Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:17,900
Legendas pela Equipe Tendências do Coração @ Viki
2
00:01:24,280 --> 00:01:30,020
[Uma História de Amor:
Você É A Maior Alegria Da Minha Vida]
3
00:01:30,630 --> 00:01:32,870
[ Episódio 42 ]
4
00:01:42,680 --> 00:01:44,180
Xueling.
5
00:01:45,430 --> 00:01:49,340
O que tem acontecido com você ultimamente?
Por que não atende minhas ligações?
6
00:01:52,350 --> 00:01:54,620
Está havendo algo com você ou...
7
00:01:54,620 --> 00:01:56,440
Acho...
8
00:01:57,330 --> 00:01:59,890
que não devemos nos ver mais.
9
00:02:03,420 --> 00:02:06,610
A-Algo a chateou?
10
00:02:06,610 --> 00:02:08,530
Diga-me que eu mudarei.
11
00:02:08,530 --> 00:02:10,850
Sei que é sincero quanto a mim.
12
00:02:10,850 --> 00:02:13,520
Você me trata muito bem.
13
00:02:14,830 --> 00:02:17,540
Mas não combinamos.
14
00:02:17,540 --> 00:02:19,970
Não podemos ficar juntos.
15
00:02:19,970 --> 00:02:22,450
Não perca mais seu tempo comigo.
16
00:02:22,450 --> 00:02:24,890
Não quero fazê-lo perder tempo.
17
00:02:24,890 --> 00:02:26,420
Por quê?
18
00:02:26,420 --> 00:02:29,520
Não éramos assim antes.
19
00:02:29,520 --> 00:02:32,550
Durante esse tempo, não gostou de ficar comigo?
20
00:02:32,550 --> 00:02:35,250
Você também tem sentimentos por mim, certo?
21
00:02:36,170 --> 00:02:38,060
Por que está sendo assim?
22
00:02:38,900 --> 00:02:40,790
Por que está sendo assim comigo?
23
00:02:40,790 --> 00:02:43,240
Por que está sendo assim com você mesma?
24
00:02:45,950 --> 00:02:48,340
Porque ele ainda está em meu coração.
25
00:03:31,030 --> 00:03:34,270
Tia, vim me desculpar.
26
00:03:34,270 --> 00:03:36,560
Após chegar em casa, minha prima disse tudo sobre
27
00:03:36,560 --> 00:03:39,780
minha mãe vindo aqui causar confusão.
28
00:03:40,420 --> 00:03:42,050
Prima?
29
00:03:42,050 --> 00:03:43,570
Eu disse à Lu Zhu.
30
00:03:43,580 --> 00:03:46,080
Quem é Lu Zhu?
31
00:03:46,080 --> 00:03:48,520
Mãe, falamos disso depois.
32
00:03:48,520 --> 00:03:50,820
Ouça ao que ele tem a dizer primeiro.
33
00:03:57,920 --> 00:04:02,330
Tia, minha mãe é atrevida, mas é bondosa.
34
00:04:02,330 --> 00:04:04,550
Ela age como uma garotinha quando está chateada.
35
00:04:04,550 --> 00:04:06,530
Ela não filtra o que diz.
36
00:04:06,530 --> 00:04:11,120
Por isso, tia, por favor esqueça sobre isso
e não guarde mágoas contra ela.
37
00:04:12,000 --> 00:04:14,180
Estou chateada.
38
00:04:15,380 --> 00:04:19,720
Mas pelo ponto de vista de uma mãe,
39
00:04:19,720 --> 00:04:21,980
posso entendê-la.
40
00:04:21,990 --> 00:04:24,890
Porque ela está preocupada com o filho.
41
00:04:24,890 --> 00:04:29,420
Do meu ponto de vista, contanto que seja sério quanto à Mo Fei,
42
00:04:29,420 --> 00:04:32,180
não tenho questionamentos.
43
00:04:32,180 --> 00:04:33,950
No entanto,
44
00:04:34,660 --> 00:04:37,650
se acabarem juntos,
45
00:04:37,650 --> 00:04:40,300
a aprovação de ambas as famílias
46
00:04:40,300 --> 00:04:43,160
é a chave para a felicidade.
47
00:04:43,170 --> 00:04:45,820
Por isso, sobre sua mãe,
48
00:04:46,630 --> 00:04:49,450
você mesmo deve resolver.
49
00:04:51,050 --> 00:04:53,690
Tia, sobre isso, não precisa se preocupar.
50
00:04:53,690 --> 00:04:55,890
É minha mãe, então lidarei com ela.
51
00:04:55,890 --> 00:04:59,370
Mesmo que não possa vencê-la, ela sempre
desaprovou meus relacionamentos.
52
00:04:59,370 --> 00:05:02,840
Posso tomar minhas próprias decisões
quando se trata de relacionamento.
53
00:05:07,230 --> 00:05:09,850
Desde o dia que a Mo Fei e eu ficamos juntos,
54
00:05:11,890 --> 00:05:14,570
queria eventualmente casar.
55
00:05:21,100 --> 00:05:23,230
Já que disse isso,
56
00:05:25,500 --> 00:05:27,770
estou aliviada.
57
00:05:27,770 --> 00:05:30,390
Mas deve pensar cuidadosamente
58
00:05:30,390 --> 00:05:33,920
sobre como contará a sua mãe sobre isso.
59
00:05:33,930 --> 00:05:35,730
Entendo.
60
00:05:39,980 --> 00:05:41,440
Sinto muito.
61
00:05:48,790 --> 00:05:51,630
A Xueling disse que não vai mais se casar.
Ela está chateada agora.
62
00:05:51,630 --> 00:05:53,450
Vá confortá-la.
63
00:05:57,130 --> 00:06:00,760
Qual o problema, imperatriz viúva? Está de mau humor?
64
00:06:02,100 --> 00:06:04,040
Como eu poderia estar de mau humor?
65
00:06:04,040 --> 00:06:07,950
Todo dia, devo agir de acordo com seu desejo.
Não me atrevo. Estou de ótimo humor.
66
00:06:07,950 --> 00:06:12,420
Esqueça isso. Com quem você já agiu de acordo?
67
00:06:12,420 --> 00:06:14,300
Com você.
68
00:06:14,300 --> 00:06:16,440
Como me atrevo?
69
00:06:18,420 --> 00:06:21,530
Não estou chateada com a Xueling.
70
00:06:21,530 --> 00:06:23,620
Só acho que você não é mais jovem,
71
00:06:23,630 --> 00:06:25,180
então por que ainda é tão imaturo?
72
00:06:25,180 --> 00:06:26,850
Por que é tão lento?
73
00:06:26,850 --> 00:06:28,860
Acha que seu filho é lento?
74
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
Ele não era antes, mas é agora.
75
00:06:30,860 --> 00:06:32,650
Agora que está apaixonado, não apenas é lento
76
00:06:32,650 --> 00:06:34,160
mas é um pouco estúpido.
77
00:06:34,160 --> 00:06:37,510
Ouça, mãe. Deixe-me falar com a senhora sobre
a situação do Fang Weiguo.
78
00:06:37,510 --> 00:06:41,610
Desde o início disso, pensei em uma solução.
79
00:06:41,610 --> 00:06:44,080
- Que solução?
- Não posso dizer agora.
80
00:06:44,080 --> 00:06:47,180
- Está tentando apenas me acalmar.
- Não estou.
81
00:06:47,180 --> 00:06:51,610
Se eu não puder resolver isso, não importa o que diga no futuro,
82
00:06:51,610 --> 00:06:53,240
escutarei a senhora.
83
00:06:53,250 --> 00:06:58,270
Continue evitando. Evite até a Mingyuan não ser
mais sua e assim finalmente será feliz.
