All language subtitles for Rescue.Under.Fire.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,066 --> 00:00:39,485 BASED ON TRUE EVENTS 4 00:01:57,725 --> 00:02:03,312 RESCUE UNDER FIRE 5 00:04:02,673 --> 00:04:03,756 Abda, cut his shirt. 6 00:04:03,966 --> 00:04:04,966 Yes, ma'am. 7 00:04:06,259 --> 00:04:07,509 He's not breathing. 8 00:04:12,306 --> 00:04:12,931 Shit. 9 00:04:13,933 --> 00:04:14,640 Damn it! 10 00:04:14,809 --> 00:04:16,392 - IV ready. - The Guedel won't go in. 11 00:04:23,984 --> 00:04:25,610 He's full of shrapnel. 12 00:04:25,819 --> 00:04:26,652 First get him breathing. 13 00:04:26,862 --> 00:04:27,737 We'll check inside after. 14 00:04:27,904 --> 00:04:29,154 - We'll do a crico. - Okay. 15 00:04:32,825 --> 00:04:33,825 We're taking fire! 16 00:04:33,993 --> 00:04:35,702 - Isabel, hurry up! - One second, please. 17 00:04:35,870 --> 00:04:36,995 Sobrino, talk to me! 18 00:04:37,204 --> 00:04:38,663 I can't see anything, damn it! 19 00:04:38,998 --> 00:04:39,663 Shit. 20 00:04:41,083 --> 00:04:41,874 Hold on! 21 00:04:42,167 --> 00:04:42,750 I'm cutting. 22 00:04:45,044 --> 00:04:45,628 Let's go! 23 00:04:45,795 --> 00:04:46,712 Give me a minute, Luis. 24 00:04:47,964 --> 00:04:48,464 We're leaving! 25 00:04:48,673 --> 00:04:49,506 Hold on, please! 26 00:04:51,217 --> 00:04:52,926 Quickly! 27 00:05:02,352 --> 00:05:03,435 Fuck! 28 00:05:21,162 --> 00:05:21,911 Now, Isabel! 29 00:05:22,120 --> 00:05:23,746 Captain! Captain! 30 00:05:30,128 --> 00:05:32,003 Hold on, hold on. 31 00:05:36,634 --> 00:05:37,759 I've got it. 32 00:05:40,595 --> 00:05:42,096 Come on. 33 00:05:43,807 --> 00:05:45,891 No, no, no. 34 00:05:48,562 --> 00:05:50,187 Shit. 35 00:06:00,614 --> 00:06:01,739 Come on. 36 00:06:03,158 --> 00:06:04,658 He's a wreck. 37 00:06:04,868 --> 00:06:06,452 He's not breathing, he's too messed up. 38 00:06:06,954 --> 00:06:07,995 Shit! 39 00:06:30,350 --> 00:06:31,976 - Abda, with me. - Yes, ma'am. 40 00:07:35,201 --> 00:07:36,200 Yeah. 41 00:07:36,786 --> 00:07:39,704 Let's both calm down, I'm not upset. 42 00:07:40,790 --> 00:07:42,206 Yeah, but I say no to buying him 43 00:07:42,374 --> 00:07:45,501 a cell phone until he's 12 and you go and buy him one. 44 00:07:47,546 --> 00:07:50,130 No, look, anything can be justified. 45 00:07:59,097 --> 00:08:01,223 Whatever you want. 46 00:08:01,850 --> 00:08:03,225 Okay, I will. 47 00:08:06,772 --> 00:08:08,564 Your sister sends you a hug. 48 00:08:08,856 --> 00:08:10,066 Fine with me. 49 00:08:10,442 --> 00:08:12,192 What time did we land? 50 00:08:12,485 --> 00:08:14,235 At 14:03. 51 00:08:24,162 --> 00:08:27,122 Go get some rest, I still have a while left. 52 00:08:27,332 --> 00:08:28,207 I'll wait for you. 53 00:08:28,374 --> 00:08:29,875 No, don't wait for me. 54 00:08:30,085 --> 00:08:31,085 See you tomorrow. 55 00:08:33,588 --> 00:08:34,921 See you tomorrow. 56 00:09:37,563 --> 00:09:42,859 HERAT MILITARY BASE AFGHANISTAN, AUGUST 12TH, 2012 57 00:09:47,906 --> 00:09:50,157 Good morning, Captain. 58 00:09:54,871 --> 00:09:56,079 Good morning. 59 00:10:01,544 --> 00:10:02,502 Thank you. 60 00:10:13,971 --> 00:10:14,638 Captain. 61 00:10:18,851 --> 00:10:19,893 Captain. 62 00:10:21,270 --> 00:10:23,146 This is the new nurse, Private Sanchez. 63 00:10:23,355 --> 00:10:25,064 - Morning, Captain. - Welcome. 64 00:10:25,232 --> 00:10:26,941 - When did you arrive? - One hour ago. 65 00:10:27,108 --> 00:10:28,651 We were expecting you yesterday. 66 00:10:28,819 --> 00:10:30,319 Your first mission in Afghanistan? 67 00:10:30,486 --> 00:10:31,486 Yes, Captain. 68 00:10:34,949 --> 00:10:36,325 What experience do you have? 69 00:10:36,492 --> 00:10:39,328 As a civilian I worked at a clinic 70 00:10:39,787 --> 00:10:41,204 in Borne, in Barcelona, 71 00:10:41,371 --> 00:10:43,414 and when I enlisted they sent me to Intensive Care. 72 00:10:43,582 --> 00:10:45,416 - Good place to learn. - Morning, Captain. 73 00:10:45,584 --> 00:10:48,211 Private Sobrino, gunner. Private Sanchez, nurse. 74 00:10:48,670 --> 00:10:49,628 - Welcome. - How are you? 75 00:10:49,963 --> 00:10:52,089 Medical experience in combat? 76 00:10:53,257 --> 00:10:54,424 No. 77 00:11:00,639 --> 00:11:03,182 Do you have any other name besides Private Sanchez? 78 00:11:03,559 --> 00:11:05,184 Raquel, Captain. 79 00:11:05,769 --> 00:11:07,144 Have you had breakfast, Raquel? 80 00:11:07,312 --> 00:11:09,146 - Yes, on the plane. - Good. 81 00:11:09,314 --> 00:11:11,357 Because our shift has already begun. 82 00:11:16,195 --> 00:11:17,904 Fucking Ledesma. 83 00:11:32,293 --> 00:11:34,544 CANTINA "THE BULL RING" 84 00:11:48,642 --> 00:11:51,101 Major, you're out of your mind! 85 00:11:51,270 --> 00:11:54,146 Yeah, but now we have somewhere to grab a few beers. 86 00:11:54,313 --> 00:11:56,606 - And these won't eat themselves. - After my shift. 87 00:11:56,775 --> 00:11:59,567 After your shift? There won't be any left! 88 00:12:01,987 --> 00:12:03,029 What's going on here? 89 00:12:03,196 --> 00:12:05,740 Vital signs monitor, respirator connected 90 00:12:05,908 --> 00:12:09,535 to the oxygen tank below, the perfusion pump, 91 00:12:09,702 --> 00:12:11,620 suction apparatus, intravenous fluids 92 00:12:11,788 --> 00:12:14,790 in those bags, the defibrillator under that bench... 93 00:12:15,250 --> 00:12:16,458 Abda handles it. 94 00:12:16,626 --> 00:12:21,379 All small material and instruments always ready in your vest. 95 00:12:21,547 --> 00:12:23,173 Isa, excuse me, can we talk? 96 00:12:23,340 --> 00:12:25,258 Not now, Luis. I'm with Sanchez. 97 00:12:26,927 --> 00:12:28,010 Any questions? 98 00:12:28,178 --> 00:12:31,931 Yes. When we have to operate, where do you want me? 99 00:12:32,307 --> 00:12:33,598 Always behind us. 100 00:12:33,767 --> 00:12:35,684 I'm here by the patient's head, 101 00:12:35,851 --> 00:12:37,977 Lieutenant Abda on this side with the IV 102 00:12:38,146 --> 00:12:40,480 and you pass us materials from those bags. 103 00:12:40,648 --> 00:12:41,481 Okay? 104 00:12:42,191 --> 00:12:45,151 Always have everything ready because out here nothing ever happens 105 00:12:45,694 --> 00:12:47,611 until it happens. 106 00:13:00,041 --> 00:13:06,838 SOMEWHERE NORTH OF BALA MURGHAB 17:00 H 107 00:13:07,548 --> 00:13:08,798 Greyhound, this is Falcon. 108 00:13:09,132 --> 00:13:11,217 How do you copy? Over. 109 00:13:11,759 --> 00:13:13,552 This... Greyhound... 110 00:13:13,720 --> 00:13:17,305 Signal's weak, you're breaking up. Clean the mike and try again. 111 00:13:18,600 --> 00:13:21,351 Falcon, this is Greyhound. How do you copy now? 112 00:13:22,061 --> 00:13:24,312 Now it's loud and clear. 113 00:13:26,148 --> 00:13:27,982 Falcon to all units. 114 00:13:28,484 --> 00:13:30,109 Stay on the Husky tracks. 115 00:13:30,276 --> 00:13:33,362 I repeat, nobody leave the tracks. 116 00:14:06,727 --> 00:14:11,730 Falcon to the whole convoy. IED, prepare for complex attack. Acknowledge. 117 00:14:11,899 --> 00:14:13,065 Greyhound, copy that. 118 00:14:15,235 --> 00:14:17,528 Maño, Hook, Puma, fall out. 119 00:14:17,737 --> 00:14:20,739 All units, station the snipers on the hills. 120 00:14:21,073 --> 00:14:23,533 Lynx, take a higher position. 121 00:14:23,700 --> 00:14:25,994 - Copy that. - Angulo, that hill. 122 00:14:26,203 --> 00:14:28,704 Snipers, watch out for booby traps up there. 123 00:14:39,715 --> 00:14:41,132 Peña, are you okay? 124 00:14:41,301 --> 00:14:43,009 I'm okay, sir. It's nothing. 125 00:14:43,177 --> 00:14:46,470 Falcon to all unit leaders. Situation report. 126 00:14:47,264 --> 00:14:50,516 Head of the convoy is clear. No attack over here. 127 00:14:52,186 --> 00:14:53,602 This is Falcon. Copy that. 128 00:15:03,946 --> 00:15:07,407 POI (POINT OF INCIDENT) 17:15 H 129 00:15:07,575 --> 00:15:09,576 Conte, find a landing zone for the MEDEVAC. 130 00:15:09,743 --> 00:15:12,912 I'll give you a platoon, a sniper team and the interpreter. 131 00:15:13,371 --> 00:15:14,580 - Rashid. - Yes, sir. 132 00:15:15,790 --> 00:15:17,999 Sergeant Aguilar will stay for support with his platoon. 133 00:15:18,167 --> 00:15:19,334 Yes, sir, Lieutenant. 134 00:15:19,502 --> 00:15:23,713 Once they evacuate the wounded, get your ass out of here. 135 00:15:24,048 --> 00:15:25,966 - Understood? - Yes, sir. 136 00:15:26,758 --> 00:15:27,800 Ready. 137 00:15:32,889 --> 00:15:35,182 No need to tell you who that is, right? 138 00:15:35,516 --> 00:15:37,392 General Conte's son. 139 00:15:38,103 --> 00:15:40,562 Who was also a lieutenant at one point. 140 00:15:43,232 --> 00:15:44,733 Give him a hand. 141 00:16:13,843 --> 00:16:16,428 We have two injured American soldiers. 142 00:16:16,638 --> 00:16:19,515 One seriously with a chest contusion and difficulty breathing 143 00:16:19,724 --> 00:16:21,808 and another less serious with facial injuries. 