200
that exit.
594
00:41:10,807 --> 00:41:13,443
You think I'm crazy, but
I swear that this road
595
00:41:13,444 --> 00:41:15,110
it is repeating itself.
596
00:41:15,111 --> 00:41:16,945
- Do what you want, I'm going for help.
- Daniel! Where are you going?
597
00:41:16,946 --> 00:41:18,617
Where are you going?
Daniel!
598
00:41:18,618 --> 00:41:20,519
Go get him, you bastard!
599
00:41:23,055 --> 00:41:24,489
Daniel, wait!
Wait!
600
00:41:24,490 --> 00:41:26,258
Wait!
Where are you going?
601
00:41:26,259 --> 00:41:28,293
I'm not going where you say!
You are not my dad!
602
00:41:28,294 --> 00:41:31,697
I know I'm not your dad, but I
know this way better than you.
603
00:41:31,698 --> 00:41:33,466
- Trust me.
- I will never trust you!
604
00:41:33,467 --> 00:41:35,635
I will never go your way!
605
00:41:35,636 --> 00:41:37,505
Oh!
Let go, idiot, let go!
606
00:41:37,506 --> 00:41:39,407
I saw how you missed the exit.
607
00:41:39,408 --> 00:41:41,184
You will get us even more lost!
608
00:41:41,576 --> 00:41:44,179
What is going on mommy?
Why aren't we there?
609
00:41:44,180 --> 00:41:46,848
I can't breathe well.
610
00:41:46,849 --> 00:41:49,820
Please, Roberto.
I beg.
611
00:41:49,821 --> 00:41:52,428
We're going back
612
00:42:00,032 --> 00:42:01,467
We are going back to see
613
00:42:01,468 --> 00:42:03,635
that we did not have
any exit, but we're
614
00:42:03,636 --> 00:42:05,337
wasting time.
615
00:42:20,857 --> 00:42:24,292
Everything will be fine, my love.
Everything will be fine.
616
00:42:24,293 --> 00:42:26,929
Breathe, yes?
Breathe
617
00:42:26,930 --> 00:42:29,098
Roberto, your truck's
clock is wrong.
618
00:42:29,099 --> 00:42:30,966
See the light!
619
00:42:32,170 --> 00:42:34,481
Mine also says 7:20.
620
00:42:41,147 --> 00:42:43,781
It's just that it can not be.
It can not be, it can not be.
621
00:42:43,782 --> 00:42:45,952
May all exits have disappeared!
622
00:42:45,953 --> 00:42:47,453
Can not be!
623
00:42:47,454 --> 00:42:50,836
Look!
624
00:42:51,224 --> 00:42:52,960
It's the same sign.
625
00:42:52,961 --> 00:42:55,095
Where we are?
626
00:42:55,096 --> 00:42:56,999
Where we are?
627
00:43:13,619 --> 00:43:15,464
Can not be!
628
00:43:16,289 --> 00:43:18,857
This is a nightmare.
Can not be.
629
00:43:18,858 --> 00:43:20,925
This is not happening.
630
00:43:20,926 --> 00:43:23,829
Camilita, let's see.
I need you to calm down.
631
00:43:23,830 --> 00:43:26,898
And that you breathe very deep.
Very deep.
632
00:43:26,899 --> 00:43:29,269
We are about to arrive.
633
00:43:29,270 --> 00:43:32,005
Calm down, we're almost there.
A little more.
634
00:43:32,006 --> 00:43:33,875
He lost us.
635
00:43:33,876 --> 00:43:35,812
I trusted him.
636
00:43:44,387 --> 00:43:46,967
We have to find where the
explosion came from.
637
00:43:49,695 --> 00:43:51,528
- No, Camila!
- Don't!
638
00:43:51,529 --> 00:43:53,464
Camila!
639
00:43:53,465 --> 00:43:55,366
He fainted.
640
00:43:55,367 --> 00:43:57,940
Awake.
You will wake up, you will wake up.
641
00:43:58,906 --> 00:44:02,108
It happened to him once last
year, but he has to wake up.
642
00:44:02,109 --> 00:44:05,612
But that time if we had the
epinephrine injection, ma.
643
00:44:05,613 --> 00:44:08,752
Hold!
