All language subtitles for Sassy Beauty 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:02:26,870 --> 00:02:27,910 It's you. 3 00:02:29,230 --> 00:02:29,990 You wake up. 4 00:02:38,030 --> 00:02:39,780 Is this the way you treat your lifesaver? 5 00:02:41,990 --> 00:02:43,470 So you are the poisoner. 6 00:02:50,190 --> 00:02:50,990 Rest assured. 7 00:02:50,990 --> 00:02:52,590 I'll take care of everything you ask. 8 00:02:53,510 --> 00:02:54,550 I know Qi Yi will 9 00:02:54,550 --> 00:02:56,510 definitely drink the medicine because of Si Yan. 10 00:02:57,550 --> 00:02:58,230 Relax. 11 00:02:58,550 --> 00:02:59,550 It won't kill anyone. 12 00:03:00,830 --> 00:03:01,990 But I just want to 13 00:03:01,990 --> 00:03:03,310 make some trouble for them 14 00:03:03,310 --> 00:03:04,510 in front of the First Lady. 15 00:03:05,110 --> 00:03:06,990 So they can stay away from each other a little. 16 00:03:08,270 --> 00:03:09,990 How can you speak so easily 17 00:03:11,790 --> 00:03:13,030 about your meticulous plan 18 00:03:13,030 --> 00:03:13,830 without any hesitance? 19 00:03:16,540 --> 00:03:17,070 Don't you want to 20 00:03:17,350 --> 00:03:18,950 keep them apart from each other? 21 00:03:20,829 --> 00:03:21,630 Jack, 22 00:03:23,060 --> 00:03:24,190 the butler. 23 00:03:26,110 --> 00:03:27,510 How do you know I am... 24 00:03:28,550 --> 00:03:30,350 You followed Si Yan from the Northland all the way to the East Mansion. 25 00:03:30,710 --> 00:03:32,270 You've taken good care of Si Yan. 26 00:03:32,829 --> 00:03:35,470 Si Yan seems to be familiar with you too. 27 00:03:35,790 --> 00:03:36,630 Then how can you just 28 00:03:36,630 --> 00:03:37,870 be a common NPC? 29 00:03:39,950 --> 00:03:41,270 I should have known that 30 00:03:42,270 --> 00:03:44,310 for a player like Si Yan, 31 00:03:44,750 --> 00:03:46,030 someone would help her for sure. 32 00:03:48,310 --> 00:03:50,190 How do you get in touch with the outside world? 33 00:03:59,870 --> 00:04:01,750 Since you know that I'm Si Yan's butler, 34 00:04:02,430 --> 00:04:03,710 why did you save me? 35 00:04:04,390 --> 00:04:06,030 Because you and I are on the same side. 36 00:04:06,590 --> 00:04:08,070 We both want to separate them for good. 37 00:04:10,670 --> 00:04:11,510 I don't. 38 00:04:16,990 --> 00:04:17,750 Jack. 39 00:04:18,589 --> 00:04:20,149 Because of your identity, 40 00:04:20,510 --> 00:04:22,190 you couldn't let others know you love Si Yan. 41 00:04:23,150 --> 00:04:25,630 Now you and Qi Yi are finally at the same threshold, 42 00:04:26,270 --> 00:04:27,470 but you are getting cold feet now. 43 00:04:31,630 --> 00:04:32,380 Cooperate with me. 44 00:04:33,590 --> 00:04:34,830 Tell me Si Yan's weaknesses. 45 00:04:38,230 --> 00:04:39,510 As for what happened today, 46 00:04:39,510 --> 00:04:40,550 I will keep it a secret. 47 00:04:42,510 --> 00:04:43,590 As for the rest, 48 00:04:46,390 --> 00:04:47,670 I don't want to have anything to do with you. 49 00:04:51,230 --> 00:04:52,540 You thought you letting them be together 50 00:04:52,540 --> 00:04:53,909 was something great? 51 00:04:54,909 --> 00:04:57,310 That's just your excuse to hide your cowardice. 52 00:04:58,860 --> 00:04:59,700 To love someone 53 00:05:00,150 --> 00:05:01,030 means you have to be selfish 54 00:05:01,670 --> 00:05:02,590 and make him or her yours. 55 00:05:03,310 --> 00:05:04,670 If you really love her, 56 00:05:04,670 --> 00:05:06,630 you shouldn't let others be around her. 57 00:05:07,670 --> 00:05:09,310 You should protect her yourself. 58 00:05:59,510 --> 00:06:00,470 It smells so good! 59 00:06:01,510 --> 00:06:02,270 Lian Miao. 60 00:06:02,270 --> 00:06:03,670 Are you showing off your cooking skills again? 61 00:06:05,110 --> 00:06:07,190 Recently Prince Bao has been busy with court issues. 62 00:06:07,750 --> 00:06:08,950 He even forgot to eat dinners. 63 00:06:09,550 --> 00:06:10,670 He becomes thinner and thinner. 64 00:06:11,270 --> 00:06:13,030 I'll make some soup for him to help him stay healthy. 65 00:06:13,830 --> 00:06:15,590 Prince Bao, Prince Bao. 66 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 Why is he so lucky? 67 00:06:18,110 --> 00:06:20,990 How can he have a future wife like you to take care of him? 68 00:06:21,550 --> 00:06:22,670 You always make fun of me. 69 00:06:24,990 --> 00:06:26,870 I can't help him with anything else. 70 00:06:27,270 --> 00:06:28,310 What I can do for him 71 00:06:28,910 --> 00:06:30,660 are all these easy things. 