All language subtitles for The Incident 2014 SPANISH 1080p WEB-DL x264 AAC-JYK_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:54,007 --> 00:02:55,374 What gives? Hey? 3 00:02:55,375 --> 00:02:57,075 - Did you lose something or what? - Don't. 4 00:02:57,076 --> 00:02:58,978 No, I swear not, Carlos. 5 00:02:58,979 --> 00:03:02,114 Don't jerk me off. What's with the look, dude? 6 00:03:02,115 --> 00:03:04,985 - I haven't done anything, Carlos. - Straight up? 7 00:03:07,422 --> 00:03:10,030 You don't have to lie to me anymore, dude. 8 00:03:11,461 --> 00:03:13,695 Carlos, hey... 9 00:03:15,698 --> 00:03:17,399 What? 10 00:03:18,434 --> 00:03:20,212 What's up with you, dude? 11 00:03:20,604 --> 00:03:22,941 What's wrong with you, huh? 12 00:03:22,942 --> 00:03:24,876 I screwed up, you bastard. 13 00:03:24,877 --> 00:03:26,310 How? 14 00:03:26,711 --> 00:03:28,790 Forgive me, dude. 15 00:03:29,616 --> 00:03:32,918 I'm not going to be mad if you've done something, okay? 16 00:03:32,919 --> 00:03:34,921 Hey, hey, hey! 17 00:03:34,922 --> 00:03:36,823 Today you can do whatever you want. 18 00:03:36,824 --> 00:03:39,024 You know why? Because today we are celebrating. 19 00:03:39,025 --> 00:03:40,260 We are, Carlos? 20 00:03:40,261 --> 00:03:43,064 Let me give you the good news, fuck! 21 00:03:43,065 --> 00:03:45,533 I've always looked after you, right? Since you were a little shit. 22 00:03:45,534 --> 00:03:47,236 - You don't understand, you bastard! - Let's see, listen to me! 23 00:03:47,237 --> 00:03:48,604 I got the money, dude. 24 00:03:48,605 --> 00:03:52,240 I got the money. Hey! Did you hear me? 25 00:03:53,710 --> 00:03:56,447 Today, this craziness ends We don't have to continue. 26 00:03:57,148 --> 00:03:59,049 What? 27 00:03:59,050 --> 00:04:01,086 Do you know who lent it to me? 28 00:04:01,087 --> 00:04:03,362 Mom. 29 00:04:04,490 --> 00:04:07,224 I come from your house. 30 00:04:07,225 --> 00:04:09,628 Did you see mom? 31 00:04:10,263 --> 00:04:12,598 I'm a fool, you bastard. 32 00:04:12,599 --> 00:04:14,667 - Forgive me! - What? 33 00:04:14,668 --> 00:04:16,502 - Forgive me! - Ah! 34 00:04:16,503 --> 00:04:19,474 Forgive you for what? Now what? C'mon, Oliver! 35 00:04:19,475 --> 00:04:21,542 - Forgive me, forgive me! - What the fuck are you on? 36 00:04:21,543 --> 00:04:23,577 Forgive me, you bastard! Forgive me, dude, forgive me! 37 00:04:23,578 --> 00:04:25,281 He is asking you for forgiveness... 38 00:04:25,282 --> 00:04:27,015 ... because he did not introduce us. 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,690 Who's there? 40 00:04:29,985 --> 00:04:32,420 It was very late, bastard. Very late. 41 00:04:32,421 --> 00:04:35,024 Detective Marco Antonio Molina. 42 00:04:35,025 --> 00:04:37,662 I was having a little talk here with your brother. 43 00:04:37,663 --> 00:04:40,163 Drop that mother. 44 00:04:41,300 --> 00:04:43,235 DROP THAT MOTHER! 45 00:04:43,236 --> 00:04:44,403 I had to tell him, dude. 46 00:04:44,404 --> 00:04:46,003 It's that he threatened to kill mom, Carlos. 47 00:04:46,004 --> 00:04:47,673 What did you say to him? Hey? 48 00:04:47,674 --> 00:04:50,944 Look, brother, I don't know what my brother said, but... 49 00:04:50,945 --> 00:04:52,946 I'm sure we can clear it up. 50 00:04:52,947 --> 00:04:55,121 Number one: I'm not your brother. 51 00:04:55,650 --> 00:04:56,852 I'm official. 52 00:04:56,853 --> 00:04:59,687 And two: Of course we will clear it up. 53 00:04:59,688 --> 00:05:01,289 But not here. 54 00:05:01,290 --> 00:05:02,757 At the station. Let's get moving! 55 00:05:02,758 --> 00:05:05,161 Is that if you had told me you were going to get it, bastard! 56 00:05:05,162 --> 00:05:06,761 Hold! 57 00:05:06,762 --> 00:05:08,598 Do you have any paper to enter like that? 58 00:05:08,599 --> 00:05:10,833 I DO NOT HAVE ANY PAPER PINCH! 59 00:05:10,834 --> 00:05:12,602 As you see? 60 00:05:12,603 --> 00:05:15,272 I have your brother's confession, which is more than enough. 61 00:05:15,273 --> 00:05:17,207 He just threatened that he was going to kill mom, dude! 62 00:05:17,208 --> 00:05:19,610 Shut up now! Shut up, Oliver! 63 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 What you are doing is called blackmail. 64 00:05:21,614 --> 00:05:22,780 And extortion. 65 00:05:22,781 --> 00:05:25,083 What I am doing is my job! 66 00:05:25,084 --> 00:05:28,787 I have witnesses. Videos from the store. 67 00:05:28,788 --> 00:05:30,189 LET'S MOVE ON! 68 00:05:30,190 --> 00:05:32,993 WE WON'T BE GOING TO DO IT AGAIN! WE SWEAR IT! 69 00:05:32,994 --> 00:05:35,462 - Oliver! - We pay him whatever! 70 00:05:36,431 --> 00:05:40,136 - Please please! - Ya, dude! 71 00:05:40,137 --> 00:05:42,037 We didn't do anything! 72 00:05:42,038 --> 00:05:44,438 Go back, back. 73 00:05:44,439 --> 00:05:46,508 Get off that, mother! Do not be stupid. 74 00:05:50,580 --> 00:05:52,616 Come on! 75 00:06:01,093 --> 00:06:02,994 You're a fucking idiot, dude! 76 00:06:02,995 --> 00:06:04,796 Güey, you do not understand anything, you bastard. 77 00:06:04,797 --> 00:06:06,699 Call mom! 78 00:06:15,277 --> 00:06:17,214 There he is, dude! Come on! 79 00:06:26,790 --> 00:06:28,636 Hands up! 80 00:06:37,869 --> 00:06:39,670 Oh! Aaaaaah! 81 00:06:39,671 --> 00:06:41,773 Brother, no! 82 00:06:41,774 --> 00:06:43,910 Oh! Motherfucker! 83 00:06:43,911 --> 00:06:45,618 Oh! 84 00:06:45,980 --> 00:06:48,282 Aaaah... 85 00:06:48,283 --> 00:06:51,251 Ca... Carlos... 86 00:06:51,252 --> 00:06:53,186 Carlos... 87 00:07:04,934 --> 00:07:07,672 HELP! HELP! 88 00:07:07,673 --> 00:07:09,707 HELP! SOMEONE CALL AN AMBULANCE. 89 00:07:09,708 --> 00:07:12,043 PLEASE! HELP ME! 90 00:07:12,044 --> 00:07:14,078 - Carlos! - Aaaaaah! 91 00:07:14,079 --> 00:07:16,857 Aaaaaaaah! 92 00:07:19,420 --> 00:07:22,687 Close it up, close it up! Aaaaaah! 93 00:07:23,857 --> 00:07:25,925 I don't know what... I don't know what to do... 94 00:07:25,926 --> 00:07:28,128 I don't know what to do. I don't know what to do. 95 00:07:28,129 --> 00:07:29,662 Oh! What do I do? 96 00:07:29,663 --> 00:07:32,132 Oh! 97 00:07:34,704 --> 00:07:36,671 You shot my brother, you bastard! 98 00:07:36,672 --> 00:07:39,780 Motherfucker! You shot my brother! 99 00:07:40,510 --> 00:07:43,245 Nothing will happen to you! 100 00:07:44,849 --> 00:07:46,584 And it's better to shut up if you do not want me to put you... 101 00:07:46,585 --> 00:07:49,253 -... to you in an ambulance. - Now, pay attention to him, dude. 102 00:07:49,254 --> 00:07:51,689 Already! They've fucked us already, you bastard. 103 00:07:57,631 --> 00:07:59,764 Can we at least go to the hospital? 104 00:07:59,765 --> 00:08:01,868 No, we're not going to any hospital. 105 00:08:01,869 --> 00:08:04,443 In the station they'll know what to do with him. 106 00:08:05,206 --> 00:08:07,085 Further... 107 00:08:07,542 --> 00:08:11,345 After that explosion, of course, the city must be a mess. 108 00:08:12,647 --> 00:08:15,154 Come on man! 109 00:08:20,123 --> 00:08:23,937 What gives with these hairs? Your building is a dump. 110 00:08:34,273 --> 00:08:35,740 Oh! 111 00:08:35,741 --> 00:08:37,848 Oh! 112 00:08:39,380 --> 00:08:41,224 Oh! 113 00:08:51,494 --> 00:08:55,035 Why, if we are on the first floor, there are so many more floors going down? 114 00:08:55,397 --> 00:08:58,039 This is one confusing building! 115 00:09:44,455 --> 00:09:46,790 Again, this building is very confusing. 116 00:09:46,791 --> 00:09:48,326 No exit. 117 00:09:48,327 --> 00:09:49,962 How come there's no way out? 118 00:09:49,963 --> 00:09:51,963 Take me to the exit! 119 00:09:51,964 --> 00:09:54,533 No, this... 120 00:09:54,534 --> 00:09:56,538 I don't understand. 