All language subtitles for Planet of the Apes [1974] E02 - The Gladiators.english
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,332 --> 00:01:48,135
[ Urko's Voice ]This is where they must be.
2
00:01:48,335 --> 00:01:52,307
Reported seen here
and here.
3
00:01:52,507 --> 00:01:54,843
They're headed toward
the sea.
4
00:01:55,043 --> 00:02:00,184
Alien humans.
"Astronauts," they call themselves.
5
00:02:00,384 --> 00:02:02,753
And that renegade ape, Galen.
6
00:02:02,953 --> 00:02:04,823
Are you sure, Urko?
7
00:02:05,023 --> 00:02:10,496
I am sure of nothing
except they think differently!
8
00:02:10,696 --> 00:02:12,632
They're a threat!
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,926
And they must be caught.
10
00:02:17,671 --> 00:02:20,140
There are several settlements
in this district.
11
00:02:20,340 --> 00:02:23,010
- Human settlements?
- Yes.
12
00:02:23,210 --> 00:02:27,181
Each one has an ape garrison
and a prefect.
13
00:02:27,381 --> 00:02:31,821
I want you to go there.
Alert every prefect in the district.
14
00:02:32,021 --> 00:02:34,057
Give him their descriptions.
15
00:02:34,257 --> 00:02:38,028
Every stranger is
to be arrested on sight...
16
00:02:38,228 --> 00:02:40,031
and this office notified.
17
00:02:40,231 --> 00:02:42,033
We'll find them, sir.
18
00:02:42,233 --> 00:02:46,405
Get troops from the nearest garrison
and bring them back to me.
19
00:02:46,605 --> 00:02:48,974
Alive!
20
00:02:49,174 --> 00:02:52,979
- Unless they try to escape.
- Yes, sir.
21
00:02:53,179 --> 00:02:54,847
Jason?
22
00:02:55,047 --> 00:02:58,485
I expect them to try.
23
00:02:58,685 --> 00:03:00,422
Understood?
24
00:03:00,622 --> 00:03:02,852
Understood, sir.
25
00:03:16,806 --> 00:03:18,740
Thanks.
26
00:03:21,579 --> 00:03:23,740
Thank you, Galen.
27
00:03:24,950 --> 00:03:26,485
Okay,
what do you call it?
28
00:03:26,685 --> 00:03:27,787
Okay,
what do you call it?
29
00:03:27,987 --> 00:03:30,356
An oper.
Peel it. It's good.
30
00:03:30,556 --> 00:03:33,026
An oper?
31
00:03:33,226 --> 00:03:35,593
Okay.
I'm willing.
32
00:03:44,672 --> 00:03:47,042
It's, uh...
33
00:03:47,242 --> 00:03:49,045
- good.
- I told you.
34
00:03:49,245 --> 00:03:52,215
[ Pete ]It looks like a bomb.
35
00:03:52,415 --> 00:03:55,452
Feels like a banana.
Tastes like an orange.
36
00:03:55,652 --> 00:03:59,224
[ Pete ] It must be a mutation.It's obviously tropical, but...
37
00:03:59,424 --> 00:04:03,062
if the sun and compass aren't
loused up, we should be north
of what was San Francisco.
38
00:04:03,262 --> 00:04:05,064
We should be eating
apples and pears.
39
00:04:05,264 --> 00:04:08,167
- Right, Alan?
- I'm sorry. What?
40
00:04:08,367 --> 00:04:10,170
I said anybody...
41
00:04:10,370 --> 00:04:14,320
who thinks that a magnetic disk is gonna
get us home is strictly off his rocker.
42
00:04:16,242 --> 00:04:18,246
Try an oper.
43
00:04:18,446 --> 00:04:20,972
They're good.
44
00:04:24,186 --> 00:04:28,391
- This is our only chance, Pete,
and you know it.
- If you say so.
45
00:04:28,591 --> 00:04:31,729
Every detail of our flight
is recorded right here.
46
00:04:31,929 --> 00:04:35,866
It can tell us when, where and maybe
even how we hit that time warp.
47
00:04:36,066 --> 00:04:37,868
If we can run that
through a computer--
48
00:04:38,068 --> 00:04:40,672
What computer?
Where, behind that tree?
49
00:04:40,872 --> 00:04:45,811
No, not behind that tree,
or that tree or that hill, maybe.
