All language subtitles for Sbt.S02E03.720p.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,260 --> 00:02:12,500 Elke stap die IJslanders zetten... 2 00:02:12,620 --> 00:02:15,020 is een stap naar het geluk. 3 00:02:15,900 --> 00:02:18,940 Laat ons samen met jou een stap zetten... 4 00:02:19,060 --> 00:02:21,540 naar een mooiere toekomst. 5 00:02:25,140 --> 00:02:29,700 25 procent belastingaftrek voor elk kind. 6 00:02:33,900 --> 00:02:37,860 Hulp in de huishouding voor elk gezin. 7 00:02:41,900 --> 00:02:46,980 Subsidie op IVF-behandeling tot 60 jaar. 8 00:02:49,740 --> 00:02:55,900 We willen het leven vieren en uitgroeien tot een miljoenenvolk. 9 00:02:56,660 --> 00:03:03,420 Ga met ons mee naar een Dagbj�rt- toekomst op MiljoenIJslanders.is. 10 00:03:11,940 --> 00:03:16,260 Is IJsland in staat de Olympische Spelen te organiseren? 11 00:03:16,380 --> 00:03:19,780 We staan nu op de shortlist van het IOC. 12 00:03:19,900 --> 00:03:24,780 Ik weet zeker dat IJsland meer in zijn mars heeft dan men denkt. 13 00:03:24,900 --> 00:03:32,180 De oppositie zegt dat er zeer veel geld is uitgegeven Klopt dat? 14 00:03:32,300 --> 00:03:37,460 Ze ergert zich aan vragen over haar prestigeproject. Goeie televisie. 15 00:03:37,580 --> 00:03:39,820 Het is een eer voor Reykjavik... 16 00:03:39,940 --> 00:03:44,220 om het te mogen opnemen tegen Kaapstad, Berlijn en Rome. 17 00:03:44,340 --> 00:03:49,220 Met de afdeling gynaecologie. -Ik wil abortus laten doen. 18 00:03:49,340 --> 00:03:52,340 Er komt eerst een gesprek en een echo. 19 00:03:52,460 --> 00:03:57,060 Als u nog geen acht weken bent, gaat u het traject in. 20 00:03:57,180 --> 00:04:01,860 En als ik verder ben dan acht weken? -Dan is abortus niet mogelijk. 21 00:04:01,980 --> 00:04:03,580 Lekker dan. 22 00:04:04,460 --> 00:04:06,780 Weet u hoe ver u bent? 23 00:04:06,900 --> 00:04:09,860 Geen idee. -We maken wel een afspraak. 24 00:04:09,980 --> 00:04:13,340 Vier uur. Schikt dat? -Prima. 25 00:04:13,460 --> 00:04:18,100 Mijn naam is Stella Bl�mkvist. -Goed, dank u wel. 26 00:04:27,140 --> 00:04:31,300 Waanzin. Allemaal dankzij Dagbj�rts nieuwe gezinswet. 27 00:04:32,100 --> 00:04:37,580 Ze wil over 30 jaar 'n miljoen mensen hebben om de Spelen te houden. 28 00:04:37,700 --> 00:04:41,660 Maar ze moeten wel raszuiver en van eigen bodem zijn. 29 00:04:41,780 --> 00:04:43,940 Cultureel erfgoed of zoiets. 30 00:04:45,700 --> 00:04:47,140 De boodschap luidt: 31 00:04:47,260 --> 00:04:53,180 IJslanders moeten continu het bed in, ter meerdere glorie van het land. 32 00:04:54,820 --> 00:04:57,300 Dagbj�rt en co. regelen de rest. 33 00:04:57,420 --> 00:05:00,860 Mensen beseffen dat we een waarborg... 34 00:05:24,100 --> 00:05:28,660 Goed, nu moet ik even de beste versie van mezelf zijn. 35 00:05:28,780 --> 00:05:30,500 Of zoiets. 36 00:05:31,820 --> 00:05:34,020 Tijd voor een voorjaarsschoonmaak. 37 00:05:45,300 --> 00:05:51,220 Verslaafden moeten nieuwe interesses zoeken als de oude problemen geven. 38 00:06:23,420 --> 00:06:25,740 Vandaag niet, Satan. 39 00:06:36,180 --> 00:06:39,220 Hoe gaat het? -Ik heb een nieuwe hobby. 40 00:06:39,860 --> 00:06:41,940 Sorry, ik loop even weg. 41 00:06:44,860 --> 00:06:50,620 Zeg, ik heb hier een jongeman die een advocaat nodig heeft. Ben je vrij? 42 00:06:52,380 --> 00:06:54,300 Is hij schuldig? 43 00:06:55,220 --> 00:06:59,620 Dat is het punt. Hij wil zijn bekentenis intrekken. 44 00:06:59,740 --> 00:07:01,460 Wacht even. 45 00:07:05,140 --> 00:07:06,860 Zo... 46 00:07:06,980 --> 00:07:13,180 De LLR heeft de zaak overgenomen. En ze gaan daar nogal vreemd te werk. 47 00:07:13,300 --> 00:07:15,900 Het is een politieke kwestie. 48 00:07:16,020 --> 00:07:18,780 Hij heeft 'n pitbull zoals jij nodig. 49 00:07:19,860 --> 00:07:21,860 Ik stuur het dossier door. 50 00:07:23,580 --> 00:07:28,140 Ik kijk wel even tijdens het dessert. Raggi was zo aardig. 51 00:07:32,220 --> 00:07:34,220 Wat hebben we hier? 52 00:07:34,340 --> 00:07:39,940 De dode heet Immanuel, Isra�lisch ambtenaar op bezoek in IJsland. 