72 00:06:32,030 --> 00:06:34,030 The Second Lady is now quite strict with him. 73 00:06:34,590 --> 00:06:35,830 She even demolished his hamster park. 74 00:06:37,790 --> 00:06:38,790 On the surface, 75 00:06:38,790 --> 00:06:40,190 Prince Bao has to pretend that 76 00:06:40,190 --> 00:06:41,380 he doesn't care about that. 77 00:06:42,590 --> 00:06:43,990 So you secretly adopted 78 00:06:43,990 --> 00:06:45,070 his pet hamsters? 79 00:06:46,710 --> 00:06:48,430 I just want to make him happy. 80 00:06:51,470 --> 00:06:53,190 If you want me to keep a secret, 81 00:06:54,270 --> 00:06:55,659 you will have to give me some hush money. 82 00:07:00,500 --> 00:07:01,190 Have a try. 83 00:07:06,270 --> 00:07:07,550 Right, Si Yan. 84 00:07:07,860 --> 00:07:09,630 The guard who followed you back, 85 00:07:09,630 --> 00:07:10,670 is the Jack that you've always 86 00:07:10,670 --> 00:07:11,390 talked about? 87 00:07:12,310 --> 00:07:13,390 How did you find him? 88 00:07:13,670 --> 00:07:15,350 Didn't you say he left without saying goodbye? 89 00:07:16,710 --> 00:07:17,550 Yeah. 90 00:07:18,550 --> 00:07:19,950 But by coincidence, 91 00:07:20,790 --> 00:07:21,830 I have found him. 92 00:07:25,070 --> 00:07:26,830 Does he like you? 93 00:07:28,190 --> 00:07:28,990 Otherwise, 94 00:07:29,500 --> 00:07:30,790 why has he followed you all the time? 95 00:07:31,470 --> 00:07:32,310 And 96 00:07:32,310 --> 00:07:33,430 he treats you so well. 97 00:07:36,470 --> 00:07:37,430 Also, I think 98 00:07:37,700 --> 00:07:38,870 to you, he is special. 99 00:07:39,350 --> 00:07:40,950 You always mention him for some reason or not. 100 00:07:40,950 --> 00:07:42,710 Why do you always mention 101 00:07:42,710 --> 00:07:43,909 Xiao Li, 102 00:07:43,909 --> 00:07:45,030 Xiao Li? 103 00:07:51,070 --> 00:07:52,470 Don't talk nonsense. 104 00:07:55,430 --> 00:07:56,380 Do I always mention him? 105 00:08:03,310 --> 00:08:03,910 Lian Miao, 106 00:08:04,510 --> 00:08:05,990 Jack and I can only be friends. 107 00:08:06,790 --> 00:08:07,990 Because of Prince Yi? 108 00:08:10,230 --> 00:08:13,150 He is the only one in my heart. 109 00:08:14,430 --> 00:08:16,340 Love is always distressing. 110 00:08:18,790 --> 00:08:19,150 By the way, 111 00:08:19,150 --> 00:08:19,790 Si Yan, 112 00:08:20,190 --> 00:08:21,550 to the question I asked you last time, 113 00:08:21,550 --> 00:08:22,590 do you have an answer? 114 00:08:23,110 --> 00:08:25,150 Where are you going to hide with Prince Yi? 115 00:08:27,910 --> 00:08:29,070 I will stay here forever 116 00:08:29,470 --> 00:08:30,390 to accompany Qi Yi. 117 00:08:31,190 --> 00:08:32,030 I'm not going anywhere. 118 00:08:55,310 --> 00:08:55,990 Besiege this place. 119 00:08:59,030 --> 00:08:59,510 Let's go. 120 00:09:23,950 --> 00:09:24,710 It seems that Manager Xue 121 00:09:24,710 --> 00:09:25,900 hasn't been dead long. 122 00:09:38,350 --> 00:09:39,340 The people who killed him 123 00:09:40,310 --> 00:09:40,950 is poisoned. 124 00:09:55,990 --> 00:09:56,750 Be careful, Yun Li. 125 00:10:00,140 --> 00:10:01,070 This poisonous powder... 126 00:10:02,070 --> 00:10:03,510 Could it be that the Yun family has come to East Mansion? 127 00:10:14,710 --> 00:10:15,350 Luna? 128 00:10:16,390 --> 00:10:18,030 When I wanted to kill you, 129 00:10:18,590 --> 00:10:20,630 you could always manage to get away. 130 00:10:21,550 --> 00:10:23,110 I have no intention to kill you today, 131 00:10:23,790 --> 00:10:25,780 but you seem to want to be killed. 132 00:10:25,990 --> 00:10:27,190 Who are you working for? 133 00:10:27,870 --> 00:10:28,790 Tell me, and I'll spare your life. 134 00:10:30,990 --> 00:10:31,950 You can keep the question 135 00:10:32,070 --> 00:10:33,340 and go ask the King of Hell. 136 00:10:53,030 --> 00:10:53,910 You can't get away today. 137 00:11:03,110 --> 00:11:03,750 Yi! 138 00:11:15,550 --> 00:11:16,990 The blood disappears here. 139 00:11:17,750 --> 00:11:18,590 This person is very cunning. 140 00:11:18,590 --> 00:11:20,110 He deliberately lures us here. 141 00:11:24,550 --> 00:11:25,190 Be careful. 142 00:11:25,550 --> 00:11:27,070 This is the poison powder found on Manager Xue. 143 00:11:27,340 --> 00:11:27,990 It's highly toxic. 144 00:11:29,190 --> 00:11:30,230 This poison powder is reflective. 145 00:11:31,350 --> 00:11:32,310 Follow the powder, and we may find him. 146 00:11:35,270 --> 00:11:35,830 Oh no. 147 00:11:36,110 --> 00:11:37,270 The powder is in the direction of East Mansion's gate. 148 00:11:37,710 --> 00:11:38,230 Let's go. 149 00:11:48,540 --> 00:11:50,870 A beautiful girl 150 00:11:51,990 --> 00:11:54,350 looks south for the returning geese. 151 00:11:55,310 --> 00:11:58,030 The grass is lush, 152 00:11:58,790 --> 00:12:01,630 surrounding a green lake. 153 00:12:02,750 --> 00:12:05,590 My life is miserable. 