50
00:04:46,011 --> 00:04:49,783
But somewhere on this crazy planet,
maybe--just maybe--
51
00:04:49,983 --> 00:04:53,021
there's a civilization with the sametechnical knowledge that we had.
52
00:04:53,221 --> 00:04:55,189
Even more.
53
00:04:55,389 --> 00:04:57,191
And, Pete,
54
00:04:57,391 --> 00:05:01,096
you can't tell methat it doesn't exist.
55
00:05:01,296 --> 00:05:04,099
Galen, tell me,
you know this area?
56
00:05:04,299 --> 00:05:06,235
Not very well.
57
00:05:06,435 --> 00:05:08,905
Are thereany settlements here?
58
00:05:09,105 --> 00:05:12,475
Not that I know of.
And certainly not one with a...
59
00:05:12,675 --> 00:05:15,112
computer,
whatever that is.
60
00:05:15,312 --> 00:05:18,214
- We'll have to keep searching till--
- [ Grunting ]
61
00:06:31,201 --> 00:06:33,071
Pete, Alan, a horse!
62
00:06:33,271 --> 00:06:34,966
Come on!
63
00:06:48,256 --> 00:06:51,225
Well, training hard, I see.
64
00:06:51,425 --> 00:06:53,228
Yes, sir, we were.
65
00:06:53,428 --> 00:06:55,564
Until two humans, strangers,
66
00:06:55,764 --> 00:06:57,733
came, attacked us
and ran off.
67
00:06:57,933 --> 00:07:01,838
- I don't know what they wanted.
- Probably outlaws passing
through the territory.
68
00:07:02,038 --> 00:07:04,207
Some of them are no better
than wild animals.
69
00:07:04,407 --> 00:07:07,011
I'll have the patrols
watch out for them.
70
00:07:07,211 --> 00:07:11,116
More important, Tolar,
is your son ready?
71
00:07:11,316 --> 00:07:15,413
- Almost, sir.
- Good! Good!
72
00:07:18,991 --> 00:07:21,095
Wait a minute.
Hold it!
73
00:07:21,295 --> 00:07:23,464
I've gotta go back.
74
00:07:23,664 --> 00:07:27,701
- I must've dropped the disk.
- Alan, we can't risk that!
75
00:07:27,901 --> 00:07:31,239
Oh! Come on.
76
00:07:31,439 --> 00:07:35,878
- I expect to be proud
of you someday, young man.
- Yes, sir.
77
00:07:36,078 --> 00:07:38,877
- [ Tolar ] You will be, sir.
- Fine.
78
00:07:45,690 --> 00:07:47,725
[ Ape ]Hmph.
79
00:07:47,925 --> 00:07:49,894
Strange.
80
00:08:08,249 --> 00:08:10,152
You're not serious?
81
00:08:10,352 --> 00:08:12,321
I'm getting it back, Pete.
82
00:08:12,521 --> 00:08:15,024
I don't know how,
but I'm not leaving without it.
83
00:08:15,224 --> 00:08:17,026
What difference
does it make?
84
00:08:17,226 --> 00:08:20,297
Even if we were able to
find a civilization that
could interpret that disk,
85
00:08:20,497 --> 00:08:22,299
they'd still have to
build us a spaceship.
86
00:08:22,499 --> 00:08:24,535
They'd have to be able
to reverse the process.
87
00:08:24,735 --> 00:08:27,906
Even then, there's no assurance we'd
wind up back in the twentieth century.
88
00:08:28,106 --> 00:08:30,441
I'm aware of all that.
89
00:08:30,641 --> 00:08:33,167
Why take the risk?
Forget it!
90
00:08:35,114 --> 00:08:36,950
I can't.
91
00:08:37,150 --> 00:08:40,688
It's home.
It's hope.
92
00:08:40,888 --> 00:08:43,157
I can't forget it.
93
00:08:43,357 --> 00:08:46,595
Very few soldiers
come this way, sir.
94
00:08:46,795 --> 00:08:48,797
How far
to the nearest village?
95
00:08:48,997 --> 00:08:51,557
Half a day.
You should be there by morning.
96
00:09:21,034 --> 00:09:23,071
[ Galen ]That's it!
97
00:09:23,271 --> 00:09:26,341
- Are you sure?