84
00:06:58,270 --> 00:07:00,210
Confie em mim, mãe.
85
00:07:01,200 --> 00:07:04,890
Você foi cegado por aquela Mo Fei.
Não consegue mais ver claramente.
86
00:07:05,930 --> 00:07:07,660
Deveria saber que ela é muito formidável.
87
00:07:07,660 --> 00:07:09,640
A boquinha dela não para de falar.
88
00:07:09,640 --> 00:07:13,530
Há lógica, sentido e paralelismo nas palavras dela. Tão irritante.
89
00:07:13,530 --> 00:07:15,890
Ela tem esse lado?
90
00:07:15,890 --> 00:07:18,440
Claro, ela não mostraria isso para você.
91
00:07:18,440 --> 00:07:19,870
Mas eu vi.
92
00:07:19,870 --> 00:07:21,570
Ela é uma pessoa pequena fazendo grandes esquemas.
93
00:07:21,570 --> 00:07:25,960
Ela é tão jovem e já tem duas caras. Como ela será no futuro?
94
00:07:25,960 --> 00:07:30,620
Veja o quanto a Mo Fei é impressionante.
Nunca vi esse lado dela.
95
00:07:30,620 --> 00:07:32,350
O que isso prova?
96
00:07:32,350 --> 00:07:34,650
Que ela é inteligente e responsável.
97
00:07:34,650 --> 00:07:37,630
Sabia que, após encontrá-la algumas vezes,
ela nunca me disse sobre isso?
98
00:07:37,630 --> 00:07:40,880
Mãe, o que vocês duas mais precisam
99
00:07:40,880 --> 00:07:46,290
é mais comunicação e interação. Trarei ela em casa para
conversar com você e com o pai quando eu tiver tempo, certo?
100
00:07:46,290 --> 00:07:48,200
Obrigada, jovem mestre.
101
00:07:48,200 --> 00:07:51,620
Por favor, não a traga aqui.
Não quero encontrá-la, não quero vê-la.
102
00:07:51,620 --> 00:07:53,430
Saia. Quero descansar agora.
103
00:07:53,440 --> 00:07:55,570
Mãe, a Mo Fei é especialmente ótima em fazer roupas.
104
00:07:55,570 --> 00:07:57,480
Pedirei que ela lhe faça algumas roupas, tudo bem?
105
00:07:57,480 --> 00:08:01,320
Sou tão pobre agora que tenho que pedir
que ela me faça roupas?
106
00:08:01,320 --> 00:08:03,890
Ainda tenho dinheiro para isso.
107
00:08:05,510 --> 00:08:07,710
Ela também sabe como fazer joias.
108
00:08:08,930 --> 00:08:10,880
Não acredito nisso.
109
00:08:11,750 --> 00:08:14,780
Deixe-me lhe dizer! Nem sequer pense em casar com ela.
110
00:08:16,680 --> 00:08:18,420
Eu devo casar com ela.
111
00:08:25,300 --> 00:08:27,870
"A boquinha dela não para de falar?"
112
00:08:29,000 --> 00:08:31,350
Ela a retrata de forma bastante vívida.
113
00:08:33,140 --> 00:08:34,670
Mãe.
114
00:08:36,630 --> 00:08:38,310
Obrigada.
115
00:08:39,090 --> 00:08:41,000
Pelo quê?
116
00:08:42,150 --> 00:08:46,570
Obrigada por não dificultar para o Mingxuan.
117
00:08:48,250 --> 00:08:50,910
Acha que sou esse tipo de pessoa?
118
00:08:55,850 --> 00:08:58,190
Sinto-me tão feliz.
119
00:09:00,840 --> 00:09:05,830
Já que minha filha está feliz, eu,
como sua mãe, estou feliz também.
120
00:09:10,090 --> 00:09:12,220
No entanto, minha filha,
121
00:09:12,220 --> 00:09:16,300
esse é apenas seu primeiro passo nessa longa jornada do amor.
122
00:09:16,300 --> 00:09:20,840
Haverá muitos obstáculos e dificuldades
que terá que lidar no futuro.
123
00:09:20,840 --> 00:09:24,210
Terá que enfrentá-los sozinha.
124
00:09:26,220 --> 00:09:31,000
Porque... neste mundo,
125
00:09:32,290 --> 00:09:35,520
até o amor mais inabalável
126
00:09:36,230 --> 00:09:39,670
pode enfraquecer,
127
00:09:40,500 --> 00:09:42,820
se tornar ruim,
128
00:09:42,820 --> 00:09:46,710
ou desaparecer com o tempo.
129
00:09:52,540 --> 00:09:54,440
Mãe,
130
00:09:54,440 --> 00:09:56,860
deve confiar em sua filha.
131
00:09:58,130 --> 00:10:00,340
Definitivamente
132
00:10:01,270 --> 00:10:03,250
viverei muito feliz.
133
00:10:06,840 --> 00:10:08,590
Acredito nisso.
134
00:10:22,930 --> 00:10:25,980
Desde quando você ficou tão romântico?
135
00:10:26,770 --> 00:10:30,640
- São para você.
- Eu sei. Para quem mais você daria?
136
00:10:30,640 --> 00:10:33,390
Você lembra do que me prometeu?
137
00:10:33,390 --> 00:10:36,350
- O que eu prometi?
- Dê-me seu celular?
138
00:10:36,350 --> 00:10:38,840
- Por que precisa do meu celular?
- Entregue-me.
139
00:10:43,240 --> 00:10:45,540
O que você está fazendo?
140
00:10:45,540 --> 00:10:47,410
O que você está fazendo? Deixe-me ver?
141
00:10:49,540 --> 00:10:51,760
[Definido como papel de parede.]
142
00:10:52,700 --> 00:10:55,640
[Dez coisas que casais devem fazer em suas vidas,
quantas vocês já completaram?]
143
00:10:55,640 --> 00:10:57,960
[02. Eu quero ir ao supermercado e cozinhar com você.]
144
00:10:59,190 --> 00:11:00,130
[Eu quero lavar o cabelo um do outro
e fazer massagem no corpo e nos pés.]
145
00:11:03,040 --> 00:11:07,420
Irmão Xuan, essas são dez coisas que casais devem fazer.
146
00:11:07,420 --> 00:11:09,480
Vocês já fizeram alguma dessas antes?
147
00:11:12,790 --> 00:11:15,940
[No entanto, cada versão não parece a mesma.]
148
00:11:15,940 --> 00:11:20,210
Isso depende de que tipo de casal eles são.
149
00:11:20,210 --> 00:11:24,440
Eu acho que você e Mo Fei podem fazer uma lista também.
150
00:11:29,490 --> 00:11:31,610
Você já fez todos antes?
151
00:11:32,600 --> 00:11:36,550
Claro. Quando eu namoro, são relacionamentos normais.
152
00:11:37,330 --> 00:11:39,370
Você nunca fez essas coisas?
153
00:11:41,580 --> 00:11:43,760
De jeito nenhum.
154
00:11:45,360 --> 00:11:49,040
Eu estava imaginando por que você está
sempre tão ocupado depois do trabalho?
155
00:11:49,040 --> 00:11:50,650
Você esteve namorando todos os dias?
156
00:11:50,650 --> 00:11:54,910
Não! Como eu poderia deixar meu trabalho ser afetado?
157
00:11:56,160 --> 00:11:58,290
Ótimo.
158
00:11:58,290 --> 00:12:00,210
As coisas que seu chefe não fez antes, você já fez todas.
159
00:12:00,210 --> 00:12:03,010
Você até as fez muito bem.
160
00:12:03,010 --> 00:12:07,130
Não, irmão Xuan, olhe. Não acha que isso
é especialmente vulgar?