121 00:09:59,841 --> 00:10:05,746 If you move from here, I'll kill you. 122 00:10:55,539 --> 00:10:57,579 OPEN! 123 00:10:58,543 --> 00:11:01,111 OPEN! 124 00:11:39,425 --> 00:11:41,292 Oh! 125 00:11:48,367 --> 00:11:51,751 Oh! 126 00:11:58,680 --> 00:12:03,385 Ah... ah..ah... 127 00:12:03,386 --> 00:12:08,792 Ah... ah... ah... 128 00:12:13,331 --> 00:12:14,765 Don't... 129 00:12:14,766 --> 00:12:16,901 No no. This cannot be happening. 130 00:12:16,902 --> 00:12:18,503 This can not be happening. 131 00:12:18,504 --> 00:12:21,573 This is not possible, dude. It's the shock of the bullet, right? 132 00:12:21,574 --> 00:12:23,309 It's the shock of the bullet! 133 00:12:23,310 --> 00:12:24,710 Hey? 134 00:12:24,711 --> 00:12:28,183 We have to escape now by the elevator. 135 00:12:29,985 --> 00:12:34,087 OPEN THE DOOR! 136 00:12:37,626 --> 00:12:40,094 Sons of bitches! 137 00:12:47,638 --> 00:12:49,774 I don't know what's happening, but... 138 00:12:49,775 --> 00:12:52,143 I promise we're going to get out of here fast. 139 00:12:52,144 --> 00:12:54,379 I don't think it's fast. 140 00:12:54,380 --> 00:12:56,918 Ah, ah! 141 00:12:57,517 --> 00:12:59,183 It hurts? 142 00:12:59,184 --> 00:13:00,286 Ah... 143 00:13:00,287 --> 00:13:03,360 I'm fine, dude. 144 00:13:04,190 --> 00:13:06,126 Look up. 145 00:13:06,127 --> 00:13:08,161 Above... 146 00:13:11,367 --> 00:13:13,635 We have to escape by the roof before he returns. 147 00:13:13,636 --> 00:13:16,140 Don't! There is no roof. 148 00:13:16,939 --> 00:13:21,076 Ah... ah... ah... 149 00:13:21,077 --> 00:13:25,749 What... what's going on here? 150 00:13:25,750 --> 00:13:29,119 What's going on here? 151 00:13:32,257 --> 00:13:34,725 Aaaah! 152 00:13:53,816 --> 00:13:56,784 No, this cannot be happening. 153 00:13:58,888 --> 00:14:01,557 Aaah! 154 00:14:05,497 --> 00:14:08,070 What did you drug me with? 155 00:14:08,566 --> 00:14:11,102 Answer me! What did you drug me with? 156 00:14:11,103 --> 00:14:13,938 WHAT DID YOU DRUG ME WITH! 157 00:14:13,939 --> 00:14:18,209 We're also trapped, and my brother is hurt because of you. 158 00:14:18,210 --> 00:14:20,646 Something happened with the explosion. 159 00:14:20,647 --> 00:14:24,084 I'm sure, I'm sure. 160 00:14:24,085 --> 00:14:25,828 Fuck! 161 00:14:30,526 --> 00:14:32,593 HELP! 162 00:14:32,594 --> 00:14:35,764 MY BROTHER IS HURT! 163 00:14:35,765 --> 00:14:38,200 HELP! SOMEONE HELP ME! 164 00:14:38,201 --> 00:14:41,171 I'm imagining all this, right? 165 00:14:41,172 --> 00:14:45,675 Carlos, it's real. This is happening. 166 00:14:45,676 --> 00:14:48,045 - Forgive me. - Ah... ay... 167 00:14:48,046 --> 00:14:50,447 Don't worry. 168 00:14:50,448 --> 00:14:52,693 No, not because of this. For everything. 169 00:14:54,820 --> 00:14:57,200 It's not your fault. 170 00:14:57,991 --> 00:15:00,794 Work for the Gamens. 171 00:15:00,795 --> 00:15:03,004 I knew everything. I knew about mom. 172 00:15:03,932 --> 00:15:05,833 Did he know about mom? 173 00:15:05,834 --> 00:15:10,171 And did he know about your illness, too? 174 00:15:10,172 --> 00:15:12,677 Oliver... 175 00:15:13,442 --> 00:15:15,277 Oliver, do you remember...? 176 00:15:15,278 --> 00:15:17,281 Do you remember the Acatlán labyrinth? 177 00:15:17,282 --> 00:15:18,658 When... 178 00:15:19,350 --> 00:15:23,454 When we got lost and mom went to look for dogs and police... 179 00:15:23,455 --> 00:15:26,224 and we were talking at the entrance. 180 00:15:26,225 --> 00:15:28,358 Do you remember, Oliver? 181 00:15:28,359 --> 00:15:30,662 Aaaah! 182 00:15:30,663 --> 00:15:33,899 Like, this reminds me of that. 183 00:15:33,900 --> 00:15:36,736 We have to take you to the hospital. We have to get out of here. 184 00:15:36,737 --> 00:15:38,810 MAD MOTHER! 185 00:15:39,507 --> 00:15:42,911 They say that this is when you're going to die, right? 186 00:15:42,912 --> 00:15:45,480 That you start to remember the moments of your life. 187 00:15:45,481 --> 00:15:48,116 Like that day, do you remember? 188 00:15:48,117 --> 00:15:49,918 And mother's scolding. 189 00:15:49,919 --> 00:15:53,960 Do you remember, Oliver? 190 00:15:54,692 --> 00:15:55,993 Carlos... 191 00:15:55,994 --> 00:15:58,428 -... what if I take the bullet out with something? - No, no. 192 00:15:58,429 --> 00:15:59,896 You'd end up infecting me. 193 00:15:59,897 --> 00:16:01,898 You barely know how to change a flat tyre 194 00:16:01,899 --> 00:16:04,302 You wouldn't be able to get a bullet out of me much less 195 00:16:04,303 --> 00:16:06,503 stop the bleeding, you bastard. 196 00:16:06,504 --> 00:16:09,941 SON OF THE CHINGADA, HELP ME TO REMOVE THE BULLET, CABRÓN! 197 00:16:09,942 --> 00:16:12,846 Oh, no, you bastard! Listen to me, dude! 198 00:16:13,314 --> 00:16:15,448 You cannot take the bullet out! 199 00:16:15,449 --> 00:16:17,317 The only thing you can do is... 200 00:16:17,318 --> 00:16:21,422 ... is to rinse the wound with water. 201 00:16:21,423 --> 00:16:24,099 We need to find water, dude. 202 00:16:32,636 --> 00:16:35,573 Have you got anything on you for the pain? - Aaaaah! 203 00:16:36,140 --> 00:16:37,909 Oh! 204 00:16:37,910 --> 00:16:40,550 Help me, you bastard. You shot him, dude. 205 00:16:42,347 --> 00:16:45,228 - Ah! Aaaah! 206 00:16:46,318 --> 00:16:49,494 Aaaaaaaay! 207 00:16:51,826 --> 00:16:53,705 Oh! 208 00:16:54,562 --> 00:16:56,664 Ooooh! 209 00:16:56,665 --> 00:16:58,765 Oooooh! 210 00:16:58,766 --> 00:17:01,271 Oh! 211 00:17:06,208 --> 00:17:08,009 Ooooh! Aaaaay! 212 00:17:08,010 --> 00:17:10,413 - Watch out, you bastard! - I'm not a doctor, okay? 213 00:17:10,414 --> 00:17:12,549 Or can you do it better? 214 00:17:12,550 --> 00:17:14,520 No, right? 215 00:17:14,953 --> 00:17:19,494 - Why did you shoot him? - Because he was running away. 216 00:17:20,392 --> 00:17:22,894 And because I did not know that we were going to stuck here 217 00:17:22,895 --> 00:17:24,429 locked for so many hours 218 00:17:24,430 --> 00:17:26,741 It was also in the leg. Don't mom! 219 00:17:27,800 --> 00:17:31,080 How long have we... been here, eh? 220 00:17:31,438 --> 00:17:33,406 Don't! 221 00:17:33,407 --> 00:17:36,010 It's been four and a half hours now. 222 00:17:40,916 --> 00:17:42,616 I did not shoot him. 223 00:17:42,617 --> 00:17:43,885 Again with that chingadera. 224 00:17:43,886 --> 00:17:45,720 - Let's see, listen to me, please! - That the gun went off by itself?!! 225 00:17:45,721 --> 00:17:47,726 LISTEN TO ME! 226 00:17:48,860 --> 00:17:51,536 This must have happened to you, that you're going somewhere, I don't know... 227 00:17:51,929 --> 00:17:55,930 ... walking in the street and suddenly you forget that you are in that place and... 228 00:17:56,635 --> 00:17:59,036 ... and-and... you start to-a-think about other things, your mind goes away... 229 00:17:59,037 --> 00:18:00,671 ... somewhere else and - and... 230 00:18:00,672 --> 00:18:02,907 ... an energy like a force that grabs you and... 231 00:18:02,908 --> 00:18:04,857 Stop shitting, you shot him, you bastard! 232 00:18:10,651 --> 00:18:12,359 Fair enough. 233 00:18:55,270 --> 00:18:57,707 Give him some for the pain. 234 00:19:04,714 --> 00:19:06,349 Where'd these come from? 235 00:19:06,350 --> 00:19:08,287 They're for personal use. 236 00:19:09,588 --> 00:19:11,689 I'm cold. 237 00:19:11,690 --> 00:19:13,758 You can't sleep for your work, right? 238 00:19:13,759 --> 00:19:16,468 So no more shooting at people. 239 00:19:17,430 --> 00:19:19,464 I'm coming, brother. 240 00:19:19,465 --> 00:19:21,106 I'm going. 241 00:20:03,450 --> 00:20:05,185 How long? 242 00:20:05,186 --> 00:20:06,619 I do not know? 243 00:20:06,620 --> 00:20:09,024 The drug you gave my brother, you bastard. 