154 00:12:06,070 --> 00:12:08,790 My families were separated in the chaos. 155 00:12:09,910 --> 00:12:12,670 But my love is real. 156 00:12:13,230 --> 00:12:16,110 I'm fortunate enough to have my love. 157 00:12:16,590 --> 00:12:17,910 I grieved. 158 00:12:18,510 --> 00:12:19,790 The cold chilled my bones. 159 00:12:20,630 --> 00:12:23,710 The wind was cutting my face. 160 00:12:24,060 --> 00:12:25,630 I looked out to my home. 161 00:12:25,630 --> 00:12:27,230 It was so far. 162 00:12:27,710 --> 00:12:31,390 No one ever pitied me during long nights. 163 00:12:31,750 --> 00:12:33,030 When I was in a panic, 164 00:12:33,030 --> 00:12:34,550 Qing Yan appeared. 165 00:12:34,550 --> 00:12:39,950 We vowed to be together, 166 00:12:40,550 --> 00:12:46,150 no matter how time would do to us. 167 00:12:56,390 --> 00:12:57,830 You have gray hair too. 168 00:13:00,150 --> 00:13:00,830 I remember 169 00:13:01,270 --> 00:13:02,830 when you first came to the Min Mansion, 170 00:13:03,230 --> 00:13:04,190 it was a cold winter, 171 00:13:04,790 --> 00:13:05,950 snowing outside. 172 00:13:06,500 --> 00:13:07,990 You were skinny and small, 173 00:13:08,550 --> 00:13:09,830 just reaching my shoulder. 174 00:13:15,150 --> 00:13:16,230 This means 175 00:13:16,990 --> 00:13:19,740 when I first met you, I was already gray. 176 00:13:20,950 --> 00:13:22,510 I'm happy about that. 177 00:13:24,870 --> 00:13:25,950 Over the years, 178 00:13:27,430 --> 00:13:29,310 you have been following me 179 00:13:29,590 --> 00:13:30,270 and accompanying me. 180 00:13:31,430 --> 00:13:32,790 I know that in your heart, 181 00:13:33,270 --> 00:13:34,870 you want to avoid all the trouble. 182 00:13:35,670 --> 00:13:36,430 Wait a little longer. 183 00:13:37,230 --> 00:13:39,510 When everything settles, 184 00:13:40,100 --> 00:13:42,350 no one will be able to separate us anymore. 185 00:13:45,190 --> 00:13:45,910 Okay. 186 00:13:47,710 --> 00:13:49,110 I'll do whatever you say. 187 00:13:59,790 --> 00:14:00,630 The powder should have disappeared. 188 00:14:01,150 --> 00:14:01,540 Brother Xiu, 189 00:14:01,910 --> 00:14:02,510 let's split up to find him. 190 00:14:02,670 --> 00:14:03,190 Okay. 191 00:14:03,270 --> 00:14:03,710 Let's go. 192 00:14:07,350 --> 00:14:08,990 Today is your birthday. 193 00:14:09,590 --> 00:14:11,150 I ask you to come, regardless of the risk, 194 00:14:11,790 --> 00:14:12,510 because 195 00:14:13,100 --> 00:14:14,910 I got a nice present for you. 196 00:14:15,750 --> 00:14:16,870 From now on, 197 00:14:17,390 --> 00:14:18,550 remember to wear this all the time. 198 00:14:19,510 --> 00:14:20,750 Tie your hair up. 199 00:14:23,430 --> 00:14:24,660 And I don't have to wear these 200 00:14:24,660 --> 00:14:26,150 tedious dresses anymore. 201 00:14:27,230 --> 00:14:28,790 We can ride together, 202 00:14:29,270 --> 00:14:30,430 play soccer 203 00:14:30,910 --> 00:14:32,670 and walk together in the sun. 204 00:14:33,310 --> 00:14:34,950 We don't need to mind what others may think. 205 00:14:49,510 --> 00:14:50,500 Qing Yan, what's wrong? 206 00:14:52,710 --> 00:14:53,270 Qing Yan! 207 00:14:55,150 --> 00:14:55,790 Qing Yan! 208 00:14:58,630 --> 00:14:59,950 Manager Xue, that old bastard. 209 00:15:01,110 --> 00:15:03,510 He expected that I would come towards him. 210 00:15:04,390 --> 00:15:06,550 So he secretly prepared the poison powder. 211 00:15:09,550 --> 00:15:10,070 Qing Yan. 212 00:15:10,590 --> 00:15:11,870 Hang in there. 213 00:15:12,910 --> 00:15:14,350 I'll find the antidote for you. 214 00:15:14,510 --> 00:15:16,070 I won't let anything happen to you. 215 00:15:16,070 --> 00:15:16,510 Don't... 216 00:15:20,630 --> 00:15:21,990 Let's treasure this moment. 217 00:15:27,390 --> 00:15:28,870 Help me wear it. 218 00:15:29,670 --> 00:15:30,950 Put it on my hair. 219 00:15:39,110 --> 00:15:39,950 There he is! 220 00:15:39,950 --> 00:15:40,790 Surround this place. 221 00:15:46,950 --> 00:15:47,220 Help me! 222 00:15:47,220 --> 00:15:47,750 Second Lady! 223 00:15:51,150 --> 00:15:51,670 Luna. 224 00:15:52,350 --> 00:15:53,470 Let the Second Lady go. 225 00:15:53,670 --> 00:15:54,710 You have no way out. 226 00:15:54,950 --> 00:15:55,670 Don't move 227 00:15:56,230 --> 00:15:57,350 What the hell do you want? 228 00:15:57,550 --> 00:15:59,950 Ask the King to see me now. 229 00:16:01,390 --> 00:16:02,310 Otherwise... 230 00:16:14,390 --> 00:16:15,670 Don't do anything stupid. 231 00:16:18,100 --> 00:16:19,950 I come to see you tonight 232 00:16:20,990 --> 00:16:23,270 without any hope that I can leave alive. 