161
00:12:07,130 --> 00:12:09,120
E é insuportavelmente vulgar, certo?
162
00:12:09,120 --> 00:12:11,570
Você tem a imagem dominante de CEO, certo?
163
00:12:11,570 --> 00:12:14,630
Isso apenas... não combina com você.
164
00:12:14,630 --> 00:12:16,690
Cansou de ficar sentado?
165
00:12:17,570 --> 00:12:20,360
É bastante confortável. Sente-se.
166
00:12:22,980 --> 00:12:26,330
Certo, vá trabalhar. Eu devo aprender isso bem.
167
00:12:26,330 --> 00:12:30,310
- Que tal eu o ensinar?
- Você quer me ensinar?
- Eu estava brincando.
168
00:12:30,310 --> 00:12:32,720
- Eu vou indo.
- Venha sentar aqui e me ensinar.
169
00:12:32,720 --> 00:12:34,530
Olha só você.
170
00:12:51,960 --> 00:12:58,920
♫ Para você, quero compor a música mais harmoniosa♫
171
00:12:59,000 --> 00:13:05,900
♫ Dissipe seu cansaço e ouça a si mesma em silêncio agora.♫
172
00:13:05,940 --> 00:13:13,080
♫Quero dar a você a compreensão mais gentil do mundo♫
173
00:13:13,080 --> 00:13:15,490
♫ Quando sentir-se cansada,♫
174
00:13:15,490 --> 00:13:19,240
♫ eu serei o seu travesseiro mais macio♫
175
00:13:19,240 --> 00:13:22,630
♫ Eu desejo...♫
176
00:13:22,630 --> 00:13:26,200
♫Ouvi-la dizer "Eu Te Amo" pessoalmente♫
177
00:13:26,200 --> 00:13:33,100
♫Que eu sou a luz inesgotável das velas
em suas noites infinitas♫
178
00:13:33,180 --> 00:13:36,760
♫ É você quem eu amo intensamente ♫
179
00:13:36,760 --> 00:13:40,170
♫ Você é meu doce agridoce ♫
180
00:13:40,170 --> 00:13:43,880
♫ Por favor, guarde seu rosto preocupado. ♫
181
00:13:43,880 --> 00:13:47,680
♫ Eu realmente quero ver seu o sorriso. ♫
182
00:13:47,680 --> 00:13:52,600
Tia, eu fiz pessoalmente essas roupas e queria dar para você.
183
00:13:53,890 --> 00:13:56,510
Eu de repente não me sinto bem.
184
00:13:56,510 --> 00:13:58,860
- Eu irei primeiro.
- Mãe.
185
00:13:58,860 --> 00:14:01,820
A Mo Fei desenhou pessoalmente para a senhora.
Apresse-se e experimente.
186
00:14:16,580 --> 00:14:23,690
♫ Quero dar a você a compreensão mais gentil do mundo ♫
187
00:14:23,690 --> 00:14:26,170
♫ Quando sentir-se cansada, ♫
188
00:14:26,170 --> 00:14:30,240
♫ eu serei o seu travesseiro mais macio ♫
189
00:14:30,240 --> 00:14:32,560
♫ Eu desejo... ♫
190
00:14:32,560 --> 00:14:35,400
Eu estou indo então. Volte para casa com cuidado.
191
00:14:35,400 --> 00:14:37,280
Tchau.
192
00:14:37,280 --> 00:14:39,630
♫ Que eu sou a luz inesgotável das velas
em suas noites infinitas ♫
193
00:14:40,260 --> 00:14:42,330
Ligue-me assim que chegar em casa.
194
00:14:43,940 --> 00:14:47,290
♫ É você quem eu amo intensamente ♫
195
00:14:47,290 --> 00:14:50,840
♫ Você é meu doce agridoce ♫
196
00:14:50,840 --> 00:14:54,440
♫ Por favor, guarde seu rosto preocupado. ♫
197
00:14:54,440 --> 00:14:58,050
♫ Eu realmente quero ver seu o sorriso. ♫
198
00:14:58,050 --> 00:15:01,440
♫ Muitas pessoas vem e vão ♫
199
00:15:01,440 --> 00:15:04,890
♫ Quero ser seu último convidado ♫
200
00:15:04,890 --> 00:15:08,670
♫ Então, por favor, não tenha mais medo. ♫
201
00:15:08,700 --> 00:15:15,800
♫ Acompanhe-me para dar um grande passo em frente ♫
202
00:15:22,950 --> 00:15:25,350
A distância entre Xangai e Paris
203
00:15:25,350 --> 00:15:28,450
é de 8.240 quilômetros.
204
00:15:28,450 --> 00:15:32,450
Eu sei, não é longe.
205
00:15:32,450 --> 00:15:34,660
Mas ainda assim sinto saudade.
206
00:15:36,250 --> 00:15:38,400
O tempo que leva para chegar a Paris de Xangai de avião
207
00:15:38,400 --> 00:15:41,040
é apenas de doze horas.
208
00:15:41,040 --> 00:15:45,280
Sei que não é tanto tempo,
209
00:15:46,320 --> 00:15:48,720
mas ainda vou sentir sua falta.
210
00:15:50,860 --> 00:15:53,600
A raposa disse ao Pequeno Príncipe
211
00:15:53,600 --> 00:15:56,280
"se vier às quatro da tarde,
212
00:15:56,280 --> 00:16:00,160
desde as três eu começarei a ser feliz".
213
00:16:00,160 --> 00:16:03,160
Mesmo que eu saiba quando você vai voltar.
214
00:16:03,950 --> 00:16:06,200
Ainda sinto sua falta.
215
00:16:09,330 --> 00:16:11,170
Mo Fei,
216
00:16:12,900 --> 00:16:15,880
meus sentimentos são firmes.
217
00:16:15,880 --> 00:16:19,070
Então não tenho medo de uma separação temporária.
218
00:16:23,290 --> 00:16:26,720
É só que sei o quanto sentirei sua falta
219
00:16:26,720 --> 00:16:28,990
depois que você partir.
220
00:16:30,930 --> 00:16:33,600
Por isso não quero deixá-la ir.
221
00:16:35,760 --> 00:16:37,730
Sabe...
222
00:16:38,910 --> 00:16:41,150
Porque eu vou sentir saudades demais,
223
00:16:42,550 --> 00:16:45,620
não consigo evitar desejar que você abandonasse tudo
224
00:16:46,880 --> 00:16:49,730
para ficar ao meu lado para sempre.
225
00:17:08,400 --> 00:17:13,740
♫ O sol aponta para a direção ♫
226
00:17:14,780 --> 00:17:18,600
♫ Onde você se encontra ♫
227
00:17:18,600 --> 00:17:22,330
♫ Vai ficar ensolarado instantaneamente ♫
228
00:17:23,940 --> 00:17:29,260
♫ Naquele dia você disse algumas palavras ♫
229
00:17:30,200 --> 00:17:33,930
♫ O sorriso dela ♫
230
00:17:33,930 --> 00:17:38,390
♫ É como o brilho do céu durante o pôr do sol ♫
231
00:17:38,390 --> 00:17:45,680
♫ Céus, a pessoa de quem você falou sou eu ♫
232
00:17:45,680 --> 00:17:52,500
♫ A luz das estrelas se acendem só para você ficar♫
233
00:17:53,840 --> 00:18:01,170
♫ Meu coração só existe para você ♫
234
00:18:01,170 --> 00:18:07,570
♫ Proteja-me, segure-me na palma da sua mão ♫
235
00:18:08,660 --> 00:18:12,370
♫ O seu sorriso♫
236
00:18:12,370 --> 00:18:16,440
♫ Está cravado em meu coração♫
237
00:18:16,440 --> 00:18:24,390
♫ Faça uma promessa de que me amarás por muito tempo♫
238
00:18:24,390 --> 00:18:32,160
♫Vou valorizar toda luz que brilhar em teus olhos ♫
239
00:18:32,160 --> 00:18:39,640
♫Espero curar todas as suas feridas. ♫
240
00:18:39,640 --> 00:18:43,240
♫ O seu olhar de felicidade ♫
241
00:18:43,240 --> 00:18:47,600
[Embarque internacional]
242
00:18:47,600 --> 00:18:51,670
♫ Segurando sua mão, caminhando para o fim dos tempos. ♫
243
00:18:51,670 --> 00:18:55,900
Vou entrar agora.