- He was wearing a prefect insignia.
98
00:09:26,541 --> 00:09:29,211
And that's a prefect's house.
You wait here.
99
00:09:29,411 --> 00:09:31,213
Wait. Why you?
100
00:09:31,413 --> 00:09:33,416
That disk means nothing to you.
101
00:09:33,616 --> 00:09:35,953
But it's important to you,
and you're my friend.
102
00:09:36,153 --> 00:09:40,958
- I know, Galen, but--
- He is my species, Alan.
103
00:09:41,158 --> 00:09:44,563
I have a better chance
alone, really.
104
00:09:44,763 --> 00:09:47,099
He's right. But I don't think
it's worth the risk.
105
00:09:47,299 --> 00:09:50,463
You'd do the same for me,
wouldn't you?
106
00:09:52,205 --> 00:09:54,571
I'll get your disk.
107
00:10:09,225 --> 00:10:11,626
[ Knocking On Door]
108
00:10:14,798 --> 00:10:18,336
- Yes?
- My name is Galen. May I come in?
109
00:10:18,536 --> 00:10:21,027
Yes, please do.
110
00:10:22,707 --> 00:10:25,210
Keep your fingers crossed.
111
00:10:25,410 --> 00:10:27,513
[ Horses Whinnying ]
112
00:10:27,713 --> 00:10:31,117
Horses.
If Galen gets into trouble,
113
00:10:31,317 --> 00:10:33,321
we're all gonna have
to get out of here fast.
114
00:10:33,521 --> 00:10:35,323
Come on.
115
00:10:35,523 --> 00:10:38,659
- Thrown by a horse?
- Yes.
116
00:10:38,859 --> 00:10:42,564
- Where?
- Out there somewhere.
I have been walking for miles.
117
00:10:42,764 --> 00:10:45,901
You can imagine how absolutely delighted
I was when I saw your village.
118
00:10:46,101 --> 00:10:50,539
And what were you doing
on your horse out there?
119
00:10:52,375 --> 00:10:54,578
Scientific exploration.
120
00:10:54,778 --> 00:10:58,249
I am searching for artifacts
of past civilizations.
121
00:10:58,449 --> 00:11:01,320
Don't we have enough trouble
coping with our own?
122
00:11:01,520 --> 00:11:05,558
Well, I wasn't exactly sure we had one.
[ Laughs ]
123
00:11:05,758 --> 00:11:07,728
[ Laughing ]
124
00:11:07,928 --> 00:11:10,564
I think I'm going
to like you, young chimp.
125
00:11:10,764 --> 00:11:13,567
Yes, I think I'm going to
like you very much, indeed.
126
00:11:13,767 --> 00:11:15,603
How about something
to drink?
127
00:11:15,803 --> 00:11:19,102
Oh, yes, yes!
Thank you very--
128
00:11:20,908 --> 00:11:24,310
Thank you very much.
129
00:11:25,381 --> 00:11:29,320
It can be
a rather lonely life here.
130
00:11:29,520 --> 00:11:32,556
Gorillas, they have...
131
00:11:32,756 --> 00:11:36,061
no understanding
of beauty or culture.
132
00:11:36,261 --> 00:11:40,432
I've been a prefect in this village
for 25 years, would you believe?
133
00:11:40,632 --> 00:11:43,002
You don't look old enough.
134
00:11:43,202 --> 00:11:45,405
Come, come.
Here you are.
135
00:11:45,605 --> 00:11:49,442
- Thank you.
- Ah, are you traveling alone?
136
00:11:49,642 --> 00:11:51,979
Oh, yes.
137
00:11:52,179 --> 00:11:56,351
- Yes, 25 years. Since I was your age.
- Mmm.
138
00:11:56,551 --> 00:12:00,181
- To companionship.
- Most certainly.
139
00:12:05,095 --> 00:12:07,859
That's good.
140
00:12:19,336 --> 00:12:22,374
You ready, Alan?
141
00:12:22,574 --> 00:12:24,804
Oh, here, hold this.
142
00:12:27,947 --> 00:12:30,381
Okay, let's go.
143
00:12:31,450 --> 00:12:34,121
Rather nice, isn't it?
144
00:12:34,321 --> 00:12:36,223
One of the humans did it.
145
00:12:36,423 --> 00:12:40,294
You know, some of them are surprisingly
talented, even artistic.