244 00:20:09,592 --> 00:20:11,660 How long is it until he wakes up? 245 00:20:11,661 --> 00:20:13,360 You drugged him, you bastard. 246 00:20:13,361 --> 00:20:15,470 I gave them to take away the pain. 247 00:20:17,033 --> 00:20:19,539 And since when does my brother care, huh? 248 00:20:21,472 --> 00:20:23,943 - How much time left? - Some hours! 249 00:20:33,686 --> 00:20:37,000 Today we celebrate 15 years of marriage. 250 00:20:38,992 --> 00:20:40,226 It was assumed that... 251 00:20:40,227 --> 00:20:43,665 ... we were all going to dinner to celebrate it. 252 00:20:53,576 --> 00:20:56,685 She is Fabiola, my wife, and my three daughters. 253 00:21:00,117 --> 00:21:02,051 Karla 254 00:21:02,052 --> 00:21:04,296 María and Elizabeth. 255 00:21:08,361 --> 00:21:12,368 I don't even know if they are still waiting for me or if they're part of this dream. 256 00:21:21,576 --> 00:21:23,820 Wherever they are... 257 00:21:24,580 --> 00:21:26,424 ... dream or not... 258 00:21:26,848 --> 00:21:29,228 ...I want you to know one thing. 259 00:21:29,752 --> 00:21:31,860 If my brother dies... 260 00:21:33,858 --> 00:21:35,862 ... I'm going to kill them. 261 00:23:24,554 --> 00:23:26,661 Oliver... 262 00:23:38,370 --> 00:23:40,717 Something's not right. 263 00:23:42,308 --> 00:23:43,846 Oh! 264 00:23:46,613 --> 00:23:47,947 No! 265 00:23:47,948 --> 00:23:49,382 No! 266 00:23:49,383 --> 00:23:51,922 No! No! 267 00:23:52,287 --> 00:23:54,222 - Carlos... - I feel bad. 268 00:23:54,223 --> 00:23:57,228 No, I do not know I can last much longer. 269 00:24:00,462 --> 00:24:02,671 I've seen mother. 270 00:24:03,299 --> 00:24:04,766 She's fine and then... 271 00:24:04,767 --> 00:24:07,837 ... I-I wake up and already... 272 00:24:07,838 --> 00:24:09,639 ...Hey. 273 00:24:09,640 --> 00:24:12,343 You and I are going out together, we're going to be fine. 274 00:24:12,344 --> 00:24:13,977 Listen, listen. Bastard, you bastard. 275 00:24:13,978 --> 00:24:16,546 Listen to me for fucking once... 276 00:24:16,547 --> 00:24:20,054 ...in your life. I'm dying, asshole. 277 00:24:21,519 --> 00:24:23,924 I... 278 00:24:24,391 --> 00:24:28,394 I never enjoyed any part of my life. 279 00:24:28,395 --> 00:24:30,366 And I was always... 280 00:24:30,865 --> 00:24:34,368 ... thinking about what I wanted to get to the next one... 281 00:24:34,369 --> 00:24:36,938 ... and when it came to the one that followed... 282 00:24:36,939 --> 00:24:38,807 ... I realized that... 283 00:24:38,808 --> 00:24:42,280 ... that the one before was better. 284 00:24:42,747 --> 00:24:44,313 Mmm... 285 00:24:44,314 --> 00:24:47,918 And I always wanted to be thirty, and now that I'm thirty... 286 00:24:47,919 --> 00:24:49,753 - I want, I want to have. - No, no, ya... 287 00:24:49,754 --> 00:24:51,421 Carlos! 288 00:24:51,422 --> 00:24:53,957 Enjoy, enjoy everything. 289 00:24:53,958 --> 00:24:57,762 Life is a long fucking road. 290 00:24:57,763 --> 00:25:01,099 And we don't get to go back. 291 00:25:01,100 --> 00:25:03,569 You are going to be someone very good. 292 00:25:03,570 --> 00:25:07,507 You are going to be someone who goes... 293 00:25:07,508 --> 00:25:09,777 ... you are going to achieve something great. 294 00:25:09,778 --> 00:25:14,782 I'm just, I'm just imagining this nightmare for... for the fucking bullet... 295 00:25:14,783 --> 00:25:16,449 ...but... 296 00:25:16,450 --> 00:25:18,558 ...it's more... 297 00:25:19,622 --> 00:25:21,190 ...you... 298 00:25:21,191 --> 00:25:23,326 ... you are not here anymore 299 00:25:23,327 --> 00:25:25,161 Chance... 300 00:25:25,162 --> 00:25:27,332 ... I already... already... 301 00:25:27,333 --> 00:25:29,333 ...I'm dead. 302 00:25:29,334 --> 00:25:31,402 Carlos! Carlos! 303 00:25:31,403 --> 00:25:33,804 Carlos! Carlos! 304 00:25:33,805 --> 00:25:35,572 Carlos! Carlos! 305 00:25:35,573 --> 00:25:38,244 Wake up, Carlos! Open your eyes, Carlos! 306 00:25:38,245 --> 00:25:39,679 Carlos! Carlos! 307 00:25:39,680 --> 00:25:42,481 Wake up! 308 00:25:42,482 --> 00:25:44,450 Wake up! 309 00:25:44,451 --> 00:25:47,491 Carlos! Big brother! 310 00:25:48,122 --> 00:25:50,502 No! Please! 311 00:26:02,606 --> 00:26:05,179 It reappears. 312 00:26:08,513 --> 00:26:10,482 Take away the food It reappeared. 313 00:26:10,483 --> 00:26:14,353 The bloody meal reappeared. 314 00:26:15,152 --> 00:26:17,694 How the fuck did it come back! 315 00:26:20,894 --> 00:26:22,730 No no. This is not happening. 316 00:26:22,731 --> 00:26:25,611 We've been 26 hours and we've finished everything! 317 00:26:26,433 --> 00:26:28,134 Motherfucker! 318 00:26:28,135 --> 00:26:30,072 NO! 319 00:26:30,638 --> 00:26:33,450 No, no! 320 00:26:34,377 --> 00:26:36,579 This wasn't there anymore. 321 00:26:36,580 --> 00:26:38,891 The fucking food reappeared! 322 00:26:39,216 --> 00:26:40,784 It reappeared! 323 00:26:40,785 --> 00:26:42,493 Don't! 324 00:26:49,862 --> 00:26:52,264 Against the wall, you bastard. 325 00:26:54,335 --> 00:26:56,369 If we are dreaming, nothing will happen to you 326 00:26:56,370 --> 00:26:58,404 If I shoot you, right, dude? 327 00:26:58,405 --> 00:27:00,340 You're not thinking straight, huh? 328 00:27:00,341 --> 00:27:02,909 You also said that you were not thinking clearly when you shot him 329 00:27:02,910 --> 00:27:05,311 my brother, bastard! 330 00:27:07,415 --> 00:27:09,817 Oliver, Oliver... 331 00:27:09,818 --> 00:27:13,388 What you are experiencing... 332 00:27:13,389 --> 00:27:15,891 ... is the symptom of loss. 333 00:27:15,892 --> 00:27:17,325 That is all. 334 00:27:17,326 --> 00:27:19,997 AND WHAT YOU ARE EXPERIENCING IS CALLED THE LAST FUCKING... 335 00:27:19,998 --> 00:27:23,032 ... THOUGHT OF YOUR LIFE, CABRÓN! 336 00:27:46,894 --> 00:27:50,365 Mutus nomen dedit cocis! 337 00:27:50,366 --> 00:27:51,501 Mutus nomen dedit cocis! 338 00:27:51,502 --> 00:27:57,475 Mutus nomen dedit cocis! 339 00:27:57,476 --> 00:27:59,775 Mutus nomen dedit cocis! 340 00:27:59,776 --> 00:28:01,144 Mutus nomen dedit cocis! 341 00:28:01,145 --> 00:28:03,280 Mutus nomen dedit cocis! 342 00:28:03,281 --> 00:28:04,982 Mutus nomen dedit cocis! 343 00:28:04,983 --> 00:28:06,350 Mutus nomen dedit cocis! 344 00:28:06,351 --> 00:28:08,354 Mutus nomen dedit cocis! 345 00:28:08,355 --> 00:28:10,088 Mutus nomen dedit cocis! 346 00:28:10,089 --> 00:28:12,624 Mutus nomen dedit cocis! 347 00:28:12,625 --> 00:28:15,094 Mutus nomen dedit cocis! 348 00:28:15,095 --> 00:28:18,064 Mutus nomen dedit cocis! 349 00:28:18,065 --> 00:28:19,932 Mutus nomen dedit cocis! 350 00:28:19,933 --> 00:28:21,603 Mutus nomen dedit cocis! 351 00:28:21,604 --> 00:28:22,935 Mutus nomen dedit cocis! 352 00:28:22,936 --> 00:28:25,172 - Mutus nomen dedit cocis! - Mutus nomen dedit cocis! 353 00:28:25,173 --> 00:28:27,409 - Mutus nomen dedit cocis! - Mutus nomen dedit cocis! 354 00:28:27,410 --> 00:28:28,810 - Mutus nomen dedit cocis! - Mut... 355 00:28:28,811 --> 00:28:31,590 Can you shut up, please? I am working! 356 00:28:32,215 --> 00:28:34,550 They are the magic words of the new trick 357 00:28:34,551 --> 00:28:37,219 that Roberto taught me. Go! 358 00:28:37,220 --> 00:28:38,956 Choose a pair, Daniel. 359 00:28:38,957 --> 00:28:41,157 Okay. 360 00:28:41,158 --> 00:28:44,862 Okay, I'm going to guess your pair, but first I have to put them back 361 00:28:44,863 --> 00:28:47,566 And like all magicians I have only one deck, 362 00:28:47,567 --> 00:28:49,269 but I'm going to guess your pair. 363 00:28:49,270 --> 00:28:52,170 Please, help me a little: tell me in which row they are. 364 00:28:52,171 --> 00:28:55,241 Mutus nomen dedit cocis! Mutus nomen dedit cocis! 