Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,251
Previously on "Secrets
of Sulphur Springs"...
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,128
Oh, no!
3
00:00:03,128 --> 00:00:04,755
There used to be
a crystal here.
4
00:00:04,755 --> 00:00:06,632
It's gone.
Until we find it,
5
00:00:06,632 --> 00:00:08,258
you're stuck here
being Harper.
6
00:00:08,258 --> 00:00:10,135
Whatever you normally do,
Harper will cover for you
7
00:00:10,135 --> 00:00:11,178
until you guys switch back.
8
00:00:11,178 --> 00:00:12,846
Harper, are you feeling okay?
9
00:00:12,846 --> 00:00:14,806
Yes. I think I'm just...
10
00:00:14,806 --> 00:00:15,766
Having a rough day?
11
00:00:15,766 --> 00:00:16,642
What game are you playing?
12
00:00:16,642 --> 00:00:17,935
It's a spirit board.
13
00:00:17,935 --> 00:00:19,144
We're trying
to contact the ghost
14
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
who pulled down
the wallpaper.
15
00:00:20,270 --> 00:00:21,855
?Wyatt: It's her!
?Zoey: The ghost.
16
00:00:21,855 --> 00:00:23,315
The lady we saw
through the window.
17
00:00:23,315 --> 00:00:24,525
Her name is Mrs. Barker.
18
00:00:24,525 --> 00:00:25,901
She's definitely not a ghost.
19
00:00:25,901 --> 00:00:27,611
My friend Savannah
just sent me a picture
20
00:00:27,611 --> 00:00:29,029
and I need you
to take a look at it.
21
00:00:29,029 --> 00:00:31,240
It's the maintenance man
at the hotel in 1962.
22
00:00:31,240 --> 00:00:32,282
His name is Sam.
23
00:00:32,282 --> 00:00:34,493
"Help. Stuck in 1930."
24
00:00:34,493 --> 00:00:36,161
Hang on, Harper. I'm coming.
25
00:00:36,161 --> 00:00:38,163
?Who said
you could touch that? ?Sam.
26
00:00:38,163 --> 00:00:40,666
What if somehow
he's the key to all of this?
27
00:00:43,335 --> 00:00:44,169
Nooo!
28
00:00:56,181 --> 00:00:57,641
I'm sorry, okay?
29
00:00:58,183 --> 00:01:00,102
I never should've
taken that thing.
30
00:01:00,102 --> 00:01:02,479
I was gonna put it back.
I swear!
31
00:01:03,855 --> 00:01:05,107
Forget this!
32
00:01:52,279 --> 00:01:53,822
Daisy,
there might be a way
33
00:01:53,822 --> 00:01:55,365
we could get the portal
working again.
34
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
A way that involves
your brother.
35
00:01:56,950 --> 00:01:59,286
How?
Sam is only a child,
36
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
or he was
when I last saw him.
37
00:02:01,121 --> 00:02:02,289
Yeah,
but when he grows up,
38
00:02:02,289 --> 00:02:03,582
he turns the radio
into a time machine.
39
00:02:03,582 --> 00:02:04,791
I?? I'm sure of it.
40
00:02:04,791 --> 00:02:06,418
We just need
to find out how he did it.
41
00:02:06,418 --> 00:02:08,628
Do you remember him
working on anything like that?
42
00:02:08,628 --> 00:02:10,881
He showed me sketches
of all his contraptions, but??
43
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
Could you recreate them?
44
00:02:12,758 --> 00:02:14,092
I don't know.
45
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
Even if I remember
the images correctly,
46
00:02:15,802 --> 00:02:18,305
I could never put together
how Sam's invention works.
47
00:02:18,305 --> 00:02:20,432
He's the genius,
not me.
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
I'm gonna be
stuck here forever, aren't I?
49
00:02:24,269 --> 00:02:25,854
No. We'll get you back,
Daisy.
50
00:02:26,688 --> 00:02:27,648
One way or another.
51
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
How can you be
so certain?
52
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Because if we don't,
53
00:02:30,150 --> 00:02:31,234
then you'll never
grow up in the '30s
54
00:02:31,234 --> 00:02:32,194
like you're supposed to.
55
00:02:32,194 --> 00:02:33,070
You'll never have kids.