233 00:16:24,030 --> 00:16:25,260 All of you, back off! 234 00:16:25,630 --> 00:16:26,630 She is pregnant. 235 00:16:27,190 --> 00:16:28,070 Don't hurt the innocent. 236 00:16:28,470 --> 00:16:29,350 Shut up! 237 00:16:29,710 --> 00:16:30,990 The truly innocent people 238 00:16:31,340 --> 00:16:32,310 is me. 239 00:16:37,430 --> 00:16:39,190 Why would I love you? 240 00:16:41,870 --> 00:16:43,910 I have loved you for 18 years. 241 00:16:44,470 --> 00:16:46,830 The moment I entered the Min Mansion, 242 00:16:47,510 --> 00:16:48,580 I fell in love with you. 243 00:16:50,870 --> 00:16:51,750 At that time, 244 00:16:52,950 --> 00:16:54,830 even if I looked at you from a distance, 245 00:16:55,870 --> 00:16:57,350 I would feel satisfied. 246 00:16:58,710 --> 00:16:59,630 But you! 247 00:17:01,310 --> 00:17:02,830 How could you be so cruel? 248 00:17:03,510 --> 00:17:05,750 You even didn't give me a chance to look at you. 249 00:17:06,190 --> 00:17:07,790 You hated me so much 250 00:17:08,099 --> 00:17:09,910 that you expelled me from the mansion. 251 00:17:10,270 --> 00:17:11,349 I couldn't bear that. 252 00:17:12,670 --> 00:17:13,910 If I couldn't have you, 253 00:17:14,470 --> 00:17:16,190 nor would anyone have you. 254 00:17:19,190 --> 00:17:21,190 I will soon have everything 255 00:17:21,910 --> 00:17:23,220 that the King of the East Mansion has. 256 00:17:24,109 --> 00:17:25,829 I can even give you more. 257 00:17:29,470 --> 00:17:30,470 Compared with him, 258 00:17:34,790 --> 00:17:35,790 I love you more. 259 00:17:40,870 --> 00:17:41,510 You! 260 00:17:42,830 --> 00:17:44,430 Why don't you love me? 261 00:17:46,310 --> 00:17:47,550 Why don't you love me? 262 00:17:49,790 --> 00:17:50,670 Let the Second Lady go. 263 00:17:51,750 --> 00:17:52,950 I'll be your hostage. 264 00:17:53,700 --> 00:17:54,750 I'll escort you to leave here. 265 00:17:59,710 --> 00:18:00,670 As long as you're alive, 266 00:18:01,350 --> 00:18:03,150 you will still have the chance to see your beloved one. 267 00:18:04,870 --> 00:18:05,590 Am I right? 268 00:18:07,750 --> 00:18:09,070 From now on, 269 00:18:09,910 --> 00:18:11,950 you and I are over. 270 00:18:17,660 --> 00:18:18,750 Just by yourself, 271 00:18:20,910 --> 00:18:21,790 how can you have the power 272 00:18:21,790 --> 00:18:23,470 to change the entire East Mansion? 273 00:18:25,710 --> 00:18:27,390 Not to mention you transported provisions to the Northland. 274 00:18:28,630 --> 00:18:29,350 Tell me. 275 00:18:30,900 --> 00:18:32,710 Which powerful person are you taking the blame for? 276 00:18:35,350 --> 00:18:37,620 If I really have such a background, 277 00:18:38,550 --> 00:18:40,550 why do I have to come here now? 278 00:18:44,030 --> 00:18:45,230 You are from the Min family. 279 00:18:46,950 --> 00:18:48,870 Does General Min know what you've done? 280 00:18:52,940 --> 00:18:54,670 You're doubting General Min. 281 00:18:56,550 --> 00:18:57,510 Prince Yi, 282 00:18:58,910 --> 00:19:00,790 your imagination is too wild. 283 00:19:01,830 --> 00:19:02,990 I said 284 00:19:03,790 --> 00:19:04,990 all of this 285 00:19:05,630 --> 00:19:07,430 is done by me, myself. 286 00:19:10,710 --> 00:19:12,270 For my beloved one, 287 00:19:12,630 --> 00:19:14,750 I am willing to sacrifice everything I have. 288 00:19:16,150 --> 00:19:16,870 Yi, be careful! 289 00:19:55,190 --> 00:19:55,780 Mother! 290 00:20:14,030 --> 00:20:14,460 My... 291 00:20:15,100 --> 00:20:15,750 My dear. 292 00:20:31,470 --> 00:20:33,030 Luna wants to kill Qi Yi. 293 00:20:33,030 --> 00:20:33,790 I'm going to save him. 294 00:20:34,950 --> 00:20:35,870 Let go of me! 295 00:20:36,150 --> 00:20:36,790 When you see Luna, 296 00:20:36,790 --> 00:20:38,550 aren't you afraid that people will know you're a killer? 297 00:20:43,190 --> 00:20:44,100 How do you know that? 298 00:20:47,430 --> 00:20:48,030 No! 299 00:20:49,110 --> 00:20:50,390 I have to save Qi Yi. 300 00:20:50,750 --> 00:20:51,830 Qi Yi is fine 301 00:20:53,790 --> 00:20:55,070 He subdued Luna. 302 00:21:01,710 --> 00:21:02,350 It seems that 303 00:21:03,710 --> 00:21:05,190 the only person you care about is Qi Yi. 304 00:21:08,190 --> 00:21:10,190 Are you Jack or Xiao Li? 305 00:21:12,790 --> 00:21:14,110 Does it matter who I am? 306 00:21:15,230 --> 00:21:17,270 You have never cared about me after all. 307 00:21:23,310 --> 00:21:24,750 You are Jack! 308 00:21:31,990 --> 00:21:32,710 That's right. 309 00:21:34,030 --> 00:21:35,310 I am the one 310 00:21:35,310 --> 00:21:36,710 that you can only remember 311 00:21:37,510 --> 00:21:38,870 when you're in danger, 312 00:21:38,870 --> 00:21:40,030 or you can't finish your tasks. 