365 00:28:55,242 --> 00:28:58,145 It doesn't work anymore! 366 00:28:58,146 --> 00:28:59,146 Come on! 367 00:28:59,147 --> 00:29:00,480 Yes! Come on! 368 00:29:00,481 --> 00:29:03,183 You've got the trick wrong. Besides, it is not for your age. 369 00:29:03,184 --> 00:29:04,654 You don't understand how it works. 370 00:29:04,655 --> 00:29:06,756 I was practicing, give me a chance. 371 00:29:06,757 --> 00:29:09,325 Look, Camila. They are not magic words. 372 00:29:09,326 --> 00:29:12,261 Each letter is repeated once in each word. 373 00:29:12,262 --> 00:29:14,684 They are pairs of letters, like the pair in the deck. 374 00:29:17,002 --> 00:29:19,136 Pair one you put in the two «M». 375 00:29:19,137 --> 00:29:20,637 And pair two in the two «U». 376 00:29:20,638 --> 00:29:23,483 And so when people tell you what row it is, you know what pair it is. 377 00:29:24,010 --> 00:29:26,011 Well, have you packed all your things? 378 00:29:26,012 --> 00:29:28,280 Because your mom is not going to do it, huh. 379 00:29:28,281 --> 00:29:29,950 Daniel? 380 00:29:29,951 --> 00:29:32,194 You're not going to take Gamen, right? 381 00:29:32,553 --> 00:29:34,261 Daniel? 382 00:29:35,223 --> 00:29:36,999 Oh no... 383 00:30:10,597 --> 00:30:13,333 We're leaving now, Daniel! I rented the movie you wanted. 384 00:30:13,334 --> 00:30:15,236 It's this, right? Yes? 385 00:30:15,237 --> 00:30:17,804 Let's get moving! 386 00:30:20,844 --> 00:30:22,878 Oh! 387 00:30:22,879 --> 00:30:24,814 Come, Camilita. Help me with your little bag. 388 00:30:24,815 --> 00:30:26,415 Take this one, okay? 389 00:30:26,416 --> 00:30:28,018 You go. 390 00:30:28,019 --> 00:30:30,586 Roberto, can you help me with my bags, please? 391 00:30:34,559 --> 00:30:37,695 Let's move on! Daniel, stop playing! 392 00:30:37,696 --> 00:30:41,232 . Oh no! I forgot the sandwiches. 393 00:30:41,233 --> 00:30:44,771 That rat stays, huh. Don't even think about taking her. 394 00:30:56,084 --> 00:30:58,454 Can you stop me following me around? 395 00:30:58,455 --> 00:30:59,454 I want to help. 396 00:30:59,455 --> 00:31:01,557 If you want to help, go and tell Daniel to leave his rat. 397 00:31:01,558 --> 00:31:03,826 No, no. You already know that I can't do that with Daniel. 398 00:31:03,827 --> 00:31:05,961 Pass me the aluminium. 399 00:31:05,963 --> 00:31:10,209 - The aluminum, Roberto. - Well, where is it? I don't know. 400 00:31:10,568 --> 00:31:14,771 Right now you have six hours of driving to look forward to. 401 00:31:14,772 --> 00:31:17,776 Yes, but at seven o'clock we reach the sea, 402 00:31:17,777 --> 00:31:20,156 he goes to his father's and it all becomes worthwhile. 403 00:31:21,282 --> 00:31:25,184 My life, you invited us. Mmm? 404 00:31:25,185 --> 00:31:27,488 You already knew that Tomás has his hotel. 405 00:31:27,489 --> 00:31:30,490 - Yes, but. - Yes, Daniel is a very mature child... 406 00:31:30,491 --> 00:31:32,997 ... ten years, but he misses his dad. 407 00:31:33,628 --> 00:31:37,566 And you are the most loving man that exists. 408 00:31:37,567 --> 00:31:41,471 Hey? They just have to spend more time together. 409 00:31:43,140 --> 00:31:45,110 Quiet. 410 00:31:45,676 --> 00:31:48,244 There's a spot of mayonnaise. 411 00:31:48,245 --> 00:31:49,947 [Laughs Oh! 412 00:31:49,948 --> 00:31:52,484 Are you going to take the mouse? 413 00:31:52,485 --> 00:31:55,553 - You the rabbit? - Come on, kids, it's almost one. 414 00:31:55,554 --> 00:31:58,458 Let's go, I do not want to drive at night. 415 00:31:58,459 --> 00:32:01,093 - Camila, you've got your inhaler? - Yes, in my backpack. 416 00:32:01,094 --> 00:32:03,262 You, Daniel, do you have your sister's spare inhaler? 417 00:32:03,263 --> 00:32:05,264 Good thing you reminded me. I'll go for it 418 00:32:07,935 --> 00:32:09,336 It's Dad! 419 00:32:09,337 --> 00:32:10,538 Daddy, Daddy! 420 00:32:10,539 --> 00:32:12,240 - Oh, yes: Daddy, Daddy. - Hello Dad. 421 00:32:12,241 --> 00:32:14,746 Well, you know, Mom was late. 422 00:32:15,111 --> 00:32:17,320 Did you really buy them? 423 00:32:18,149 --> 00:32:19,848 Can I take Gamen? 424 00:32:19,849 --> 00:32:21,050 Yes! 425 00:32:21,051 --> 00:32:24,921 I'm going to take your miniature decks to make you magicians along the way. 426 00:32:24,922 --> 00:32:27,268 You know, grandma's. 427 00:32:27,725 --> 00:32:29,995 No, he will not let me. 428 00:32:29,996 --> 00:32:32,807 Let's see, I'll pass it to you. Yes, yes, pa, I'll pass it on to you. 429 00:32:34,667 --> 00:32:37,036 What's happening, Tomás, how are you? 430 00:32:37,037 --> 00:32:40,576 Yes, I know. No, don't worry. 431 00:32:41,776 --> 00:32:44,952 Roberto is going to drive. Yes, he did sleep well, aha. 432 00:32:46,113 --> 00:32:49,150 I don't know what you want to do. They're going to stay with you, right? 433 00:32:49,151 --> 00:32:51,287 Well, if you want me to take them to the hotel before seven, 434 00:32:51,288 --> 00:32:53,355 I'd better go, it's almost one. 435 00:32:53,356 --> 00:32:55,024 Another thing: 436 00:32:55,025 --> 00:32:58,327 Tomás, Roberto has been sober for five years... 437 00:32:58,328 --> 00:33:01,230 ... you bring that up again, and I swear I'll kill you, okay? 438 00:33:01,231 --> 00:33:03,133 - Let's move on! - Let's move on! 439 00:33:03,134 --> 00:33:04,868 - Ready! - Let's go to the sea! 440 00:33:04,869 --> 00:33:06,304 - Why? - Why? 441 00:33:06,305 --> 00:33:07,838 Because in the sea... 442 00:33:07,839 --> 00:33:09,474 ... life is tastier... 443 00:33:09,475 --> 00:33:12,044 ... at sea, I love you much more. 444 00:33:12,045 --> 00:33:13,178 More! 445 00:33:13,179 --> 00:33:15,982 With the sun, the moon and the stars... 446 00:33:15,983 --> 00:33:18,489 ... in the sea, everything... 447 00:33:44,349 --> 00:33:46,057 It smells funny, doesn't it? 448 00:33:46,818 --> 00:33:48,920 I don't smell anything. 449 00:33:56,062 --> 00:33:58,130 What is this? 450 00:33:58,131 --> 00:34:00,602 Did someone put bamboo in here? 451 00:34:11,047 --> 00:34:13,615 Roberto, why do we always see that mountain 452 00:34:13,616 --> 00:34:15,085 and we never reach it? 453 00:34:15,086 --> 00:34:17,320 Oh, because we are on an infinite road. 454 00:34:17,321 --> 00:34:19,689 What does "infinite" mean? I want you to reach it. 455 00:34:19,690 --> 00:34:21,625 - Oh yeah? Hold on then. 456 00:34:21,626 --> 00:34:24,194 Hey! Roberto, everything is going to spill. 457 00:34:24,195 --> 00:34:28,033 If you want to arrive before six, I'll have to speed up, huh. 458 00:34:29,602 --> 00:34:32,074 Come on, you'd run out of nice nails then. 459 00:34:34,509 --> 00:34:36,976 Daniel, are you going to do magic to Gamen? 460 00:34:36,977 --> 00:34:38,978 You're going to get dizzy 461 00:34:38,979 --> 00:34:40,613 How are you doing, children? 462 00:34:40,614 --> 00:34:42,858 I need to go to the bathroom. 463 00:34:43,251 --> 00:34:44,919 Yes, me too. We'll stop soon. 464 00:34:44,920 --> 00:34:47,723 There's a gas station five kilometres ahead. 465 00:34:47,724 --> 00:34:50,992 Mommy, how much time before we get there? 466 00:34:50,993 --> 00:34:53,630 Oh, my love, about four and a half hours. 467 00:34:53,631 --> 00:34:55,899 So much? No, mommy, seriously? 468 00:34:55,900 --> 00:34:57,634 Really. 469 00:34:57,635 --> 00:34:59,103 Kiss me. 470 00:34:59,104 --> 00:35:01,438 And Fred too. 471 00:35:03,409 --> 00:35:05,177 Oh, you want him more than me. 472 00:35:05,178 --> 00:35:07,750 - No, both. - What about Daniel? 473 00:35:08,414 --> 00:35:10,292 He's third. 474 00:35:10,852 --> 00:35:12,452 Thank you. 475 00:35:12,453 --> 00:35:14,420 You're fourth! 476 00:35:14,421 --> 00:35:16,723 And Gamen? 