56
00:02:33,070 --> 00:02:34,404
Harper will never be born.
57
00:02:34,404 --> 00:02:36,740
Just trust me, we can't
mess with time like that.
58
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
And besides,
there's no way I'm leaving Harper
59
00:02:38,450 --> 00:02:39,993
stranded all alone
back there.
60
00:02:40,619 --> 00:02:42,412
You really care for her,
don't you?
61
00:02:43,038 --> 00:02:43,997
Yeah.
62
00:03:06,561 --> 00:03:08,188
It has to be here somewhere.
63
00:03:12,943 --> 00:03:14,403
You are not
supposed to be here.
64
00:03:15,696 --> 00:03:16,697
You built this?
65
00:03:17,364 --> 00:03:19,491
Oh, my gosh,
I have so many questions!
66
00:03:19,491 --> 00:03:21,326
?This radio??
?Is an old piece of junk.
67
00:03:21,326 --> 00:03:23,120
Just like everything else
in this basement.
68
00:03:23,120 --> 00:03:24,746
It is not a toy.
69
00:03:24,746 --> 00:03:26,706
Well, trust me,
I know that, but??
70
00:03:26,706 --> 00:03:28,667
No, but?? No!
What you've been doing is you've been snooping.
71
00:03:29,167 --> 00:03:30,836
I've seen you follow me
around the hotel.
72
00:03:31,545 --> 00:03:33,130
Well, I haven't been snooping.
73
00:03:34,714 --> 00:03:38,051
Okay, well, maybe I have,
but can you blame me?
74
00:03:38,051 --> 00:03:40,846
I saw you coming out
of a secret room
75
00:03:40,846 --> 00:03:43,223
and then collecting
all those cables in the barn.
76
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
I thought you're
up to something, and I was right.
77
00:03:46,351 --> 00:03:48,103
You're building
a time machine.
78
00:03:55,735 --> 00:03:56,903
That's a good one!
79
00:03:58,613 --> 00:04:00,866
You know, I think you're reading
a little too much H. G. Wells.
80
00:04:01,825 --> 00:04:03,743
Now, I love a good story.
81
00:04:03,743 --> 00:04:06,746
It's not a story.
You don't have to lie, Sam.
82
00:04:06,746 --> 00:04:08,039
Not to me.
83
00:04:08,039 --> 00:04:09,791
I know what this radio
really is.
84
00:04:10,584 --> 00:04:11,710
Or at least what it will be.
85
00:04:12,461 --> 00:04:13,712
I've used it.
86
00:04:18,842 --> 00:04:20,010
Who put you up to this?
87
00:04:20,719 --> 00:04:22,888
Another counselor?
A camper?
88
00:04:23,805 --> 00:04:25,432
I've heard
what they call me.
89
00:04:25,432 --> 00:04:26,349
Moss Man.
90
00:04:28,351 --> 00:04:29,895
You know, I guess
I'm just a perfect target
91
00:04:29,895 --> 00:04:31,146
for this kind of prank.
92
00:04:32,981 --> 00:04:35,650
Now, if you'll excuse me,
I have real work to do.
93
00:04:37,611 --> 00:04:39,321
?But??
?Go on.
94
00:04:54,336 --> 00:04:55,420
Thanks.
95
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
He didn't even go inside.
96
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
It's almost like
he doesn't want the job.
97
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
I don't think he does.
98
00:05:06,306 --> 00:05:10,644
Whoa! All this
just to replace a few leaky pipes?
99
00:05:10,644 --> 00:05:12,771
There's gotta be
another plumber in town we can call.
100
00:05:13,438 --> 00:05:15,565
None that'll come out here.
101
00:05:15,565 --> 00:05:17,150
I mean, as soon as they heard
the word "Tremont,"
102
00:05:17,150 --> 00:05:18,944
it's like they couldn't get
off the phone quick enough.
103
00:05:20,821 --> 00:05:22,280
You know,
once we fix it up,
104
00:05:22,280 --> 00:05:24,157
people will
change their minds about the hotel.
105
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
We just need the chance.
106
00:05:28,203 --> 00:05:29,329
You hear that?
107
00:05:38,046 --> 00:05:39,840
Hey, stop.
108
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
What's going on?
109
00:05:43,635 --> 00:05:45,428
Oh, sorry.
Is this your land?