313 00:21:41,070 --> 00:21:42,950 Back then, you begged me to save Qi Yi. 314 00:21:44,070 --> 00:21:45,220 To make your wish come true, 315 00:21:46,060 --> 00:21:47,710 I let the system take me back. 316 00:21:48,710 --> 00:21:50,060 I hid in the dark alone. 317 00:21:52,070 --> 00:21:53,790 Do you know what that feels like? 318 00:21:57,820 --> 00:21:58,590 I'm sorry. 319 00:22:01,470 --> 00:22:03,230 I didn't know you had been through so much. 320 00:22:04,390 --> 00:22:05,590 The past is all in the past. 321 00:22:06,950 --> 00:22:07,670 For you, 322 00:22:08,830 --> 00:22:10,150 I don't regret anything I have done. 323 00:22:11,590 --> 00:22:12,630 Now I am not 324 00:22:13,390 --> 00:22:15,470 the butler that has privileges anymore, 325 00:22:16,270 --> 00:22:18,110 but a common NPC. 326 00:22:20,870 --> 00:22:22,630 Now I want to learn to be selfish. 327 00:22:28,100 --> 00:22:28,940 Rest assured. 328 00:22:29,710 --> 00:22:31,070 I will find a way to 329 00:22:31,070 --> 00:22:32,350 help you get your privileges back. 330 00:22:33,790 --> 00:22:34,950 I will always be with you. 331 00:22:40,830 --> 00:22:41,430 Si Yan. 332 00:22:41,870 --> 00:22:43,150 I don't need your pity. 333 00:22:44,030 --> 00:22:46,150 I just wish you could see me 334 00:22:46,150 --> 00:22:47,350 or care about me. 335 00:23:00,190 --> 00:23:01,110 To love someone 336 00:23:01,470 --> 00:23:02,470 means you have to be selfish 337 00:23:02,950 --> 00:23:03,950 and make him or her yours. 338 00:23:04,590 --> 00:23:05,950 If you really love her, 339 00:23:05,950 --> 00:23:08,150 you shouldn't let others be around her. 340 00:23:08,990 --> 00:23:10,630 You should protect her yourself. 341 00:23:14,300 --> 00:23:15,580 One day I will. 342 00:23:43,870 --> 00:23:45,350 Here. Here it is! 343 00:23:45,350 --> 00:23:46,630 It's a little princess. 344 00:23:59,110 --> 00:24:00,670 Miss, you're awake. 345 00:24:01,750 --> 00:24:03,270 Prince Yi, Miss Min is awake. 346 00:24:06,190 --> 00:24:06,790 My lady, 347 00:24:07,190 --> 00:24:09,110 His Highness watched over you at the door all night. 348 00:24:19,470 --> 00:24:20,790 How are you, Miss Min? 349 00:24:21,870 --> 00:24:23,750 Your Highness has been outside the whole night. 350 00:24:26,430 --> 00:24:28,150 You even have dark circles now. 351 00:24:34,430 --> 00:24:35,990 Thank you, Miss Min, for saving me. 352 00:24:37,910 --> 00:24:39,310 But why did you do that? 353 00:24:39,620 --> 00:24:41,430 I did it on purpose. 354 00:24:43,070 --> 00:24:44,870 I want you to care about me. 355 00:24:46,550 --> 00:24:47,390 I saved you. 356 00:24:49,060 --> 00:24:50,070 You will remember me. 357 00:24:52,510 --> 00:24:53,390 Your Highness, 358 00:24:53,830 --> 00:24:56,190 do you really think what the assassin said 359 00:24:57,190 --> 00:24:59,550 in front of His Majesty is true? 360 00:25:01,950 --> 00:25:03,150 What does Miss Min think? 361 00:25:03,340 --> 00:25:04,990 His death is very strange. 362 00:25:05,870 --> 00:25:08,150 It looks like someone sent him to Your Highness on purpose. 363 00:25:08,990 --> 00:25:09,950 The person behind the curtain 364 00:25:10,500 --> 00:25:12,630 wanted to use Your Highness 365 00:25:13,790 --> 00:25:15,070 to present a show 366 00:25:15,590 --> 00:25:16,630 that will clear him or her. 367 00:25:18,990 --> 00:25:20,070 In your opinion, 368 00:25:20,350 --> 00:25:21,390 who is behind the curtain? 369 00:25:27,750 --> 00:25:29,150 In Your Highness's heart, 370 00:25:30,670 --> 00:25:32,140 you must already have the answer. 371 00:25:33,670 --> 00:25:34,790 Otherwise, why did you 372 00:25:35,790 --> 00:25:38,110 come here so frequently 373 00:25:38,910 --> 00:25:40,430 to play chess and chat with me? 374 00:25:40,710 --> 00:25:41,510 In that case, 375 00:25:43,150 --> 00:25:44,670 can you tell me the answer right now? 376 00:25:54,430 --> 00:25:55,270 Of course, I believe that 377 00:25:55,270 --> 00:25:56,870 my father will not betray the East Mansion. 378 00:25:58,030 --> 00:25:59,430 But I know my words are not enough 379 00:26:00,110 --> 00:26:02,390 to dispel the doubts in Your Highness's mind. 380 00:26:02,750 --> 00:26:04,750 If you really want to know the truth, 381 00:26:05,310 --> 00:26:06,830 I do have an idea. 382 00:26:09,630 --> 00:26:10,580 Except for marrying you, 383 00:26:11,710 --> 00:26:12,790 I'll agree to anything. 384 00:26:13,430 --> 00:26:14,790 Then we need to see 385 00:26:15,470 --> 00:26:16,830 whether Your Highness can force my father 386 00:26:16,830 --> 00:26:17,590 to revolt against the state. 