477 00:35:16,724 --> 00:35:19,592 Oh, well, he's five. 478 00:35:23,233 --> 00:35:26,702 Daniel says don't believe anything, that you're not our dad. 479 00:35:26,703 --> 00:35:30,674 I'm not your dad, but you can believe everything because I love you so much. 480 00:35:30,675 --> 00:35:33,409 For example, this juice is very rich, do you want to try? 481 00:35:33,410 --> 00:35:35,412 I can't because of my allergies. 482 00:35:35,413 --> 00:35:37,781 But this is guava, this won't affect you. 483 00:35:37,782 --> 00:35:39,683 Trust me. Take it, it's rich. 484 00:35:39,684 --> 00:35:41,588 You will like it, you will see it, try it. 485 00:35:42,722 --> 00:35:45,857 Mmm... It's rich, isn't it? 486 00:35:46,593 --> 00:35:48,261 Fred says he likes you. 487 00:35:48,262 --> 00:35:51,130 Oh, well, tell Fred that he loves me too. 488 00:35:51,131 --> 00:35:54,700 Roberto says that you like him very much. 489 00:35:55,703 --> 00:35:58,239 Yes, I trust you, even if Daniel scolds me. 490 00:35:58,240 --> 00:36:00,709 Camila, you have to go to the bathroom 491 00:36:00,710 --> 00:36:03,211 - We will not stop again! - I'm going, mom! 492 00:36:03,212 --> 00:36:06,114 Ok, I trust you so much that I'll give you to keep 493 00:36:06,115 --> 00:36:08,751 Something very important while I go to the bathroom. 494 00:36:08,752 --> 00:36:12,523 Yi! Wow! 495 00:36:12,524 --> 00:36:15,159 I'll take very great care of it! 496 00:36:15,160 --> 00:36:17,962 - After a while I'll return it to you. - Goodbye! 497 00:36:29,242 --> 00:36:31,110 She has asthma, Roberto! 498 00:36:31,111 --> 00:36:34,014 Sugar can cause allergies! The lemon can also trigger it! 499 00:36:34,015 --> 00:36:37,056 - But it's guava. - It has lemon, Roberto, lemon. 500 00:36:37,686 --> 00:36:39,188 Yes, I knew it. 501 00:36:39,189 --> 00:36:41,023 Not a second! Not a second. Fuck! 502 00:36:41,024 --> 00:36:42,991 I can't leave you with them! 503 00:36:46,864 --> 00:36:48,231 What do you have? 504 00:36:48,232 --> 00:36:50,167 Relax, nothing's wrong. 505 00:36:50,168 --> 00:36:53,069 - What do you have? - Wake up, Sandra. 506 00:36:53,070 --> 00:36:56,208 Are you ok, sweetheart? 507 00:36:56,209 --> 00:36:58,809 Take water. 508 00:36:58,810 --> 00:37:00,979 Take water. Slow, slow, no. 509 00:37:00,980 --> 00:37:04,554 - Little sips. - And sit up straight. 510 00:37:05,018 --> 00:37:07,252 It's okay, you're okay, aren't you? 511 00:37:07,253 --> 00:37:09,456 Take a deep breath, breathe. 512 00:37:09,457 --> 00:37:11,391 Breathe 513 00:37:11,392 --> 00:37:13,727 Roberto, calm yourself! 514 00:37:13,728 --> 00:37:15,731 Quiet, calm, nothing's wrong. 515 00:37:15,732 --> 00:37:17,867 - But slow down! - Here I go, there I go. 516 00:37:17,868 --> 00:37:19,368 Take a deep breath. 517 00:37:19,369 --> 00:37:21,838 Fool. I don't know why you gave her that juice, 518 00:37:21,839 --> 00:37:23,740 I didn't know. 519 00:37:23,741 --> 00:37:25,948 Take a deep breath. 520 00:37:27,378 --> 00:37:29,746 Where did you leave your inhaler? 521 00:37:29,747 --> 00:37:31,516 Calm. Calm. 522 00:37:31,517 --> 00:37:33,989 - Your inhaler! - Ah. 523 00:37:35,288 --> 00:37:37,099 No! 524 00:37:38,190 --> 00:37:40,393 You've broken it, Roberto! 525 00:37:40,394 --> 00:37:43,104 Bring out the spare, Daniel. 526 00:37:44,631 --> 00:37:46,699 Didn't you bring it? 527 00:37:46,700 --> 00:37:48,067 Sorry, ma. I forgot when dad 528 00:37:48,068 --> 00:37:49,536 and I were talking on the phone. 529 00:37:49,537 --> 00:37:50,871 We're going back 530 00:37:50,872 --> 00:37:52,808 Quiet. 531 00:37:52,809 --> 00:37:55,176 Drink water, keep calm. 532 00:37:55,177 --> 00:37:56,578 Take a deep breath. Deep. 533 00:37:56,579 --> 00:37:58,915 We are already halfway there. Three hours are missing, we still arrive. 534 00:37:58,916 --> 00:38:00,516 No no. We're going back 535 00:38:00,517 --> 00:38:03,453 Breathe, calm, my love, quiet. 536 00:38:06,558 --> 00:38:08,562 There, slowly. 537 00:38:08,992 --> 00:38:11,067 Deep, deep. 538 00:38:16,635 --> 00:38:18,504 What? 539 00:38:18,505 --> 00:38:20,838 I don't know, but we can't go there. 540 00:38:20,839 --> 00:38:23,443 - Breathe slowly. - No, yes, we have to go back. 541 00:38:23,444 --> 00:38:25,152 - Come on, Roberto! 542 00:38:26,580 --> 00:38:29,463 Slowly. 543 00:38:36,993 --> 00:38:39,362 Remember, if you hug Fred hard, Fred'll take it away. 544 00:38:39,363 --> 00:38:41,264 - Don't take him from me! - Breathe slowly! 545 00:38:41,265 --> 00:38:43,634 There was no one in the store. I took it without paying. 546 00:38:43,635 --> 00:38:45,535 Let's move on. Daniel, give her a pill. 547 00:38:45,536 --> 00:38:47,506 Let's go, Roberto! Let's get a move on! 548 00:39:05,559 --> 00:39:08,029 I don't understand how you couldn't know, eh! 549 00:39:08,030 --> 00:39:09,797 I'm sure you were drinking yesterday! 550 00:39:09,798 --> 00:39:11,733 I've been sober for five years! Why should I start drinking yesterday? 551 00:39:11,734 --> 00:39:13,369 Sandra, for the love of God. 552 00:39:13,370 --> 00:39:15,771 I've never had something like that happen, I swear to you for my life! 553 00:39:15,772 --> 00:39:18,207 I'venever felt so clumsy, so unskilled 554 00:39:18,208 --> 00:39:19,575 with my hands, with my feet! 555 00:39:19,576 --> 00:39:22,178 Of course it happened to you! You are a clumsy ass with your feet 556 00:39:22,179 --> 00:39:24,582 - with your hands, with your body... - Do not talk like that! 557 00:39:24,583 --> 00:39:26,351 - It happens with you every day! - Stop screaming! 558 00:39:26,352 --> 00:39:28,020 You're making Camila more nervous! 559 00:39:28,021 --> 00:39:30,390 - Don't tell me what to do! - Be quiet! 560 00:39:32,159 --> 00:39:34,960 It fell out of my hand and I stepped on it with my foot. 561 00:39:34,961 --> 00:39:36,431 Ya, drive. 562 00:39:43,771 --> 00:39:46,173 Yes you did! Thomas was right! 563 00:39:46,174 --> 00:39:47,876 You're a fucking drunk! 564 00:39:47,877 --> 00:39:49,244 You don't know how to handle things! 565 00:39:49,245 --> 00:39:51,013 We haven't gone past any exit, Sandra! 566 00:39:51,014 --> 00:39:52,815 You missed it, Roberto, and you know it! 567 00:39:52,816 --> 00:39:54,250 I can't breathe well, Mommy! 568 00:39:54,251 --> 00:39:55,751 Let's see, close your eyes. 569 00:39:55,752 --> 00:39:57,553 Close your eyes! 570 00:39:57,554 --> 00:39:59,855 Now breathe. Hold Fred very tight. 571 00:39:59,856 --> 00:40:01,991 Hug him! Now take a deep breath. 572 00:40:01,992 --> 00:40:04,630 I feel like I'm going to drown when I close them! 573 00:40:04,631 --> 00:40:06,197 - What the fuck! - You see? I told you. 574 00:40:06,198 --> 00:40:07,765 I told you that you went past the exit! 575 00:40:07,766 --> 00:40:10,469 No, no, wait. I'm sure this is the same gas station. 576 00:40:12,404 --> 00:40:14,039 Here, drink water. 577 00:40:14,040 --> 00:40:16,308 Hello? Hello? I need help! 578 00:40:16,309 --> 00:40:18,812 Someone? Please help! 579 00:40:18,813 --> 00:40:22,584 HELP, MY DAUGHTER IS HAVING AN ASTHMA ATTACK! 580 00:40:22,585 --> 00:40:25,519 - This can't be. - I don't think there's anybody here. 581 00:40:37,768 --> 00:40:41,339 It is impossible that there is another 582 00:40:41,340 --> 00:40:42,640 gas station for 300 kilometres around 583 00:40:42,641 --> 00:40:44,209 What? You built the road, did you? 584 00:40:44,210 --> 00:40:46,378 No, I did not build it, but I drive it every week 585 00:40:46,379 --> 00:40:48,214 I've been going to the plant for twenty years. 586 00:40:48,215 --> 00:40:51,816 And I swear to you on my life that gas station doesn't exist. 