110
00:05:45,428 --> 00:05:46,972
We didn't mean
to bother anyone.
111
00:05:46,972 --> 00:05:47,973
We were
just hiking past
112
00:05:47,973 --> 00:05:49,099
and saw the water here.
113
00:05:49,099 --> 00:05:50,725
Looked too good
to pass up.
114
00:05:52,102 --> 00:05:53,562
The springs.
115
00:05:54,729 --> 00:05:56,022
They're back!
116
00:05:56,022 --> 00:05:57,190
We'll just get
out of your way.
117
00:05:57,190 --> 00:05:58,900
You don't think
all the rain from last night
118
00:05:58,900 --> 00:06:00,193
could've done this, do you?
119
00:06:00,193 --> 00:06:01,361
No.
120
00:06:03,446 --> 00:06:05,073
It makes no sense,
but...
121
00:06:07,826 --> 00:06:09,035
You know what this means?
122
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
This means business,
tourists, profit.
123
00:06:13,874 --> 00:06:15,542
This means our luck
is changing.
124
00:06:23,800 --> 00:06:26,761
Topher, Mother instructed me
to tell you
125
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
to get dressed for school,
126
00:06:28,179 --> 00:06:31,558
but you cannot wear
your man?spider shirt because it's...
127
00:06:33,977 --> 00:06:35,979
Did you go out
in the storm last night?
128
00:06:37,147 --> 00:06:39,024
Oh, I, uh...
129
00:06:39,024 --> 00:06:40,859
must've been sleepwalking.
130
00:06:41,651 --> 00:06:44,029
Probably all those
gummy worms I ate before bed.
131
00:06:44,654 --> 00:06:46,197
Messed with my REM.
132
00:06:46,197 --> 00:06:48,408
Look, don't tell Mom, okay?
133
00:06:48,408 --> 00:06:49,910
Harper! Topher!
134
00:06:51,536 --> 00:06:52,912
We're running late,
135
00:06:52,912 --> 00:06:54,205
and if you don't get
your butts in the car
136
00:06:54,205 --> 00:06:56,124
in the next two minutes,
you can walk to school.
137
00:06:56,124 --> 00:06:57,417
Uh...
138
00:06:57,417 --> 00:06:58,501
I don't mind walking.
139
00:06:58,501 --> 00:06:59,669
You don't?
140
00:07:00,337 --> 00:07:02,547
I mean, uh, me neither.
141
00:07:04,466 --> 00:07:06,134
Okay, what's up
with you two? Hmm?
142
00:07:06,718 --> 00:07:09,596
Topher, you've got that
"I'm hiding something" look on your face.
143
00:07:09,596 --> 00:07:12,140
He overslept,
but don't worry,
144
00:07:12,140 --> 00:07:14,142
I'll make sure he gets
to school on time.
145
00:07:15,477 --> 00:07:17,395
Fine, but get a move on.
146
00:07:19,481 --> 00:07:20,690
Have I ever told you
147
00:07:20,690 --> 00:07:22,609
you're the best
big sister ever?
148
00:07:29,616 --> 00:07:30,825
Come on, do something!
149
00:07:31,660 --> 00:07:35,205
...so delicious, you'll swear
it came from Grandma's kitchen.
150
00:07:35,205 --> 00:07:38,416
And stick around
for your favorite serial and mine,
151
00:07:38,416 --> 00:07:41,044
"The Man Out of Time,"
with Dutch Kelley.
152
00:07:42,420 --> 00:07:44,214
Thought you hated
this program.
153
00:07:45,090 --> 00:07:46,299
It's about time travel?
154
00:07:47,258 --> 00:07:48,635
It's about an adventurer
155
00:07:48,635 --> 00:07:50,303
who journeys
along the timeline
156
00:07:50,303 --> 00:07:52,180
to prevent the world
from ending.
157
00:07:52,180 --> 00:07:53,473
Does he use a portal?
158
00:07:53,473 --> 00:07:55,934
And does he ever get,
you know, stuck?
159
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
Weird question,
I know.
160
00:07:58,895 --> 00:08:03,400
Sorry. It's just interesting,
all this science fiction stuff.
161
00:08:03,400 --> 00:08:04,984
Time travel and visions...
162
00:08:04,984 --> 00:08:06,986
The visions
aren't science fiction.