53 00:07:41,940 --> 00:07:45,940 De verdachte heet Nadeem, een vluchteling uit... Palestina. 54 00:07:46,060 --> 00:07:48,100 Ligt totaal niet gevoelig. 55 00:07:52,980 --> 00:07:57,060 Sectie wees uit dat Immanuel vergiftigd was. 56 00:07:58,580 --> 00:08:01,260 Maar de doodsoorzaak was een nekbreuk. 57 00:08:01,380 --> 00:08:05,420 Nadeem werd 24 uur lang onafgebroken verhoord. 58 00:08:07,620 --> 00:08:10,060 Uiteindelijk bekende hij. 59 00:08:11,900 --> 00:08:14,500 Ze hielden hem wakker... 60 00:08:14,620 --> 00:08:19,220 en sloopten hem totdat hij alles zei wat ze wilden. 61 00:08:19,340 --> 00:08:22,260 Welkom in Guant�namo IJsland. 62 00:08:30,900 --> 00:08:34,140 Je hebt hem vergiftigd. Die ochtend. Toch? 63 00:08:38,740 --> 00:08:40,220 Ja... 64 00:08:42,260 --> 00:08:45,820 Je hebt gif in zijn koffie gedaan. 65 00:09:12,500 --> 00:09:14,780 Dat verhoor was onrechtmatig. 66 00:09:14,900 --> 00:09:19,740 Geen advocaat, woorden in zijn mond leggen, dreigen met uitzetting... 67 00:09:19,860 --> 00:09:22,780 Stella, ik ben het helemaal met je eens. 68 00:09:26,140 --> 00:09:31,020 Ze schenden de grondwet. -Zo werkt die nieuwe staatspolitie. 69 00:09:31,140 --> 00:09:36,620 Ze zetten jonge honden op zaken die ervaren politiemensen horen te doen. 70 00:09:39,420 --> 00:09:42,780 Er komt geen eind aan die verbouwing. 71 00:09:42,900 --> 00:09:45,060 Het boeit me niet meer. 72 00:09:45,700 --> 00:09:47,700 Ik denk dat ik ontslag neem. 73 00:09:51,020 --> 00:09:54,580 Wat ga je dan doen? -Geen idee. 74 00:09:54,700 --> 00:09:57,820 Ik wil de kunstacademie graag afmaken. 75 00:10:00,420 --> 00:10:02,860 Ok�, spannend. 76 00:10:09,540 --> 00:10:11,140 Kijk... 77 00:10:11,260 --> 00:10:15,380 Als Nadeem het niet gedaan heeft, wie dan? 78 00:10:15,500 --> 00:10:19,540 Er waren tien bezoekers in het museum en vijf medewerkers. 79 00:10:19,660 --> 00:10:23,020 Iedereen is verhoord en niemand is verdacht. 80 00:10:23,140 --> 00:10:29,580 Die bekentenis slaat nergens op, maar hij kan het toch gedaan hebben. 81 00:10:35,260 --> 00:10:39,660 De staatspolitie. LLR. 82 00:10:41,140 --> 00:10:44,620 Dagbj�rt heeft zoals elke dictator een eigen leger. 83 00:10:44,740 --> 00:10:47,220 Het valt direct onder de premier. 84 00:10:49,540 --> 00:10:53,140 De LLR bestaat uit nieuwe partijleden... 85 00:10:53,260 --> 00:10:56,860 die dol zijn op hoge laarzen en vuurwapens. 86 00:10:56,980 --> 00:11:00,620 De oude politie zit ergens in een bijgebouw... 87 00:11:00,740 --> 00:11:04,180 terwijl de rest tot hotel wordt omgebouwd. 88 00:11:04,300 --> 00:11:07,860 De LLR krijgt evenveel geld als het oude korps... 89 00:11:07,980 --> 00:11:11,300 plus extra's uit Dagbj�rts China-fonds. 90 00:11:11,420 --> 00:11:16,060 Bovendien gebruiken ze het museum als hoofdkwartier... 91 00:11:16,180 --> 00:11:21,260 en werken ze met ontwerpers die het Derde Rijk als voorbeeld nemen. 92 00:11:26,900 --> 00:11:28,820 Nadeem? 93 00:11:35,860 --> 00:11:40,900 Ik ben Stella Bl�mkvist. Ik kom je juridische bijstand verlenen. 94 00:11:43,180 --> 00:11:45,580 Hoe gaat het? 95 00:11:49,100 --> 00:11:51,020 Sorry... 96 00:11:54,700 --> 00:11:56,860 Geeft niet, doe rustig aan. 97 00:12:03,420 --> 00:12:05,500 Kunnen we beginnen? 98 00:12:06,340 --> 00:12:10,820 Goed, ik moet even de feiten met je doornemen. 99 00:12:10,940 --> 00:12:13,420 Ik heb een paar problemen. 100 00:12:13,540 --> 00:12:18,140 Met name dat je de moord op Immanuel Sharabi hebt bekend. 101 00:12:18,260 --> 00:12:20,380 Ik heb hem niet vermoord. 102 00:12:22,060 --> 00:12:25,420 Ik was bang en toen heb ik bekend... 103 00:12:25,540 --> 00:12:27,580 maar ik heb het niet gedaan. 104 00:12:28,260 --> 00:12:30,300 Je moet me geloven. 105 00:12:31,300 --> 00:12:33,660 Hoe kende je Immanuel? 106 00:12:34,220 --> 00:12:37,540 We waren... vrienden. 107 00:12:37,660 --> 00:12:41,340 We hadden elkaar leren kennen op een feest. 