587 00:40:51,817 --> 00:40:53,553 And besides, this sign here! 588 00:40:53,554 --> 00:40:54,888 IS THE SAME! 589 00:40:54,889 --> 00:40:57,323 Roberto, I don't think you've noticed that it's not up to date 590 00:40:57,324 --> 00:40:59,025 This map is three years old. 591 00:40:59,026 --> 00:41:01,830 - What does it matter? - Seriously? Stupid! 592 00:41:01,831 --> 00:41:03,631 Mom, we can not listen to you. I'm sure we passed 593 00:41:03,632 --> 00:41:05,200 that exit. 594 00:41:10,807 --> 00:41:13,443 You think I'm crazy, but I swear that this road 595 00:41:13,444 --> 00:41:15,110 it is repeating itself. 596 00:41:15,111 --> 00:41:16,945 - Do what you want, I'm going for help. - Daniel! Where are you going? 597 00:41:16,946 --> 00:41:18,617 Where are you going? Daniel! 598 00:41:18,618 --> 00:41:20,519 Go get him, you bastard! 599 00:41:23,055 --> 00:41:24,489 Daniel, wait! Wait! 600 00:41:24,490 --> 00:41:26,258 Wait! Where are you going? 601 00:41:26,259 --> 00:41:28,293 I'm not going where you say! You are not my dad! 602 00:41:28,294 --> 00:41:31,697 I know I'm not your dad, but I know this way better than you. 603 00:41:31,698 --> 00:41:33,466 - Trust me. - I will never trust you! 604 00:41:33,467 --> 00:41:35,635 I will never go your way! 605 00:41:35,636 --> 00:41:37,505 Oh! Let go, idiot, let go! 606 00:41:37,506 --> 00:41:39,407 I saw how you missed the exit. 607 00:41:39,408 --> 00:41:41,184 You will get us even more lost! 608 00:41:41,576 --> 00:41:44,179 What is going on mommy? Why aren't we there? 609 00:41:44,180 --> 00:41:46,848 I can't breathe well. 610 00:41:46,849 --> 00:41:49,820 Please, Roberto. I beg. 611 00:41:49,821 --> 00:41:52,428 We're going back 612 00:42:00,032 --> 00:42:01,467 We are going back to see 613 00:42:01,468 --> 00:42:03,635 that we did not have any exit, but we're 614 00:42:03,636 --> 00:42:05,337 wasting time. 615 00:42:20,857 --> 00:42:24,292 Everything will be fine, my love. Everything will be fine. 616 00:42:24,293 --> 00:42:26,929 Breathe, yes? Breathe 617 00:42:26,930 --> 00:42:29,098 Roberto, your truck's clock is wrong. 618 00:42:29,099 --> 00:42:30,966 See the light! 619 00:42:32,170 --> 00:42:34,481 Mine also says 7:20. 620 00:42:41,147 --> 00:42:43,781 It's just that it can not be. It can not be, it can not be. 621 00:42:43,782 --> 00:42:45,952 May all exits have disappeared! 622 00:42:45,953 --> 00:42:47,453 Can not be! 623 00:42:47,454 --> 00:42:50,836 Look! 624 00:42:51,224 --> 00:42:52,960 It's the same sign. 625 00:42:52,961 --> 00:42:55,095 Where we are? 626 00:42:55,096 --> 00:42:56,999 Where we are? 627 00:43:13,619 --> 00:43:15,464 Can not be! 628 00:43:16,289 --> 00:43:18,857 This is a nightmare. Can not be. 629 00:43:18,858 --> 00:43:20,925 This is not happening. 630 00:43:20,926 --> 00:43:23,829 Camilita, let's see. I need you to calm down. 631 00:43:23,830 --> 00:43:26,898 And that you breathe very deep. Very deep. 632 00:43:26,899 --> 00:43:29,269 We are about to arrive. 633 00:43:29,270 --> 00:43:32,005 Calm down, we're almost there. A little more. 634 00:43:32,006 --> 00:43:33,875 He lost us. 635 00:43:33,876 --> 00:43:35,812 I trusted him. 636 00:43:44,387 --> 00:43:46,967 We have to find where the explosion came from. 637 00:43:49,695 --> 00:43:51,528 - No, Camila! - Don't! 638 00:43:51,529 --> 00:43:53,464 Camila! 639 00:43:53,465 --> 00:43:55,366 He fainted. 640 00:43:55,367 --> 00:43:57,940 Awake. You will wake up, you will wake up. 641 00:43:58,906 --> 00:44:02,108 It happened to him once last year, but he has to wake up. 642 00:44:02,109 --> 00:44:05,612 But that time if we had the epinephrine injection, ma. 643 00:44:05,613 --> 00:44:08,752 Hold! I want to arrive, please! 644 00:44:18,962 --> 00:44:21,563 What's going on! OMG! 645 00:44:21,564 --> 00:44:24,001 Why! 646 00:44:24,002 --> 00:44:28,817 Why! Why! Why! 647 00:44:32,578 --> 00:44:34,511 AGAIN! 648 00:44:34,512 --> 00:44:36,548 WHAT IS THIS? 649 00:44:36,549 --> 00:44:38,617 WHY ARE YOU DOING THIS TO US? 650 00:44:38,618 --> 00:44:40,691 WE DID? 651 00:44:41,187 --> 00:44:43,457 Stay here! I'm going to get help! 652 00:44:43,458 --> 00:44:44,958 Where are you going, Roberto? 653 00:44:44,959 --> 00:44:48,864 We are lost on an infinite road to there and there! 654 00:44:48,865 --> 00:44:50,932 But not for the sides. 655 00:44:50,933 --> 00:44:52,467 Stay here! 656 00:44:52,468 --> 00:44:55,315 What's wrong with you, Roberto? Don't leave us here! 657 00:44:55,905 --> 00:44:57,750 Robert! 658 00:45:12,625 --> 00:45:16,395 If you have a pulse, why aren't you breathing? Why don't you wake up? 659 00:45:16,396 --> 00:45:19,364 I promise I won't bother you again but wake up. 660 00:45:19,365 --> 00:45:21,336 Please wake up. 661 00:45:22,503 --> 00:45:24,038 What are you doing, mom? 662 00:45:24,039 --> 00:45:26,741 Didn't you hear Roberto say don't move? 663 00:45:26,742 --> 00:45:29,088 Go for help, mom! What are you doing? 664 00:45:30,946 --> 00:45:33,382 Mom, slow down, you don't have a licence! Mom! 665 00:45:33,383 --> 00:45:36,852 - This is a nightmare, a nightmare. - Mom, slow down, you don't have a licence! 666 00:45:36,853 --> 00:45:39,088 - It's a nightmare! - No more advances! 667 00:45:39,089 --> 00:45:41,123 Nothing is happening. None of this is happening. 668 00:45:41,124 --> 00:45:43,994 You have to wake up, Sandra. You have to wake up, Sandra. 669 00:45:43,995 --> 00:45:46,732 You have to wake up! You have to wake up! 670 00:45:46,733 --> 00:45:49,267 This is a nightmare! None of this is real! 671 00:45:49,268 --> 00:45:51,704 - Stop! - None of this is real! 672 00:45:51,705 --> 00:45:54,139 You have to wake up, Sandra! 673 00:45:54,140 --> 00:45:56,674 Wake up! Wake up! 674 00:46:02,050 --> 00:46:05,286 None of this is real! It's a nightmare! 675 00:46:05,287 --> 00:46:07,489 It does not matter that they leave because this is a nightmare. 676 00:46:07,490 --> 00:46:09,928 This is a nightmare! It's a nightmare! 677 00:46:10,259 --> 00:46:12,627 None of this is real! 678 00:46:12,628 --> 00:46:15,230 Wake up, Sandra! Awake! 679 00:46:15,231 --> 00:46:17,366 Sandra, wake up! 680 00:46:17,367 --> 00:46:20,009 Awake! 681 00:47:03,189 --> 00:47:06,324 Nothing is true! Nothing is true! 682 00:47:06,325 --> 00:47:08,359 Nothing is true! All this is a nightmare. 683 00:47:08,360 --> 00:47:10,495 All this is a nightmare! 684 00:47:10,496 --> 00:47:12,998 All this is a nightmare! It's a nightmare! 685 00:47:12,999 --> 00:47:15,467 Wake up, Sandra! Wake up, Sandra, wake up! 686 00:47:15,468 --> 00:47:18,739 Wake up, Sandra, wake up! 687 00:47:37,829 --> 00:47:41,565 Why can't I wake up? Why can't I wake up? 688 00:47:41,566 --> 00:47:43,668 Why can't I wake up? 689 00:47:43,669 --> 00:47:47,672 Why can't I wake up? Why can't I wake up? 690 00:47:47,673 --> 00:47:50,747 Why can't I wake up? 691 00:48:46,910 --> 00:48:48,611 Water. 692 00:48:48,612 --> 00:48:50,246 Found you. 693 00:48:50,247 --> 00:48:52,492 We're trapped. 694 00:52:33,342 --> 00:52:34,949 Oh! 695 00:52:35,379 --> 00:52:37,087 Aaaah. 696 00:52:55,502 --> 00:52:57,075 Ah... 697 00:53:01,210 --> 00:53:02,747 Ah... 698 00:58:57,662 --> 00:58:59,896 - Today wasn't the wedding. - No? 699 00:58:59,897 --> 00:59:01,967 - When was it? - It's tomorrow. 700 00:59:01,968 --> 00:59:03,200 How? 701 00:59:03,201 --> 00:59:07,271 It has always been tomorrow: March 25, 2052 702 00:59:07,272 --> 00:59:09,574 Sure, sorry, tomorrow. 703 00:59:09,575 --> 00:59:12,980 March 25, 2052 704 00:59:12,981 --> 00:59:15,915 Doña Fabiola will be 74 years old. 705 00:59:15,916 --> 00:59:18,051 Karla is 48. 706 00:59:18,052 --> 00:59:20,120 And María 45. 