144 00:16:22,018 --> 00:16:25,811 Bruised thorax? Asymmetrical breathing? 145 00:16:26,022 --> 00:16:27,230 Affirmative. 146 00:16:27,523 --> 00:16:28,898 Sounds like a pneumothorax. 147 00:16:29,316 --> 00:16:32,485 Lie him down and elevate his head. 148 00:16:32,653 --> 00:16:34,069 Copy that. 149 00:16:34,237 --> 00:16:36,113 More information. A Spanish soldier 150 00:16:36,281 --> 00:16:38,115 with a rock impact on his helmet and sand in his eyes. 151 00:16:38,283 --> 00:16:39,408 Doesn't look serious, over. 152 00:16:39,617 --> 00:16:42,702 So he's still conscious. Dizziness, disorientation? 153 00:16:43,329 --> 00:16:44,328 Negative. 154 00:16:45,080 --> 00:16:46,372 Keep him awake. I'll pass you 155 00:16:46,540 --> 00:16:48,917 - to the captain. - What's the terrain like? 156 00:16:49,126 --> 00:16:50,793 Irregular and very dusty. 157 00:16:51,003 --> 00:16:52,836 I need you to secure a landing zone. 158 00:16:53,004 --> 00:16:54,129 Copy that. 159 00:16:54,339 --> 00:16:57,382 ETA in 9 minutes, over. 160 00:16:57,926 --> 00:16:59,426 Isabel, go to channel 2. 161 00:17:00,511 --> 00:17:01,178 Channel 2. 162 00:17:01,637 --> 00:17:04,931 I had to find out from your sister that you're going back to Madrid. 163 00:17:07,017 --> 00:17:09,686 That's why I didn't tell you, so you wouldn't give me shit. 164 00:17:09,895 --> 00:17:11,062 Why do you want to leave? 165 00:17:11,479 --> 00:17:12,730 Give me a break, Luis. 166 00:17:12,940 --> 00:17:15,857 I'll draw you a map later, I have to prepare the evacuation. 167 00:17:16,234 --> 00:17:17,234 Changing to channel 1. 168 00:17:45,260 --> 00:17:46,469 Ready to land. 169 00:17:58,690 --> 00:18:00,565 Cover the other flank. Spread out. 170 00:18:00,734 --> 00:18:01,817 I can't see anything, damn it. 171 00:18:01,985 --> 00:18:03,735 Go, go, go! 172 00:18:16,081 --> 00:18:18,124 - Changing to Fast Reduction, Luis. - Okay. 173 00:18:30,261 --> 00:18:30,843 Hold on, we're tipping! 174 00:18:33,389 --> 00:18:33,971 Hold on! 175 00:18:38,434 --> 00:18:39,894 Watch out for the blades! 176 00:18:49,987 --> 00:18:50,987 Fucking great. 177 00:18:53,282 --> 00:18:54,115 Jesus! 178 00:18:54,408 --> 00:18:55,408 Everybody okay? 179 00:18:56,034 --> 00:18:57,034 Fine. 180 00:18:57,411 --> 00:18:59,161 - Abda? - Yes, Captain. 181 00:18:59,328 --> 00:19:01,246 - Sanchez? - Yes, Captain, all good. 182 00:19:01,455 --> 00:19:02,580 Let's go. 183 00:19:24,101 --> 00:19:27,062 What the fuck is this? What the fuck? 184 00:19:27,229 --> 00:19:28,980 What a shitty landing zone! 185 00:19:29,315 --> 00:19:31,023 It's not so hard, damn it! 186 00:19:31,192 --> 00:19:33,443 We could have all been killed! 187 00:19:33,652 --> 00:19:34,694 Is everyone okay? 188 00:19:36,487 --> 00:19:37,571 Who are you? 189 00:19:37,948 --> 00:19:39,949 At your service, Captain. Lieutenant Conte. 190 00:19:44,579 --> 00:19:46,287 Come on, move it! 191 00:19:53,295 --> 00:19:54,795 Damn, what a hard landing. 192 00:19:55,380 --> 00:19:56,630 Get all the gear. 193 00:19:57,299 --> 00:19:58,382 Yes, sir. 194 00:19:58,550 --> 00:19:59,925 Is everyone okay? 195 00:20:00,677 --> 00:20:01,885 Where are the wounded? 196 00:20:02,053 --> 00:20:03,428 Over there, Captain. 197 00:20:03,721 --> 00:20:05,888 - Get the gear. - Let's go! 198 00:20:09,893 --> 00:20:11,268 Excuse me, Captain. 199 00:20:20,153 --> 00:20:22,529 It's a pneumothorax. Sanchez, the gear. 200 00:20:22,697 --> 00:20:24,030 Here. 201 00:20:33,123 --> 00:20:34,039 Let's lower him. 202 00:20:34,249 --> 00:20:35,374 One, two... 203 00:20:41,756 --> 00:20:42,631 Needle. 204 00:20:55,894 --> 00:20:57,270 Herat, do you copy? 205 00:20:58,355 --> 00:20:59,563 Captain Torres. 206 00:21:02,608 --> 00:21:03,984 What? A rollover? 207 00:21:08,071 --> 00:21:11,408 The American convoy continued its journey. 208 00:21:11,575 --> 00:21:13,576 The legionnaire escort went with them 209 00:21:13,786 --> 00:21:16,996 and left five vehicles behind at the POI. 210 00:21:17,247 --> 00:21:21,875 25 men, the two wounded Americans and the crew of the crashed MEDEVAC. 211 00:21:22,294 --> 00:21:24,044 Lieutenant Conte is waiting for orders. 212 00:21:24,587 --> 00:21:27,380 General, the Chinooks are ready to fly and pick them all up. 213 00:21:27,589 --> 00:21:28,965 When could they leave? 214 00:21:29,133 --> 00:21:30,716 In 20 minutes, General. 215 00:21:30,884 --> 00:21:32,927 Inform Conte that we're on our way. 216 00:21:35,431 --> 00:21:36,346 General. 217 00:21:36,515 --> 00:21:37,389 Yes? 218 00:21:37,641 --> 00:21:41,101 If we bring back the helicopter on the same mission, we won't have to return. 219 00:21:41,519 --> 00:21:43,187 You want to bring back the helicopter? 220 00:21:43,354 --> 00:21:45,230 We can't leave it there... 221 00:21:45,398 --> 00:21:47,190 Ledesma, we'll blow up the MEDEVAC. 222 00:21:47,400 --> 00:21:50,151 Just evacuate the crew and the wounded Americans. 223 00:21:50,319 --> 00:21:54,447 Colonel, if the helicopter only tipped over, it can be recovered for service. 224 00:21:54,656 --> 00:21:56,740 It can still save many lives. 225 00:21:58,117 --> 00:22:00,578 The Super Puma is at the limit of what a Chinook can carry. 226 00:22:00,745 --> 00:22:02,830 Yeah, 7,900 kilos. But it's lost its blades, 227 00:22:03,039 --> 00:22:04,790 which is 250 kilos less. 228 00:22:05,041 --> 00:22:07,750 I'm sure Captain Torres can take off the rest. 229 00:22:11,004 --> 00:22:12,714 They'd have to spend the night there. 230 00:22:13,381 --> 00:22:14,173 General, 231 00:22:14,341 --> 00:22:17,051 we'd be turning a routine rescue mission 232 00:22:17,219 --> 00:22:19,761 into a complex operation with no guarantee of success. 233 00:22:22,265 --> 00:22:23,432 The problem is the photo. 234 00:22:25,893 --> 00:22:26,852 The photo. 235 00:22:27,103 --> 00:22:29,187 If we leave the helicopter there, 236 00:22:29,355 --> 00:22:30,813 blown up or not, 237 00:22:30,982 --> 00:22:33,316 the bad guys will take a photo with it. 238 00:22:33,484 --> 00:22:36,486 And it fucking pisses me off, if you'll excuse my language. 239 00:22:38,864 --> 00:22:40,364 But if we bring it back, 240 00:22:41,074 --> 00:22:44,368 we can turn this accident into a victory. 241 00:22:52,417 --> 00:22:54,668 Put me through to the doctor at the POI. 242 00:22:54,836 --> 00:22:55,878 Isabel! 243 00:22:56,546 --> 00:22:57,546 Herat! 244 00:23:01,926 --> 00:23:03,593 Yes? This is Doctor Varela. 245 00:23:03,762 --> 00:23:05,303 At your service, Colonel. 246 00:23:05,638 --> 00:23:07,680 We're considering recovering the MEDEVAC 247 00:23:07,848 --> 00:23:11,809 but before we decide we need to know if the wounded can stay there overnight. 248 00:23:11,977 --> 00:23:15,396 They're stable but we should evacuate them as soon as possible. 249 00:23:15,563 --> 00:23:18,440 That doesn't answer my question. Yes or no, Varela? 250 00:23:21,194 --> 00:23:22,611 Yes, they can, Colonel. 251 00:23:24,280 --> 00:23:25,739 Thank you, Varela. 252 00:23:25,907 --> 00:23:27,783 Colonel, can I talk to her? 253 00:23:30,995 --> 00:23:33,121 Varela, what's up? Put Torres on. 254 00:23:33,289 --> 00:23:36,206 But tell him I'm the colonel. Tell him, damn it. 255 00:23:38,376 --> 00:23:39,585 The colonel. 256 00:23:42,297 --> 00:23:43,047 Colonel? 257 00:23:43,506 --> 00:23:46,049 What's up, Luisito? Did you forget how to park or what? 258 00:23:46,259 --> 00:23:48,968 If you took your eyes off Varela's tits... 259 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Stop talking about tits, this is serious. 260 00:23:52,097 --> 00:23:53,389 Are you getting us out of here or what? 261 00:23:53,598 --> 00:23:56,100 Now that you ruined my dinner, I have to find something to do. 262 00:23:56,268 --> 00:23:58,727 Listen, I need you to do something for me. 263 00:23:59,103 --> 00:24:00,521 Anything you want. 264 00:24:00,772 --> 00:24:02,355 You have to pluck your bird's feathers. 265 00:24:02,524 --> 00:24:04,650 It has to weigh 1,500 kilos less. 266 00:24:06,986 --> 00:24:09,696 You convinced them we can do it without tools, what a bastard. 267 00:24:11,031 --> 00:24:13,450 Seriously, don't make me look bad. 268 00:24:13,617 --> 00:24:15,785 - Pluck as much as you can. - We'll get right on it. 269 00:24:16,119 --> 00:24:18,204 Have a good night. I'll see you in the morning. 270 00:24:18,371 --> 00:24:19,914 We'll be waiting. 271 00:24:20,790 --> 00:24:21,665 What's up, Vilches? 272 00:24:21,833 --> 00:24:23,959 - How's your leg, Captain? - Much better. 273 00:24:24,126 --> 00:24:26,086 You were quick disengaging the rotor. 274 00:24:26,253 --> 00:24:29,505 The engines, electrical and hydraulic equipment are all fine. 275 00:24:30,007 --> 00:24:31,757 It's a bitch to have to blow her up. 276 00:24:31,968 --> 00:24:34,302 How can we reduce her weight by a ton and a half? 277 00:24:34,845 --> 00:24:35,970 What are you talking about? 