108 00:12:41,940 --> 00:12:47,140 We hadden een vrij verhitte discussie over politiek... 109 00:12:47,260 --> 00:12:49,540 maar niks ernstigs. 110 00:12:49,660 --> 00:12:55,060 We zijn daarna nog uit geweest. -En jullie hadden een relatie? 111 00:12:55,740 --> 00:12:58,460 We gingen met elkaar om. 112 00:12:58,580 --> 00:13:01,740 Ik weet niet of je dat een relatie mag noemen. 113 00:13:05,260 --> 00:13:10,380 Wat deed Immanuel hier? Hij was hier op een diplomatiek paspoort. 114 00:13:10,500 --> 00:13:13,780 Maar weet je wat hij precies deed? -Niet echt. 115 00:13:13,900 --> 00:13:17,820 Hij had het erover dat hij hier was in verband met... 116 00:13:17,940 --> 00:13:20,420 conferenties of verdragen. 117 00:13:21,300 --> 00:13:23,660 Ik begreep het niet echt. 118 00:13:24,620 --> 00:13:30,020 Jullie hadden ruzie in 'n restaurant. Waar ging dat over? 119 00:13:30,980 --> 00:13:32,740 Het sloeg nergens op. 120 00:13:33,340 --> 00:13:36,620 Hij haalde me thuis op, maar hij deed anders. 121 00:13:36,740 --> 00:13:41,580 Hij zei dat we elkaar niet meer moesten zien. Hij moest nadenken. 122 00:13:42,100 --> 00:13:46,980 Ik werd boos en heb vreselijke dingen tegen hem gezegd. 123 00:13:47,100 --> 00:13:51,460 Ik stormde weg, maar hij kalmeerde me en bracht me terug. 124 00:13:52,220 --> 00:13:54,940 Er was niks aan de hand. 125 00:13:58,020 --> 00:14:02,060 Natuurlijk krijgt een Palestijn de schuld van moord op een Isra�li�r. 126 00:14:02,180 --> 00:14:03,980 Het is belachelijk. 127 00:14:05,340 --> 00:14:10,220 Ze dreigen me uit te zetten, maar voor mij dat is een doodvonnis. 128 00:14:10,500 --> 00:14:12,820 Maar ik heb het niet gedaan. 129 00:14:12,940 --> 00:14:14,900 Echt niet. 130 00:14:17,140 --> 00:14:19,940 Dit is priv�. -Nadeem moet mee voor verhoor. 131 00:14:20,060 --> 00:14:22,540 Ik ben zijn advocaat. Wie bent u? 132 00:14:25,020 --> 00:14:29,020 Mijn cli�nt is alleen maar verdachte. -Hij heeft bekend. 133 00:14:29,140 --> 00:14:33,220 Die bekentenis gaan we aanvechten. -Doe maar. 134 00:14:34,340 --> 00:14:37,460 Dat klinkt als Hebreeuws. Wie zijn dat? 135 00:14:38,940 --> 00:14:42,900 Jullie mogen niet zo binnenvallen. -Problemen? 136 00:14:43,020 --> 00:14:48,060 De minister zei dat u alles zou doen om te helpen bij ons onderzoek. 137 00:14:49,580 --> 00:14:51,500 Ja, zeker. 138 00:14:51,620 --> 00:14:54,060 Nee, wacht eens even... 139 00:14:54,180 --> 00:14:56,660 Zij hebben voorrang. 140 00:14:56,780 --> 00:14:58,660 Ze zijn van... -De Mossad, ja. 141 00:15:00,860 --> 00:15:02,740 Tijd niet gezien. 142 00:15:03,500 --> 00:15:05,220 Leuk haar. 143 00:15:10,140 --> 00:15:13,860 U moet een afspraak maken als u de minister wilt spreken. 144 00:15:13,980 --> 00:15:18,740 Daar heb ik geen tijd voor. -De minister heeft overleg. 145 00:15:18,860 --> 00:15:22,460 De media willen vast wel graag horen... 146 00:15:22,580 --> 00:15:28,300 dat de Mossad zomaar in een politiebureau mensen kan aanvallen. 147 00:15:36,060 --> 00:15:37,460 Hallo. 148 00:15:47,700 --> 00:15:51,060 Alles in orde hier? -Ja, ze ging net weg. 149 00:15:51,860 --> 00:15:54,900 Ik moet de minister van BZ spreken. Nu. 150 00:15:56,220 --> 00:15:58,820 Waarover? -Over rechtenschendingen... 151 00:15:58,940 --> 00:16:02,100 van een politieke vluchteling door de LLR. 152 00:16:02,220 --> 00:16:06,140 Hij had geen advocaat, werd tot een bekentenis gedwongen... 153 00:16:06,260 --> 00:16:11,180 en de Isra�lische geheime dienst leidt een IJslands onderzoek. 154 00:16:11,300 --> 00:16:14,740 Wat zou het IOC daarvan vinden? 155 00:16:16,420 --> 00:16:18,660 Ik zal met de minister praten. 156 00:16:26,700 --> 00:16:33,060 Immanuel Sharabi is dus een veel voorkomende naam. Ik herken hem niet. 157 00:16:34,380 --> 00:16:37,340 Het is zoeken naar hooi in een hooiberg. 158 00:16:45,740 --> 00:16:50,900 Isra�l houdt zich voorlopig afzijdig. -Voorlopig? 159 00:16:51,020 --> 00:16:54,780 Heb je het verhoor gezien? Dat is niet geldig. 