I want to arrive, please!
644
00:44:18,962 --> 00:44:21,563
What's going on!
OMG!
645
00:44:21,564 --> 00:44:24,001
Why!
646
00:44:24,002 --> 00:44:28,817
Why! Why!
Why!
647
00:44:32,578 --> 00:44:34,511
AGAIN!
648
00:44:34,512 --> 00:44:36,548
WHAT IS THIS?
649
00:44:36,549 --> 00:44:38,617
WHY ARE YOU DOING THIS TO US?
650
00:44:38,618 --> 00:44:40,691
WE DID?
651
00:44:41,187 --> 00:44:43,457
Stay here!
I'm going to get help!
652
00:44:43,458 --> 00:44:44,958
Where are you going, Roberto?
653
00:44:44,959 --> 00:44:48,864
We are lost on an infinite
road to there and there!
654
00:44:48,865 --> 00:44:50,932
But not for the sides.
655
00:44:50,933 --> 00:44:52,467
Stay here!
656
00:44:52,468 --> 00:44:55,315
What's wrong with you, Roberto?
Don't leave us here!
657
00:44:55,905 --> 00:44:57,750
Robert!
658
00:45:12,625 --> 00:45:16,395
If you have a pulse, why aren't you breathing?
Why don't you wake up?
659
00:45:16,396 --> 00:45:19,364
I promise I won't bother
you again but wake up.
660
00:45:19,365 --> 00:45:21,336
Please wake up.
661
00:45:22,503 --> 00:45:24,038
What are you doing, mom?
662
00:45:24,039 --> 00:45:26,741
Didn't you hear Roberto
say don't move?
663
00:45:26,742 --> 00:45:29,088
Go for help, mom!
What are you doing?
664
00:45:30,946 --> 00:45:33,382
Mom, slow down, you don't have a licence!
Mom!
665
00:45:33,383 --> 00:45:36,852
- This is a nightmare, a nightmare.
- Mom, slow down, you don't have a licence!
666
00:45:36,853 --> 00:45:39,088
- It's a nightmare!
- No more advances!
667
00:45:39,089 --> 00:45:41,123
Nothing is happening.
None of this is happening.
668
00:45:41,124 --> 00:45:43,994
You have to wake up, Sandra.
You have to wake up, Sandra.
669
00:45:43,995 --> 00:45:46,732
You have to wake up!
You have to wake up!
670
00:45:46,733 --> 00:45:49,267
This is a nightmare!
None of this is real!
671
00:45:49,268 --> 00:45:51,704
- Stop!
- None of this is real!
672
00:45:51,705 --> 00:45:54,139
You have to wake up, Sandra!
673
00:45:54,140 --> 00:45:56,674
Wake up!
Wake up!
674
00:46:02,050 --> 00:46:05,286
None of this is real!
It's a nightmare!
675
00:46:05,287 --> 00:46:07,489
It does not matter that they leave
because this is a nightmare.
676
00:46:07,490 --> 00:46:09,928
This is a nightmare!
It's a nightmare!
677
00:46:10,259 --> 00:46:12,627
None of this is real!
678
00:46:12,628 --> 00:46:15,230
Wake up, Sandra!
Awake!
679
00:46:15,231 --> 00:46:17,366
Sandra, wake up!
680
00:46:17,367 --> 00:46:20,009
Awake!
681
00:47:03,189 --> 00:47:06,324
Nothing is true!
Nothing is true!
682
00:47:06,325 --> 00:47:08,359
Nothing is true!
All this is a nightmare.
683
00:47:08,360 --> 00:47:10,495
All this is a nightmare!
684
00:47:10,496 --> 00:47:12,998
All this is a nightmare!
It's a nightmare!
685
00:47:12,999 --> 00:47:15,467
Wake up, Sandra!
Wake up, Sandra, wake up!
686
00:47:15,468 --> 00:47:18,739
Wake up, Sandra, wake up!
687
00:47:37,829 --> 00:47:41,565
Why can't I wake up?
Why can't I wake up?
688
00:47:41,566 --> 00:47:43,668
Why can't I wake up?
689
00:47:43,669 --> 00:47:47,672
Why can't I wake up?
Why can't I wake up?
690
00:47:47,673 --> 00:47:50,747
Why can't I wake up?