146
00:12:40,494 --> 00:12:42,296
So I've heard.
147
00:12:42,496 --> 00:12:44,766
As a matter of fact,
I have a theory.
148
00:12:44,966 --> 00:12:47,970
Take 50 humans,
put them in a room...
149
00:12:48,170 --> 00:12:51,307
with plenty of pots of color
and brushes,
150
00:12:51,507 --> 00:12:56,180
give them enough time
and eventually they'll duplicate
every masterpiece ever painted.
151
00:12:56,380 --> 00:13:00,652
[ Laughs ]
Ahh, I wonder if this could be...
152
00:13:00,852 --> 00:13:03,755
- one of your artifacts.
- I-I don't know.
153
00:13:03,955 --> 00:13:07,359
I'd... have to examine it.
154
00:13:07,559 --> 00:13:11,698
No, no, it can't be.
Too new.
155
00:13:11,898 --> 00:13:15,235
I have found quite a few artifacts
myself over the years.
156
00:13:15,435 --> 00:13:17,237
Some of them
are quite fascinating.
157
00:13:17,437 --> 00:13:19,374
Really?
Are you a collector?
158
00:13:19,574 --> 00:13:23,512
Oh, just an amateur.
But one finds strange things.
159
00:13:23,712 --> 00:13:28,217
For example, some of our ancestors
must've been excellent metal workers.
160
00:13:28,417 --> 00:13:33,590
Very advanced. But the use to whichthey put the metal was very primitive.
161
00:13:33,790 --> 00:13:36,994
For instance,
I found a weapon.
162
00:13:37,194 --> 00:13:39,063
A club.
163
00:13:39,263 --> 00:13:44,670
Beautiful workmanship,
but so inefficient for combat.
164
00:13:44,870 --> 00:13:49,175
The quality of the metal
is higher than we can produce today.
165
00:13:49,375 --> 00:13:51,178
A lost art.
Interesting, huh?
166
00:13:51,378 --> 00:13:53,214
Oh, very, very,
very interesting.
167
00:13:53,414 --> 00:13:58,186
You know, that disk seems to
be made of the same metal as this.
168
00:13:58,386 --> 00:14:01,757
- May I see?
- Any particular reason?
169
00:14:01,957 --> 00:14:04,093
You seem quite eager.
170
00:14:04,293 --> 00:14:06,395
[ Sighs ]
171
00:14:06,595 --> 00:14:09,198
- Curiosity.
- [ Chuckles ]
172
00:14:09,398 --> 00:14:12,703
- That is certainly characteristic
of us chimpanzees.
- Oh, yes.
173
00:14:12,903 --> 00:14:16,741
But let us refrain our curiosity
until a later time.
174
00:14:16,941 --> 00:14:19,111
- You'll stay for the night, of course.
- Oh, I'm not sure--
175
00:14:19,311 --> 00:14:23,215
Oh, yes, you must.
I wouldn't dream of letting you go.
176
00:14:23,415 --> 00:14:25,714
We must find you
a place to sleep.
177
00:14:34,061 --> 00:14:35,930
Should we tie him?
178
00:14:36,130 --> 00:14:39,099
He's not gonna be moving
for a long time.
179
00:14:50,147 --> 00:14:55,120
This isn't Central City.
Our accommodations are simple.
180
00:14:55,320 --> 00:14:58,356
Ah, there's so much
I'd like to discuss with you.
181
00:14:58,556 --> 00:15:00,993
So many aspects of life
that we could--
182
00:15:01,193 --> 00:15:02,995
- [ Horses Whinnying ]
- What?
183
00:15:03,195 --> 00:15:05,129
Shh!
184
00:15:24,320 --> 00:15:26,289
Out here,
185
00:15:26,489 --> 00:15:28,457
both of you!
186
00:15:37,002 --> 00:15:41,201
They're not from my village.
I never have this sort of trouble.
187
00:15:42,775 --> 00:15:46,814
Of course!
The two outlaws Tolar saw.
188
00:15:47,014 --> 00:15:49,482
Put them in the cage.
189
00:15:56,991 --> 00:15:58,895
Oh, yes!
190
00:15:59,095 --> 00:16:03,532
There's a comfortable hut
that I'm sure would be suitable for you.