707 00:59:20,121 --> 00:59:23,324 - And Elizabeth? - 40, my little one. 708 00:59:23,325 --> 00:59:27,328 And tomorrow, March 25, 2052... 709 00:59:27,329 --> 00:59:29,597 ... Betty marries Bernardo. 710 00:59:29,598 --> 00:59:30,900 ... B. with «B». 711 00:59:30,901 --> 00:59:34,171 - What? - Betty with Bernardo, both with «B». 712 00:59:34,172 --> 00:59:36,677 Yeah right. «B» with 713 00:59:37,008 --> 00:59:39,176 I always tell you that: «B» with 714 00:59:39,177 --> 00:59:41,511 You always tell me that: «B» with 715 00:59:41,512 --> 00:59:43,715 And how does she look? 716 00:59:43,716 --> 00:59:47,485 Like an angel, we will never meet. 717 00:59:47,486 --> 00:59:51,124 How many months after your retirement party at the station? 718 00:59:51,125 --> 00:59:52,992 Three and a half. And you? 719 00:59:52,993 --> 00:59:55,373 Me, nothing. I've always been here. 720 00:59:55,963 --> 00:59:58,432 I still can't remember what I want to say to you. 721 00:59:58,433 --> 00:59:59,834 I never remember. 722 01:00:01,703 --> 01:00:03,640 Tomorrow you will remember. 723 01:00:04,574 --> 01:00:07,045 Come. Come on. 724 01:00:55,232 --> 01:00:56,834 Remember. 725 01:00:56,835 --> 01:00:59,303 Marco Antonio Molina. 726 01:00:59,304 --> 01:01:01,539 Marco Antonio Molina. 727 01:01:01,540 --> 01:01:03,510 Marco Antonio Molina. 728 01:01:04,142 --> 01:01:06,045 Marco Antonio Molina. 729 01:01:06,046 --> 01:01:08,315 Marco Antonio Molina. 730 01:01:08,316 --> 01:01:10,384 Marco Antonio Molina. 731 01:01:10,385 --> 01:01:12,253 Marco Antonio Molina. 732 01:01:12,254 --> 01:01:14,955 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 733 01:01:14,956 --> 01:01:17,392 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 734 01:01:17,393 --> 01:01:19,194 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 735 01:01:19,195 --> 01:01:21,429 Remember. 736 01:01:21,430 --> 01:01:23,633 Marco Antonio Molina. 737 01:01:23,634 --> 01:01:26,636 Marco Antonio Molina. Marco Antonio Molina. 738 01:07:25,692 --> 01:07:27,193 Nomen 739 01:07:27,194 --> 01:07:29,073 Dedit. 740 01:07:30,531 --> 01:07:32,238 Cocis. 741 01:07:32,800 --> 01:07:34,734 Mutus. 742 01:07:34,735 --> 01:07:36,638 Nomen 743 01:07:37,139 --> 01:07:38,605 Dedit. 744 01:07:38,606 --> 01:07:40,385 Cocis. 745 01:12:26,846 --> 01:12:28,521 What do you want? 746 01:12:29,116 --> 01:12:30,927 What do you want? 747 01:12:31,884 --> 01:12:33,520 Me, nothing. 748 01:12:33,521 --> 01:12:35,366 Me neither. 749 01:12:37,691 --> 01:12:39,560 Why did you call me? 750 01:12:39,561 --> 01:12:41,771 You called me. 751 01:12:46,336 --> 01:12:48,170 We found it on the road. 752 01:12:48,171 --> 01:12:50,539 - Who? - Sandra and me. 753 01:12:50,540 --> 01:12:52,242 Sandra? 754 01:12:52,243 --> 01:12:53,781 Your mom. 755 01:12:56,682 --> 01:12:58,560 I don't have a mom 756 01:12:59,485 --> 01:13:01,866 She doesn't remember you either. 757 01:13:02,455 --> 01:13:04,356 I have something... 758 01:13:04,357 --> 01:13:07,560 ... very important to tell you. 759 01:13:07,561 --> 01:13:09,562 But I can't remember what. 760 01:13:09,563 --> 01:13:12,166 That's how old we are, Daniel. 761 01:13:12,167 --> 01:13:14,842 That's how old we are, Daniel. 762 01:13:15,269 --> 01:13:17,070 Daniel 763 01:13:17,071 --> 01:13:18,815 Daniel! 764 01:13:19,409 --> 01:13:22,416 OLIVER! 765 01:13:23,814 --> 01:13:27,217 OLIVER! 766 01:13:27,785 --> 01:13:30,320 What do you want? It's three in the morning! 767 01:13:30,321 --> 01:13:32,689 NOW I REMEMBER! 768 01:13:36,796 --> 01:13:40,633 If I tell you what I remembered, I'm going to die. 769 01:13:40,634 --> 01:13:43,670 - Who is Daniel? - Don't become me! 770 01:13:43,671 --> 01:13:45,271 I'm going to sleep. 771 01:13:45,272 --> 01:13:46,906 Oliver 772 01:13:46,907 --> 01:13:48,911 Take me to the mural. 773 01:13:51,812 --> 01:13:53,779 They do not exist! 774 01:13:53,780 --> 01:13:56,317 Fabiola does not exist! 775 01:13:56,318 --> 01:13:58,152 I do not exist! 776 01:13:58,153 --> 01:14:01,657 Marco Antonio Molina does not exist! 777 01:14:01,658 --> 01:14:05,028 35 years missing 778 01:14:05,029 --> 01:14:07,196 a life that does not exist. 779 01:14:07,197 --> 01:14:09,475 I am Daniel. 780 01:14:09,800 --> 01:14:12,238 I am Daniel! 781 01:14:14,907 --> 01:14:19,482 I made it happen. It's because I killed your brother. 782 01:14:20,080 --> 01:14:21,513 I am Daniel. 783 01:14:21,514 --> 01:14:23,982 I am Daniel! 784 01:16:01,900 --> 01:16:04,438 The last time your mom spoke 785 01:16:04,835 --> 01:16:07,404 It must be more than 20 years ago. 786 01:16:07,405 --> 01:16:09,841 When you went to live by yourself. 787 01:16:09,841 --> 01:16:14,980 This was no longer life for her. She's goneto a better place. 788 01:16:14,981 --> 01:16:19,319 Any place is better than living in hell. 789 01:16:36,373 --> 01:16:39,642 Aaaaaaah! 790 01:16:39,643 --> 01:16:42,512 Aaaaaaah! 791 01:16:42,513 --> 01:16:45,483 Aaaaaaah! 792 01:16:45,484 --> 01:16:47,719 Aaaaaaah! 793 01:16:47,720 --> 01:16:48,853 What's wrong? 794 01:16:48,854 --> 01:16:52,464 Aaaaaaah! 795 01:16:53,393 --> 01:16:57,037 Aaaaaaah! 796 01:16:58,133 --> 01:16:59,465 Roberto, calm down. 797 01:16:59,466 --> 01:17:01,501 Keep calm. Please. Tell me what's wrong with you. 798 01:17:01,502 --> 01:17:04,339 I am Ddda- 799 01:17:04,339 --> 01:17:06,674 ni-eeeel! 800 01:17:06,675 --> 01:17:08,243 Daniel? Who is Daniel? 801 01:17:08,244 --> 01:17:09,844 Daniel... 802 01:17:09,845 --> 01:17:11,414 Daniel... 803 01:17:11,415 --> 01:17:12,580 Daniel... 804 01:17:12,581 --> 01:17:14,723 - What happened? - This happened. 805 01:17:15,954 --> 01:17:18,955 Why do you believe the death... 806 01:17:18,956 --> 01:17:21,726 of your sister... 807 01:17:21,727 --> 01:17:25,336 ... was your fault for forgetting the inhaler? 808 01:17:25,831 --> 01:17:27,866 That's not true. 809 01:17:27,867 --> 01:17:29,835 It was my fault. 810 01:17:29,836 --> 01:17:33,081 - I always knew that. - No, you don't know. 811 01:17:33,740 --> 01:17:36,475 You think I was this detective... 812 01:17:36,476 --> 01:17:38,686 ... with a wife... 813 01:17:39,880 --> 01:17:41,548 ... Fa-Fabiola. 814 01:17:41,549 --> 01:17:44,218 That's a lie. 815 01:17:44,219 --> 01:17:46,498 And I've been living it... 816 01:17:47,356 --> 01:17:50,101 ... for 35 years... 817 01:17:50,560 --> 01:17:52,729 And I finally remembered just now. 818 01:17:52,730 --> 01:17:55,200 Because I'm going to die. 819 01:17:55,532 --> 01:17:59,336 And if you don't act now... 820 01:17:59,337 --> 01:18:00,708 ... the same thing will happen to you. 821 01:18:01,207 --> 01:18:04,646 There is no time. 822 01:18:05,144 --> 01:18:08,821 Once they warned me. 823 01:18:08,845 --> 01:18:10,846 and I forgot. 824 01:18:14,554 --> 01:18:16,590 A long time ago. 825 01:18:16,591 --> 01:18:17,891 I was a ten year old boy. 826 01:18:17,892 --> 01:18:20,360 I did magic with gray hair. 827 01:18:20,361 --> 01:18:22,163 And he called me... 828 01:18:22,164 --> 01:18:23,669 ... Daniel. 829 01:18:25,035 --> 01:18:27,469 That is your name. Write it. 830 01:18:27,470 --> 01:18:30,340 It is the only way... 831 01:18:30,341 --> 01:18:32,342 ... so you do not forget. 832 01:18:32,343 --> 01:18:34,377 ... they told me... 833 01:18:34,378 --> 01:18:37,521 ... and I never wrote it. Write it. 834 01:18:37,948 --> 01:18:39,784 - I do not understand. - Shut up! 835 01:18:39,785 --> 01:18:43,322 You will not understand. Just write it. 836 01:18:43,323 --> 01:18:44,923 Do not worry, I will not forget. 837 01:18:44,924 --> 01:18:49,034 Yes you will forget. As I forgot. 