278 00:24:36,137 --> 00:24:37,262 She's coming with us. 279 00:24:37,431 --> 00:24:40,140 Awesome. We'll remove the weapons support, the blades... 280 00:24:40,391 --> 00:24:42,476 And the armor plate weighs at least 300 kilos. 281 00:24:42,643 --> 00:24:45,145 And the gasoline, which must weigh a ton. 282 00:24:45,313 --> 00:24:46,230 It'll take a while. 283 00:24:46,397 --> 00:24:48,357 So the sooner we start, the sooner we finish. 284 00:24:48,524 --> 00:24:48,857 Yes, sir. 285 00:24:49,650 --> 00:24:51,776 You're not going anywhere until I see that leg. 286 00:24:51,986 --> 00:24:53,778 - Not now, when we finish. - Yes, now. 287 00:24:56,656 --> 00:24:59,200 "Yes, now." You're just as stubborn as your sister. 288 00:24:59,409 --> 00:25:00,200 Come on. 289 00:25:00,369 --> 00:25:03,704 - Set up a tent for the wounded. - Yes, sir. 290 00:25:03,913 --> 00:25:05,538 - Maño. - Yes, sir. 291 00:25:05,707 --> 00:25:07,958 I want your vehicle on this hillside, 292 00:25:08,126 --> 00:25:10,835 covering the area from this rock to over here, got it? 293 00:25:11,003 --> 00:25:11,961 Yes, sir. 294 00:25:12,129 --> 00:25:13,921 - The RG. Hook, where are you? - Here, sir. 295 00:25:14,089 --> 00:25:16,716 Parapet the exposed flank from the wounded nest. 296 00:25:16,925 --> 00:25:17,383 Yes, sir. 297 00:25:17,550 --> 00:25:21,387 The rest of us will use that slope as a trench to defend the south area. 298 00:25:22,597 --> 00:25:24,223 And, of course, the helicopter. 299 00:25:25,642 --> 00:25:26,725 Lieutenant. 300 00:25:26,893 --> 00:25:27,768 What is it? 301 00:25:27,935 --> 00:25:29,269 The heights behind us worry me. 302 00:25:29,436 --> 00:25:32,355 Why don't we park the vehicles against the slope for cover? 303 00:25:36,610 --> 00:25:39,612 The snipers already have those heights covered. 304 00:25:40,739 --> 00:25:42,031 How are we on food and ammo? 305 00:25:42,198 --> 00:25:44,491 Ammo? Barely enough. 306 00:25:45,535 --> 00:25:48,370 The Americans left some food and water for one day. 307 00:25:48,746 --> 00:25:50,789 - Got it. Any questions? - None. 308 00:25:50,956 --> 00:25:52,916 Anything? Questions? Anything? 309 00:25:53,626 --> 00:25:54,583 More questions? 310 00:25:56,586 --> 00:25:58,379 Gentlemen, get to work. 311 00:26:03,843 --> 00:26:06,094 Let's raise the tent. One, two and three. 312 00:26:13,602 --> 00:26:16,103 And when I went to give her back her pashmina, 313 00:26:16,313 --> 00:26:19,481 she dropped and covered her head like she'd just seen the devil. 314 00:26:21,944 --> 00:26:23,860 That's probably because she found you ugly as fuck. 315 00:26:25,447 --> 00:26:27,072 Movement at 10 o'clock. 316 00:26:30,076 --> 00:26:31,617 About 300 meters. 317 00:26:35,372 --> 00:26:36,581 It's a fox. 318 00:26:37,374 --> 00:26:38,333 Fucking awesome. 319 00:26:38,917 --> 00:26:40,375 Lynx, this is Bull. 320 00:26:40,544 --> 00:26:42,962 We're reorganizing the perimeter to spend the night. 321 00:26:43,254 --> 00:26:44,629 Wait for instructions. 322 00:26:44,965 --> 00:26:46,006 Copy that, Bull. 323 00:26:53,055 --> 00:26:56,808 Lynx to Bull. If we're staying, can Peña come up and support us? 324 00:26:56,976 --> 00:26:59,268 Our backs are getting a little cold. 325 00:27:00,562 --> 00:27:01,354 Negative. 326 00:27:01,521 --> 00:27:04,022 Peña's out of danger, but his eyes are hurt. 327 00:27:04,190 --> 00:27:06,399 We'll send someone right up. Over. 328 00:27:06,985 --> 00:27:07,735 Copy that. 329 00:27:11,989 --> 00:27:14,156 Thanks, Isa. I know the helicopter coming with us 330 00:27:14,325 --> 00:27:15,908 is thanks to you. 331 00:27:16,076 --> 00:27:19,286 Don't thank me. I wanted to evacuate the wounded. 332 00:27:19,454 --> 00:27:22,164 Besides, it's better this way. 333 00:27:22,332 --> 00:27:24,040 We only have one MEDEVAC left. 334 00:27:24,542 --> 00:27:28,587 Without medical rescue, there's no reason for us to be here. 335 00:27:28,963 --> 00:27:30,338 No reason for you, apparently. 336 00:27:33,384 --> 00:27:35,218 I've been offered a job 337 00:27:36,970 --> 00:27:39,930 as head of the Emergency Room at Clínico Hospital in Madrid. 338 00:27:40,098 --> 00:27:41,098 It's a great offer. 339 00:27:41,558 --> 00:27:43,142 Like Sabina says, 340 00:27:44,770 --> 00:27:47,979 you'll feel like a bullfighter behind the Iron Curtain. 341 00:27:48,314 --> 00:27:50,774 You're a military doctor, damn it. You'll get bored there. 342 00:27:51,317 --> 00:27:53,109 Yeah, because this is so much fun. 343 00:27:54,820 --> 00:27:56,362 You mean the kid the other day, right? 344 00:28:02,452 --> 00:28:04,077 I'm leaving, that's it. 345 00:28:32,688 --> 00:28:35,898 Puma, your vehicle is sticking out. I want it in helmet defilade right now! 346 00:29:04,926 --> 00:29:06,719 Greyhound, this is Lynx. 347 00:29:08,221 --> 00:29:09,137 This is Greyhound. 348 00:29:09,305 --> 00:29:13,725 A man, 300 meters south south-east of your position. We'll keep watching. 349 00:29:16,854 --> 00:29:17,895 Copy that. 350 00:29:18,522 --> 00:29:21,148 Greyhound to the whole squad. Everyone stay alert. 351 00:29:41,918 --> 00:29:43,127 Looks like a shepherd. 352 00:29:43,419 --> 00:29:46,630 Yeah, they're all shepherds. 353 00:29:57,182 --> 00:29:58,182 Lynx, this is Greyhound. 354 00:29:58,517 --> 00:29:59,725 Can you see if he's armed? 355 00:29:59,894 --> 00:30:01,935 I don't see any weapons. 356 00:30:02,187 --> 00:30:03,229 Negative. 357 00:30:03,647 --> 00:30:05,398 Should we fire a warning shot? 358 00:30:06,315 --> 00:30:08,859 Negative, we'll follow the rules of engagement. 359 00:30:19,119 --> 00:30:21,829 Maño, Hook, watch your sectors, damn it! 360 00:30:35,676 --> 00:30:40,137 Lieutenant, by now he even knows the size of our underwear. 361 00:30:45,435 --> 00:30:46,518 This is Lieutenant Conte. 362 00:30:47,020 --> 00:30:51,606 Unarmed non-combatant observing our camp at 200 meters from our position. 363 00:30:51,774 --> 00:30:53,900 Request satellite tracking. 364 00:30:55,319 --> 00:30:58,487 Look, Lieutenant. If he leaves, we're sold out. 365 00:30:59,031 --> 00:31:00,448 Rules of engagement. 366 00:31:00,615 --> 00:31:03,201 I need fucking confirmation that he's hostile. 367 00:31:03,743 --> 00:31:05,160 Fucking rules. 368 00:31:07,539 --> 00:31:10,123 Whoever made them has never been to Afghanistan. 369 00:31:11,000 --> 00:31:13,585 If he had he'd know that all tucus look the same. 370 00:31:14,920 --> 00:31:16,671 The same turban, 371 00:31:17,506 --> 00:31:19,423 the same vest, 372 00:31:20,008 --> 00:31:21,718 the same Kalashnikov... 373 00:31:25,763 --> 00:31:28,474 Greyhound, this is Lynx. He's only a kid. 374 00:31:29,934 --> 00:31:31,560 If he leaves, we're sold. 375 00:31:31,728 --> 00:31:34,354 Give the order, Lieutenant. Make my day. 376 00:31:36,023 --> 00:31:36,647 Rashid! 377 00:31:36,815 --> 00:31:38,149 Come back here! 378 00:31:38,775 --> 00:31:40,443 Damn tucu! Rashid, come back here! 379 00:32:00,045 --> 00:32:01,754 Son of a bitch! 380 00:32:18,687 --> 00:32:21,773 Greyhound, this is Lynx. I have a shot, but he's about to disappear 381 00:32:21,940 --> 00:32:25,484 behind the hill. Last chance, Lieutenant. 382 00:32:28,738 --> 00:32:29,613 No. 383 00:32:32,283 --> 00:32:33,867 Greyhound, this is Lynx. I've lost him. 384 00:32:34,035 --> 00:32:35,701 I repeat, I've lost him. 385 00:32:57,389 --> 00:32:58,598 Are you crazy or what? 386 00:32:58,808 --> 00:33:00,641 What the fuck were you two saying? 387 00:33:01,268 --> 00:33:03,811 Take it easy. He's a boy. It's okay. 388 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 He says he lives in a village nearby. 389 00:33:05,897 --> 00:33:07,856 He heard the explosion and came to see what it was. 390 00:33:08,024 --> 00:33:09,942 After all the time you spoke? Don't lie to me, you bastard! 391 00:33:10,109 --> 00:33:10,525 Aguilar! 392 00:33:18,826 --> 00:33:19,826 We've got him. 393 00:33:28,126 --> 00:33:29,335 What's he doing? 394 00:33:39,970 --> 00:33:41,387 Copy that. 395 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Fuck! 396 00:33:47,268 --> 00:33:49,186 Shepherd my ass! 397 00:33:49,354 --> 00:33:50,604 Sergeant! 398 00:33:54,442 --> 00:33:57,151 Alert everyone that the insurgency knows our position. 399 00:33:57,612 --> 00:33:58,903 Yes, sir. 400 00:34:13,417 --> 00:34:14,417 God! 401 00:34:24,427 --> 00:34:26,803 Castro, Rodriguez! With me! 402 00:34:28,890 --> 00:34:30,516 Check the hook. 403 00:34:34,270 --> 00:34:35,604 Okay, everyone. 404 00:34:35,813 --> 00:34:38,857 We're going to calculate for 20% overweight. 405 00:34:42,027 --> 00:34:43,110 Why the long faces? 406 00:34:44,738 --> 00:34:46,030 What are you worried about? 