163
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Right, right. Of course.
164
00:08:08,488 --> 00:08:12,075
But, um,
are there rules for them?
165
00:08:12,075 --> 00:08:13,743
Do they just
pop up randomly or??
166
00:08:13,743 --> 00:08:16,204
Have you forgotten
everything Mother taught us?
167
00:08:16,204 --> 00:08:19,708
Uh... No.
No, I remember, yeah.
168
00:08:19,708 --> 00:08:23,628
Sorry, I must be overtired
or something.
169
00:08:23,628 --> 00:08:25,130
Out late last night?
170
00:08:25,130 --> 00:08:27,132
More like
up early this morning.
171
00:08:27,132 --> 00:08:28,800
5:00 a.m. with the hens.
172
00:08:28,800 --> 00:08:30,635
I'll never take an omelet
for granted again.
173
00:08:33,388 --> 00:08:35,849
Anyway, um,
enjoy the show.
174
00:08:44,315 --> 00:08:46,026
Is that supposed
to be scary?
175
00:08:46,026 --> 00:08:47,527
It's sad, I know.
176
00:08:47,527 --> 00:08:49,154
But this is
one of the best ghost sites
177
00:08:49,154 --> 00:08:50,155
on the Internet.
178
00:08:50,155 --> 00:08:52,532
If we want
more information on ectoplasm
179
00:08:52,532 --> 00:08:54,242
or whatever
caused this,
180
00:08:54,242 --> 00:08:56,036
then we need
to find experts.
181
00:08:56,036 --> 00:08:58,830
Especially now that Topher's
ghosting us for some reason.
182
00:08:58,830 --> 00:09:00,540
Maybe he saw a ghost
in the basement,
183
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
and he's too freaked out
to come back here.
184
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
Wish we could see
a real ghost,
185
00:09:04,169 --> 00:09:06,838
and not just some
confused old lady wandering around the yard.
186
00:09:06,838 --> 00:09:08,423
Just because
we were wrong about her
187
00:09:08,423 --> 00:09:10,508
doesn't mean we're wrong
about The Tremont being haunted.
188
00:09:11,342 --> 00:09:13,386
But this site doesn't have
the info we need.
189
00:09:13,386 --> 00:09:15,472
It'd be faster
if we start our own page.
190
00:09:15,472 --> 00:09:17,515
Then we can post
all the ghostly activity we see,
191
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
and the experts
would come to us.
192
00:09:19,225 --> 00:09:20,560
That's a great idea!
193
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
We'll get way more views
than the time we tried the dance video.
194
00:09:23,563 --> 00:09:25,523
I thought we agreed
to never talk about that again.
195
00:09:26,274 --> 00:09:27,734
What are you kids doing?
196
00:09:27,734 --> 00:09:29,277
You should be halfway
to school by now.
197
00:09:29,277 --> 00:09:30,487
To be continued.
198
00:09:33,239 --> 00:09:34,616
There you are!
199
00:09:34,616 --> 00:09:35,575
I stayed up half the night
200
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
searching the hotel
for the crystal,
201
00:09:36,743 --> 00:09:38,161
but no luck.
202
00:09:38,995 --> 00:09:40,330
Are you ready
for today?
203
00:09:40,330 --> 00:09:42,290
Truthfully, no.
204
00:09:42,290 --> 00:09:43,750
It's a lot to ask,
205
00:09:43,750 --> 00:09:45,543
but until we find
that thing,
206
00:09:45,543 --> 00:09:47,712
you have to go to school
to maintain cover as Harper.
207
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
I mean, you've been
pulling it off so far.
208
00:09:49,714 --> 00:09:52,926
Mrs. Dunn and Topher
still believe you're her, right?
209
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
I think so.
210
00:09:54,219 --> 00:09:56,679
Though Topher was acting
a little strange today.
211
00:09:56,679 --> 00:09:59,057
Said he was sleepwalking
outside last night.
212
00:09:59,057 --> 00:09:59,933
In a storm?
213
00:10:02,268 --> 00:10:04,395
Hey, Daisy. It's okay.
214
00:10:04,813 --> 00:10:06,189
I mean, it's just school.
215
00:10:06,940 --> 00:10:08,566
Couldn't have changed
that much in 90 years.