160 00:16:54,900 --> 00:16:58,100 Het was onorthodox, ja. 161 00:16:58,220 --> 00:17:02,500 Maar de betrekkingen tussen de landen zijn ook belangrijk. 162 00:17:02,620 --> 00:17:05,900 Is hij op vrije voeten? -Dat duurt even. 163 00:17:06,260 --> 00:17:09,620 De rechter moet de bekentenis beoordelen. 164 00:17:09,740 --> 00:17:12,860 Maar hij zou vandaag nog vrij moeten komen. 165 00:17:16,900 --> 00:17:19,460 Bedankt voor je hulp. 166 00:17:19,580 --> 00:17:21,340 Graag gedaan. 167 00:17:40,380 --> 00:17:44,580 Immanuels hotelkamer is van elk bewijs ontdaan. 168 00:17:45,260 --> 00:17:49,620 Het enige kleurrijke is dat schizo-schilderij. 169 00:17:57,140 --> 00:17:59,980 Waar zijn z'n spullen? Op het bureau? 170 00:18:00,100 --> 00:18:03,260 Nee, de LLR heeft alles meegenomen. 171 00:18:14,820 --> 00:18:19,180 Goedemorgen. Ik kom namens de LLR in verband met de moordzaak. 172 00:18:19,300 --> 00:18:22,100 Ja, heel tragisch. -Zeker. 173 00:18:22,220 --> 00:18:26,500 Heeft de man hier iets achtergelaten? -Ik ga kijken. 174 00:18:30,020 --> 00:18:31,460 Ja, momentje. 175 00:18:39,460 --> 00:18:41,740 Mooi. Bedankt. -Graag gedaan. 176 00:19:04,100 --> 00:19:07,580 Lang... Dat is wel toevallig. 177 00:19:10,340 --> 00:19:11,900 Dat trek ik later na. 178 00:19:25,700 --> 00:19:30,700 Onze vluchteling had het toch leuk voor elkaar. Aardig huisje. 179 00:19:40,380 --> 00:19:44,620 Hallo. Ik ben Stella Bl�mkvist, de advocaat van Nadeem. 180 00:19:45,580 --> 00:19:48,820 Ik wil zijn kamer bekijken. -Ja, moment. 181 00:19:51,340 --> 00:19:53,100 Kom binnen. 182 00:20:10,540 --> 00:20:13,260 De tijd heeft hier stilgestaan. 183 00:20:13,380 --> 00:20:17,580 Of iedereen is hier tegengesteld aan Dorian Gray. 184 00:20:17,700 --> 00:20:22,020 Helga zal wel boven zijn. Loop maar door. 185 00:20:31,220 --> 00:20:34,660 De eigenaresse, Helga El�asd�ttir. 186 00:20:34,780 --> 00:20:39,740 Nadeem z'n weldoener. Gewaardeerd burger en witte verlosser. 187 00:20:40,180 --> 00:20:42,820 Ze lijkt te leven van interviews... 188 00:20:42,940 --> 00:20:47,180 over haar tomeloze inzet voor de armere medemens. 189 00:21:04,620 --> 00:21:07,900 Hallo. Ik ben Stella. 190 00:21:08,020 --> 00:21:11,060 Is hier niet genoeg overhoop gehaald? 191 00:21:11,180 --> 00:21:14,980 Ik ben de advocaat van Nadeem. Ik wil u even spreken. 192 00:21:15,100 --> 00:21:18,900 Sorry, je ziet dat hier het nodige gebeurd is. 193 00:21:19,020 --> 00:21:21,460 De LLR? -Precies. 194 00:21:21,580 --> 00:21:25,100 Ik hoop wel dat ze de schade vergoeden. 195 00:21:25,220 --> 00:21:28,940 Dit schilderij had ik in Parijs gekocht. 3000 euro. 196 00:21:30,260 --> 00:21:33,820 Is dit huis van u? -Neem me niet kwalijk. 197 00:21:33,940 --> 00:21:36,740 Helga El�asd�ttir. -Hallo. 198 00:21:36,860 --> 00:21:39,020 Was Nadeem een goede huurder? 199 00:21:39,140 --> 00:21:44,420 Strikt genomen was hij geen huurder. Hij woonde hier gratis. 200 00:21:44,540 --> 00:21:48,580 Ik heb een organisatie die vluchtelingen helpt... 201 00:21:48,700 --> 00:21:51,820 om een leven op te bouwen in IJsland. 202 00:21:51,940 --> 00:21:57,500 Ik mocht Nadeem graag en heb hem een kamer aangeboden. 203 00:21:57,620 --> 00:22:02,660 Heeft hij Immanuel vermoord, denkt u? -Dat lijkt me stug. 204 00:22:02,780 --> 00:22:05,540 Hij is een heel lieve jongen. 205 00:22:05,660 --> 00:22:09,380 Heel slim. En een geweldige dichter. 206 00:22:09,820 --> 00:22:14,260 Maar hij heeft vreselijke dingen meegemaakt in zijn land. 207 00:22:14,380 --> 00:22:16,420 Hij zoekt rust in IJsland... 208 00:22:17,540 --> 00:22:20,420 maar de ellende zoekt hem op. -Sorry. 209 00:22:21,900 --> 00:22:25,740 Ik kom eraan. -Je afspraak was 5 minuten geleden. 210 00:22:25,860 --> 00:22:27,980 Ik zoek een parkeerplek. 211 00:22:29,860 --> 00:22:33,420 Weet je zeker dat je abortus wilt laten doen? 212 00:22:34,180 --> 00:22:36,820 Dan plannen we een echo in. 213 00:22:36,940 --> 00:22:41,180 Kan dat niet meteen? -Nee, we zitten vol. 214 00:22:41,300 --> 00:22:44,100 Als de foetus jonger is dan acht weken... 