691
00:48:46,910 --> 00:48:48,611
Water.
692
00:48:48,612 --> 00:48:50,246
Found you.
693
00:48:50,247 --> 00:48:52,492
We're trapped.
694
00:52:33,342 --> 00:52:34,949
Oh!
695
00:52:35,379 --> 00:52:37,087
Aaaah.
696
00:52:55,502 --> 00:52:57,075
Ah...
697
00:53:01,210 --> 00:53:02,747
Ah...
698
00:58:57,662 --> 00:58:59,896
- Today wasn't the wedding.
- No?
699
00:58:59,897 --> 00:59:01,967
- When was it?
- It's tomorrow.
700
00:59:01,968 --> 00:59:03,200
How?
701
00:59:03,201 --> 00:59:07,271
It has always been tomorrow:
March 25, 2052
702
00:59:07,272 --> 00:59:09,574
Sure, sorry, tomorrow.
703
00:59:09,575 --> 00:59:12,980
March 25, 2052
704
00:59:12,981 --> 00:59:15,915
Doña Fabiola will
be 74 years old.
705
00:59:15,916 --> 00:59:18,051
Karla is 48.
706
00:59:18,052 --> 00:59:20,120
And María 45.
707
00:59:20,121 --> 00:59:23,324
- And Elizabeth?
- 40, my little one.
708
00:59:23,325 --> 00:59:27,328
And tomorrow, March 25, 2052...
709
00:59:27,329 --> 00:59:29,597
... Betty marries Bernardo.
710
00:59:29,598 --> 00:59:30,900
... B. with «B».
711
00:59:30,901 --> 00:59:34,171
- What?
- Betty with Bernardo, both with «B».
712
00:59:34,172 --> 00:59:36,677
Yeah right.
«B» with
713
00:59:37,008 --> 00:59:39,176
I always tell you that:
«B» with
714
00:59:39,177 --> 00:59:41,511
You always tell me that:
«B» with
715
00:59:41,512 --> 00:59:43,715
And how does she look?
716
00:59:43,716 --> 00:59:47,485
Like an angel, we will never meet.
717
00:59:47,486 --> 00:59:51,124
How many months after your
retirement party at the station?
718
00:59:51,125 --> 00:59:52,992
Three and a half.
And you?
719
00:59:52,993 --> 00:59:55,373
Me, nothing.
I've always been here.
720
00:59:55,963 --> 00:59:58,432
I still can't remember
what I want to say to you.
721
00:59:58,433 --> 00:59:59,834
I never remember.
722
01:00:01,703 --> 01:00:03,640
Tomorrow you will remember.
723
01:00:04,574 --> 01:00:07,045
Come.
Come on.
724
01:00:55,232 --> 01:00:56,834
Remember.
725
01:00:56,835 --> 01:00:59,303
Marco Antonio Molina.
726
01:00:59,304 --> 01:01:01,539
Marco Antonio Molina.
727
01:01:01,540 --> 01:01:03,510
Marco Antonio Molina.
728
01:01:04,142 --> 01:01:06,045
Marco Antonio Molina.
729
01:01:06,046 --> 01:01:08,315
Marco Antonio Molina.
730
01:01:08,316 --> 01:01:10,384
Marco Antonio Molina.
731
01:01:10,385 --> 01:01:12,253
Marco Antonio Molina.
732
01:01:12,254 --> 01:01:14,955
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
733
01:01:14,956 --> 01:01:17,392
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
734
01:01:17,393 --> 01:01:19,194
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
735
01:01:19,195 --> 01:01:21,429
Remember.
736
01:01:21,430 --> 01:01:23,633
Marco Antonio Molina.
737
01:01:23,634 --> 01:01:26,636
Marco Antonio Molina.
Marco Antonio Molina.
738
01:07:25,692 --> 01:07:27,193
Nomen
739
01:07:27,194 --> 01:07:29,073
Dedit.
740
01:07:30,531 --> 01:07:32,238
Cocis.
741
01:07:32,800 --> 01:07:34,734
Mutus.
742
01:07:34,735 --> 01:07:36,638
Nomen
743
01:07:37,139 --> 01:07:38,605
Dedit.
744
01:07:38,606 --> 01:07:40,385
Cocis.