407 00:34:46,447 --> 00:34:47,907 The cables, sir. 408 00:34:48,116 --> 00:34:51,785 We can tie one end at the head of the rotor to sustain the weight 409 00:34:51,995 --> 00:34:55,664 and another from the back hook to the tail to keep it from swinging. 410 00:34:55,956 --> 00:34:58,166 We don't know what state the tail is in. 411 00:34:58,459 --> 00:35:00,794 I think it's better to avoid it so it won't bend 412 00:35:00,961 --> 00:35:02,711 and focus on the head of the rotor. 413 00:35:03,880 --> 00:35:05,839 If we lift from only one point, 414 00:35:06,007 --> 00:35:07,383 it's going to swing like crazy. 415 00:35:07,551 --> 00:35:08,634 Especially if it's windy. 416 00:35:08,802 --> 00:35:10,343 Yeah, that area is a bitch. 417 00:35:11,429 --> 00:35:12,304 No. 418 00:35:12,889 --> 00:35:14,597 We have to do it with two hooks. 419 00:35:15,934 --> 00:35:17,100 Let's see. 420 00:35:18,769 --> 00:35:21,729 We hitch to the head of the rotor, so the helicopter won't bend. 421 00:35:21,897 --> 00:35:24,356 Then, one cable goes to the back hook 422 00:35:24,524 --> 00:35:26,483 and another to the front hook. That's it. 423 00:35:26,860 --> 00:35:28,944 - How's the performance data table? - It's coming. 424 00:35:30,988 --> 00:35:33,907 - Can I bring you some coffee or anything? - Sorry, sir. 425 00:35:36,619 --> 00:35:38,328 Give me a hand. 426 00:35:38,495 --> 00:35:40,997 - Careful. - Come on, grab it. 427 00:35:41,457 --> 00:35:42,165 Careful. 428 00:35:42,333 --> 00:35:43,666 Be careful. 429 00:35:43,959 --> 00:35:45,292 Captain. 430 00:35:48,714 --> 00:35:49,922 Are you almost finished? 431 00:35:50,298 --> 00:35:52,674 Even working all night won't be enough. 432 00:35:53,301 --> 00:35:55,093 You're making too much noise, Captain. 433 00:35:55,261 --> 00:35:57,095 We'll try to be more quiet. 434 00:35:57,347 --> 00:35:59,305 When night falls, there can't be any light on the perimeter. 435 00:35:59,473 --> 00:36:00,473 I know, I know. 436 00:36:00,891 --> 00:36:03,142 I'm also going to need one of your gunners. 437 00:36:03,352 --> 00:36:05,019 Take Sobrino, she's very good. 438 00:36:05,187 --> 00:36:06,229 Sobrino! 439 00:36:08,022 --> 00:36:09,231 Yes, sir? 440 00:36:09,399 --> 00:36:11,274 You're under the lieutenant's command. 441 00:36:11,485 --> 00:36:12,776 No problem, sir. 442 00:36:13,027 --> 00:36:14,152 Lieutenant. 443 00:36:14,863 --> 00:36:16,238 The accident wasn't your fault. 444 00:36:16,864 --> 00:36:19,157 I'm the pilot, I'm responsible. 445 00:36:19,575 --> 00:36:21,493 Yes, I know, Captain. 446 00:36:22,370 --> 00:36:23,410 Conte. 447 00:36:26,289 --> 00:36:29,666 When a superior apologizes, accept his apology. All right? 448 00:36:32,212 --> 00:36:33,379 Yes, sir. 449 00:36:38,885 --> 00:36:39,885 Lynx, this is Greyhound. 450 00:36:40,052 --> 00:36:41,927 I'm sending you the Super Puma's gunner. 451 00:36:42,096 --> 00:36:43,638 You're fucking kidding. 452 00:36:46,141 --> 00:36:48,058 Sir, with all due respect, 453 00:36:48,226 --> 00:36:51,061 Maño can do it. He knows how we do things in the Legion. 454 00:36:51,271 --> 00:36:52,771 Negative, she'll do it. 455 00:36:54,149 --> 00:36:55,149 Sobrino. 456 00:36:55,816 --> 00:36:58,902 Climb the hill and report to Corporal Carranza. 457 00:36:59,069 --> 00:37:00,194 Yes, sir. 458 00:37:02,823 --> 00:37:05,324 Don't blow her head off on her way up. 459 00:37:07,452 --> 00:37:09,495 Damn. He's sending up a girl grunt. 460 00:37:09,663 --> 00:37:11,121 Well, if she's hot... 461 00:37:29,347 --> 00:37:30,931 - Here she is. - Yeah. 462 00:37:33,685 --> 00:37:35,894 Private First Class Sobrino reporting for duty, sir. 463 00:37:36,395 --> 00:37:37,688 Okay. This is Angulo. 464 00:37:37,855 --> 00:37:41,232 Climb up there and protect our backs with that machine. Let me see. 465 00:37:42,901 --> 00:37:45,570 Not bad, to defend the helicopter. Tracer bullets, right? 466 00:37:45,737 --> 00:37:46,696 Yeah, that's right. 467 00:37:46,863 --> 00:37:49,406 It'll give away our position. So only fire as a last resort. 468 00:37:49,741 --> 00:37:50,741 Yes, sir. 469 00:37:51,367 --> 00:37:52,367 Sir. 470 00:37:53,411 --> 00:37:55,162 How are things done in the Legion? 471 00:37:58,291 --> 00:37:59,207 Right. 472 00:38:11,177 --> 00:38:12,803 Yeah, she's hot. 473 00:38:16,015 --> 00:38:17,265 Go to infrared. 474 00:38:17,433 --> 00:38:18,891 Yes, sir. 475 00:38:21,812 --> 00:38:23,813 They don't have night vision. 476 00:38:24,231 --> 00:38:26,858 If they attack, they'll wait until sunrise. 477 00:38:29,611 --> 00:38:32,446 Yes, but our men are in for a long night. 478 00:38:32,822 --> 00:38:35,574 - So you bought it? - Sure, I'm the best uncle in the world. 479 00:38:35,742 --> 00:38:37,408 How many kilos have we taken off? 480 00:38:37,952 --> 00:38:40,078 600 and something, we're not at 700 yet. 481 00:38:40,246 --> 00:38:42,413 Good lord. Okay, let's get to it. 482 00:38:53,466 --> 00:38:55,259 - Lights? - Lights out. 483 00:39:11,400 --> 00:39:12,525 Head... 484 00:39:12,817 --> 00:39:14,818 - Pain... - Let me see. 485 00:39:15,945 --> 00:39:18,196 - You speak Spanish? - A little. 486 00:39:18,990 --> 00:39:20,448 Paella... One beer, please... 487 00:39:26,664 --> 00:39:28,748 These foreigners waste no time. 488 00:39:30,125 --> 00:39:32,543 Hey, beautiful. You want to get down? 489 00:39:33,920 --> 00:39:35,337 Well, Sanchez? 490 00:39:37,131 --> 00:39:38,715 I think... 491 00:39:39,383 --> 00:39:41,927 you're more handsome when you're quiet. 492 00:39:44,680 --> 00:39:46,597 Have you got a boyfriend... 493 00:39:47,558 --> 00:39:48,265 No. 494 00:39:50,060 --> 00:39:51,018 You just blew it. 495 00:39:51,812 --> 00:39:54,354 You're too green, Sanchez. He'll be all over you now. 496 00:39:54,522 --> 00:39:56,856 All over and under, with all due respect. 497 00:40:01,028 --> 00:40:04,197 - Did you bring the perfusion pump? - I forgot. 498 00:40:04,364 --> 00:40:05,156 Okay, I'll get it. 499 00:40:09,744 --> 00:40:10,828 Sanchez, the light! 500 00:40:15,834 --> 00:40:18,043 Sorry, Captain. I didn't realize. 501 00:40:18,627 --> 00:40:19,669 Lights! 502 00:40:21,047 --> 00:40:21,879 Lights out! 503 00:40:25,509 --> 00:40:27,760 What the fuck were you thinking, Private? 504 00:40:27,928 --> 00:40:28,720 Sorry, Lieutenant... 505 00:40:28,887 --> 00:40:31,013 You think we're fucking camping here? 506 00:40:31,681 --> 00:40:33,099 That's enough, Lieutenant. 507 00:40:33,725 --> 00:40:35,892 - It's her first mission here. - I don't care, Captain. 508 00:40:36,644 --> 00:40:38,979 You need to know you've come to a war. 509 00:40:39,396 --> 00:40:40,563 This is hostile ground. 510 00:40:40,773 --> 00:40:43,316 - Nothing happened. - But it will, Captain. 511 00:40:43,484 --> 00:40:44,567 It will. 512 00:40:44,860 --> 00:40:47,487 I'm here to watch over every single one of you. 513 00:40:48,905 --> 00:40:50,531 Including your precious helicopter. 514 00:40:52,200 --> 00:40:55,744 My precious helicopter has saved hundreds of lives. 515 00:40:55,912 --> 00:40:58,705 You know what the Afghans call my precious helicopter? 516 00:40:59,415 --> 00:41:01,375 The Sound of Life. 517 00:41:03,085 --> 00:41:05,712 With all due respect and subordination, Captain, 518 00:41:06,130 --> 00:41:07,088 this is a war. 519 00:41:07,256 --> 00:41:09,590 We're not an NGO, we're soldiers. 520 00:41:10,509 --> 00:41:11,133 Sanchez, 521 00:41:11,301 --> 00:41:13,761 - act like one. - Yes, sir, Lieutenant. 522 00:41:15,138 --> 00:41:16,013 Captain. 523 00:41:19,642 --> 00:41:20,683 Lights! 524 00:41:26,440 --> 00:41:28,399 With all due respect, Captain, 525 00:41:28,609 --> 00:41:29,942 the lieutenant has a stick up his ass. 526 00:41:30,110 --> 00:41:32,028 Yes, but he's right, Abda. 527 00:41:32,988 --> 00:41:34,613 A tiny mistake and people die. 528 00:41:34,781 --> 00:41:36,948 And those are the ones we always remember, 529 00:41:37,116 --> 00:41:38,617 not the ones we save. 530 00:41:38,785 --> 00:41:40,368 Be more careful, Private. 531 00:41:40,703 --> 00:41:43,288 - No more mistakes. - No. 532 00:41:50,421 --> 00:41:52,880 Come on, gentlemen, we're in deep shit. 533 00:41:53,048 --> 00:41:54,882 Francis, go ahead and start yours up. 534 00:41:55,133 --> 00:41:57,384 Alvite, call the tower and request a slot to take off. 535 00:41:57,552 --> 00:41:59,719 - Weren't we leaving in the morning? - Change of plans, we're leaving now. 536 00:41:59,929 --> 00:42:02,806 Where? Sir, where? 537 00:42:03,348 --> 00:42:05,474 Why do you want to fly to Bala Murghab already? 538 00:42:05,643 --> 00:42:07,894 To be closer to the POI at dawn. 539 00:42:08,437 --> 00:42:11,605 So we can go in as soon as a window opens. 540 00:42:14,901 --> 00:42:17,527 - Torques 100% joined. - Check. 541 00:42:17,696 --> 00:42:19,779 Transmission instruments and engines green. 542 00:42:19,948 --> 00:42:20,530 Green. 