215 00:22:44,220 --> 00:22:47,780 moet de vader schriftelijk toestemming geven. 216 00:22:47,900 --> 00:22:50,060 Dan kom je op de wachtlijst. 217 00:22:50,660 --> 00:22:54,620 En als ik niet weet wie het is? -Dan moet je naar je gedrag kijken. 218 00:22:54,740 --> 00:22:57,300 O wee als vrouwen zelf iets beslissen. 219 00:22:57,420 --> 00:23:00,100 Mag ik het niet vervalsen? 220 00:23:00,220 --> 00:23:04,300 Nee, dat is strafbaar, en ook nog eens immoreel. 221 00:23:04,940 --> 00:23:09,220 We nemen contact op met de vader om zijn toestemming te bevestigen. 222 00:23:11,380 --> 00:23:13,540 Verdomde handmaidens. 223 00:23:18,740 --> 00:23:20,460 Hallo. -Hallo, Stella. 224 00:23:20,580 --> 00:23:26,900 Probleempje. De uitzetting van Nadeem is goedgekeurd. Hij moet 't land uit. 225 00:23:27,020 --> 00:23:29,900 De zaak ligt nog bij Buitenlandse Zaken. 226 00:23:30,020 --> 00:23:36,020 Miss Bl�mkvist heeft nog 24 uur om zich voor haar klant in te zetten. 227 00:23:36,140 --> 00:23:40,860 Kan hij uitgezet worden op basis van een valse bekentenis? 228 00:23:40,980 --> 00:23:45,860 Er is geen enkel bewijs. -U hebt ons onderzoek belemmerd. 229 00:23:45,980 --> 00:23:48,660 Dus moesten we uw overheid passeren. 230 00:23:48,780 --> 00:23:50,900 Ik wil bij mijn cli�nt kunnen... 231 00:23:51,020 --> 00:23:54,700 en bij alle dossiers, Immanuels computer en telefoon. 232 00:23:54,820 --> 00:24:00,300 De computer en telefoon zijn geheim. -Op last van de LLR of de Mossad? 233 00:24:00,420 --> 00:24:06,180 Dagbj�rt, ze rekken de grondwet tot het uiterste op. Hoe moet ik... 234 00:24:06,300 --> 00:24:12,060 Nu de zaak buiten IJsland valt, kunnen we lopende dossiers vrijgeven. 235 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 Akkoord. 236 00:24:13,300 --> 00:24:17,100 Afgesproken. Dag. -Dank u wel, mevrouw de premier. 237 00:24:19,900 --> 00:24:22,860 Ik wil de camerabeelden van het museum. 238 00:24:23,540 --> 00:24:25,180 Geen probleem. 239 00:24:43,140 --> 00:24:46,580 Is mijn bekentenis ingetrokken? 240 00:24:46,700 --> 00:24:48,140 Nee. 241 00:24:48,260 --> 00:24:52,380 Ze wilden me uitwijzen naar Isra�l. Dat kan toch niet? 242 00:24:53,900 --> 00:24:55,980 Dus wel. 243 00:24:59,700 --> 00:25:01,100 Luister. 244 00:25:03,900 --> 00:25:07,540 De muren hebben oren. Dit mogen ze wel horen. 245 00:25:09,220 --> 00:25:14,660 Morgen ga je naar Isra�l en word je berecht voor moord. Je hebt bekend. 246 00:25:14,780 --> 00:25:19,180 Als ik de echte dader moet vinden, moet je alles vertellen. 247 00:25:19,300 --> 00:25:24,220 Ik weet echt niets. -Weet je wat Immanuel hier deed? 248 00:25:24,340 --> 00:25:27,300 De Mossad doet dit alleen als het belangrijk was. 249 00:25:27,420 --> 00:25:29,700 Hij was hier voor een conferentie. 250 00:25:29,820 --> 00:25:33,420 Die mensen stelden rare vragen. -Zoals? 251 00:25:33,540 --> 00:25:38,460 Wie me had ingehuurd voor de moord, of ik in de opbrengst deelde... 252 00:25:38,580 --> 00:25:41,460 Opbrengst waarvan? -Geen idee. 253 00:25:41,580 --> 00:25:44,980 Hij was duidelijk met iets gevaarlijks bezig. 254 00:25:45,100 --> 00:25:47,860 Heeft hij gezegd wat hij ging doen? 255 00:25:47,980 --> 00:25:52,180 Met wie hij had afgesproken in het museum, of wat dan ook. 256 00:25:54,860 --> 00:25:57,100 Zet dat lawaai zachter. 257 00:25:57,260 --> 00:26:01,420 Dit is mijn overleg. -Je krijgt hem straks terug. 258 00:26:06,260 --> 00:26:09,620 Ik heb geen idee wat hij die ochtend ging doen. 259 00:26:09,900 --> 00:26:11,460 Het spijt me. 260 00:26:15,780 --> 00:26:21,820 Hallo, yo. Sorry dat ik een tijd niets gepost heb. Het valt niet mee. 261 00:26:21,940 --> 00:26:27,620 Het zijn griezelige tijden. De regering wil internet afsluiten. 262 00:26:27,740 --> 00:26:31,940 Niet origineel, maar dat is the great firewall of China. 263 00:26:32,060 --> 00:26:36,500 Ze kunnen Snapchat blokkeren, Twitter, TikTok, Facebook... 