244
00:18:55,900 --> 00:19:00,930
♫ Olha a luz que brilha no céu, o amor é assim por enquanto. ♫
245
00:19:00,930 --> 00:19:02,520
Vá.
246
00:19:05,590 --> 00:19:07,840
Anime-se.
247
00:19:09,990 --> 00:19:11,730
Tchau, tchau.
248
00:19:14,610 --> 00:19:16,480
Mo Fei!
249
00:19:26,560 --> 00:19:33,280
♫ Proteja-me, segure-me na palma da sua mão ♫
250
00:19:34,030 --> 00:19:36,440
♫ O seu sorriso♫
251
00:19:36,440 --> 00:19:38,680
Cuide-se.
252
00:19:39,930 --> 00:19:41,970
Cuide-se também.
253
00:19:41,970 --> 00:19:44,800
Você está sempre tão ocupado com o trabalho.
254
00:19:44,800 --> 00:19:46,680
Não fique acordado até tarde, tudo bem?
255
00:19:46,680 --> 00:19:49,600
Você também tem que ser feliz todo dia.
256
00:19:49,600 --> 00:19:54,050
♫Vou valorizar toda luz que brilhar em teus olhos ♫
257
00:19:54,050 --> 00:19:56,240
Vou sentir sua falta.
258
00:19:58,500 --> 00:20:00,910
Também vou sentir sua falta.
259
00:20:00,910 --> 00:20:03,850
Muito, muito, muito mesmo.
260
00:20:04,860 --> 00:20:09,000
♫ O seu olhar de felicidade ♫
261
00:20:09,000 --> 00:20:11,570
Certo, vou agora.
262
00:20:15,670 --> 00:20:18,030
Certo, vá.
263
00:20:20,640 --> 00:20:25,320
♫ Olha a luz que brilha no céu, o amor é assim por enquanto. ♫
264
00:20:25,320 --> 00:20:27,170
Vá.
265
00:20:29,420 --> 00:20:31,000
Tchau, tchau.
266
00:20:32,290 --> 00:20:38,970
♫ Eu a abraçarei fortemente ♫
267
00:21:10,760 --> 00:21:14,680
Esta foi minha apresentação. Obrigada pela atenção.
268
00:21:16,100 --> 00:21:18,290
Obrigado, Mavis.
269
00:21:20,540 --> 00:21:22,360
Agora, convido a Mo Fei
270
00:21:22,360 --> 00:21:26,000
para apresentar seu conceito de design.
271
00:21:32,840 --> 00:21:35,000
Olá, pessoal.
272
00:21:42,110 --> 00:21:47,000
Minha criação é baseada nos materiais que eu escolhi.
273
00:21:47,000 --> 00:21:50,110
O tecido que eu selecionei, é natural e único da China,
274
00:21:50,110 --> 00:21:53,250
o ramie.
275
00:21:56,760 --> 00:21:59,990
É uma planta da família da urtiga,
276
00:21:59,990 --> 00:22:03,310
nativa do sudoeste da China.
277
00:22:03,310 --> 00:22:06,370
Foi uma das principais plantações de fibra
278
00:22:06,370 --> 00:22:10,030
durante a antiga civilização chinesa.
279
00:22:14,910 --> 00:22:18,290
Nós chamamos de "o rei das fibras naturais".
280
00:22:18,290 --> 00:22:22,200
Desde a Dinastia Yuan na China,
281
00:22:22,200 --> 00:22:25,530
eles usavam rami para fazer tecidos.
282
00:22:25,530 --> 00:22:28,180
O processo de fazer o ramie
283
00:22:28,180 --> 00:22:31,550
é realmente complicado.
284
00:22:36,290 --> 00:22:40,660
Mo Fei, sua apresentação foi excelente.
285
00:22:40,660 --> 00:22:43,840
Eu gostei mesmo da parte da cultura chinesa que você falou.
286
00:22:43,840 --> 00:22:45,820
Se tiver uma oportunidade,
287
00:22:45,820 --> 00:22:49,410
você nos permitiria saber mais a respeito?
288
00:22:49,410 --> 00:22:52,900
Sim, na verdade o que eu disse
289
00:22:52,900 --> 00:22:56,490
foi apenas uma pequena parte da cultura chinesa.
290
00:22:56,490 --> 00:23:00,760
Futuramente, com certeza compartilharei mais com vocês.
291
00:23:00,760 --> 00:23:04,730
Isso é incrível. Nós estamos muito ansiosas para ouvir.
292
00:23:04,730 --> 00:23:07,070
Estamos indo. Vejo vocês na próxima.
293
00:23:07,070 --> 00:23:08,740
Está bem, até mais.
294
00:23:08,740 --> 00:23:09,840
Certo, estamos indo também.
295
00:23:09,840 --> 00:23:12,370
- Tchau.
- Tchau.
296
00:23:15,530 --> 00:23:19,280
Mo Fei, o que você falou no púlpito hoje foi tão inspirador.
297
00:23:19,280 --> 00:23:22,890
Você quase se tornou um dos meus ídolos.
298
00:23:22,890 --> 00:23:25,500
Na verdade, eu me senti um pouco mal.
299
00:23:25,500 --> 00:23:26,940
Por quê?
300
00:23:26,940 --> 00:23:29,600
Você viu a reação entre os colegas de classe.
No entanto dentro do nosso país,
301
00:23:29,600 --> 00:23:33,310
muitos especialistas da área não estão mesmo
interessados em ramie feito à mão.
302
00:23:33,310 --> 00:23:36,460
Sem mencionar os que não são da área.
303
00:23:36,460 --> 00:23:38,740
É verdade.
304
00:23:38,740 --> 00:23:42,210
Colega de classe Mo, você está trilhando uma
longa estrada com um fardo pesado no futuro.
305
00:23:42,210 --> 00:23:45,250
Eu acho que você definitivamente conseguirá. Jiayou!
306
00:23:45,250 --> 00:23:46,860
Jiayou!
307
00:23:47,890 --> 00:23:51,450
A propósito, nossa faculdade tem várias opções de cursos
308
00:23:51,450 --> 00:23:53,560
que imagino serem úteis para você. Quer dar uma olhada?
309
00:23:53,560 --> 00:23:55,140
Está bem.
310
00:23:58,190 --> 00:24:02,340
Realmente tem bastante. Meus olhos estão
embaralhando todos eles.
311
00:24:04,310 --> 00:24:07,740
Análise de Trajes Nacionais Orientais.
312
00:24:07,740 --> 00:24:11,050
Esse é bom. Irei escolhê-lo. E você?
313
00:24:11,050 --> 00:24:14,240
Parece bom.
314
00:24:14,240 --> 00:24:19,560
Mas esse Professor Nícolas, acho que nunca ouvi sobre ele.
315
00:24:25,510 --> 00:24:27,870
Alô, querida.
316
00:24:27,870 --> 00:24:29,330
Eu saí da aula.
317
00:24:29,330 --> 00:24:32,160
Eu também acabei de deixar o trabalho. Estou cansado.