543 00:42:20,739 --> 00:42:22,365 ACS locked on. 544 00:42:22,658 --> 00:42:23,908 Ready for take off. 545 00:42:24,076 --> 00:42:25,493 We're ready back here. 546 00:42:31,917 --> 00:42:32,708 Okay. 547 00:42:32,960 --> 00:42:34,793 - Mine. - Yours. 548 00:42:35,212 --> 00:42:38,004 Take off in 5, 4, 3... 549 00:42:38,506 --> 00:42:39,965 2, 1... 550 00:42:40,216 --> 00:42:41,758 Taking off. 551 00:43:01,402 --> 00:43:05,071 1,200 meters to rocks by trail. 552 00:43:06,741 --> 00:43:08,616 So the bitch dumps him on Skype. 553 00:43:09,952 --> 00:43:12,411 Peña's really on a shit streak. 554 00:43:13,913 --> 00:43:17,165 950 meters to top of hill. 555 00:43:18,584 --> 00:43:20,085 She's super hot. 556 00:43:20,336 --> 00:43:22,837 If she's not with him, I can bang her. 557 00:43:23,006 --> 00:43:25,006 Damn, Angulo, you're sick. 558 00:43:31,221 --> 00:43:34,015 Sir, I haven't seen the fox in a while. 559 00:44:21,184 --> 00:44:22,309 Lynx, this is Greyhound. 560 00:44:22,643 --> 00:44:24,061 You see the motorcycle? 561 00:44:27,648 --> 00:44:28,815 Negative. 562 00:44:29,650 --> 00:44:30,482 No targets in sight. 563 00:44:33,361 --> 00:44:36,488 Come on, you bastards. Show yourselves. 564 00:44:39,617 --> 00:44:40,867 Greyhound, this is Lynx. 565 00:44:41,368 --> 00:44:43,578 I've got it. Ready to fire. 566 00:44:46,165 --> 00:44:48,124 See any weapons or hostile movement? 567 00:44:48,459 --> 00:44:49,292 Negative. 568 00:44:49,751 --> 00:44:51,210 No weapons in sight. 569 00:44:51,837 --> 00:44:53,003 Wait, Greyhound. 570 00:45:00,595 --> 00:45:01,678 He's leaving. 571 00:45:07,476 --> 00:45:09,143 - This is Lieutenant Conte. - Conte. 572 00:45:09,394 --> 00:45:11,937 4 SUVs and 3 motorcycles are approaching your position 573 00:45:12,106 --> 00:45:13,814 from peak 405. 574 00:45:14,023 --> 00:45:15,441 I'll keep you posted. 575 00:45:15,692 --> 00:45:18,193 - How many? - 47, sir. 576 00:45:19,237 --> 00:45:20,445 You hear that, Conte? 577 00:45:20,654 --> 00:45:21,905 47 insurgents in all. 578 00:45:22,073 --> 00:45:25,408 For X-ray, 32570. 579 00:45:26,034 --> 00:45:28,995 For Yankee, 69541. 580 00:45:29,246 --> 00:45:30,204 Copy that. 581 00:45:30,372 --> 00:45:33,665 Greyhound here. Everyone on alert for possible attack. 582 00:45:35,961 --> 00:45:39,796 Don't move or speak or even breathe. 583 00:45:40,297 --> 00:45:41,297 Do you copy? 584 00:45:58,481 --> 00:46:00,440 Damn! She's going to crack our heads open. 585 00:46:00,608 --> 00:46:01,650 What's up? 586 00:46:09,784 --> 00:46:10,366 Goats. 587 00:46:10,534 --> 00:46:12,826 A herd without a shepherd to the north. 588 00:46:18,708 --> 00:46:19,917 Shit. 589 00:46:20,835 --> 00:46:22,419 Greyhound, this is Lynx. 590 00:46:22,670 --> 00:46:26,464 Herd without a shepherd 362 meters north of our position. 591 00:46:26,632 --> 00:46:28,215 - We'll keep watch. - Copy that, Lynx. 592 00:46:33,055 --> 00:46:35,722 Tell Sobrino to keep her head down. 593 00:46:35,891 --> 00:46:38,016 Not a single fucking shot until they show their faces. 594 00:46:38,185 --> 00:46:40,226 We can't give away our position. 595 00:46:50,446 --> 00:46:51,446 Damn it. 596 00:46:58,578 --> 00:47:00,412 Greyhound, this is Lynx. Reporting. 597 00:47:00,621 --> 00:47:03,081 Motorcycle approaching your position from the west. 598 00:47:03,499 --> 00:47:05,542 Copy that. We hear them but we can't see them. 599 00:47:12,507 --> 00:47:13,424 There are two more. 600 00:47:13,925 --> 00:47:16,385 They're approaching in parallel along the trail. 601 00:47:19,222 --> 00:47:20,263 Greyhound, Lynx here. 602 00:47:20,431 --> 00:47:23,433 They've stopped 370 meters away from your position. 603 00:47:34,778 --> 00:47:36,153 What the fuck? 604 00:47:36,446 --> 00:47:38,155 They're raising dust. 605 00:47:39,241 --> 00:47:40,991 To hide the attack. 606 00:47:42,619 --> 00:47:43,452 Aguilar! 607 00:47:43,620 --> 00:47:45,328 Jump those rocks to take their flank. 608 00:47:45,496 --> 00:47:47,122 Yes, sir. Vazquez, with me. 609 00:47:47,289 --> 00:47:48,331 Yes, sir! 610 00:48:00,218 --> 00:48:01,343 Vazquez! 611 00:48:01,594 --> 00:48:02,386 Take cover! 612 00:48:04,847 --> 00:48:06,640 Return fire! Return fire! 613 00:48:06,807 --> 00:48:07,265 Medic! 614 00:48:09,351 --> 00:48:10,268 Medic! 615 00:48:12,562 --> 00:48:13,812 Suppressive fire on the ridge! 616 00:48:16,858 --> 00:48:18,442 Jaramillo, blast those bastards! 617 00:48:20,862 --> 00:48:21,945 Fuck! 618 00:48:22,989 --> 00:48:25,032 Lynx! Turn off that light! 619 00:48:43,299 --> 00:48:45,634 This is Lynx! We're taking suppressive fire! 620 00:48:45,802 --> 00:48:46,677 We're pinned down! 621 00:48:46,844 --> 00:48:48,136 Can't offer support! 622 00:48:48,304 --> 00:48:48,970 Goddamn it! 623 00:48:50,597 --> 00:48:51,597 Lights. 624 00:48:58,396 --> 00:48:59,521 We have to go after them! 625 00:48:59,689 --> 00:49:01,523 We have to get them out of the light! 626 00:49:01,857 --> 00:49:03,692 - Vazquez! - They're using them as bait! 627 00:49:04,485 --> 00:49:06,069 Don't go near the light! 628 00:49:06,571 --> 00:49:07,737 Eliminate the threat first! 629 00:49:08,280 --> 00:49:09,573 Where are you going, Angulo? 630 00:49:10,490 --> 00:49:11,199 I've got them! 631 00:49:11,366 --> 00:49:13,617 15 meters to the right of peak 804. 632 00:49:13,785 --> 00:49:14,952 - Across the valley! - Get down! 633 00:49:18,247 --> 00:49:19,039 Shit! 634 00:49:21,000 --> 00:49:23,126 Greyhound, Angulo's wounded! 635 00:49:23,294 --> 00:49:24,962 - Angulo's wounded! - Damn it! 636 00:49:25,171 --> 00:49:26,754 Fire, return fire! 637 00:49:26,922 --> 00:49:28,506 Concentrate your fire! 638 00:49:31,218 --> 00:49:32,218 Cover him! 639 00:49:36,723 --> 00:49:39,308 Touch it and I'll blow your head off, you bastard! 640 00:49:39,476 --> 00:49:40,642 Fuck you! 641 00:49:44,063 --> 00:49:44,480 Help me! 642 00:49:48,692 --> 00:49:50,401 Lynx, the fucking lights! 643 00:49:56,867 --> 00:49:58,033 Now, sir! 644 00:50:04,457 --> 00:50:05,790 Take cover! 645 00:50:29,438 --> 00:50:30,647 Captain, get down! 646 00:50:34,777 --> 00:50:35,818 Shit. 647 00:50:36,111 --> 00:50:37,028 Bastard. 648 00:50:48,915 --> 00:50:51,624 Greyhound, this is Lynx. Enemy snipers withdrawing. 649 00:50:51,958 --> 00:50:53,918 I took out a motorcycle but the other one got away. 650 00:50:54,085 --> 00:50:54,835 I'm okay. 651 00:50:55,170 --> 00:50:57,922 They shot me in the ass! Damn it. 652 00:50:58,089 --> 00:51:01,300 A little closer and you'd have to bang Peña's girlfriend yourself! 653 00:51:03,511 --> 00:51:04,886 Quickly! 654 00:51:06,764 --> 00:51:09,933 This is Greyhound. Extreme precaution. I don't want any more wounded. 655 00:51:10,100 --> 00:51:12,727 - Aguilar, are you okay? - Yes, Lieutenant. How's Vazquez? 656 00:51:14,438 --> 00:51:16,689 Bullet wound with entry in the shoulder blade. 657 00:51:17,066 --> 00:51:19,442 It punctured the lung. We have to intubate him. Abda! 658 00:51:19,609 --> 00:51:21,527 The oxygen tank is in the MEDEVAC. 659 00:51:21,695 --> 00:51:23,486 We'll take him there. Sanchez, laryngoscope and tube. 660 00:51:23,655 --> 00:51:25,197 - Right away. - Come on, pick him up. 661 00:51:25,364 --> 00:51:27,199 Hold the perimeter! 662 00:51:28,242 --> 00:51:29,201 Lynx, this is Greyhound. 663 00:51:29,368 --> 00:51:30,785 How's Angulo? 664 00:51:30,953 --> 00:51:32,662 He's okay. It's just a flesh wound. 665 00:51:32,830 --> 00:51:35,289 Copy that. Come down. Do you need help? 666 00:51:35,791 --> 00:51:36,791 Negative. 667 00:51:37,000 --> 00:51:39,085 - Sobrino and I can handle it. - Damn. 668 00:51:39,377 --> 00:51:41,753 My first time getting shot. It's nice and warm. 669 00:51:41,921 --> 00:51:43,088 Like I peed myself. 670 00:51:43,340 --> 00:51:45,298 Abda, help the sergeant first. 671 00:51:45,467 --> 00:51:47,968 - Yes, sir. - Lieutenant! The stretcher. Help. 672 00:51:48,135 --> 00:51:49,010 Yes, sir! 673 00:51:49,178 --> 00:51:50,846 Gavilan, bring two men over here! 674 00:51:51,680 --> 00:51:52,305 On three. 675 00:51:52,764 --> 00:51:54,640 One, two, three. 676 00:51:54,808 --> 00:51:57,893 Take care of Vazquez, sir. I'll handle this. 677 00:51:58,479 --> 00:52:00,270 Squeeze tight. 678 00:52:01,106 --> 00:52:02,106 Here you go. 679 00:52:18,163 --> 00:52:19,997 Who do you think you are? 680 00:52:22,041 --> 00:52:22,791 So... 681 00:52:23,042 --> 00:52:25,794 The cops you trained started shooting at you. 682 00:52:26,045 --> 00:52:27,087 What a shame. 683 00:52:27,713 --> 00:52:30,132 But I'm not like them, you understand? 684 00:52:33,969 --> 00:52:36,679 The Taliban killed my whole family 685 00:52:36,847 --> 00:52:39,265 for taking me and my sisters to Barcelona. 