838 01:18:49,630 --> 01:18:52,465 They need me to tell you... 839 01:18:52,466 --> 01:18:55,074 ... when you see the patrol car... 840 01:18:55,702 --> 01:18:58,139 ... and you go up, you will forget. 841 01:18:58,140 --> 01:18:59,606 But there's no elevator. 842 01:18:59,607 --> 01:19:01,176 How do you know there's going to be a patrol car there? 843 01:19:01,177 --> 01:19:03,545 I had already heard this. 844 01:19:03,546 --> 01:19:07,349 Let me tell you a little about me. 845 01:19:07,350 --> 01:19:09,752 My name is not Roberto. 846 01:19:09,753 --> 01:19:13,390 My name is Ruben. I could hardly remember. 847 01:19:13,391 --> 01:19:16,427 In 1949... 848 01:19:16,428 --> 01:19:20,706 ... I was traveling on a field trip. 849 01:19:21,234 --> 01:19:23,501 I was ten years old. 850 01:19:23,502 --> 01:19:26,009 My friend Juan and I... 851 01:19:26,407 --> 01:19:29,377 ... we couldn't get back in our canoe. 852 01:19:30,111 --> 01:19:33,213 And the instructor agreed to take us... 853 01:19:33,214 --> 01:19:35,416 ... on a green bamboo raft. 854 01:19:35,417 --> 01:19:38,526 And suddenly, the instructor... 855 01:19:38,988 --> 01:19:40,889 ... had an accident. 856 01:19:42,959 --> 01:19:48,172 Juan bled and died after three days. 857 01:19:49,266 --> 01:19:52,001 And the instructor and I... 858 01:19:52,002 --> 01:19:55,473 ... we spent on our own... 859 01:19:55,474 --> 01:20:00,645 ... 35 years passing by without ever treading earth. 860 01:20:00,646 --> 01:20:05,359 Until he died, then he told me how to get to land. 861 01:20:06,052 --> 01:20:08,755 As I'm telling you right now. 862 01:20:08,756 --> 01:20:11,864 And he told me about the train tracks... 863 01:20:12,394 --> 01:20:14,095 ... eternal. 864 01:20:14,096 --> 01:20:17,499 In which he had lived 35 years... 865 01:20:17,500 --> 01:20:21,336 ... travelling on a train that never stopped. 866 01:20:21,337 --> 01:20:27,076 ... and I found the red truck, I passed by you and your mom. 867 01:20:27,077 --> 01:20:30,281 I couldn't remember anything until now. 868 01:20:30,282 --> 01:20:33,485 Before dying, he warned me: 869 01:20:33,486 --> 01:20:36,661 That he did not enter the patrol car. 870 01:20:37,223 --> 01:20:39,191 But I didn't listen to him. 871 01:20:39,192 --> 01:20:42,094 Now I've realized that I've spent my whole life. 872 01:20:42,095 --> 01:20:43,729 70 years. 873 01:20:43,730 --> 01:20:46,600 Thinking of everything I could do. 874 01:20:46,601 --> 01:20:48,334 - Caught. - In two... 875 01:20:48,335 --> 01:20:49,435 Incidents 876 01:20:49,436 --> 01:20:52,941 35 years in the lagoon with the instructor... 877 01:20:52,942 --> 01:20:55,544 On the road with Roberto. 878 01:20:55,545 --> 01:20:58,379 - And 35 years here. - With you. 879 01:20:58,380 --> 01:21:01,984 It was not even a waste because it wasn't real. 880 01:21:01,985 --> 01:21:03,586 Nothing is real. 881 01:21:03,587 --> 01:21:06,056 You and I are not real. 882 01:21:06,057 --> 01:21:09,734 We are an alternate version of reality. 883 01:21:10,330 --> 01:21:13,298 The real you, and the real me... 884 01:21:13,299 --> 01:21:17,169 ... we are in another place that is real. 885 01:21:17,770 --> 01:21:20,773 Elsewhere they are happy. 886 01:21:20,774 --> 01:21:22,441 And we... 887 01:21:22,442 --> 01:21:25,378 ... we are in these infinite hells. 888 01:21:25,379 --> 01:21:29,058 To move physically and emotionally. 889 01:21:30,019 --> 01:21:32,988 And generate that energy... 890 01:21:32,989 --> 01:21:37,026 ... and happiness of our true "I"... 891 01:21:37,027 --> 01:21:39,327 It is what you and I are. 892 01:21:39,328 --> 01:21:42,399 The machinery of the real world. 893 01:21:42,400 --> 01:21:46,178 It isn't just physical movement that's important. 894 01:21:46,571 --> 01:21:48,407 The emotional one is too. 895 01:21:48,408 --> 01:21:51,309 Therefore, a human sacrifice... 896 01:21:51,310 --> 01:21:56,382 ... it is required to create an incident. 897 01:21:56,383 --> 01:22:01,821 Young people get better these 35 years... 898 01:22:01,822 --> 01:22:04,828 ... move, enjoy... 899 01:22:06,027 --> 01:22:09,672 ... and that makes their true "I's"... 900 01:22:09,999 --> 01:22:11,734 ...In the real world... 901 01:22:12,134 --> 01:22:14,403 ... be happier... 902 01:22:14,404 --> 01:22:19,317 ... when they are young, thanks to that movement... 903 01:22:20,110 --> 01:22:24,114 ... physical and emotional that we transmit. 904 01:22:24,115 --> 01:22:28,122 But old people are not able to enjoy. 905 01:22:28,587 --> 01:22:31,089 We live trapped by the past. 906 01:22:31,090 --> 01:22:34,092 - We do not let go. - Because... 907 01:22:34,093 --> 01:22:36,131 ...In the real world... 908 01:22:37,129 --> 01:22:41,133 ... young people are always happier... 909 01:22:41,134 --> 01:22:45,540 ... than the old people, for what we transmit... 910 01:22:45,541 --> 01:22:48,921 ...from here. - Write who you are. 911 01:22:49,545 --> 01:22:51,647 And do not enter the patrol car. 912 01:22:51,648 --> 01:22:53,915 Do not enter the elevator. 913 01:22:53,916 --> 01:22:55,651 Help me! 914 01:22:55,652 --> 01:22:58,321 Let's change this! 915 01:22:58,322 --> 01:23:01,256 When you remember who you are... 916 01:23:01,257 --> 01:23:02,760 ...you will regret. 917 01:23:02,761 --> 01:23:06,597 As I regret now. 918 01:23:06,598 --> 01:23:08,808 As I remembered. 919 01:23:09,168 --> 01:23:11,343 And I've told you everything... 920 01:23:11,939 --> 01:23:14,375 I'm going... 921 01:33:25,593 --> 01:33:29,066 30th floor, please. 922 01:33:32,034 --> 01:33:33,301 Oh, no, wait, wait. 923 01:33:33,302 --> 01:33:34,602 What, don't you feel ashamed in front of...? 924 01:33:34,603 --> 01:33:36,205 ...of Karl? 925 01:33:36,206 --> 01:33:38,741 Me, I'm not ashamed, this is your night. 926 01:33:38,742 --> 01:33:40,743 Thanks, Karl... 927 01:33:40,744 --> 01:33:43,547 - And where are you from, huh? - Russia. 928 01:33:44,550 --> 01:33:45,883 Russia... 929 01:33:45,884 --> 01:33:48,519 What are you doing up here, Karl? 930 01:33:48,520 --> 01:33:49,887 Do not be rude. 931 01:33:49,888 --> 01:33:53,224 We were going to Russia for our honeymoon... 932 01:33:53,225 --> 01:33:54,859 ... but they told us it's a bit dangerous right now. 933 01:33:54,860 --> 01:33:56,501 We're going to South America. 934 01:33:57,130 --> 01:33:58,997 How long? 935 01:33:58,998 --> 01:34:02,003 - How long have you been here, Karl? - 20 years. 936 01:34:02,302 --> 01:34:05,109 30th floor Your luggage, please. 937 01:34:06,740 --> 01:34:09,645 It's okay, Russian. You carry this for me... 938 01:34:10,512 --> 01:34:12,722 And I'll carry this... 939 01:34:42,717 --> 01:34:45,098 Why did you throw my backpack, Russian? 940 01:34:47,989 --> 01:34:49,590 Aaaaaah! 941 01:34:49,591 --> 01:34:51,125 What happened? 942 01:34:51,126 --> 01:34:52,627 Aaaaaah! 943 01:34:52,628 --> 01:34:54,863 You're okay? What happened? 944 01:34:54,864 --> 01:34:56,965 I think I was stung by a bee, darling. 945 01:34:56,966 --> 01:34:58,835 What? Here? Right now? 946 01:34:58,836 --> 01:35:01,182 Stung? That's not possible! 947 01:35:03,809 --> 01:35:05,620 Quick! Your injection 948 01:35:06,312 --> 01:35:08,622 - I think it's broken. - No, no. 949 01:35:10,649 --> 01:35:12,350 The idiot broke it! 950 01:35:12,351 --> 01:35:14,685 He's allergic to bee stings! 951 01:35:16,925 --> 01:35:19,025 Where is the door to the stairs? 952 01:35:19,026 --> 01:35:21,930 Where is it? We've already been here! 953 01:35:21,931 --> 01:35:23,747 I don't understand! What's happening? 954 01:35:25,000 --> 01:35:27,477 There's no fucking door, Russian! 955 01:35:28,305 --> 01:36:28,873 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.