191
00:16:38,274 --> 00:16:40,709
[ Chattering ]
192
00:17:00,633 --> 00:17:03,904
- Hey, Pete! Pete! Wake up.
- What?
193
00:17:04,104 --> 00:17:06,039
Come here.
194
00:17:10,712 --> 00:17:13,015
What are they gonna
do to us?
195
00:17:13,215 --> 00:17:15,582
[ Alan ]
Does anybody know?
196
00:17:17,720 --> 00:17:20,123
Look, we're not your enemy.
197
00:17:20,323 --> 00:17:22,626
You don't seem to be
getting through to them.
198
00:17:22,826 --> 00:17:25,522
Look who's coming.
199
00:17:31,002 --> 00:17:33,301
What's gonna happen?
Do you know?
200
00:17:39,279 --> 00:17:41,338
What do you think you're--
201
00:17:51,460 --> 00:17:54,663
These books
are my closest friends.
202
00:17:54,863 --> 00:17:58,568
Hmm. The prisoners,
what will you do with them, sir?
203
00:17:58,768 --> 00:18:03,207
I found this one many years ago
in an abandoned underground shelter.
204
00:18:03,407 --> 00:18:06,478
Really?
What about the prisoners, sir?
205
00:18:06,678 --> 00:18:08,781
Why should you care?
They're only human.
206
00:18:08,981 --> 00:18:12,552
Well, they... walk,
they talk, they breathe.
207
00:18:12,752 --> 00:18:14,621
You sound like
a revolutionary.
208
00:18:14,821 --> 00:18:19,360
They're humans. The only animal
on Earth that wars on its own kind.
209
00:18:19,560 --> 00:18:21,062
I know.
210
00:18:21,262 --> 00:18:25,032
War and revolution are the naturaloutlets for man's aggression.
211
00:18:25,232 --> 00:18:28,770
Man must be kept docile
and unwarlike.
212
00:18:28,970 --> 00:18:33,877
So, we must find less dangerous outlets
for his hostility. Do you agree?
213
00:18:34,077 --> 00:18:35,979
Yes! But what does
that have to do with--
214
00:18:36,179 --> 00:18:39,316
They're thieves, my young friend.
They're strangers.
215
00:18:39,516 --> 00:18:41,553
But they will serve
a noble purpose.
216
00:18:41,753 --> 00:18:43,955
What do you mean?
217
00:18:44,155 --> 00:18:47,726
Come. I think you'll find
this interesting.
218
00:18:47,926 --> 00:18:53,399
[ Cattle Bawling,Goats Bleating ]
219
00:18:53,599 --> 00:18:57,605
- Do you know my fondest wish?
- No.
220
00:18:57,805 --> 00:19:01,110
To remain here for the rest
of my days as prefect...
221
00:19:01,310 --> 00:19:04,646
with my books, my flowers
and my humans.
222
00:19:04,846 --> 00:19:07,041
There. Which one?
223
00:19:08,318 --> 00:19:12,021
Good.All right, it's time.
224
00:19:12,221 --> 00:19:17,182
A small ambition, of course,
but its fulfillment
would give me great pleasure.
225
00:19:21,398 --> 00:19:24,459
Get back!
Both of you!
226
00:19:27,873 --> 00:19:29,776
You, come!
227
00:19:29,976 --> 00:19:32,137
Come!
228
00:19:46,462 --> 00:19:48,063
[ Laughing ]
229
00:19:48,263 --> 00:19:50,595
Tolar!
230
00:19:52,635 --> 00:19:54,705
- Prefect.
- Are you ready?
231
00:19:54,905 --> 00:19:57,533
- Yes, sir.
- And your son?
232
00:19:58,610 --> 00:20:00,412
Soon, sir.
233
00:20:00,612 --> 00:20:02,114
Not today?
234
00:20:02,314 --> 00:20:05,618
Please, sir.
Not yet.
235
00:20:05,818 --> 00:20:07,187
Why?
236
00:20:07,387 --> 00:20:11,759
- I don't think--
- It's his stomach.
237
00:20:11,959 --> 00:20:14,828
His stomach
is not good today, sir.
238
00:20:15,028 --> 00:20:18,566
- Very well, not today.
- Thank you, sir.
239
00:20:18,766 --> 00:20:21,327
[ Blowing Horn ]
240
00:20:25,040 --> 00:20:28,312
The father
is a fine human being.