745
01:12:26,846 --> 01:12:28,521
What do you want?
746
01:12:29,116 --> 01:12:30,927
What do you want?
747
01:12:31,884 --> 01:12:33,520
Me, nothing.
748
01:12:33,521 --> 01:12:35,366
Me neither.
749
01:12:37,691 --> 01:12:39,560
Why did you call me?
750
01:12:39,561 --> 01:12:41,771
You called me.
751
01:12:46,336 --> 01:12:48,170
We found it on the road.
752
01:12:48,171 --> 01:12:50,539
- Who?
- Sandra and me.
753
01:12:50,540 --> 01:12:52,242
Sandra?
754
01:12:52,243 --> 01:12:53,781
Your mom.
755
01:12:56,682 --> 01:12:58,560
I don't have a mom
756
01:12:59,485 --> 01:13:01,866
She doesn't remember you either.
757
01:13:02,455 --> 01:13:04,356
I have something...
758
01:13:04,357 --> 01:13:07,560
... very important to tell you.
759
01:13:07,561 --> 01:13:09,562
But I can't remember what.
760
01:13:09,563 --> 01:13:12,166
That's how old we are, Daniel.
761
01:13:12,167 --> 01:13:14,842
That's how old we are, Daniel.
762
01:13:15,269 --> 01:13:17,070
Daniel
763
01:13:17,071 --> 01:13:18,815
Daniel!
764
01:13:19,409 --> 01:13:22,416
OLIVER!
765
01:13:23,814 --> 01:13:27,217
OLIVER!
766
01:13:27,785 --> 01:13:30,320
What do you want?
It's three in the morning!
767
01:13:30,321 --> 01:13:32,689
NOW I REMEMBER!
768
01:13:36,796 --> 01:13:40,633
If I tell you what I
remembered, I'm going to die.
769
01:13:40,634 --> 01:13:43,670
- Who is Daniel?
- Don't become me!
770
01:13:43,671 --> 01:13:45,271
I'm going to sleep.
771
01:13:45,272 --> 01:13:46,906
Oliver
772
01:13:46,907 --> 01:13:48,911
Take me to the mural.
773
01:13:51,812 --> 01:13:53,779
They do not exist!
774
01:13:53,780 --> 01:13:56,317
Fabiola does not exist!
775
01:13:56,318 --> 01:13:58,152
I do not exist!
776
01:13:58,153 --> 01:14:01,657
Marco Antonio Molina does not exist!
777
01:14:01,658 --> 01:14:05,028
35 years missing
778
01:14:05,029 --> 01:14:07,196
a life that does not exist.
779
01:14:07,197 --> 01:14:09,475
I am Daniel.
780
01:14:09,800 --> 01:14:12,238
I am Daniel!
781
01:14:14,907 --> 01:14:19,482
I made it happen.
It's because I killed your brother.
782
01:14:20,080 --> 01:14:21,513
I am Daniel.
783
01:14:21,514 --> 01:14:23,982
I am Daniel!
784
01:16:01,900 --> 01:16:04,438
The last time your mom spoke
785
01:16:04,835 --> 01:16:07,404
It must be more than 20 years ago.
786
01:16:07,405 --> 01:16:09,841
When you went to live by yourself.
787
01:16:09,841 --> 01:16:14,980
This was no longer life for her.
She's goneto a better place.
788
01:16:14,981 --> 01:16:19,319
Any place is better
than living in hell.
789
01:16:36,373 --> 01:16:39,642
Aaaaaaah!
790
01:16:39,643 --> 01:16:42,512
Aaaaaaah!
791
01:16:42,513 --> 01:16:45,483
Aaaaaaah!
792
01:16:45,484 --> 01:16:47,719
Aaaaaaah!
793
01:16:47,720 --> 01:16:48,853
What's wrong?
794
01:16:48,854 --> 01:16:52,464
Aaaaaaah!
795
01:16:53,393 --> 01:16:57,037
Aaaaaaah!
796
01:16:58,133 --> 01:16:59,465
Roberto, calm down.
797
01:16:59,466 --> 01:17:01,501
Keep calm. Please.
Tell me what's wrong with you.