318
00:24:32,160 --> 00:24:36,260
Que horas são? Por que você já saiu do trabalho?
319
00:24:36,260 --> 00:24:40,720
Você não está aqui, então não faz nenhuma diferença se eu
deixar o trabalho. Eu também poderia ficar mais tempo,
320
00:24:40,720 --> 00:24:42,720
mas é tedioso em casa de qualquer forma.
321
00:24:42,720 --> 00:24:46,520
Então... você está comendo bem?
322
00:24:46,520 --> 00:24:48,130
Eu ainda não comi.
323
00:24:48,130 --> 00:24:52,360
Daqui a pouco eu estarei em casa comendo sozinho.
324
00:24:53,740 --> 00:24:57,200
Escute, eu falei sobre rami na aula hoje.
325
00:24:57,200 --> 00:24:58,560
Como você foi?
326
00:24:58,560 --> 00:24:59,990
A reação foi excelente.
327
00:24:59,990 --> 00:25:05,310
Então eu estou fazendo esta chamada especialmente
para agradecer por ter me levado naquela excursão.
328
00:25:05,310 --> 00:25:07,150
Boba.
329
00:25:07,150 --> 00:25:10,060
Por que você sempre é tão educada comigo?
330
00:25:13,980 --> 00:25:16,540
Sinto sua falta.
331
00:25:16,540 --> 00:25:20,150
Estou dirigindo agora, ligarei de volta
quando eu chegar em casa. Tchau.
332
00:25:28,790 --> 00:25:31,500
Estou indo, estou indo.
333
00:25:31,500 --> 00:25:33,170
Pare de bater!
334
00:25:39,210 --> 00:25:40,120
Por que você está aqui?
335
00:25:40,120 --> 00:25:42,190
Por que eu não posso vir aqui?
Você não veio para casa por muitos dias.
336
00:25:42,190 --> 00:25:45,410
Claro, eu quero ver com que sedutora você está.
337
00:25:46,130 --> 00:25:50,540
Quem lhe contou que eu morava aqui? Foi o Zheng Hang?
338
00:25:53,450 --> 00:25:56,290
Sedutora, certo? Procure por ela. O armário é grande.
339
00:25:56,290 --> 00:26:00,530
Abra e procure. Olhe embaixo da cama.
Procure em qualquer lugar que queira.
340
00:26:00,530 --> 00:26:02,160
Está bem.
341
00:26:04,010 --> 00:26:05,350
Ninguém está aqui, certo?
342
00:26:05,350 --> 00:26:07,120
Então venha para casa comigo agora.
343
00:26:07,120 --> 00:26:08,550
Ir para qual casa?
344
00:26:08,550 --> 00:26:09,640
Você não irá para casa, não é?
345
00:26:09,640 --> 00:26:12,220
Ótimo. Se não vier hoje, então nunca mais volte.
346
00:26:12,220 --> 00:26:14,520
Eu irei mudar a fechadura agora mesmo.
Mesmo se você quiser, não estará permitido de voltar.
347
00:26:14,520 --> 00:26:19,980
Bai Xiaoman, diga, por que você ainda está apegada a mim?
348
00:26:19,980 --> 00:26:22,610
Eu já não lhe disse?
349
00:26:22,610 --> 00:26:24,580
Nós terminamos.
350
00:26:24,580 --> 00:26:29,070
Eu não estava brincando. Nós terminamos de verdade.
351
00:26:30,830 --> 00:26:33,150
Você está tentando se livrar de mim
simplesmente dizendo que terminamos, não é?
352
00:26:33,150 --> 00:26:35,890
Você é bem ingênuo, Zhu Haitian!
353
00:26:37,770 --> 00:26:41,060
Eu acho que você não entende a situação.
354
00:26:41,060 --> 00:26:43,760
A casa em que você vive, é minha.
355
00:26:43,760 --> 00:26:46,330
Na escritura diz Zhu Haitian.
356
00:26:46,330 --> 00:26:48,960
Sempre que eu quiser voltar, eu voltarei.
357
00:26:48,960 --> 00:26:51,190
Algo errado?
358
00:26:51,190 --> 00:26:54,510
Agora que falou sobre isso, lembrei de algo.
359
00:26:54,510 --> 00:26:58,680
Ao invés de ficar em minha própria casa,
eu estou ficando neste hotel desgastado.
360
00:26:58,680 --> 00:27:00,380
Eu estou louco?
361
00:27:01,980 --> 00:27:05,530
Era você quem deveria se mudar.
362
00:27:08,070 --> 00:27:11,500
Zhu Haitian, o que está dizendo? Diga novamente.
363
00:27:11,500 --> 00:27:14,160
Eu não fui claro?
364
00:27:14,160 --> 00:27:19,520
Eu deveria voltar a viver na grande moradia
e você deveria viver em um hotel pequeno.
365
00:27:21,320 --> 00:27:23,430
Zhu Haitian, você quer que eu me mude, é isso?
366
00:27:23,430 --> 00:27:24,920
- O que você está fazendo?
- Eu vou te bater até a morte.
367
00:27:24,920 --> 00:27:26,220
- Não torne isso físico!
- Seu estúpido!
368
00:27:26,220 --> 00:27:28,480
Você quer que eu me mude?
369
00:27:50,450 --> 00:27:52,760
[Lista de Contatos]
370
00:27:58,830 --> 00:28:04,610
[Qi Da]
371
00:28:12,490 --> 00:28:14,270
Alô, Man Man.
372
00:28:15,330 --> 00:28:16,850
Alô?
373
00:28:19,090 --> 00:28:20,180
Eu...
374
00:28:20,180 --> 00:28:23,070
Man Man, o que há de errado?
375
00:28:23,070 --> 00:28:24,620
Por que está chorando?
376
00:28:25,290 --> 00:28:27,450
Eu não tenho para onde ir.
377
00:28:27,450 --> 00:28:29,900
Eu não sei o que fazer.
378
00:28:30,700 --> 00:28:33,090
Onde você está? Estou chegando até aí agora mesmo.
379
00:28:33,090 --> 00:28:34,730
Espere por mim.
380
00:28:59,380 --> 00:29:01,030
Man Man.
381
00:29:04,870 --> 00:29:06,550
Man Man.
382
00:29:40,470 --> 00:29:42,550
Vamos para casa.
383
00:29:46,890 --> 00:29:48,900
Eu não quero eles novamente.
384
00:29:52,050 --> 00:29:53,700
Vamos.
385
00:30:02,960 --> 00:30:04,890
Sente-se bem.
386
00:30:24,570 --> 00:30:26,790
Presidente Fang.
387
00:30:26,790 --> 00:30:30,390
O estoque da Mingyuan cresceu
ao seu máximo diário novamente.
388
00:30:30,390 --> 00:30:31,490
Eu vi.
389
00:30:31,490 --> 00:30:33,670
Além de nós,
390
00:30:33,670 --> 00:30:38,480
aparenta ter outras pessoas no mercado empurrando
o preço de mercado da Mingyuan para mais alto.
391
00:30:40,800 --> 00:30:44,970
Aquele patife do Tang Mingyuan
realmente tem cartas nas mangas.
392
00:30:44,970 --> 00:30:47,360
Baseado na situação atual,
393
00:30:47,360 --> 00:30:50,630
o preço de estoque da Mingyuan continua crescendo.
394
00:30:50,630 --> 00:30:55,000
Nossos fundos claramente serão apertados.
Se continuar assim,
395
00:30:55,000 --> 00:30:58,480
temo que se torne mais e mais difícil
396
00:30:58,480 --> 00:31:00,560
de se tornar o maior acionista da Mingyuan.
397
00:31:00,560 --> 00:31:06,230
Portanto, continuar ou desistir, precisamos tomar uma decisão.