686 00:52:39,641 --> 00:52:41,225 I do have a reason to be here, 687 00:52:41,393 --> 00:52:42,726 more than you. 688 00:52:43,936 --> 00:52:45,937 I'm not like them! 689 00:53:07,375 --> 00:53:08,917 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 690 00:53:09,084 --> 00:53:11,252 Landing zone in sight, permission to land. 691 00:53:25,558 --> 00:53:28,268 - Anything you need, sir. - Captain, if I may... 692 00:53:28,436 --> 00:53:29,477 Come in. 693 00:53:32,481 --> 00:53:34,607 Excuse me, Major. Captain Lazaro. 694 00:53:34,775 --> 00:53:36,901 - What's up? - Bad news from the area. 695 00:53:37,069 --> 00:53:38,527 - What happened? - There was an attack. 696 00:53:38,696 --> 00:53:42,073 The insurgents are concentrated in the rearguard at this height. 697 00:53:42,240 --> 00:53:44,741 Our people are here, trapped in this hollow. 698 00:53:44,909 --> 00:53:45,992 In this area. 699 00:53:46,285 --> 00:53:47,578 You said we're here, right? 700 00:53:48,037 --> 00:53:48,912 Yes, sir. 701 00:53:49,080 --> 00:53:50,288 Look closely. 702 00:53:50,581 --> 00:53:52,040 This is like a giant bowl full of dust, 703 00:53:52,208 --> 00:53:54,417 it's where they make it, that's our main problem. 704 00:53:54,585 --> 00:53:56,836 But we can fly in and position ourselves on top of the cargo 705 00:53:57,003 --> 00:53:58,295 before all the dust covers it. 706 00:53:58,464 --> 00:53:59,964 Yes, but how do we stay in position? 707 00:54:00,131 --> 00:54:01,799 If we can't see the cargo, we'll drift. 708 00:54:02,133 --> 00:54:05,052 We can put two vehicles in the distance as a reference. 709 00:54:05,220 --> 00:54:06,678 If we focus on them, 710 00:54:06,846 --> 00:54:09,973 we can tell if we're drifting. Then it's a question of skill. 711 00:54:10,516 --> 00:54:12,726 Skill? Then someone else should do it. 712 00:54:13,518 --> 00:54:15,311 No, seriously. It's a good idea. 713 00:54:15,479 --> 00:54:17,313 Between the two of us we can pull it off. 714 00:54:17,481 --> 00:54:18,647 What do you say, Castro? 715 00:54:18,815 --> 00:54:20,899 - In theory, yes, we can. - Nacho? 716 00:54:21,276 --> 00:54:22,651 I think so, sir. 717 00:54:23,403 --> 00:54:24,236 Good. 718 00:54:24,654 --> 00:54:26,571 - Get the gunners ready. - I'll handle it. 719 00:54:26,906 --> 00:54:28,406 We'll eat and drink in the Chinook. 720 00:54:29,033 --> 00:54:30,492 - Get to work. - Yes, sir. 721 00:54:30,701 --> 00:54:34,621 Lazaro, I need plenty of ammo for the vehicles. Food, water... 722 00:54:34,872 --> 00:54:36,998 - As much as you can give me. - Anything you need, sir. 723 00:54:43,588 --> 00:54:45,589 Here, for the gunners. 724 00:54:46,215 --> 00:54:48,717 Conte, I'll bring you up to date on the new situation. 725 00:54:48,885 --> 00:54:51,887 Activity in the area has picked up. We've identified 726 00:54:52,054 --> 00:54:56,141 two pick-ups, three SUVs and a large number of motorcycles. 727 00:54:56,308 --> 00:54:56,849 We think 728 00:54:57,017 --> 00:54:59,602 they're preparing an attack at dawn. I'll keep you posted 729 00:54:59,770 --> 00:55:00,811 on their movements. 730 00:55:01,021 --> 00:55:02,479 Give me a count of how many come in. 731 00:55:02,648 --> 00:55:04,857 The border is 350 kilometers from the POI. 732 00:55:05,191 --> 00:55:08,693 How long have the Tigers been out? Before they run out 733 00:55:08,861 --> 00:55:11,070 of fuel, pull them back and send them over. 734 00:55:11,280 --> 00:55:13,823 Two groups of 6 men at the top of the trail. 735 00:55:13,991 --> 00:55:15,074 Captain, they keep coming. 736 00:55:15,409 --> 00:55:18,244 You have about 200 insurgents in the area. 737 00:55:18,620 --> 00:55:22,039 Another truck in transit 4 kilometers from the enemy position. 738 00:55:22,206 --> 00:55:23,749 There will be more at dawn. 739 00:55:26,044 --> 00:55:27,670 Conte, this is Colonel Bermudez. 740 00:55:28,171 --> 00:55:30,047 If the position becomes indefensible, 741 00:55:30,214 --> 00:55:33,133 you're authorized to blow up the MEDEVAC and evacuate in the vehicles. 742 00:55:33,301 --> 00:55:35,051 Yes, sir. 743 00:55:49,899 --> 00:55:51,066 Captain. 744 00:55:58,449 --> 00:56:00,240 Captain, have you got a second? 745 00:56:00,659 --> 00:56:01,325 Yes. 746 00:56:12,294 --> 00:56:13,837 How is Vazquez? 747 00:56:14,922 --> 00:56:16,297 Stable. 748 00:56:16,924 --> 00:56:19,925 I wish I could say out of danger, but it's still too soon. 749 00:56:20,135 --> 00:56:22,678 Could the wounded be moved into in the vehicles? 750 00:56:23,888 --> 00:56:25,138 - Yes. - Do it. 751 00:56:25,306 --> 00:56:27,474 And the MEDEVAC crew as well. 752 00:56:30,979 --> 00:56:32,645 Don't worry, we're not going anywhere. 753 00:56:34,273 --> 00:56:37,484 We control this location. Not what's out there... 754 00:56:38,652 --> 00:56:40,820 Inside the vehicles you'll be safe from gunfire. 755 00:56:41,404 --> 00:56:43,155 Next time start there. 756 00:56:44,157 --> 00:56:45,199 Next time. 757 00:56:45,992 --> 00:56:47,243 Captain. 758 00:56:51,163 --> 00:56:52,706 - Aguilar. - Lieutenant. 759 00:56:52,999 --> 00:56:55,500 Remember what you said about the vehicles against the slope? 760 00:56:55,709 --> 00:56:56,376 Yes. 761 00:56:57,128 --> 00:56:58,128 Do it. 762 00:56:59,004 --> 00:57:00,087 Yes, sir. 763 00:57:01,507 --> 00:57:04,258 The Americans can't send us any Apaches. What about the Tigers? 764 00:57:04,425 --> 00:57:05,467 Almost empty. 765 00:57:05,635 --> 00:57:07,928 If we send them to the COP for fuel and ammo, 766 00:57:08,138 --> 00:57:09,554 how long would that set them back? 767 00:57:09,764 --> 00:57:11,515 40, 45 minutes. 768 00:57:11,682 --> 00:57:12,849 That's too long. 769 00:57:13,142 --> 00:57:16,477 The insurgents don't know that we're almost out of ammo. 770 00:57:18,147 --> 00:57:20,023 Send two Tigers to the POI. 771 00:57:20,690 --> 00:57:23,859 If we're lucky, the insurgents will fall for the bluff and flee. 772 00:57:24,110 --> 00:57:26,236 And send the other Tiger to refuel. 773 00:57:27,071 --> 00:57:30,115 Let's give Ledesma a chance to go in and get them. 774 00:57:33,577 --> 00:57:35,119 Lower him carefully. 775 00:57:38,582 --> 00:57:40,792 Come on, Norris. Up you go. 776 00:57:51,553 --> 00:57:52,719 Luis, Luis. 777 00:57:54,013 --> 00:57:55,305 Pick it up, pick it up! 778 00:58:00,018 --> 00:58:01,060 Luisito. 779 00:58:01,770 --> 00:58:03,938 It's great to hear your voice, sir. 780 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Isabel, what did you do to my friend? 781 00:58:10,278 --> 00:58:14,573 We removed around 650 kilos before the attack. 782 00:58:15,032 --> 00:58:16,991 I don't think we can take off much more. 783 00:58:17,159 --> 00:58:17,867 Bullet in the ass! 784 00:58:18,577 --> 00:58:19,785 What's up? Yeah. 785 00:58:21,955 --> 00:58:22,955 Can he lie face down? 786 00:58:23,498 --> 00:58:24,582 Yeah. 787 00:58:24,916 --> 00:58:26,208 Yeah, I can hear you, Ramon. 788 00:58:26,375 --> 00:58:27,459 Go ahead. 789 00:58:27,836 --> 00:58:29,002 I'll tell Vilches. 790 00:58:29,503 --> 00:58:30,253 Yeah. 791 00:58:30,629 --> 00:58:32,005 Sure, sure. 792 00:58:32,673 --> 00:58:35,007 My anti-bullet charm must be broken, Captain. 793 00:58:35,176 --> 00:58:37,051 Don't worry, this one won't kill you. 794 00:58:37,219 --> 00:58:37,844 LUIS@Ok. 795 00:58:38,011 --> 00:58:39,887 I can't leave you guys alone for a second. 796 00:58:40,055 --> 00:58:42,807 Watch and learn, Peña. She took out 4 tucus all by herself. 797 00:58:43,016 --> 00:58:44,225 Want to join the Legion? 798 00:58:45,393 --> 00:58:46,435 Negative. 799 00:58:48,730 --> 00:58:50,146 Hang in there, you're okay. 800 00:58:50,314 --> 00:58:52,608 - Take him to the RG. - Yes, sir. 801 00:58:52,775 --> 00:58:53,734 All set. 802 00:58:54,110 --> 00:58:55,110 Peña, give us a hand. 803 00:58:55,486 --> 00:58:57,945 Will do. Bye, Ramon. 804 00:58:58,114 --> 00:58:59,197 ...and three. 805 00:58:59,948 --> 00:59:01,240 - Isa. - What's up? 806 00:59:01,408 --> 00:59:03,951 Tell Vilches to find a landing zone for Alpha 2 807 00:59:04,119 --> 00:59:06,912 and Conte that we need two of his vehicles as a reference. 808 00:59:07,580 --> 00:59:08,372 Anything else? 809 00:59:10,666 --> 00:59:12,000 Ana asked for a divorce. 810 00:59:12,918 --> 00:59:13,793 What? 811 00:59:14,253 --> 00:59:15,629 She wants a normal life. 812 00:59:15,796 --> 00:59:18,006 Just what I can't give her. 813 00:59:19,008 --> 00:59:20,091 Jesus... 814 00:59:21,801 --> 00:59:22,926 I'll... 815 00:59:23,178 --> 00:59:23,844 I'll go do that. 816 00:59:25,972 --> 00:59:26,930 Isa. 817 00:59:54,832 --> 00:59:56,416 Lieutenant. 818 00:59:57,209 --> 00:59:59,627 - Would you like some water? - Yes, thank you, Sanchez. 819 01:00:04,716 --> 01:00:06,383 How are we on ammo? 820 01:00:07,593 --> 01:00:08,760 Dry. 821 01:00:10,305 --> 01:00:12,347 At most, to repel one attack. 