798
01:17:01,502 --> 01:17:04,339
I am Ddda-
799
01:17:04,339 --> 01:17:06,674
ni-eeeel!
800
01:17:06,675 --> 01:17:08,243
Daniel?
Who is Daniel?
801
01:17:08,244 --> 01:17:09,844
Daniel...
802
01:17:09,845 --> 01:17:11,414
Daniel...
803
01:17:11,415 --> 01:17:12,580
Daniel...
804
01:17:12,581 --> 01:17:14,723
- What happened?
- This happened.
805
01:17:15,954 --> 01:17:18,955
Why do you believe the death...
806
01:17:18,956 --> 01:17:21,726
of your sister...
807
01:17:21,727 --> 01:17:25,336
... was your fault for
forgetting the inhaler?
808
01:17:25,831 --> 01:17:27,866
That's not true.
809
01:17:27,867 --> 01:17:29,835
It was my fault.
810
01:17:29,836 --> 01:17:33,081
- I always knew that.
- No, you don't know.
811
01:17:33,740 --> 01:17:36,475
You think I was
this detective...
812
01:17:36,476 --> 01:17:38,686
... with a wife...
813
01:17:39,880 --> 01:17:41,548
... Fa-Fabiola.
814
01:17:41,549 --> 01:17:44,218
That's a lie.
815
01:17:44,219 --> 01:17:46,498
And I've been living it...
816
01:17:47,356 --> 01:17:50,101
... for 35 years...
817
01:17:50,560 --> 01:17:52,729
And I finally remembered just now.
818
01:17:52,730 --> 01:17:55,200
Because I'm going to die.
819
01:17:55,532 --> 01:17:59,336
And if you don't act now...
820
01:17:59,337 --> 01:18:00,708
... the same thing will happen to you.
821
01:18:01,207 --> 01:18:04,646
There is no time.
822
01:18:05,144 --> 01:18:08,821
Once they warned me.
823
01:18:08,845 --> 01:18:10,846
and I forgot.
824
01:18:14,554 --> 01:18:16,590
A long time ago.
825
01:18:16,591 --> 01:18:17,891
I was a ten year old boy.
826
01:18:17,892 --> 01:18:20,360
I did magic with gray hair.
827
01:18:20,361 --> 01:18:22,163
And he called me...
828
01:18:22,164 --> 01:18:23,669
... Daniel.
829
01:18:25,035 --> 01:18:27,469
That is your name.
Write it.
830
01:18:27,470 --> 01:18:30,340
It is the only way...
831
01:18:30,341 --> 01:18:32,342
... so you do not forget.
832
01:18:32,343 --> 01:18:34,377
... they told me...
833
01:18:34,378 --> 01:18:37,521
... and I never wrote it.
Write it.
834
01:18:37,948 --> 01:18:39,784
- I do not understand.
- Shut up!
835
01:18:39,785 --> 01:18:43,322
You will not understand.
Just write it.
836
01:18:43,323 --> 01:18:44,923
Do not worry, I will not forget.
837
01:18:44,924 --> 01:18:49,034
Yes you will forget.
As I forgot.
838
01:18:49,630 --> 01:18:52,465
They need me to tell you...
839
01:18:52,466 --> 01:18:55,074
... when you see the patrol car...
840
01:18:55,702 --> 01:18:58,139
... and you go up, you will forget.
841
01:18:58,140 --> 01:18:59,606
But there's no elevator.
842
01:18:59,607 --> 01:19:01,176
How do you know there's
going to be a patrol car there?
843
01:19:01,177 --> 01:19:03,545
I had already heard this.
844
01:19:03,546 --> 01:19:07,349
Let me tell you a
little about me.
845
01:19:07,350 --> 01:19:09,752
My name is not Roberto.
846
01:19:09,753 --> 01:19:13,390
My name is Ruben.
I could hardly remember.
847
01:19:13,391 --> 01:19:16,427
In 1949...
848
01:19:16,428 --> 01:19:20,706
... I was traveling
on a field trip.
849
01:19:21,234 --> 01:19:23,501
I was ten years old.
850
01:19:23,502 --> 01:19:26,009
My friend Juan and I...
851
01:19:26,407 --> 01:19:29,377
... we couldn't get back
in our canoe.
852
01:19:30,111 --> 01:19:33,213
And the instructor agreed to take us...