264 00:26:36,620 --> 00:26:38,700 Alles. De apocalyps. 265 00:26:38,820 --> 00:26:41,500 Maar ik heb ook goed nieuws. 266 00:26:41,620 --> 00:26:45,660 Mijn special-editionschoenen zijn binnen. 267 00:26:50,380 --> 00:26:52,180 Wait for it... 268 00:26:53,700 --> 00:26:58,260 Ik wil mijn tiende paar Doctors kopen, maar ik dacht: 269 00:26:58,380 --> 00:27:02,580 'Waag eens een gokje. Doe eens gek.' 270 00:27:02,700 --> 00:27:06,100 Gunna, kun je me helpen? -Ik ben bezig. 271 00:27:06,220 --> 00:27:07,660 Met wat? -Niks. 272 00:27:07,780 --> 00:27:10,060 Met een video? -Nee. 273 00:27:10,180 --> 00:27:13,740 Ik heb hulp nodig. -Ik ben bezig. 274 00:27:14,620 --> 00:27:17,020 uitzending afgelopen 275 00:27:19,140 --> 00:27:24,980 Dagbj�rt en haar partij zijn bezig met 'n wet om internet af te sluiten. 276 00:27:25,100 --> 00:27:28,660 Ik probeer iets te bedenken om het open te houden. 277 00:27:28,780 --> 00:27:32,540 O ja? En daar was je net mee bezig? 278 00:27:34,940 --> 00:27:40,620 Ik wil weten wat die man in IJsland deed. Een Isra�li�r die vermoord is. 279 00:27:40,740 --> 00:27:44,180 De LLR voert de zaak en ik kan niet bij het bewijs. 280 00:27:44,300 --> 00:27:48,180 Wat gaat mij dat aan? -Een onschuldige gaat de cel in. 281 00:27:48,300 --> 00:27:53,060 Kun je even stoppen met de wereld redden, of wat je ook doet? 282 00:27:54,340 --> 00:27:58,060 Heb je het zaaknummer? -Wat wil je dan doen? 283 00:27:58,180 --> 00:28:00,900 De database van de LLR hacken. 284 00:28:02,020 --> 00:28:05,780 Wel gek dat Dagbj�rt zo benauwd is over internet. 285 00:28:06,700 --> 00:28:09,860 Stella... Geef dat nummer nu maar. 286 00:28:15,100 --> 00:28:20,180 Ooit van personal space gehoord? -Ok�... Geef maar een gil. 287 00:28:20,300 --> 00:28:22,820 Eens kijken of er iets te zien is. 288 00:28:27,180 --> 00:28:30,060 Immanuel koopt een kaartje en loopt door. 289 00:28:31,140 --> 00:28:35,340 Hij loopt met een sporttas door het museum. 290 00:28:35,460 --> 00:28:39,420 Hij toont weinig interesse voor de kunstwerken. 291 00:28:39,540 --> 00:28:44,340 Hij verdwijnt achter een muur waar geen camera hangt. 292 00:28:46,740 --> 00:28:51,900 Immanuel komt even later weer tevoorschijn, doodziek en zonder tas. 293 00:28:52,500 --> 00:28:55,780 Wie heeft hij gesproken? En waarom? 294 00:28:56,820 --> 00:29:01,740 Misschien heeft een IJslander die het museum kent die plek uitgekozen. 295 00:29:02,660 --> 00:29:05,020 Dit figuur bijvoorbeeld. 296 00:29:05,820 --> 00:29:10,300 Honkbalpetje, aktetas. Het type schurk uit de jaren 70. 297 00:29:16,100 --> 00:29:18,620 Bingo. Ik ben binnen. 298 00:29:21,220 --> 00:29:22,940 Hier. -Wat is dat? 299 00:29:23,060 --> 00:29:25,220 Zijn zoekgeschiedenis. 300 00:29:25,340 --> 00:29:29,060 Sukkelproof. Dus het moet je lukken. -Ik hoop het. 301 00:29:31,140 --> 00:29:35,220 Immanuel was dus geen onschuldige antiekkenner. 302 00:29:35,340 --> 00:29:40,500 Zijn computer stond vol versleutelde berichten aan de Mossad. 303 00:29:40,620 --> 00:29:43,100 Hij was op zoek naar iets. 304 00:29:43,220 --> 00:29:46,980 Hoe verder we zochten, hoe vager het werd. 305 00:29:47,100 --> 00:29:50,900 Berichten over van alles, maar niks concreets. 306 00:29:52,660 --> 00:29:54,980 Wel goeie pornosmaak. 307 00:29:55,100 --> 00:29:57,020 Plusje, Immanuel. 308 00:29:57,940 --> 00:30:02,060 Wat is dit allemaal? Oudheidkundige manuscripten. 309 00:30:03,060 --> 00:30:05,780 Het is allemaal Hebreeuws voor me. 310 00:30:06,300 --> 00:30:08,260 En nazi's. 311 00:30:08,380 --> 00:30:10,820 De wet van Godwin geldt nog steeds. 312 00:30:11,580 --> 00:30:15,060 Nee, h�. Dat meen je niet. 313 00:30:15,180 --> 00:30:16,900 Wat? Heb je iets? 314 00:30:17,020 --> 00:30:21,100 Hij heeft voor Israel's Antiquities Authority gewerkt. 315 00:30:21,220 --> 00:30:26,660 Hij kreeg bericht dat er stukjes Dode Zeerol in IJsland werd verkocht. 