216
00:10:09,734 --> 00:10:12,362
Look, just... sit in class.
217
00:10:12,362 --> 00:10:13,571
Don't talk back.
218
00:10:13,571 --> 00:10:14,948
Maybe don't talk
at all.
219
00:10:15,824 --> 00:10:17,534
I don't know
if I can do this.
220
00:10:17,534 --> 00:10:19,285
Just think of it
as an adventure.
221
00:10:19,285 --> 00:10:20,620
That's how
Harper will look at it.
222
00:10:20,620 --> 00:10:23,498
But I'm not Harper!
That's the problem.
223
00:10:23,498 --> 00:10:24,624
I know you want me
to be her,
224
00:10:24,624 --> 00:10:26,084
but this is all
so much.
225
00:10:26,084 --> 00:10:27,544
My brother invented
a time machine.
226
00:10:27,544 --> 00:10:29,170
My mother's
potentially a ghost.
227
00:10:29,170 --> 00:10:30,547
I'm stuck in the future.
228
00:10:31,256 --> 00:10:33,716
Everything here
is so fast and bright,
229
00:10:33,716 --> 00:10:35,844
and there's so much
beeping everywhere.
230
00:10:35,844 --> 00:10:37,595
I've done everything
you've asked, Griffin,
231
00:10:37,595 --> 00:10:39,139
but I'm still not her.
232
00:10:39,139 --> 00:10:41,599
?I don't know how much longer
I can pretend.
233
00:10:41,599 --> 00:10:42,642
But you have to!
234
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
Harper's whole life
is at stake.
235
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Look, I'll handle
everything else
236
00:10:46,354 --> 00:10:47,689
if you could just
get through today.
237
00:10:47,689 --> 00:10:50,483
One day.
You can do that, can't you?
238
00:11:15,216 --> 00:11:16,718
You're in my seat.
239
00:11:16,718 --> 00:11:18,970
Oh, um, sorry.
240
00:11:21,931 --> 00:11:23,391
Everyone all settled?
241
00:11:24,559 --> 00:11:25,852
Good.
242
00:11:25,852 --> 00:11:27,854
We're starting today
with a pop quiz...
243
00:11:29,606 --> 00:11:31,691
...on the material
we covered last week,
244
00:11:32,400 --> 00:11:35,862
particularly the events
leading up to the start of World War II.
245
00:11:35,862 --> 00:11:37,739
There was a Second World War?
246
00:12:09,854 --> 00:12:10,980
Hello?
247
00:12:21,866 --> 00:12:24,035
Oh! Who are you?
248
00:12:24,035 --> 00:12:25,411
How did you get in here?
249
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
Uh, the front door.
250
00:12:27,580 --> 00:12:29,207
Isn't this a hotel?
251
00:12:29,207 --> 00:12:32,210
Oh. Y?? Yes,
but we're not open yet.
252
00:12:32,752 --> 00:12:35,171
Ah. Um, my apologies.
253
00:12:35,171 --> 00:12:37,882
Allison Carter,
"The Sulphur Springs Siren."
254
00:12:37,882 --> 00:12:39,217
Nice to meet you.
255
00:12:39,676 --> 00:12:42,553
You're the new owners
of The Tremont, correct?
256
00:12:43,263 --> 00:12:45,098
Word is the springs
have come back to life.
257
00:12:45,098 --> 00:12:46,641
Very exciting.
258
00:12:46,641 --> 00:12:48,226
We think so.
259
00:12:48,226 --> 00:12:50,561
Those springs have
a long history in this town.
260
00:12:50,561 --> 00:12:51,771
Practically legend.
261
00:12:52,772 --> 00:12:54,274
Everyone's clamoring
to know...
262
00:12:55,441 --> 00:12:58,278
When are you planning
on reopening to the public?
263
00:12:58,987 --> 00:13:03,491
I, uh, well, we??
we have some work left to do here still, so...
264
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
Uh, Allison, I would love
to set up a time
265
00:13:05,910 --> 00:13:08,788
for a more formal interview
at some point.
266
00:13:08,788 --> 00:13:10,748
Uh, we can answer
all of your questions,
267
00:13:10,748 --> 00:13:13,418
even give you a tour
of the hotel when it's ready.
268
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
And how soon
would that be, exactly?