853
01:19:33,214 --> 01:19:35,416
... on a green bamboo raft.
854
01:19:35,417 --> 01:19:38,526
And suddenly, the instructor...
855
01:19:38,988 --> 01:19:40,889
... had an accident.
856
01:19:42,959 --> 01:19:48,172
Juan bled and died
after three days.
857
01:19:49,266 --> 01:19:52,001
And the instructor and I...
858
01:19:52,002 --> 01:19:55,473
... we spent on our own...
859
01:19:55,474 --> 01:20:00,645
... 35 years passing by
without ever treading earth.
860
01:20:00,646 --> 01:20:05,359
Until he died, then he told
me how to get to land.
861
01:20:06,052 --> 01:20:08,755
As I'm telling you right now.
862
01:20:08,756 --> 01:20:11,864
And he told me about the train tracks...
863
01:20:12,394 --> 01:20:14,095
... eternal.
864
01:20:14,096 --> 01:20:17,499
In which he had
lived 35 years...
865
01:20:17,500 --> 01:20:21,336
... travelling on a train
that never stopped.
866
01:20:21,337 --> 01:20:27,076
... and I found the red truck,
I passed by you and your mom.
867
01:20:27,077 --> 01:20:30,281
I couldn't remember
anything until now.
868
01:20:30,282 --> 01:20:33,485
Before dying, he warned me:
869
01:20:33,486 --> 01:20:36,661
That he did not
enter the patrol car.
870
01:20:37,223 --> 01:20:39,191
But I didn't listen to him.
871
01:20:39,192 --> 01:20:42,094
Now I've realized that
I've spent my whole life.
872
01:20:42,095 --> 01:20:43,729
70 years.
873
01:20:43,730 --> 01:20:46,600
Thinking of everything
I could do.
874
01:20:46,601 --> 01:20:48,334
- Caught.
- In two...
875
01:20:48,335 --> 01:20:49,435
Incidents
876
01:20:49,436 --> 01:20:52,941
35 years in the lagoon
with the instructor...
877
01:20:52,942 --> 01:20:55,544
On the road with Roberto.
878
01:20:55,545 --> 01:20:58,379
- And 35 years here.
- With you.
879
01:20:58,380 --> 01:21:01,984
It was not even a waste
because it wasn't real.
880
01:21:01,985 --> 01:21:03,586
Nothing is real.
881
01:21:03,587 --> 01:21:06,056
You and I are not real.
882
01:21:06,057 --> 01:21:09,734
We are an alternate
version of reality.
883
01:21:10,330 --> 01:21:13,298
The real you, and the real me...
884
01:21:13,299 --> 01:21:17,169
... we are in another
place that is real.
885
01:21:17,770 --> 01:21:20,773
Elsewhere they are happy.
886
01:21:20,774 --> 01:21:22,441
And we...
887
01:21:22,442 --> 01:21:25,378
... we are in these
infinite hells.
888
01:21:25,379 --> 01:21:29,058
To move physically
and emotionally.
889
01:21:30,019 --> 01:21:32,988
And generate that energy...
890
01:21:32,989 --> 01:21:37,026
... and happiness
of our true "I"...
891
01:21:37,027 --> 01:21:39,327
It is what you and I are.
892
01:21:39,328 --> 01:21:42,399
The machinery of the real world.
893
01:21:42,400 --> 01:21:46,178
It isn't just physical
movement that's important.
894
01:21:46,571 --> 01:21:48,407
The emotional one is too.
895
01:21:48,408 --> 01:21:51,309
Therefore, a human sacrifice...
896
01:21:51,310 --> 01:21:56,382
... it is required to
create an incident.
897
01:21:56,383 --> 01:22:01,821
Young people get better
these 35 years...
898
01:22:01,822 --> 01:22:04,828
... move, enjoy...
899
01:22:06,027 --> 01:22:09,672
... and that makes
their true "I's"...
900
01:22:09,999 --> 01:22:11,734
...In the real world...
901
01:22:12,134 --> 01:22:14,403
... be happier...
902
01:22:14,404 --> 01:22:19,317
... when they are young,
thanks to that movement...
903
01:22:20,110 --> 01:22:24,114
... physical and emotional
that we transmit.