398
00:31:07,000 --> 00:31:11,780
O estoque crescente da Mingyuan não é algo ruim para nós.
399
00:31:11,780 --> 00:31:15,110
Mesmo que nós não possamos nos tornar
os maiores acionistas,
400
00:31:15,110 --> 00:31:20,270
se descontarmos, podemos fazer um lucro enorme.
401
00:31:20,270 --> 00:31:24,810
Portanto baseado na situação atual,
não perderemos em nenhum caso.
402
00:31:24,810 --> 00:31:27,760
Nós também podemos atacar ou recuar.
403
00:31:29,750 --> 00:31:31,890
O que seguir...
404
00:31:32,820 --> 00:31:36,640
Eu gostaria de saber quais passos eles darão.
405
00:31:39,200 --> 00:31:43,660
Se for baseado na atual tendência de crescimento
do estoque da Mingyuan,
406
00:31:43,660 --> 00:31:46,400
o Fang Weiguo não será capaz de continuar comprando.
407
00:31:46,400 --> 00:31:50,950
Então eu determinei que esse não é um feito do Fang Weiguo.
408
00:31:50,950 --> 00:31:52,900
O que você acha?
409
00:31:54,920 --> 00:31:57,630
É hora de lhe contar agora.
410
00:31:57,630 --> 00:32:00,650
Esta é a solução que eu mencionei.
411
00:32:02,280 --> 00:32:04,700
Este plano que o senhor elaborou não é ruim. Por um lado
412
00:32:04,700 --> 00:32:08,390
a ação judicial foi resolvida. Por outro lado, pode ganhar dinheiro.
413
00:32:09,420 --> 00:32:14,030
Mas precisa me deixar saber o porquê devo aceitar.
414
00:32:16,040 --> 00:32:19,430
Eu sei, Presidente Tang, que este assunto não é tão simples.
415
00:32:19,430 --> 00:32:24,070
Portanto, se tiver alguma exigência adicional, diga.
416
00:32:24,070 --> 00:32:25,140
Nós podemos discuti-la.
417
00:32:25,140 --> 00:32:27,980
Não tenho mesmo nenhuma exigência.
418
00:32:27,980 --> 00:32:31,420
Mas tenho um problema para resolver.
419
00:32:31,420 --> 00:32:36,670
O senhor deve saber que Fang Weiguo adquiriu
muitas ações nossas no mercado secundário.
420
00:32:36,670 --> 00:32:40,100
Não diga mais nada. Entendo tudo agora.
421
00:32:40,100 --> 00:32:42,870
Começando de hoje, os problemas da Mingyuan
são os meus problemas.
422
00:32:42,870 --> 00:32:44,640
Começando de hoje, os problemas da Mingyuan
são os meus problemas.
423
00:32:44,640 --> 00:32:46,730
Sei o que devo fazer.
424
00:32:46,730 --> 00:32:51,130
Nós estamos dispostos a lhe dar forças.
425
00:33:05,880 --> 00:33:07,610
Velho Tang.
426
00:33:08,400 --> 00:33:10,700
Presidente Fang.
427
00:33:10,760 --> 00:33:14,060
Parabéns pela Mingyuan...
428
00:33:14,060 --> 00:33:16,250
Certo, vá para dentro.
429
00:33:16,250 --> 00:33:20,150
Parabéns pela Mingyuan ter adquirido a Haiyao com sucesso.
430
00:33:20,150 --> 00:33:24,340
O senhor está tão bem informado. Estamos prestes a ter
uma coletiva de imprensa agora, mas já soube disso.
431
00:33:24,340 --> 00:33:25,950
Este é um grande negócio.
432
00:33:25,950 --> 00:33:28,400
Na verdade deveria lhe agradecer por sua assistência.
433
00:33:28,400 --> 00:33:31,450
Ou então, como poderíamos chegar onde estamos hoje?
434
00:33:31,450 --> 00:33:33,370
Não basta apenas ter minha assistência.
435
00:33:33,370 --> 00:33:36,970
O ponto crucial é que o senhor tem um bom filho,
ele é excepcional.
436
00:33:36,970 --> 00:33:42,020
Sem sacrificar um peão, ele pôde matar dois coelhos com uma
cajadada só. A geração mais jovem é realmente formidável.
437
00:33:42,020 --> 00:33:46,140
Mingxuan, fazendo isso, está apenas nos forçando os idosos
438
00:33:46,140 --> 00:33:48,780
para acelerar o nosso caminho para a aposentadoria.
439
00:33:48,780 --> 00:33:53,110
Tio Fang, o que a Mingyuan fez
é somente para auto preservação.
440
00:33:53,110 --> 00:33:56,660
Diga, como eu posso deixar o que o meu pai conquistou
depois de uma vida toda de trabalho duro
441
00:33:56,660 --> 00:33:59,180
mudar de nome?
442
00:34:01,140 --> 00:34:04,290
Um tigre pai não tem filhotes.
Velho Tang, você tem um bom sucessor.
443
00:34:04,290 --> 00:34:06,750
Acho que é hora de você se aposentar, certo?
444
00:34:06,750 --> 00:34:08,750
Sim, eu, na verdade tenho esse pensamento.
445
00:34:08,750 --> 00:34:12,630
Depois de enfrentar uma vida toda de provações
e desafios, estou cansado há muito tempo.
446
00:34:12,630 --> 00:34:16,950
A Mingxuan está indo muito bem agora.
Todo o grupo está indo melhor por causa dele.
447
00:34:16,950 --> 00:34:19,960
Não consigo acompanhar o processo
de pensamento dele agora.
448
00:34:19,960 --> 00:34:22,850
Portanto, eu já pensei sobre isso. Na nossa idade,
449
00:34:22,850 --> 00:34:24,880
podemos ser firmes em ir para casa
450
00:34:24,880 --> 00:34:28,430
para viver dias pacíficos e aproveitar a vida em família.
451
00:34:29,540 --> 00:34:32,450
Lutamos durante toda uma vida, está cansado?
452
00:34:32,450 --> 00:34:33,910
Sim.
453
00:34:33,910 --> 00:34:36,960
- Está certo. Não vamos mais fazer isso.
- Sim.
454
00:34:36,960 --> 00:34:41,060
Podemos apenas jogar um pouco de golfe
e competir com nossas habilidades.
455
00:34:41,060 --> 00:34:43,110
Isso seria ótimo.
456
00:34:43,110 --> 00:34:45,030
- Está combinado, então.
- Sim.
457
00:34:45,030 --> 00:34:46,120
Além disso, beba mais do seu chá.
458
00:34:46,120 --> 00:34:47,390
Sem problema.
459
00:34:47,390 --> 00:34:48,770
Está bem.
460
00:34:48,770 --> 00:34:51,150
- Vamos entrar agora. Presidente Fang.
- Está bem.
461
00:34:52,140 --> 00:34:54,140
Até logo.
462
00:34:58,540 --> 00:35:01,400
[Cerimônia de Assinatura: Trabalhar juntos
para ganhar o futuro juntos: Cooperação]
463
00:35:17,660 --> 00:35:21,480
Qiren, você tem estado muito livre ultimamente?
464
00:35:21,480 --> 00:35:22,690
O que você quer dizer?
465
00:35:22,690 --> 00:35:24,890
Por que está planejando jogar golfe com aquela pessoa?
466
00:35:24,890 --> 00:35:29,250
Ele não deu problemas suficientes à nossa família ?
Por que está jogando golfe com ele?
467
00:35:29,250 --> 00:35:31,960
Ele estava apenas brincando.
468
00:35:31,960 --> 00:35:35,480
Além do mais, há um outro ditado, "Vamos esquecer os rancores
com um sorriso quando nos encontrarmos novamente."