316 00:30:26,780 --> 00:30:31,460 Heb je een naam? -Nee. Het is van het dark web. 317 00:30:31,580 --> 00:30:34,420 Wanneer is hij vermoord? -Gisterochtend. 318 00:30:36,260 --> 00:30:40,300 Hij kreeg drie dagen terug 2 miljoen dollar van de Mossad. 319 00:30:40,420 --> 00:30:42,860 Twee dagen voor zijn dood. 320 00:30:42,980 --> 00:30:45,660 Hij heeft het meteen opgenomen. 321 00:30:45,780 --> 00:30:48,980 En afgesproken met de verkoper. 322 00:30:49,100 --> 00:30:52,420 Heb je geen naam? Adres, e-mail of zoiets? 323 00:30:52,540 --> 00:30:56,540 Nee, het komt allemaal van het dark web. 324 00:30:56,660 --> 00:31:01,060 Het internetmonster dat niet te traceren is. Totaal niet. 325 00:31:01,180 --> 00:31:03,700 Ja, bedankt voor het nerdsplainen. 326 00:31:03,820 --> 00:31:08,380 De Dode Zeerollen in IJsland. Echt fucked up cool. 327 00:31:08,820 --> 00:31:12,940 Serieus. Dode Zeerollen in IJsland. Dead Sea Scrolls... 328 00:31:13,060 --> 00:31:16,060 Het is waanzinnig. Moet je kijken. 329 00:31:17,220 --> 00:31:23,620 The Dead Sea Scrolls zijn ooit gevonden in het Midden-Oosten. 330 00:31:23,740 --> 00:31:27,300 Het bleken delen van de bijbel te zijn. 331 00:31:27,420 --> 00:31:33,460 Het zijn zeer waardevolle fragmenten. De eerste versie van de bijbel. 332 00:31:33,580 --> 00:31:36,820 Ze zijn bakken met geld waard. 333 00:31:36,940 --> 00:31:41,460 Jezus, Gunna... Je zou hiermee stoppen na Free Britney. 334 00:31:41,580 --> 00:31:45,140 Met ongevraagde YouTube-filmpjes afspelen. 335 00:31:45,260 --> 00:31:48,140 Ik dacht alleen... -Moet ik er meer van weten? 336 00:31:48,260 --> 00:31:54,180 Het is superheilig. De Mossad is er naar op zoek, en ja, ze zijn eng. 337 00:31:54,300 --> 00:31:58,140 Was dat nu zo moeilijk? -Mossad-filmpje doen? 338 00:31:58,260 --> 00:32:02,460 Dus hij werkte voor de Mossad en wilde de rollen kopen? 339 00:32:02,580 --> 00:32:05,740 Of nep-rollen. Er zijn veel vervalsingen. 340 00:32:05,900 --> 00:32:10,780 En die man vergiftigt hem... Ze hebben 30 seconden gepraat... 341 00:32:11,540 --> 00:32:15,420 Misschien heeft hij iets gespoten of gegooid. 342 00:32:16,340 --> 00:32:20,020 Er is allerlei shit te koop op het dark web. 343 00:32:22,980 --> 00:32:25,460 Die tas. Zo eentje heb ik ook. 344 00:32:25,580 --> 00:32:30,500 Waterdicht, vuurbestendig. Voor mijn eerste edities. 345 00:32:30,620 --> 00:32:32,900 Hier zit maar ��n verkoper. 346 00:32:33,020 --> 00:32:38,620 Als hij hem in IJsland heeft gekocht, weet ik wel bij wie. 347 00:32:38,740 --> 00:32:41,060 Maar we hebben een beetje ruzie. 348 00:32:41,180 --> 00:32:46,860 Sinds ik hem outbid heb voor een rapier praat hij niet meer met me. 349 00:32:46,980 --> 00:32:49,740 Ik begrijp er niks van. Outbid... 350 00:32:49,860 --> 00:32:52,300 Een rapier. 16e-eeuws zwaard. 351 00:32:53,300 --> 00:32:59,060 Juist, weer zo'n aankoop van Gunna met haar bitcoin-vermogen. 352 00:32:59,500 --> 00:33:05,020 Kennelijk is Gunna de laatste tijd ineens helemaal weg van zwaarden. 353 00:33:05,620 --> 00:33:08,900 Ik vertrouw haar niet echt met scherpe voorwerpen. 354 00:33:09,340 --> 00:33:13,220 Gooi je charmes in de strijd en vraag zijn klantenlijst. 355 00:33:13,580 --> 00:33:15,260 Ja. Wat? 356 00:33:16,580 --> 00:33:18,460 Heb je zijn nummer niet? 357 00:33:22,220 --> 00:33:25,180 Wat zocht hij verder op internet? 358 00:33:26,380 --> 00:33:30,460 Van Dode Zeerollen tot dode nationalisten. 359 00:33:31,780 --> 00:33:37,820 Dit kan ik natrekken. Hij heeft een pasje van de Nationale Bibliotheek. 360 00:33:37,940 --> 00:33:41,300 Immanuel had het boek Nazi Gold geleend. 361 00:33:42,060 --> 00:33:43,780 Klinkt gezellig. 362 00:33:43,900 --> 00:33:46,580 Dat slaat echt nergens op. 363 00:33:46,700 --> 00:33:51,340 Jij had al vier zwaarden, ik niet een. 364 00:33:51,980 --> 00:33:53,460 Serieus? 365 00:33:54,580 --> 00:33:56,340 Hij durft wel, zeg. 366 00:33:56,460 --> 00:33:58,780 Kun je zijn computer niet hacken? 