387 00:26:17,590 --> 00:26:18,350 Miss Min, 388 00:26:18,830 --> 00:26:20,030 how can say this so easily? 389 00:26:20,030 --> 00:26:21,230 On the day of our wedding, 390 00:26:21,590 --> 00:26:22,950 my father will come. 391 00:26:23,510 --> 00:26:24,310 By then, 392 00:26:24,910 --> 00:26:26,140 whether my father will leave or not 393 00:26:26,510 --> 00:26:28,310 all depends on Your Highness. 394 00:26:29,150 --> 00:26:31,070 If my father is really the one behind the curtain, 395 00:26:31,750 --> 00:26:32,710 with me, 396 00:26:34,150 --> 00:26:36,420 you can threaten my father's army. 397 00:26:41,510 --> 00:26:42,910 Miss Min, you need to rest. 398 00:26:43,830 --> 00:26:44,630 Take care. 399 00:26:55,870 --> 00:26:57,190 I'd like to see, 400 00:26:58,230 --> 00:26:59,390 in your mind, 401 00:27:00,510 --> 00:27:01,750 if the East Mansion is more important 402 00:27:03,630 --> 00:27:05,110 than Si Yi or not? 403 00:27:12,310 --> 00:27:12,550 Master, 404 00:27:12,550 --> 00:27:14,310 please don't be impulsive. 405 00:27:18,150 --> 00:27:18,710 Director Hua, 406 00:27:19,790 --> 00:27:20,670 how is everything going inside? 407 00:27:21,070 --> 00:27:22,590 You must intercede for our master! 408 00:27:23,390 --> 00:27:24,510 Prince Yi, he... 409 00:27:26,630 --> 00:27:27,990 Just go and get some help. 410 00:27:29,510 --> 00:27:29,950 Okay. 411 00:27:30,350 --> 00:27:31,150 Get out of here! 412 00:27:49,310 --> 00:27:49,950 Yi. 413 00:27:50,390 --> 00:27:51,670 Why do you have to use such a stubborn way? 414 00:27:54,270 --> 00:27:54,950 Brother Yi, 415 00:27:54,950 --> 00:27:55,830 let's go back. 416 00:28:04,750 --> 00:28:06,430 No one is allowed to intercede for him! 417 00:28:06,630 --> 00:28:08,390 Just leave him alone on his knees. 418 00:28:09,110 --> 00:28:09,830 Father! 419 00:28:09,830 --> 00:28:10,870 You all leave! 420 00:28:26,190 --> 00:28:26,990 What now? 421 00:28:28,150 --> 00:28:29,910 Now you figure it out and want to cooperate with me? 422 00:28:31,630 --> 00:28:33,430 But now I may not need you anymore. 423 00:28:34,510 --> 00:28:36,270 I advise you not to jump to conclusions too early. 424 00:28:43,510 --> 00:28:44,430 My lady, 425 00:28:44,430 --> 00:28:45,590 I heard that Prince Yi 426 00:28:45,590 --> 00:28:47,590 has been kneeling outside the court. 427 00:28:47,910 --> 00:28:49,790 I don't know what his plan is. 428 00:28:59,510 --> 00:29:01,110 A prince can't defy a king. 429 00:29:01,990 --> 00:29:02,660 Right now, 430 00:29:03,150 --> 00:29:04,870 he is just making a futile struggle. 431 00:29:05,070 --> 00:29:06,310 Don't you forget Si Yan! 432 00:29:10,070 --> 00:29:11,990 She is definitely not as simple as you think. 433 00:29:11,990 --> 00:29:13,270 What can she do? 434 00:29:15,110 --> 00:29:17,030 Si Yan really loves Prince Yi. 435 00:29:18,390 --> 00:29:19,990 Even if everyone is against him, 436 00:29:21,150 --> 00:29:22,820 she will still be on Qi Yi's side. 437 00:29:25,590 --> 00:29:26,590 What should we do then? 438 00:29:30,350 --> 00:29:32,310 But that could very well be her shackle. 439 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 What do you mean? 440 00:29:35,350 --> 00:29:37,470 Si Yan doesn't remember the truth about the car accident! 441 00:29:38,550 --> 00:29:39,190 She always thinks 442 00:29:39,190 --> 00:29:41,070 she is the one who caused the car accident. 443 00:29:42,190 --> 00:29:44,310 That's why she believes she owes you. 444 00:29:46,150 --> 00:29:47,350 You can take advantage of this. 445 00:29:49,470 --> 00:29:50,670 But don't hurt her. 446 00:30:10,150 --> 00:30:10,790 Si Yan. 447 00:30:11,340 --> 00:30:12,790 How can you be so calm? 448 00:30:13,030 --> 00:30:14,350 Aren't you going to check him out? 449 00:30:54,710 --> 00:30:55,670 It's so cold, right? 450 00:30:57,110 --> 00:30:57,670 I'm fine. 451 00:30:58,220 --> 00:30:59,110 Why are you here? 452 00:31:00,300 --> 00:31:01,310 It's so cold out here. 453 00:31:01,750 --> 00:31:03,230 You're sure to get sick. 454 00:31:03,750 --> 00:31:04,470 I'm fine. 455 00:31:05,590 --> 00:31:06,350 For you, 456 00:31:06,870 --> 00:31:07,830 I will do anything I can. 457 00:31:11,350 --> 00:31:13,070 Parents are all merciless. 458 00:31:13,630 --> 00:31:15,310 They can do anything to force you to marry. 459 00:31:16,430 --> 00:31:17,110 Qi Yi. 460 00:31:17,110 --> 00:31:17,790 Rest assured. 461 00:31:18,030 --> 00:31:18,550 I will take care 462 00:31:18,550 --> 00:31:19,420 of the whole matter. 463 00:31:19,950 --> 00:31:20,830 What are you going to do? 464 00:31:22,350 --> 00:31:23,470 There's no point interceding for me. 465 00:31:41,190 --> 00:31:42,190 So you won't feel cold anymore. 