904
01:22:24,115 --> 01:22:28,122
But old people are
not able to enjoy.
905
01:22:28,587 --> 01:22:31,089
We live trapped by the past.
906
01:22:31,090 --> 01:22:34,092
- We do not let go.
- Because...
907
01:22:34,093 --> 01:22:36,131
...In the real world...
908
01:22:37,129 --> 01:22:41,133
... young people are
always happier...
909
01:22:41,134 --> 01:22:45,540
... than the old people,
for what we transmit...
910
01:22:45,541 --> 01:22:48,921
...from here.
- Write who you are.
911
01:22:49,545 --> 01:22:51,647
And do not enter the patrol car.
912
01:22:51,648 --> 01:22:53,915
Do not enter the elevator.
913
01:22:53,916 --> 01:22:55,651
Help me!
914
01:22:55,652 --> 01:22:58,321
Let's change this!
915
01:22:58,322 --> 01:23:01,256
When you remember who you are...
916
01:23:01,257 --> 01:23:02,760
...you will regret.
917
01:23:02,761 --> 01:23:06,597
As I regret now.
918
01:23:06,598 --> 01:23:08,808
As I remembered.
919
01:23:09,168 --> 01:23:11,343
And I've told you everything...
920
01:23:11,939 --> 01:23:14,375
I'm going...
921
01:33:25,593 --> 01:33:29,066
30th floor, please.
922
01:33:32,034 --> 01:33:33,301
Oh, no, wait, wait.
923
01:33:33,302 --> 01:33:34,602
What, don't you feel
ashamed in front of...?
924
01:33:34,603 --> 01:33:36,205
...of Karl?
925
01:33:36,206 --> 01:33:38,741
Me, I'm not ashamed,
this is your night.
926
01:33:38,742 --> 01:33:40,743
Thanks, Karl...
927
01:33:40,744 --> 01:33:43,547
- And where are you from, huh?
- Russia.
928
01:33:44,550 --> 01:33:45,883
Russia...
929
01:33:45,884 --> 01:33:48,519
What are you doing up here, Karl?
930
01:33:48,520 --> 01:33:49,887
Do not be rude.
931
01:33:49,888 --> 01:33:53,224
We were going to Russia
for our honeymoon...
932
01:33:53,225 --> 01:33:54,859
... but they told us it's a
bit dangerous right now.
933
01:33:54,860 --> 01:33:56,501
We're going to South America.
934
01:33:57,130 --> 01:33:58,997
How long?
935
01:33:58,998 --> 01:34:02,003
- How long have you been here, Karl?
- 20 years.
936
01:34:02,302 --> 01:34:05,109
30th floor
Your luggage, please.
937
01:34:06,740 --> 01:34:09,645
It's okay, Russian.
You carry this for me...
938
01:34:10,512 --> 01:34:12,722
And I'll carry this...
939
01:34:42,717 --> 01:34:45,098
Why did you throw my backpack, Russian?
940
01:34:47,989 --> 01:34:49,590
Aaaaaah!
941
01:34:49,591 --> 01:34:51,125
What happened?
942
01:34:51,126 --> 01:34:52,627
Aaaaaah!
943
01:34:52,628 --> 01:34:54,863
You're okay?
What happened?
944
01:34:54,864 --> 01:34:56,965
I think I was stung
by a bee, darling.
945
01:34:56,966 --> 01:34:58,835
What?
Here? Right now?
946
01:34:58,836 --> 01:35:01,182
Stung?
That's not possible!
947
01:35:03,809 --> 01:35:05,620
Quick!
Your injection
948
01:35:06,312 --> 01:35:08,622
- I think it's broken.
- No, no.
949
01:35:10,649 --> 01:35:12,350
The idiot broke it!
950
01:35:12,351 --> 01:35:14,685
He's allergic to bee stings!
951
01:35:16,925 --> 01:35:19,025
Where is the door to the stairs?
952
01:35:19,026 --> 01:35:21,930
Where is it?
We've already been here!
953
01:35:21,931 --> 01:35:23,747
I don't understand!
What's happening?
954
01:35:25,000 --> 01:35:27,477
There's no fucking
door, Russian!
955
01:35:28,305 --> 01:36:28,873
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.