241
00:20:28,512 --> 00:20:34,219
But the son is a problem. He has
no proper appreciation of the games.
242
00:20:34,419 --> 00:20:36,321
What are the games?
243
00:20:36,521 --> 00:20:38,623
His attitude will change.
244
00:20:38,823 --> 00:20:43,729
- It will change with his first kill.
- First kill?
245
00:20:43,929 --> 00:20:46,397
[ Drumroll ]
246
00:20:48,701 --> 00:20:51,671
[ Drumroll ]
247
00:20:53,207 --> 00:20:56,006
[ Drumroll Continues ]
248
00:21:33,588 --> 00:21:35,623
They seem so tense.
249
00:21:35,823 --> 00:21:40,629
They're waiting for blood.
It's their nature, human nature.
250
00:21:40,829 --> 00:21:43,132
[ Scoffs ]
Not all humans.
251
00:21:43,332 --> 00:21:47,838
All humans. And I give it
to them here in the arena.
252
00:21:48,038 --> 00:21:52,511
Normally with a challenger from the
village. They work out their aggression.
253
00:21:52,711 --> 00:21:58,117
After the game, they live peacefully
and quietly until the next game.
254
00:21:58,317 --> 00:22:00,253
That's the secret,
my young friend.
255
00:22:00,453 --> 00:22:04,557
All the human hostility
in my village is used up here...
256
00:22:04,757 --> 00:22:06,760
and nowhere else.
257
00:22:06,960 --> 00:22:10,931
[ Horn Blowing ]
258
00:22:11,131 --> 00:22:13,362
[ Blowing Horn ]
259
00:22:14,636 --> 00:22:19,242
It's time for me to go through
the usual nonsense.
260
00:22:19,442 --> 00:22:22,934
But they seem to expect it,
and it does seem to help.
261
00:22:25,270 --> 00:22:27,640
Welcome to your games,
262
00:22:27,840 --> 00:22:30,342
humans of Kaymak.
263
00:22:30,542 --> 00:22:32,611
Welcome to your hero,
264
00:22:32,811 --> 00:22:35,415
the greatest fighter of Kaymak.
265
00:22:35,615 --> 00:22:39,486
Welcome to Tolar.
266
00:22:39,686 --> 00:22:42,520
[ Crowd Cheering ]
267
00:23:00,878 --> 00:23:03,949
All honor to the man
who will face death.
268
00:23:04,149 --> 00:23:06,140
[ Cheering ]
269
00:23:09,555 --> 00:23:11,390
Bring in the challenger.
270
00:23:11,590 --> 00:23:13,650
[ Crowd Shouting ]
271
00:23:28,677 --> 00:23:30,737
[ Drumroll ]
272
00:23:32,982 --> 00:23:35,785
[ Drumroll Continues ]
273
00:23:35,985 --> 00:23:39,056
The game will begin.
274
00:23:39,256 --> 00:23:41,493
To the winner, life.
275
00:23:41,693 --> 00:23:44,492
To the loser, death!
276
00:24:02,450 --> 00:24:05,545
Take it easy.
Take it easy, pal.
277
00:24:19,838 --> 00:24:22,773
They're like children,
aren't they?
278
00:25:11,432 --> 00:25:13,534
[ Knocking On Door]
279
00:25:13,734 --> 00:25:16,863
Barlow!
Prefect Barlow!
280
00:25:24,447 --> 00:25:26,915
[ Cheering ]
281
00:26:15,040 --> 00:26:18,567
[ Crowd Chanting ]
Sword! Sword!
282
00:26:20,480 --> 00:26:22,482
What's happening?
283
00:26:22,682 --> 00:26:25,082
[ Chanting ]
Sword! Sword!
284
00:26:30,825 --> 00:26:33,863
[ Crowd Shouting ]Kill him! Kill him!
285
00:26:34,063 --> 00:26:36,588
Kill him!
Kill him!
286
00:26:42,306 --> 00:26:47,266
[ Crowd Chanting ]
Kill him! Kill him!
287
00:27:07,401 --> 00:27:08,993
Jason.
288
00:27:19,782 --> 00:27:22,273
[ Crowd Shouting ]
289
00:27:32,098 --> 00:27:34,999
Galen! Galen!