466 00:31:43,180 --> 00:31:44,110 You should go back now. 467 00:31:47,580 --> 00:31:48,870 Hang in there. 468 00:31:54,750 --> 00:31:55,270 Be good! 469 00:32:27,030 --> 00:32:27,870 Are you hungry? 470 00:32:28,830 --> 00:32:29,870 You've brought so many things to eat. 471 00:32:31,060 --> 00:32:32,390 Which one do you want to eat? 472 00:32:34,270 --> 00:32:34,750 This one. 473 00:32:39,950 --> 00:32:40,630 Is it good? 474 00:32:42,030 --> 00:32:42,870 This is also delicious. 475 00:32:49,750 --> 00:32:50,870 Try this one. 476 00:33:13,270 --> 00:33:13,910 Aren't you afraid? 477 00:33:14,950 --> 00:33:15,910 I know it's you. 478 00:33:17,870 --> 00:33:18,630 Put it on. 479 00:33:25,670 --> 00:33:26,510 Did you make this? 480 00:33:27,310 --> 00:33:27,990 Are you warm? 481 00:33:31,030 --> 00:33:32,420 Aren't you tired? 482 00:33:33,310 --> 00:33:34,030 I am not tired. 483 00:33:35,030 --> 00:33:35,790 For us, 484 00:33:36,550 --> 00:33:37,590 I'm not tired. 485 00:33:44,270 --> 00:33:44,990 Someone is coming. 486 00:33:45,350 --> 00:33:46,110 I'll go first. 487 00:33:46,110 --> 00:33:46,750 Go back now. 488 00:34:13,179 --> 00:34:13,989 Why are you here? 489 00:34:14,150 --> 00:34:15,469 Let go of Qi Yi. 490 00:34:16,270 --> 00:34:17,750 That will be good for both of us. 491 00:34:19,590 --> 00:34:20,270 Here we go again. 492 00:34:21,870 --> 00:34:23,110 I just don't get it. 493 00:34:23,830 --> 00:34:25,139 You obviously like Qi Da. 494 00:34:25,310 --> 00:34:27,030 Why do you have to ask me to give him up? 495 00:34:27,630 --> 00:34:28,310 Since what is done is done, 496 00:34:28,310 --> 00:34:29,870 I don't want to hide it anymore. 497 00:34:31,429 --> 00:34:32,989 My ultimate goal 498 00:34:32,989 --> 00:34:33,870 is Qi Yi. 499 00:34:35,190 --> 00:34:36,429 Only by marrying him 500 00:34:37,139 --> 00:34:38,310 and getting a wedding kiss, 501 00:34:39,630 --> 00:34:41,030 can I complete my mission. 502 00:34:43,510 --> 00:34:44,150 The wedding? 503 00:34:49,670 --> 00:34:51,219 Initially, this game is 504 00:34:51,389 --> 00:34:52,630 a single-player game. 505 00:34:53,389 --> 00:34:55,150 Only one player can enter at one time. 506 00:34:55,620 --> 00:34:56,710 If Mr. Si hadn't 507 00:34:56,710 --> 00:34:57,870 forced you to enter the game 508 00:34:58,110 --> 00:34:59,950 with his money, 509 00:35:00,590 --> 00:35:01,750 I could have gotten out a long time ago. 510 00:35:04,510 --> 00:35:06,630 Now there's a conflict between our missions, 511 00:35:07,070 --> 00:35:09,190 because the key to our missions 512 00:35:10,030 --> 00:35:10,990 is Qi Yi. 513 00:35:14,870 --> 00:35:16,030 So that's why. 514 00:35:18,350 --> 00:35:19,710 The most important thing now is that 515 00:35:20,750 --> 00:35:22,230 we need to find a way to get our missions completed 516 00:35:23,190 --> 00:35:23,950 and get out of here. 517 00:35:28,550 --> 00:35:29,390 My mission, 518 00:35:30,870 --> 00:35:32,070 I'm afraid it can't be completed. 519 00:35:33,030 --> 00:35:33,990 As for yours, 520 00:35:36,230 --> 00:35:37,190 there is nothing I can do. 521 00:35:41,670 --> 00:35:43,310 Your mission is to assassinate Qi Yi. 522 00:35:44,030 --> 00:35:45,110 I already know that. 523 00:35:45,510 --> 00:35:47,190 You can let me marry him first, 524 00:35:47,510 --> 00:35:48,470 and then you kill him. 525 00:35:49,030 --> 00:35:50,460 In that case, we both can complete our missions 526 00:35:50,460 --> 00:35:51,510 and wake up. 527 00:35:53,230 --> 00:35:54,660 But if I kill him first, 528 00:35:55,950 --> 00:35:57,230 you will never be able to go back. 529 00:35:58,220 --> 00:35:59,670 If you kill him first, 530 00:36:00,670 --> 00:36:02,590 perhaps my mission will change. 531 00:36:03,230 --> 00:36:04,270 I don't need to talk nonsense to you now. 532 00:36:04,510 --> 00:36:05,550 Why do you have to change 533 00:36:05,550 --> 00:36:06,830 the fate of a living human being? 534 00:36:08,510 --> 00:36:10,510 Is that as easy as you said? 535 00:36:12,910 --> 00:36:14,070 Your mission is important. 536 00:36:14,710 --> 00:36:16,150 Is Qi Yi not important? 537 00:36:18,110 --> 00:36:19,910 Qi Yi is just an NPC. 538 00:36:20,510 --> 00:36:21,470 What he said to you 539 00:36:21,470 --> 00:36:22,310 and did to you 540 00:36:22,910 --> 00:36:24,790 can all be repeated on other players. 541 00:36:25,870 --> 00:36:28,190 Don't forget reality for a virtual character! 542 00:36:30,350 --> 00:36:32,230 Our families are still waiting for us in the outside world. 543 00:36:37,870 --> 00:36:38,580 Really? 