367 00:33:58,940 --> 00:34:03,500 Hij verkoopt die tassen zwart. Zijn boekhouding stelt vast weinig voor. 368 00:34:06,780 --> 00:34:10,580 Nee, o nee... Niks ervan. Mooi niet. 369 00:34:10,700 --> 00:34:15,740 Ok�, rustig maar. Ga Buffy kijken en neem een energiedrankje. 370 00:34:15,860 --> 00:34:18,260 Ik ben over tien minuten terug. 371 00:34:19,340 --> 00:34:21,500 Vergeet het maar. 372 00:34:21,620 --> 00:34:23,900 Echt niet mijn zwaard. 373 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 Jij gaat nergens heen. 374 00:35:00,580 --> 00:35:02,620 Goeiemorgen. 375 00:35:02,740 --> 00:35:05,900 Ik zoek het boek Nazi Gold. 376 00:35:29,380 --> 00:35:34,460 Het is gewoon een lijst met wat de nazi's van de Joden hadden gestolen. 377 00:37:12,380 --> 00:37:15,140 We hebben je wel door. We moeten praten. 378 00:38:01,860 --> 00:38:04,540 Hoe wisten jullie waar ik was? 379 00:38:04,660 --> 00:38:06,820 Tracken jullie mijn telefoon? 380 00:38:08,660 --> 00:38:10,660 Wat doe ik hier? 381 00:38:13,580 --> 00:38:17,940 Iemand heeft in de LLR-database Immanuels dossier bekeken. 382 00:38:18,060 --> 00:38:21,060 En zijn computer en telefoon. 383 00:38:22,220 --> 00:38:25,860 Wie dat kan zijn? -Dat kan iedereen zijn. 384 00:38:25,980 --> 00:38:29,340 Geheime documenten kraken is een zwaar vergrijp. 385 00:38:29,460 --> 00:38:31,460 We traceren het wel. 386 00:38:32,900 --> 00:38:36,620 Ik weet het. -Jij had om die gegevens gevraagd. 387 00:38:36,740 --> 00:38:42,660 Dus je bent hoofdverdachte. Je blijft tot morgen 15.00 uur in hechtenis. 388 00:38:42,780 --> 00:38:45,100 Dan wordt Nadeem uitgewezen. 389 00:38:45,220 --> 00:38:49,660 Dat kan niet, jullie hebben geen bewijs. Dat is ontvoering. 390 00:38:51,420 --> 00:38:54,580 Ik weet wie de man op die camerabeelden is. 391 00:38:55,580 --> 00:38:58,660 Die aktetas is heel zeldzaam. 392 00:38:58,780 --> 00:39:02,900 Ik ken iemand met dat signalement en zo'n tas. 393 00:39:03,620 --> 00:39:06,180 Ok�. Vertel. 394 00:39:06,300 --> 00:39:09,020 Maar weinig mensen hebben er een. 395 00:39:09,140 --> 00:39:12,860 Ik had bijna de dader achterhaald... 396 00:39:12,980 --> 00:39:17,100 toen jullie me wurgden en hierheen sleepten. 397 00:39:17,580 --> 00:39:19,180 Wie is het? 398 00:39:19,820 --> 00:39:23,740 Geef me twee uur en ik lever zijn naam en adres. 399 00:39:23,860 --> 00:39:26,420 Mits Nadeem en ik vrijkomen. 400 00:39:26,540 --> 00:39:29,620 Wil je er een heli bij of is een limo genoeg? 401 00:39:30,700 --> 00:39:34,660 Zeg wie het is. -Als het klopt, zijn jullie vrij. 402 00:39:39,460 --> 00:39:41,620 Je lult maar wat. 403 00:39:41,740 --> 00:39:47,140 Jullie lullen maar wat. Jullie volgen mij door een bibliotheek... 404 00:39:47,260 --> 00:39:50,220 en zoeken een of andere hacker... 405 00:39:50,340 --> 00:39:54,940 terwijl de dader misschien wel op weg is naar de Bahama's. 406 00:39:59,100 --> 00:40:02,460 Ok�. Je mag ��n keer bellen. 407 00:40:07,100 --> 00:40:09,940 Het is die Fri�rik. Hij is schatrijk. 408 00:40:10,060 --> 00:40:12,900 Hij heeft zich van Google laten wissen. 409 00:40:13,020 --> 00:40:15,740 Heb je de informatie? -Ja. 410 00:40:15,860 --> 00:40:18,980 Nog een andere naam? -V�steinn Bergsson. 411 00:40:19,100 --> 00:40:23,380 Historicus, meganerd. Die is het zeker niet. 412 00:40:27,260 --> 00:40:29,420 Dat is hem, zeker weten. 413 00:40:35,420 --> 00:40:38,660 Vergeet geen geld te pinnen. 414 00:40:38,780 --> 00:40:41,740 Of accepteren bordelen creditcards? 415 00:40:41,860 --> 00:40:45,460 Zegt de nymfomaan. 416 00:40:45,580 --> 00:40:48,060 Hoor jij niet in de cel? 417 00:40:49,660 --> 00:40:55,500 Je steekt vast wat op in de vrouwen- vleugel. Doe er je voordeel mee. 418 00:41:00,900 --> 00:41:03,620 Waar komt dat kwetsbare ego vandaan? 419 00:41:04,820 --> 00:41:07,380 Al die toxische mannelijkheid. 420 00:41:08,860 --> 00:41:11,220 Is er iets gebeurd in je jeugd? 421 00:41:11,340 --> 00:41:14,700 Toxische mannelijkheid? Feministisch kutwijf. 34020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.