469
00:35:35,480 --> 00:35:39,170
Por quê? Ele queria adquirir a nossa empresa,
por isso ele decidiu fazer isso.
470
00:35:39,170 --> 00:35:41,720
Ele quer esquecer os rancores, então devemos
também fazer o mesmo?
471
00:35:41,720 --> 00:35:44,450
Isto é muito estranho. A terra não é dele.
Ela gira em torno dele.
472
00:35:44,450 --> 00:35:46,410
Quase demos a Mingxuan em um acordo de casamento.
473
00:35:46,410 --> 00:35:47,950
Tão lamentável.
474
00:35:47,950 --> 00:35:50,920
Já chega, já chega. Vamos comer.
475
00:35:53,000 --> 00:35:56,290
Por que estes pratos estão tão gordurosos?
Eles não são pratos de Xangai?
476
00:35:56,290 --> 00:35:58,130
Está tudo bem.
477
00:36:06,810 --> 00:36:08,330
Para todos os líderes aqui
478
00:36:08,330 --> 00:36:10,020
tenho que reportar algo.
479
00:36:10,020 --> 00:36:11,750
Fale então.
480
00:36:11,750 --> 00:36:14,410
Todos os assuntos na empresa estão basicamente estabilizados.
481
00:36:14,410 --> 00:36:18,800
Há ainda algum tempo antes do próximo
lançamento dos novos produtos. Além do mais,
482
00:36:18,800 --> 00:36:21,080
eu preciso cuidar de alguns dos meus próprios assuntos.
483
00:36:21,080 --> 00:36:22,360
Eu não concordo.
484
00:36:22,360 --> 00:36:24,220
A criança ainda não terminou de falar.
485
00:36:24,220 --> 00:36:26,060
Ele não quer apenas se casar com a Mo Fei?
486
00:36:26,060 --> 00:36:29,610
Ele já trouxe ela para casa. Não posso dizer?
487
00:36:29,610 --> 00:36:33,920
Não, Tia, a Irmã Mo Fei é muito boa.
Por que você não concorda?
488
00:36:33,920 --> 00:36:38,320
Ela é boa? Por que não posso falar?
489
00:36:39,640 --> 00:36:42,990
Muito jovem. O temperamento dela não está formado.
Xueling é melhor.
490
00:36:42,990 --> 00:36:45,970
A Xueling é mais matura.
491
00:36:45,970 --> 00:36:49,760
Embora a nossa família não seja super rica,
não temos exigências particulares ou solicitações
492
00:36:49,760 --> 00:36:52,540
mas o requisito básico é ter origens familiares correspondentes.
493
00:36:52,540 --> 00:36:55,750
Não podemos apenas arrastar nenhuma garota das ruas
para ser minha nora.
494
00:36:55,750 --> 00:36:58,590
Ele e a Irmã Mo Fei não se encontraram na rua.
495
00:36:58,590 --> 00:37:00,220
Eles se encontraram em uma conferência
de imprensa de um lançamento de um produto.
496
00:37:00,220 --> 00:37:02,330
Sim, uma conferência de imprensa.
497
00:37:02,330 --> 00:37:04,440
Existe uma diferença comparada às ruas?
498
00:37:04,440 --> 00:37:06,830
Está apenas formulado de forma diferente.
499
00:37:07,540 --> 00:37:10,210
Tia, a senhora está sendo muito tradicional.
500
00:37:10,210 --> 00:37:12,820
A senhora deveria mudar o seu pensamento.
501
00:37:12,820 --> 00:37:16,510
O primo está se casando por amor, não por qualificações.
Não é isso, primo?
502
00:37:16,510 --> 00:37:18,110
Sim, amor.
503
00:37:18,110 --> 00:37:20,430
Você é uma criança, o que sabe?
504
00:37:20,430 --> 00:37:25,520
Ouçam! Só origens familiares correspondentes
conseguem criar um amor verdadeiro.
505
00:37:25,520 --> 00:37:29,410
Somente quando as origens são quase iguais, o problema
é de quem está tirando vantagem de quem não vai existir.
506
00:37:29,410 --> 00:37:32,110
As pessoas então terão tópicos comuns para falar
sobre quando eles se sentarem juntas.
507
00:37:32,110 --> 00:37:34,340
Somente quando os aspectos financeiros
e espirituais são iguais
508
00:37:34,340 --> 00:37:39,630
podemos ter igualdade entre a personalidade
e posição familiar ao longo do processo de se dar bem.
509
00:37:39,630 --> 00:37:41,370
Sim.
510
00:37:42,890 --> 00:37:46,420
Você acha que o amor pode crescer
a partir de condições incompatíveis?
511
00:37:46,420 --> 00:37:49,880
Isso está errado. Isso só vai resultar em divórcio.
512
00:37:53,260 --> 00:37:54,620
Por que está me chutando?
513
00:37:54,620 --> 00:37:58,840
Quero apenas comer. A comida está ficando fria.
514
00:38:00,910 --> 00:38:04,600
Ouça, o Mingxuan pode ser altamente decisivo no trabalho,
515
00:38:04,600 --> 00:38:06,970
mas na vida amorosa,
516
00:38:06,970 --> 00:38:09,660
ele é um fantoche inocente.
517
00:38:09,660 --> 00:38:11,070
Vamos lá. Coma também.
518
00:38:11,070 --> 00:38:12,120
Estou cheio das palavras da mãe.
519
00:38:12,120 --> 00:38:13,980
Você... ei!
520
00:38:13,980 --> 00:38:16,730
- Você não comeu...
- Olá.
521
00:38:16,730 --> 00:38:18,770
Certo, eu sei.
522
00:38:18,770 --> 00:38:19,980
Espere um segundo, vou sair para fazer uma ligação.
523
00:38:19,980 --> 00:38:23,980
Olhe o que você fez com a criança.
Ele nem conseguiu terminar de comer.
524
00:38:23,980 --> 00:38:27,870
Estou falando a verdade. Ouça-me.
525
00:38:30,710 --> 00:38:31,950
Tia, vá em frente.
526
00:38:31,950 --> 00:38:35,090
Ouvi dizer que esse instrutor de palestra é chinês.
527
00:38:35,090 --> 00:38:38,400
Baseado no que sei, Apreciação dos Trajes Nacionais Orientais
528
00:38:38,400 --> 00:38:42,220
normalmente tem um instrutor japonês ou chinês.
529
00:38:42,220 --> 00:38:45,240
Não importa qual é o país.
O que interessa é que ele é muito bonito.
530
00:38:45,240 --> 00:38:46,850
Ele também é muito jovem.
531
00:38:46,850 --> 00:38:48,090
E então?
532
00:38:48,090 --> 00:38:52,810
Então? A minha primavera está prestes a chegar.
533
00:38:54,840 --> 00:38:56,650
Certo então.
534
00:39:02,490 --> 00:39:04,180
Olá.
535
00:39:04,900 --> 00:39:08,790
Não é minha. É sua.
536
00:39:14,060 --> 00:39:17,510
Olá, pessoal, vocês se lembram de mim?
537
00:39:17,510 --> 00:39:20,520
Meu nome é Fang Xiaoyu.
538
00:39:20,520 --> 00:39:24,860
Alguns estudantes podem ter uma impressão de mim.
539
00:39:24,860 --> 00:39:29,380
Eu já falei a vocês sobre a cultura chinesa.
540
00:39:29,380 --> 00:39:32,740
Este semestre, teremos seminários juntos
541
00:39:32,740 --> 00:39:35,980
sobre a avaliação e observação dos
542
00:39:35,980 --> 00:39:39,070
trajes nacionais orientais.