822 01:00:13,849 --> 01:00:16,100 That's your father's medal, isn't it? 823 01:00:22,274 --> 01:00:25,108 There's something I never understood about the general. 824 01:00:25,485 --> 01:00:28,737 How could he like that beer with lemon crap? 825 01:00:28,947 --> 01:00:30,447 He drank it by the liter. 826 01:00:30,615 --> 01:00:32,032 My father didn't drink. 827 01:00:35,244 --> 01:00:36,786 He did with us. 828 01:00:39,081 --> 01:00:41,207 Your father was a great leader. 829 01:00:44,294 --> 01:00:46,420 The best man I've served with. 830 01:00:48,340 --> 01:00:50,549 He had the balls to give orders, 831 01:00:51,008 --> 01:00:52,092 to fight, 832 01:00:53,135 --> 01:00:55,511 to drink when he had to. 833 01:00:56,430 --> 01:00:59,474 And to cry, if necessary. 834 01:01:04,521 --> 01:01:06,521 Why are you telling me this? 835 01:01:07,565 --> 01:01:12,111 With all due respect, because you're driving me nuts with the damn medal, sir. 836 01:01:47,602 --> 01:01:49,895 This is a last resort. 837 01:01:50,062 --> 01:01:53,064 Do your job and leave the fighting to the legionnaires. 838 01:01:54,901 --> 01:01:56,234 Raquel. 839 01:01:56,944 --> 01:01:58,528 Everything will be fine. 840 01:01:59,363 --> 01:02:00,571 Don't worry. 841 01:02:05,326 --> 01:02:07,620 The hospital is getting a great doctor. 842 01:02:09,873 --> 01:02:14,000 If the Tigers don't come soon, they won't get much. 843 01:02:26,221 --> 01:02:28,221 You're the best soldier I've ever seen. 844 01:02:32,393 --> 01:02:34,269 You're an extraordinary woman. 845 01:02:48,700 --> 01:02:50,201 Please, take care of yourself. 846 01:04:00,557 --> 01:04:01,932 Lieutenant. 847 01:04:02,101 --> 01:04:04,727 I think we could all use a quote from our creed right now. 848 01:04:09,065 --> 01:04:10,733 Legionnaire knights, 849 01:04:12,818 --> 01:04:14,444 from our creed, 850 01:04:15,113 --> 01:04:17,364 recite with me "The Spirit of Death." 851 01:04:20,200 --> 01:04:20,992 Out loud. 852 01:04:21,618 --> 01:04:23,744 "To die in combat is the greatest honor." 853 01:04:23,954 --> 01:04:26,414 "To die in combat is the greatest honor." 854 01:04:26,581 --> 01:04:28,207 "You only die once." 855 01:04:28,500 --> 01:04:30,125 "You only die once." 856 01:04:31,127 --> 01:04:32,878 "Death comes with no pain." 857 01:04:33,046 --> 01:04:34,504 "Death comes with no pain." 858 01:04:35,756 --> 01:04:37,965 "And dying isn't as horrible as it seems." 859 01:04:38,551 --> 01:04:40,385 "And dying isn't as horrible as it seems." 860 01:04:43,096 --> 01:04:44,722 "The most horrible thing is... 861 01:04:46,183 --> 01:04:47,433 to live on as a coward." 862 01:04:47,600 --> 01:04:49,643 "...to live on as a coward." 863 01:05:11,331 --> 01:05:12,206 Take cover! 864 01:05:13,749 --> 01:05:15,084 On the ridge! 865 01:05:30,432 --> 01:05:32,432 Save your ammo! 866 01:05:32,726 --> 01:05:33,851 Only take good shots! 867 01:05:36,604 --> 01:05:37,854 Spread out! 868 01:05:38,064 --> 01:05:40,523 Only gunner and driver on the vehicles! 869 01:05:42,150 --> 01:05:43,776 Hit the mortars! 870 01:05:50,492 --> 01:05:53,285 Everyone, hold the perimeter. I repeat, 871 01:05:53,495 --> 01:05:54,578 hold the perimeter. 872 01:05:56,789 --> 01:05:58,414 Keep them at bay! 873 01:06:00,960 --> 01:06:02,002 Ramirez! 874 01:06:02,503 --> 01:06:03,211 Medic! 875 01:06:03,629 --> 01:06:04,754 Careful! 876 01:06:05,381 --> 01:06:06,339 Now! 877 01:06:08,509 --> 01:06:09,967 Last clip! 878 01:06:13,096 --> 01:06:14,054 I'm out! 879 01:06:16,182 --> 01:06:17,182 God! 880 01:06:23,480 --> 01:06:25,023 Last clip! 881 01:06:25,941 --> 01:06:27,025 Red! 882 01:06:30,779 --> 01:06:31,570 Shit! 883 01:06:31,905 --> 01:06:32,988 Damn! 884 01:06:43,749 --> 01:06:45,917 Captain, you know they're running empty, right? 885 01:06:46,418 --> 01:06:48,460 Damn. Always the life of the party, Lieutenant. 886 01:07:02,224 --> 01:07:03,641 This is Ogre 1. Enemy located. 887 01:07:03,809 --> 01:07:04,892 Positive identification. 888 01:07:13,985 --> 01:07:16,195 I'm out. Ogre 2, take over. 889 01:07:29,874 --> 01:07:31,959 This is Ogre 2. I'm out too. 890 01:08:11,663 --> 01:08:13,622 Alpha 1, we've opened a window. 891 01:08:32,932 --> 01:08:34,224 Two, you see the point? 892 01:08:34,392 --> 01:08:36,769 Alpha 2 here, we see it perfectly. 893 01:08:37,270 --> 01:08:39,437 Go ahead, Alpha 2. You can land. 894 01:08:52,825 --> 01:08:53,659 Look at this mess. 895 01:08:53,868 --> 01:08:55,661 It's worse than I thought. 896 01:08:56,413 --> 01:08:57,704 Alpha 2 on the ground. 897 01:08:57,872 --> 01:08:59,665 Maintaining power in case the ground gives. 898 01:08:59,916 --> 01:09:01,875 Okay, have the cargo crew get off. 899 01:09:07,589 --> 01:09:09,256 Looks like Santa Claus just got here. 900 01:09:09,425 --> 01:09:10,758 Let's see what he fucking brought! 901 01:09:14,429 --> 01:09:17,431 - Who's in charge? - I am. Lieutenant Conte. 902 01:09:17,598 --> 01:09:20,725 First Sergeant Rodriguez. I've got rifle and machine gun ammo. 903 01:09:20,893 --> 01:09:24,520 Part of it is here and part where the helicopter landed. 904 01:09:24,814 --> 01:09:25,855 Captain Torres? 905 01:09:26,190 --> 01:09:27,231 Over there. 906 01:09:28,775 --> 01:09:30,026 Gavilan! 907 01:09:30,194 --> 01:09:31,694 Grab someone and go get the ammo! 908 01:09:31,861 --> 01:09:33,153 Jaramillo, give him a hand! 909 01:09:38,242 --> 01:09:41,328 Maño, Hook, this is Greyhound. Park vehicles for reference. 910 01:09:58,845 --> 01:10:00,887 - How are you, Captain? - Everything secure. 911 01:10:01,055 --> 01:10:03,890 Perfect. This dust is fucked up, huh? 912 01:10:04,058 --> 01:10:04,975 I know, I know. 913 01:10:05,142 --> 01:10:06,559 Ground to Alpha 1! 914 01:10:06,727 --> 01:10:07,602 This is Alpha 1. 915 01:10:07,894 --> 01:10:09,312 We're preparing the cargo. 916 01:10:09,605 --> 01:10:11,396 I'll put you through to Captain Torres. 917 01:10:11,565 --> 01:10:13,273 Ramon, go ahead! 918 01:10:13,441 --> 01:10:17,277 Thanks, Luis. Hey, good work with the reference vehicles. 919 01:10:17,612 --> 01:10:19,071 Thank you. Here's Rodriguez. 920 01:10:19,572 --> 01:10:20,489 Thanks, Captain. 921 01:10:22,908 --> 01:10:24,492 Ground to Alpha 1. 922 01:10:25,244 --> 01:10:26,660 The cargo is ready. 923 01:10:42,010 --> 01:10:43,135 Castro, what do you think? 924 01:10:44,178 --> 01:10:45,928 Fucked up, sir. 925 01:10:46,096 --> 01:10:47,346 Really fucked up. 926 01:10:48,390 --> 01:10:49,140 Let's give it a try. 927 01:10:52,978 --> 01:10:54,061 Cargo in sight. 928 01:10:54,604 --> 01:10:56,062 Cargo underneath us. 929 01:10:56,481 --> 01:10:57,314 Out of sight. 930 01:10:57,732 --> 01:10:58,857 Cargo in sight back here. 931 01:10:59,025 --> 01:11:00,484 Torques 100% joined. 932 01:11:00,652 --> 01:11:01,902 Preparing hook. 933 01:11:02,361 --> 01:11:03,779 Instruments green. 934 01:11:03,946 --> 01:11:05,071 Releasing cables. 935 01:11:09,785 --> 01:11:12,161 Cables dropped 100 meters over vertical. 936 01:11:18,876 --> 01:11:20,085 Begin descent. 937 01:11:20,461 --> 01:11:21,795 80 meters... 938 01:11:29,344 --> 01:11:30,678 70 meters... 939 01:11:41,522 --> 01:11:43,106 Fucking dust! 940 01:11:43,482 --> 01:11:45,233 I can't see anything, sir. 941 01:11:45,443 --> 01:11:47,444 I can, we're good. Continuing descent. 942 01:11:49,988 --> 01:11:51,322 40 meters... 943 01:12:00,372 --> 01:12:01,832 Son of a bitch! 944 01:12:09,673 --> 01:12:11,215 Still at 40 meters. 945 01:12:23,769 --> 01:12:25,812 I still can't see anything. Do you see the references? 946 01:12:26,689 --> 01:12:28,522 Can you see the ground, sir? 947 01:12:30,525 --> 01:12:31,817 Major? 948 01:12:33,653 --> 01:12:36,113 Major, should we abort? 949 01:12:39,117 --> 01:12:40,283 Abort. 950 01:12:49,752 --> 01:12:51,543 Isabel, Isabel! 951 01:12:51,712 --> 01:12:53,254 What happened, sir? 952 01:12:53,421 --> 01:12:54,505 Who's Conte? 953 01:13:00,011 --> 01:13:01,512 Sorry, Luis. What happened to you? 954 01:13:01,679 --> 01:13:03,346 - It's nothing. - Who's Conte? 955 01:13:03,514 --> 01:13:05,140 At your service, Major. 956 01:13:05,432 --> 01:13:06,724 We have to blow up the MEDEVAC. 957 01:13:07,476 --> 01:13:08,351 What? 958 01:13:08,519 --> 01:13:10,144 Luis, I can't see anything. 959 01:13:10,354 --> 01:13:12,229 I can't see the references through the dust. 960 01:13:12,523 --> 01:13:14,524 - What do you mean, blow it up? - Yes, damn it. 961 01:13:15,150 --> 01:13:17,067 You have to take it, sir. 962 01:13:17,861 --> 01:13:18,986 With all due respect, 963 01:13:20,030 --> 01:13:23,365 you can't imagine what we've been through for that helicopter. 964 01:13:25,034 --> 01:13:26,450 There has to be something you can do. 965 01:13:31,748 --> 01:13:33,541 This is Ogre 1. We're out of fuel. 966 01:13:33,708 --> 01:13:35,208 We have to leave. Good luck. 967 01:14:01,108 --> 01:14:02,067 Okay. 968 01:14:03,152 --> 01:14:04,235 I think I've got it. 969 01:14:05,154 --> 01:14:05,946 Let's see. 970 01:14:06,113 --> 01:14:08,906 We've got two 25-meter cables, right? 