269
00:13:17,130 --> 00:13:19,257
I've heard from
a few contractors in town
270
00:13:19,257 --> 00:13:22,093
there might be some issues.
271
00:13:22,093 --> 00:13:25,388
Uh, just a couple hiccups,
like with any renovation,
272
00:13:25,388 --> 00:13:27,765
but we plan
on opening real soon.
273
00:13:29,267 --> 00:13:30,935
Shouldn't be having
any more surprises.
274
00:13:34,439 --> 00:13:35,648
Dad?
275
00:13:41,029 --> 00:13:43,156
Okay, let's try this again.
276
00:14:26,365 --> 00:14:29,077
Judge, what brings you by?
277
00:14:29,077 --> 00:14:33,206
I was hoping I could
talk you into reconsidering my offer, Elijah.
278
00:14:33,831 --> 00:14:35,958
I know the amount of work
Grace put into this place.
279
00:14:35,958 --> 00:14:38,836
Since she passed,
rest her soul,
280
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
you can't deny
things have been... slipping.
281
00:14:43,549 --> 00:14:46,135
All farms go through
a little struggle from time to time.
282
00:14:46,135 --> 00:14:48,596
No, this is more
than a little struggle, and you know it.
283
00:14:49,263 --> 00:14:52,141
But I have the resources
to give this land the care it deserves.
284
00:14:52,141 --> 00:14:54,018
So you're really
doing it, then?
285
00:14:54,018 --> 00:14:56,187
?You're selling the farm?
?But you can't!
286
00:14:56,187 --> 00:14:57,188
No need to holler.
287
00:14:57,188 --> 00:14:58,731
No one's selling anything
right this second.
288
00:15:00,024 --> 00:15:03,528
You gotta understand,
this farm is theirs as much as mine.
289
00:15:04,278 --> 00:15:06,447
I want this place
to always be here for 'em.
290
00:15:06,447 --> 00:15:07,907
For their children too.
291
00:15:07,907 --> 00:15:09,117
I understand.
292
00:15:09,117 --> 00:15:12,120
What if I buy half the property?
The farm and the springs.
293
00:15:12,120 --> 00:15:13,788
You keep the house.
294
00:15:14,497 --> 00:15:17,250
You and your family
can stay on the land, on my word.
295
00:15:17,250 --> 00:15:18,918
I need time to think.
296
00:15:18,918 --> 00:15:20,378
Not too much, I hope.
297
00:15:21,295 --> 00:15:23,881
You know how quickly
things can go wrong on a farm.
298
00:15:23,881 --> 00:15:24,924
One bad season.
299
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
Heck, one bad accident,
300
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
and all you'll leave
your children with is a mountain of debt.
301
00:15:30,054 --> 00:15:31,305
Hope to hear your answer soon.
302
00:15:39,105 --> 00:15:41,732
We can't sell the land,
even if we get to keep the house.
303
00:15:41,732 --> 00:15:44,235
It's not right.
What would Mother say?
304
00:15:45,278 --> 00:15:46,487
Wish I knew.
305
00:15:47,572 --> 00:15:49,782
Sam, do you trust that man?
306
00:15:51,284 --> 00:15:53,244
Sometimes, I don't know
who to trust.
307
00:16:04,130 --> 00:16:06,215
You get settled in
okay upstairs?
308
00:16:07,008 --> 00:16:09,427
Uh, yes, thank you.
309
00:16:10,303 --> 00:16:13,055
I'm sorry I interrupted
your meeting with that reporter.
310
00:16:13,055 --> 00:16:14,140
Hopefully, she'll come back
311
00:16:14,140 --> 00:16:16,184
when we're actually ready
for the publicity.
312
00:16:16,184 --> 00:16:19,145
She will. It's impressive,
what you're doing here.
313
00:16:20,479 --> 00:16:23,149
I didn't expect
to hear that,
314
00:16:23,149 --> 00:16:25,443
considering how you felt
on your last visit.
315
00:16:26,194 --> 00:16:27,028
I know.
316
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
I'm sorry for
what I said then, Bennett.
317
00:16:30,489 --> 00:16:33,034
And since you told me
what really happened to Savannah,
318
00:16:33,034 --> 00:16:34,619
I, um...
319
00:16:35,494 --> 00:16:38,039
Well, I've been
reevaluating some things.