543
00:39:39,070 --> 00:39:42,710
Aqui, Presidente Tang, vamos beber.
544
00:39:47,610 --> 00:39:50,300
Eu lhe convidei para sair comigo.
545
00:39:50,300 --> 00:39:53,150
Por que você se diverte mais do que eu quando bebe?
546
00:39:53,150 --> 00:39:55,170
Eu quero muito beber.
547
00:39:55,170 --> 00:39:58,100
Duoduo me mantem sobre controle rigoroso.
548
00:39:58,100 --> 00:40:00,760
Ela diz que eu sou um alcóolatra.
549
00:40:00,760 --> 00:40:03,710
Ela não vai me deixar ir em nenhum lugar. Isso não é irritante?
550
00:40:04,710 --> 00:40:09,120
Então você deve brindar comigo por deixá-lo sair.
551
00:40:09,120 --> 00:40:10,990
Um brinde a você, Presidente Tang.
552
00:40:17,040 --> 00:40:19,120
Obrigada.
553
00:40:19,120 --> 00:40:21,560
Eu não esperava lhe ver aqui, que surpresa.
554
00:40:21,560 --> 00:40:23,040
Por quê?
555
00:40:23,040 --> 00:40:25,540
Sua carreira não está em ascensão na China?
556
00:40:25,540 --> 00:40:27,720
Muitas poucas pessoas vão sair enquanto estão crescendo.
557
00:40:27,720 --> 00:40:31,030
Eu consigo dizer qual é o meu valor real. Se eu quero me tornar
558
00:40:31,030 --> 00:40:33,590
uma designer verdadeiramente notável,
há ainda muito a aprender.
559
00:40:36,400 --> 00:40:38,350
A propósito, como a Fang Qian está indo?
560
00:40:38,350 --> 00:40:40,540
Obrigado pelo carinho. Ela está indo muito bem agora.
561
00:40:40,540 --> 00:40:44,720
Ela tem uma nova vida no exterior
e tem feito muitos novos amigos.
562
00:40:44,720 --> 00:40:49,420
Eu sabia disso. Ela tem uma boa personalidade,
certamente todos gostariam dela.
563
00:40:49,420 --> 00:40:53,150
Você também não é ruim. Eu ouvi dizer que você
usou ramie para terminar sua tarefa
564
00:40:53,150 --> 00:40:56,240
e recebeu os elogios unânimes de seu professor
bem como dos colegas de classe.
565
00:40:56,240 --> 00:41:01,350
É muito bonito criar uma peça tão refinada
usando materiais comuns.
566
00:41:01,350 --> 00:41:04,870
Eu sou bonita ou a cultura chinesa que é bonita?
567
00:41:04,870 --> 00:41:07,620
Ambos são bonitos, com certeza.
568
00:41:07,620 --> 00:41:11,430
Eu não esperava que você voltasse.
569
00:41:12,610 --> 00:41:14,660
Eu não pareço um instrutor?
570
00:41:14,660 --> 00:41:17,600
Eu não esperava que voltaria a lecionar.
571
00:41:18,890 --> 00:41:21,650
Eu ainda sou muito sério na minha profissão.
572
00:41:21,650 --> 00:41:25,950
Inicialmente, eu só pesquisava as roupas tradicionais chinesas.
O resultado da pesquisa foi muito bom.
573
00:41:25,950 --> 00:41:30,210
Minha Alma Mater me convidou
para ser o instrutor do curso eletivo.
574
00:41:30,210 --> 00:41:33,370
Eu não posso ajudar mas digo isso:
"Um Deus é de fato um Deus."
575
00:41:33,370 --> 00:41:35,760
Eu realmente me beneficiei da sua aula.
576
00:41:35,760 --> 00:41:37,840
E também todos gostaram da sua aula.
577
00:41:37,840 --> 00:41:39,540
Mesmo?
578
00:41:39,540 --> 00:41:42,160
Claro. Olhe para a taxa de participação na aula de hoje.
579
00:41:42,160 --> 00:41:43,790
Vou manter isso em mente então.
580
00:41:43,790 --> 00:41:47,250
De agora em diante, vou prestar mais atenção
à taxa de comparecimento.
581
00:41:47,250 --> 00:41:51,020
Se você estiver ausente, isso significa que está mentindo hoje.
582
00:41:51,020 --> 00:41:53,790
Não se preocupe. Eu irei diligentemente comparecer
às suas aulas.
583
00:41:53,790 --> 00:41:55,420
Estou indo.
584
00:41:59,380 --> 00:42:07,740
Legendas pela Equipe Tendências do Coração @ Viki
Tradutores: luvidal, skzvantae,jalvessica ,brunacrysm,pudim_depao e egle_toita.
Revisoras: rosemereozv & cahcodognatto
585
00:42:09,600 --> 00:42:14,840
♫ Digo que você é como um dia de abril ♫
586
00:42:14,840 --> 00:42:18,840
♫ O som da sua risada deixa tudo mais inspirador ♫
587
00:42:18,840 --> 00:42:22,380
♫ Inclusive a sensação da delicadeza de uma brisa ♫
588
00:42:22,380 --> 00:42:28,390
♫ Em meio ao esplendor e a beleza da primavera,
transforme-se como se fosse uma coreografia ♫
589
00:42:28,390 --> 00:42:33,630
♫ Você é a névoa em um dia seco de abril. ♫
590
00:42:33,630 --> 00:42:38,030
♫ A brisa delicada que vem com o pôr do sol ♫
591
00:42:38,030 --> 00:42:41,620
♫ O brilho involuntário do planetesimal ♫
592
00:42:41,620 --> 00:42:47,700
♫ A chuva fina que respingou sobre a flor. ♫
593
00:42:47,700 --> 00:42:52,430
♫ O momento mais fofo é quando você inclina a cabeça ♫
594
00:42:52,430 --> 00:42:57,260
♫ Semelhante a uma lótus aquática que timidamente se curva
à uma brisa refrescante ♫
595
00:42:57,260 --> 00:43:02,070
♫ O tempo é como a água, sem palavras. ♫
596
00:43:02,070 --> 00:43:06,870
♫ Se você estiver bem, será um lindo dia ♫
597
00:43:06,870 --> 00:43:11,560
♫ O momento mais fofo é quando você inclina a cabeça ♫
598
00:43:11,560 --> 00:43:17,440
♫ Se você estiver bem, será um lindo dia ♫
599
00:43:26,590 --> 00:43:31,360
♫ Você é como o campo de marfim após os flocos de neve. ♫
600
00:43:31,360 --> 00:43:35,700
♫ Você é a lua arredondada do anoitecer. ♫
601
00:43:35,700 --> 00:43:38,520
♫ Sua ingenuidade ♫
602
00:43:38,520 --> 00:43:45,760
♫ É como as ondas sonhadoras da lótus flutuante ♫
603
00:43:45,760 --> 00:43:50,890
♫ Você é a flor que de desabrocha de árvore em árvore ♫
604
00:43:50,890 --> 00:43:55,320
♫ A andorinha gorjeando entre as vigas ♫
605
00:43:55,320 --> 00:43:58,990
♫ é amor, esperança e afeto ♫
606
00:43:58,990 --> 00:44:03,420
♫ Você é como um dia de abril ♫
607
00:44:03,420 --> 00:44:08,150
♫ O momento mais fofo é quando você inclina a cabeça ♫
608
00:44:08,150 --> 00:44:12,890
♫ As palavras de despedida agridoces de "tome cuidado" ♫
609
00:44:12,890 --> 00:44:17,730
♫ O tempo é como a água, sem palavras. ♫
610
00:44:17,730 --> 00:44:23,410
♫ Se você estiver bem, será um lindo dia ♫
51173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.