544 00:36:40,350 --> 00:36:41,470 Do you really think 545 00:36:43,030 --> 00:36:44,750 they are simply NPCs? 546 00:37:01,110 --> 00:37:01,990 Don't you forget 547 00:37:02,710 --> 00:37:04,390 who caused the car accident. 548 00:37:04,870 --> 00:37:05,710 If it hadn't been because of you, 549 00:37:05,710 --> 00:37:07,110 how would I have gotten in here? 550 00:37:07,270 --> 00:37:08,270 I just want to wake up. 551 00:37:08,270 --> 00:37:09,310 Is it wrong? 552 00:37:16,670 --> 00:37:17,310 What's wrong with you? 553 00:37:20,550 --> 00:37:21,510 My body 554 00:37:21,860 --> 00:37:23,670 can't last long. 555 00:37:27,710 --> 00:37:28,310 The marriage 556 00:37:29,150 --> 00:37:30,990 is my only chance. 557 00:38:43,790 --> 00:38:44,550 Why are you here? 558 00:38:45,310 --> 00:38:46,430 Go back now. 559 00:38:49,430 --> 00:38:50,100 What's going on? 560 00:38:51,830 --> 00:38:52,710 Do you worry about me? 561 00:38:58,700 --> 00:38:59,470 Don't kneel anymore. 562 00:39:01,420 --> 00:39:02,110 Get up now. 563 00:39:05,710 --> 00:39:06,470 Why? 564 00:39:08,670 --> 00:39:09,620 I can hold on. 565 00:39:16,030 --> 00:39:16,950 You and I both know 566 00:39:18,510 --> 00:39:20,670 His Majesty is determined to let you marry Miss Min. 567 00:39:24,030 --> 00:39:25,910 I don't want to see you suffer anymore. 568 00:39:28,710 --> 00:39:30,630 I don't want to ruin your relationship with His Majesty either. 569 00:39:33,590 --> 00:39:34,990 Miss Min is your home. 570 00:39:37,110 --> 00:39:38,270 If I had been afraid of suffering, 571 00:39:39,190 --> 00:39:40,940 I wouldn't have knelt so long. 572 00:39:41,990 --> 00:39:43,460 Why do you say that all of a sudden? 573 00:39:48,430 --> 00:39:49,310 Actually... 574 00:39:51,790 --> 00:39:53,670 I've never had a good relationship with my father. 575 00:39:54,670 --> 00:39:56,150 He wanted me to get married early. 576 00:39:58,270 --> 00:39:59,070 But I didn't want to. 577 00:40:01,030 --> 00:40:02,270 So I went for a drink. 578 00:40:04,550 --> 00:40:05,630 But I didn't expect 579 00:40:08,590 --> 00:40:10,030 I dragged a girl into this game. 580 00:40:12,460 --> 00:40:14,470 She and I started a new journey. 581 00:40:16,910 --> 00:40:18,150 In this journey, 582 00:40:20,470 --> 00:40:21,790 I have gained friendships 583 00:40:23,950 --> 00:40:24,620 and love. 584 00:40:27,990 --> 00:40:29,870 I have even realized the preciousness of family love. 585 00:40:32,670 --> 00:40:34,670 I have got a lot of precious emotions. 586 00:40:43,470 --> 00:40:44,230 I think 587 00:40:46,470 --> 00:40:48,070 this is a better world than the one I lived in before. 588 00:40:51,670 --> 00:40:52,350 But... 589 00:40:54,310 --> 00:40:55,870 I can't impose my feelings 590 00:40:57,110 --> 00:40:59,430 on an innocent girl. 591 00:41:01,230 --> 00:41:02,910 Perhaps everything I treasure 592 00:41:04,980 --> 00:41:06,830 is a nightmare for her. 593 00:41:09,430 --> 00:41:10,830 I can't just stand by and watch. 594 00:41:12,110 --> 00:41:13,870 I can't do anything. 595 00:41:17,510 --> 00:41:18,870 But does that have anything to do 596 00:41:18,870 --> 00:41:19,550 with my engagement to Miss Min? 597 00:41:19,950 --> 00:41:21,580 That girl is Miss Min. 598 00:41:29,670 --> 00:41:31,590 I have owed her so much already. 599 00:41:33,950 --> 00:41:35,430 I can't owe her anything more. 600 00:41:40,630 --> 00:41:42,070 If you get married to her, 601 00:41:43,870 --> 00:41:45,110 that will make her happy. 602 00:41:47,990 --> 00:41:50,350 What right do I have to keep you? 603 00:42:03,230 --> 00:42:04,630 Because you owe her, 604 00:42:06,540 --> 00:42:08,310 you can give up our love. 605 00:42:10,630 --> 00:42:11,580 Then what am I? 606 00:42:31,750 --> 00:42:33,350 You can think of it as a dream. 607 00:42:35,830 --> 00:42:36,670 In this dream, 608 00:42:38,350 --> 00:42:40,110 everyone has his or her own character setting, 609 00:42:42,190 --> 00:42:43,510 has his or her time to start 610 00:42:45,910 --> 00:42:47,230 and time to end. 611 00:43:08,750 --> 00:43:09,310 Si Yan. 612 00:43:11,350 --> 00:43:12,300 Even if it's a dream, 613 00:43:14,750 --> 00:43:15,630 please don't leave me either. 614 00:43:17,310 --> 00:43:18,510 Don't go away, okay? 615 00:43:22,030 --> 00:43:22,870 I'm begging you. 616 00:43:22,870 --> 00:43:24,310 We can get through this. 617 00:43:29,790 --> 00:43:32,150 Let go of me, Qi Yi. 618 00:44:11,270 --> 00:44:12,710 I have no choice. 619 00:44:20,550 --> 00:44:21,350 Si Yan. 620 00:44:22,950 --> 00:44:23,740 Si Yan. 621 00:45:31,590 --> 00:45:32,110 Jack. 37468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.