320
00:16:39,207 --> 00:16:41,542
And I don't think
I've always been the father
321
00:16:41,542 --> 00:16:42,877
that you've needed me to be.
322
00:16:44,295 --> 00:16:48,216
And I'd like to
make up for my last visit.
323
00:16:49,133 --> 00:16:50,635
But more than that,
324
00:16:50,635 --> 00:16:52,803
I want to help you
bring this place back to life.
325
00:16:52,803 --> 00:16:53,721
I...
326
00:16:55,932 --> 00:16:57,642
I?? I don't know
what to say.
327
00:16:57,642 --> 00:16:59,602
Say you'll accept my help.
328
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
The springs coming back,
that changes things.
329
00:17:04,106 --> 00:17:06,108
And with the right
amount of attention,
330
00:17:06,108 --> 00:17:08,402
this... this place
could actually be
331
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
a real investment opportunity.
332
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Ah!
333
00:17:13,074 --> 00:17:14,158
Shoulda guessed.
334
00:17:15,034 --> 00:17:17,536
I appreciate the offer,
Dad, but??
335
00:17:17,536 --> 00:17:20,873
It's definitely something
for us to discuss.
336
00:17:20,873 --> 00:17:22,208
What's to discuss?
337
00:17:22,208 --> 00:17:23,334
With just a few phone calls,
338
00:17:23,334 --> 00:17:24,585
I'll have a dozen workers over.
339
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Are?? Are you okay?
340
00:17:30,758 --> 00:17:33,219
Huh! Must've been
an electrical surge or something.
341
00:17:33,219 --> 00:17:34,845
Dad, you're sure
you're all right?
342
00:17:34,845 --> 00:17:37,306
?That was no electrical surge.
?No way!
343
00:17:37,306 --> 00:17:39,559
I think
our ghost is getting really ticked off.
344
00:17:42,853 --> 00:17:44,564
You wanted to see me
after school, ma'am?
345
00:17:44,564 --> 00:17:46,691
Harper, yes.
Thank you for coming.
346
00:17:47,400 --> 00:17:48,609
Have a seat.
347
00:17:52,863 --> 00:17:55,408
Anything you would like
to share with me?
348
00:17:55,408 --> 00:17:56,409
What?
349
00:17:57,952 --> 00:18:00,538
You got every single question
on the quiz wrong,
350
00:18:00,538 --> 00:18:02,748
the ones you bothered
to fill in, that is.
351
00:18:02,748 --> 00:18:04,584
It's not like you
at all!
352
00:18:05,835 --> 00:18:08,879
Uh, I know it's not.
Am I in trouble?
353
00:18:08,879 --> 00:18:10,715
You're not here
for punishment, Harper.
354
00:18:10,715 --> 00:18:12,341
You're here
because I'm concerned.
355
00:18:12,341 --> 00:18:15,136
Are you...
having trouble with school?
356
00:18:15,761 --> 00:18:16,596
Or at home?
357
00:18:17,763 --> 00:18:20,099
If you tell me,
I might be able to help.
358
00:18:21,475 --> 00:18:23,477
You could help me?
359
00:18:23,936 --> 00:18:25,187
Really?
360
00:18:25,730 --> 00:18:27,940
?Mrs. Roth: Of course.
?Harper: Okay.
361
00:18:29,275 --> 00:18:31,902
The truth is,
I'm not who you think I am.
362
00:18:44,957 --> 00:18:46,250
Sam, there you are.
363
00:18:46,250 --> 00:18:47,418
I've been looking
all over for you.
364
00:18:47,418 --> 00:18:49,337
Look, I don't have time
for more nonsense.
365
00:18:49,337 --> 00:18:50,421
You have
plenty of time.
366
00:18:50,421 --> 00:18:51,881
You have
a whole time machine.
367
00:18:51,881 --> 00:18:53,257
Oh, and I need you
to finish building it,
368
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
like, right now.
369
00:18:54,216 --> 00:18:55,384
My friend's trapped
in 1930,
370
00:18:55,384 --> 00:18:56,427
and she needs my help.
371
00:18:56,427 --> 00:18:57,553
Okay. Okay.
372
00:18:58,554 --> 00:19:01,223
You've quite the imagination.
I give you that, but??