971 01:14:09,408 --> 01:14:10,908 We join the two cables. 972 01:14:11,535 --> 01:14:13,953 25 meters and 25 meters. 973 01:14:14,120 --> 01:14:16,163 From the main hook of the Chinook. 974 01:14:17,248 --> 01:14:18,248 That's 50 meters. 975 01:14:18,416 --> 01:14:20,084 No matter how much dust gets kicked up, 976 01:14:20,460 --> 01:14:23,253 I doubt it'll reach the Chinook. I'll be able to see the references. 977 01:14:23,421 --> 01:14:26,465 Yeah, but with only one cable, it'll swing like crazy. 978 01:14:26,632 --> 01:14:29,592 And if the cable snaps, it'll whip around and hit the rotor. 979 01:14:30,719 --> 01:14:31,928 Luis, what do you think? 980 01:14:32,096 --> 01:14:33,137 It's your chopper. 981 01:14:38,059 --> 01:14:39,059 Julia. 982 01:14:40,019 --> 01:14:41,228 Julia, damn it! 983 01:14:41,688 --> 01:14:43,313 - Okay. - Shall we try it? 984 01:14:45,858 --> 01:14:46,524 Let's go. 985 01:14:49,695 --> 01:14:50,612 Let's go! 986 01:14:51,739 --> 01:14:53,655 Come on, gentlemen, let's go! 987 01:15:00,079 --> 01:15:00,871 Luis. 988 01:15:01,038 --> 01:15:03,499 I'll leave at the end with Rodriguez and his crew. 989 01:15:03,666 --> 01:15:06,001 Sanchez, stay with Abda and the wounded. 990 01:15:06,210 --> 01:15:07,585 Yes, Captain! 991 01:15:14,175 --> 01:15:15,510 - Mine. - Yours. 992 01:15:35,028 --> 01:15:36,529 Ground, good luck. 993 01:15:37,071 --> 01:15:38,364 Let's go get it. 994 01:15:47,956 --> 01:15:49,624 Cargo over vertical. 995 01:15:51,752 --> 01:15:53,836 Don't drift too far right, sir. 996 01:15:56,839 --> 01:15:58,257 Begin descent. 997 01:15:58,425 --> 01:15:59,800 80 meters... 998 01:16:12,521 --> 01:16:13,729 70 meters... 999 01:16:13,939 --> 01:16:16,398 I can't see anything, sir. Like before. 1000 01:16:16,567 --> 01:16:19,318 I can, I see the reference points. Continuing descent. 1001 01:16:20,278 --> 01:16:21,486 60 meters. 1002 01:16:21,737 --> 01:16:23,488 Don't back up, keep descending. 1003 01:16:24,740 --> 01:16:25,782 50 meters. 1004 01:16:26,075 --> 01:16:27,116 Stop. 1005 01:16:44,217 --> 01:16:45,467 Releasing cable. 1006 01:16:45,634 --> 01:16:47,594 Torques 100% joined. 1007 01:16:47,761 --> 01:16:48,886 Preparing hook. 1008 01:16:49,430 --> 01:16:50,472 Everything green. 1009 01:16:50,639 --> 01:16:51,305 Releasing cable. 1010 01:16:55,894 --> 01:16:56,894 Cable released. 1011 01:17:04,360 --> 01:17:05,694 Major, this is control. 1012 01:17:06,237 --> 01:17:07,653 The insurgents are back. 1013 01:17:07,822 --> 01:17:09,948 They're regrouping. Prepare for 1014 01:17:10,116 --> 01:17:11,449 - an attack. - Quickly, ground. 1015 01:17:15,746 --> 01:17:17,204 - RPG on the right! - Motherfucker! 1016 01:17:19,165 --> 01:17:20,665 The cable is swinging! 1017 01:17:23,128 --> 01:17:24,461 Carranza! 1018 01:17:27,089 --> 01:17:27,922 Shit! 1019 01:17:35,347 --> 01:17:36,847 Come on, baby! 1020 01:17:47,691 --> 01:17:48,900 Ground to Alpha 1. 1021 01:17:49,067 --> 01:17:50,652 Cargo is hooked! 1022 01:17:51,028 --> 01:17:51,861 Begin ascent. 1023 01:17:55,658 --> 01:17:57,283 Cable tense, continue ascent. 1024 01:17:59,536 --> 01:18:01,828 Sir, over vertical! 1025 01:18:01,996 --> 01:18:03,455 Six feet higher! 1026 01:18:06,333 --> 01:18:07,834 Careful, don't drift left. 1027 01:18:08,002 --> 01:18:09,252 Keep rising. 1028 01:18:14,425 --> 01:18:16,050 The cargo is vertical! 1029 01:18:16,217 --> 01:18:17,468 Keep rising! 1030 01:18:23,974 --> 01:18:25,100 Medic! 1031 01:18:25,310 --> 01:18:26,476 Medic! 1032 01:18:39,155 --> 01:18:40,573 70 meters. 1033 01:18:40,740 --> 01:18:41,824 Free to fly. 1034 01:18:51,917 --> 01:18:52,875 Ground, gather your team. 1035 01:18:53,043 --> 01:18:54,544 We're coming for you. 1036 01:18:55,212 --> 01:18:55,670 Alpha 2, 1037 01:18:55,838 --> 01:18:58,214 - go down for them. - Copy that, initiating maneuver. 1038 01:18:58,381 --> 01:19:00,424 Gunners, cover Alpha 2. 1039 01:19:20,861 --> 01:19:23,820 Quit screwing around and get on board! 1040 01:19:31,120 --> 01:19:32,578 Jaramillo, in the valley! 1041 01:19:37,292 --> 01:19:40,336 Captain, we need to get the hell out of here. 1042 01:19:40,670 --> 01:19:42,379 If we get lost, 1043 01:19:42,547 --> 01:19:45,048 look for the heat of the engines. 1044 01:19:45,341 --> 01:19:46,466 Give me the okay. 1045 01:19:48,261 --> 01:19:50,011 We move on three. 1046 01:19:50,263 --> 01:19:51,012 Three! 1047 01:19:59,938 --> 01:20:00,854 Fuck! 1048 01:20:03,275 --> 01:20:04,566 The cargo is swinging. 1049 01:20:16,953 --> 01:20:19,163 Carranza! RPG! 1050 01:20:26,879 --> 01:20:27,671 Red! 1051 01:20:28,631 --> 01:20:29,589 Green! 1052 01:20:33,886 --> 01:20:35,761 It's spinning, sir! 1053 01:20:48,316 --> 01:20:49,357 Jesus! 1054 01:20:49,942 --> 01:20:52,652 I'm here! Hold on! 1055 01:21:10,627 --> 01:21:12,378 Alpha 2 at 9 o'clock. 1056 01:21:12,546 --> 01:21:13,338 I know, I'm on it! 1057 01:21:37,652 --> 01:21:38,611 Damn it... 1058 01:22:05,470 --> 01:22:05,969 Shit. 1059 01:22:39,168 --> 01:22:40,918 Mine! Mine! 1060 01:22:52,346 --> 01:22:53,888 The cargo is stabilizing. 1061 01:23:06,776 --> 01:23:07,526 I've got it! 1062 01:23:08,319 --> 01:23:09,695 Lieutenant, help me! 1063 01:23:09,987 --> 01:23:12,197 We have to get him to the Chinook. 1064 01:23:27,753 --> 01:23:29,379 Sanchez, you take it. 1065 01:23:50,649 --> 01:23:52,109 Alpha 1, all set. 1066 01:23:52,276 --> 01:23:53,901 All personnel aboard. 1067 01:23:54,069 --> 01:23:55,445 Alpha 2, give us cover. 1068 01:23:55,613 --> 01:23:56,529 We're rising. 1069 01:24:01,827 --> 01:24:03,410 Let's go, gentlemen! 1070 01:24:26,224 --> 01:24:28,100 - It's a car bomb! - Jaramillo, don't ram it! 1071 01:24:28,268 --> 01:24:30,018 Aguilar, hit the pick-up! 1072 01:24:54,375 --> 01:24:56,626 Damn it! They're trapped. 1073 01:24:58,962 --> 01:25:00,296 They're trapped. Luis! 1074 01:25:00,505 --> 01:25:01,505 They're trapped! 1075 01:25:01,673 --> 01:25:02,423 Sergeant. 1076 01:25:06,844 --> 01:25:07,844 Ledesma, do you copy? 1077 01:25:08,012 --> 01:25:10,556 Listen, the legionnaires are trapped. 1078 01:25:10,848 --> 01:25:11,389 We have to go back for them. 1079 01:25:12,224 --> 01:25:13,141 Shit. 1080 01:25:13,392 --> 01:25:14,600 What do we do? 1081 01:25:17,771 --> 01:25:18,896 We have to dump the MEDEVAC. 1082 01:25:19,147 --> 01:25:21,315 They're carrying the wounded, it has to be us. 1083 01:25:21,483 --> 01:25:22,983 Are you sure, sir? 1084 01:25:23,151 --> 01:25:24,068 Completely. 1085 01:25:24,610 --> 01:25:25,652 Prepare hooks. 1086 01:25:27,322 --> 01:25:28,322 Preparing hooks. 1087 01:25:32,410 --> 01:25:33,743 Hook prepared. 1088 01:25:35,871 --> 01:25:36,871 Ready to cut. 1089 01:25:38,415 --> 01:25:39,748 Stop, stop, stop! 1090 01:25:42,961 --> 01:25:45,003 Ogre 3 to Alpha1, do you copy? 1091 01:25:47,507 --> 01:25:49,049 God bless your eyes, Major. 1092 01:25:50,676 --> 01:25:52,010 Copy that, over. 1093 01:25:52,178 --> 01:25:54,929 You almost missed the party, Ogre 3. Did you bring gifts? 1094 01:25:55,097 --> 01:25:58,433 Affirmative. Refueled and reloaded. Can you mark the target? 1095 01:25:58,601 --> 01:26:01,393 Target marked by laser from Romeo Golf. Positive ID. 1096 01:26:01,561 --> 01:26:03,312 Ready to fire. 1097 01:26:19,953 --> 01:26:21,829 Come on, go, go, go. 1098 01:26:27,752 --> 01:26:29,336 Come on, let's move our asses! 1099 01:26:41,348 --> 01:26:42,473 Good work, everyone. 1100 01:26:42,974 --> 01:26:44,225 Bravo! 1101 01:26:47,937 --> 01:26:48,979 Jose! 1102 01:26:49,313 --> 01:26:50,647 Yes, sir! 1103 01:26:51,149 --> 01:26:54,026 When we reach the base, the beers are on me! 1104 01:26:57,363 --> 01:26:59,614 Are you a Real Madrid fan like your dad? 1105 01:27:00,533 --> 01:27:01,866 To the death! 1106 01:27:02,450 --> 01:27:04,535 Then you can forget it, Lieutenant! 1107 01:27:20,926 --> 01:27:22,259 Let me see... 1108 01:27:23,386 --> 01:27:24,720 All good, Abda. 1109 01:27:44,739 --> 01:27:46,156 I'll tell you something. 1110 01:27:46,700 --> 01:27:49,451 You're a bunch of fucking lunatics. I'll never ride with you again. 1111 01:28:31,449 --> 01:28:33,825 DEDICATED TO THE MEMBERS OF THE ARMED FORCES 1112 01:28:33,993 --> 01:28:36,244 KILLED ON INTERNATIONAL MISSIONS. 1113 01:28:36,412 --> 01:28:39,789 BETWEEN 2002 AND 2005 100 SPANISH SOLDIERS DIED IN AFGHANISTAN. 1114 01:28:42,001 --> 01:28:47,588 THANK YOU TO THE SPANISH ARMY, 1115 01:28:49,549 --> 01:28:51,341 THE ARMY'S AIR FORCES (FAMET) 1116 01:28:51,509 --> 01:28:53,801 AND BRIGADE "REY ALFONSO XIII" OF THE SPANISH LEGION 72296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.