373
00:19:01,223 --> 00:19:03,559
No! You have to listen!
374
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
I've been trying to think
375
00:19:05,269 --> 00:19:07,355
how I can prove to you
I've traveled through time,
376
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
but all I have is this.
377
00:19:17,073 --> 00:19:20,951
"Guys, help.
I'm stuck in 1930 and the hatch is gone.
378
00:19:20,951 --> 00:19:22,495
"I'm trying my best
pretending to be...
379
00:19:24,330 --> 00:19:25,581
Daisy."
380
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
Daisy's my sister's name.
381
00:19:29,293 --> 00:19:30,628
Yeah, Harper,
382
00:19:30,628 --> 00:19:33,130
my friend,
looks just like her.
383
00:19:33,130 --> 00:19:34,799
She's related to you,
actually.
384
00:19:34,799 --> 00:19:36,676
So you should care
about saving her too.
385
00:19:40,137 --> 00:19:41,180
Pretending to be Daisy.
386
00:19:42,264 --> 00:19:44,141
I know, um,
it?? it's confusing, but??
387
00:19:44,141 --> 00:19:45,017
No, no. This...
388
00:19:45,726 --> 00:19:47,978
This might actually answer
some questions.
389
00:19:50,106 --> 00:19:53,484
Questions I've had
for a very long, long time.
390
00:20:01,075 --> 00:20:02,326
Grace?
391
00:20:03,953 --> 00:20:05,705
I could really use
another message.
392
00:20:06,706 --> 00:20:08,624
I think I know
why you sent me here now.
393
00:20:08,624 --> 00:20:10,918
Does it have something to do
with what I saw in my visions
394
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
or maybe that judge guy?
395
00:20:14,296 --> 00:20:16,006
Are you there?
396
00:20:16,006 --> 00:20:17,800
Or am I literally just
talking to myself?
397
00:20:28,436 --> 00:20:29,812
What're you doing
in here?
398
00:20:31,897 --> 00:20:33,774
Sam, you scared me.
I'm just??
399
00:20:35,067 --> 00:20:36,444
I'm, uh...
400
00:20:38,195 --> 00:20:39,739
Coming up
with another lie?
401
00:20:41,031 --> 00:20:42,908
You've been acting
so strange lately,
402
00:20:42,908 --> 00:20:45,077
not knowing things
you're supposed to,
403
00:20:45,077 --> 00:20:46,328
saying funny words,
404
00:20:46,328 --> 00:20:49,331
and now barely caring
that Papa might sell the farm.
405
00:20:49,331 --> 00:20:50,499
Sam...
406
00:20:50,499 --> 00:20:52,585
And I saw you digging
in the clearing last night.
407
00:20:52,585 --> 00:20:55,045
I don't know
what you were up to,
408
00:20:55,045 --> 00:20:56,630
but I do know
one thing for sure.
409
00:20:57,757 --> 00:20:59,884
You're not my sister.
410
00:21:01,218 --> 00:21:03,971
So who are you
and where did you come from?
411
00:21:45,095 --> 00:21:47,264
Next time on "Secrets
of Sulphur Springs"...
412
00:21:47,264 --> 00:21:49,517
We both used your machine.
Daisy too.
413
00:21:49,517 --> 00:21:51,185
I think I have an idea
to get it up and running.
414
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
It's some kind of weird rock.
415
00:21:52,311 --> 00:21:53,771
Why don't you guys
do some research?
416
00:21:53,771 --> 00:21:55,189
Oh, no! We broke it.
417
00:21:55,189 --> 00:21:57,650
Let's work together.
Save your sweet mother's farm.
418
00:21:57,650 --> 00:21:59,985
Everything you just said
is right here.
419
00:21:59,985 --> 00:22:02,363
What do you mean?
You're not who I think you are?
420
00:22:02,363 --> 00:22:03,948
Bennet, Sr:
Once this hotel is done,
421
00:22:03,948 --> 00:22:05,825
everyone in town will forget
all about that ghost business.
422
00:22:05,825 --> 00:22:07,326
?Oh!
423
00:22:07,326 --> 00:22:08,786
Topher told you
he was sleepwalking?
424
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
He's gotta be
hiding something.
425
00:22:10,079 --> 00:22:11,121
Hello?
426
00:22:11,171 --> 00:22:15,721
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.