290
00:27:52,454 --> 00:27:56,059
- [ Rifle Shot ]
- Out! Everybody out!
291
00:27:56,259 --> 00:27:58,529
[ Shouting Continues ]
292
00:27:58,729 --> 00:28:01,220
[ Gunshots ]
293
00:28:07,639 --> 00:28:10,972
- Virdon.
- No time. Later.
294
00:28:30,833 --> 00:28:33,469
- Well?
- We've cleared all humans
off the street.
295
00:28:33,669 --> 00:28:36,306
- Any injuries?
- Nothing serious.
296
00:28:36,506 --> 00:28:39,243
One of my troopers was slightly hurt.
I've never seen the humans so--
297
00:28:39,443 --> 00:28:43,615
A trooper hurt? By a human?
Don't you have any guns?
298
00:28:43,815 --> 00:28:46,818
My orders are that guns are used
only as a last resort.
299
00:28:47,018 --> 00:28:49,010
You may go.
300
00:28:52,859 --> 00:28:55,863
Your reports always described this
as a peaceful village.
301
00:28:56,063 --> 00:28:58,533
It was!
I mean, it is!
302
00:28:58,733 --> 00:29:01,302
- The game wasn't complete--
- The games?
303
00:29:01,502 --> 00:29:04,673
You don't govern with games.
You govern with this.
304
00:29:04,873 --> 00:29:07,342
And you don't allow
two important prisoners' escape.
305
00:29:07,542 --> 00:29:10,146
I had no way of knowing
they were important until you came.
306
00:29:10,346 --> 00:29:14,517
Must you play with that?
Thank you.
307
00:29:14,717 --> 00:29:19,155
Now let's see the one prisoner you
haven't lost. Or not yet, anyway.
308
00:29:45,954 --> 00:29:48,047
Father?
309
00:30:00,405 --> 00:30:02,635
Fresh water
from the well?
310
00:30:07,213 --> 00:30:09,415
You should have
some light in here.
311
00:30:09,615 --> 00:30:11,351
Leave it closed.
312
00:30:11,551 --> 00:30:13,520
But, Father?
313
00:30:13,720 --> 00:30:16,524
The dead have
no need of light.
314
00:30:16,724 --> 00:30:21,128
- And the living?
- He disgraced me, Dalton.
315
00:30:24,166 --> 00:30:27,070
Why didn't he use
the sword?
316
00:30:27,270 --> 00:30:29,272
Why?
317
00:30:29,472 --> 00:30:32,576
I'm not sure, Father.
I think--
318
00:30:32,776 --> 00:30:36,804
I'm a dead man who breathes.
319
00:30:37,882 --> 00:30:39,717
He did this to me.
320
00:30:39,917 --> 00:30:42,688
He spared your life, Father!
321
00:30:42,888 --> 00:30:44,924
Can that really be bad?
322
00:30:45,124 --> 00:30:49,391
A man without honor
should not live.
323
00:31:15,431 --> 00:31:17,968
Where did your friends go?
Where is their meeting place?
324
00:31:18,168 --> 00:31:20,171
There is no meeting place.
I told you.
325
00:31:20,371 --> 00:31:23,842
- You tell me where it is or--
-Jason, I don't approve
of this method of--
326
00:31:24,042 --> 00:31:28,613
I'm not interested in your approval!
I'm warning you--
327
00:31:28,813 --> 00:31:31,305
I'm still prefect here,
and I forbid it!
328
00:31:33,986 --> 00:31:37,056
Enjoy your title,
Prefect Barlow.
329
00:31:37,256 --> 00:31:40,124
You will no longer have it
once I make my report.
330
00:31:46,301 --> 00:31:48,837
Prefect, thanks.
331
00:31:49,037 --> 00:31:53,065
Why did you ever come here?
332
00:32:04,054 --> 00:32:06,114
[ Knocking On Door ]
333
00:32:13,099 --> 00:32:15,102
Can we come in?
334
00:32:15,302 --> 00:32:17,236
We need to speak.
335
00:32:18,906 --> 00:32:22,510
- This is Galen, my friend.
- Friend? An ape?
336
00:32:22,710 --> 00:32:25,614
Yes. It's possible.
337
00:32:25,814 --> 00:32:28,751
- Hello.
- Hello.
338
00:32:28,951 --> 00:32:32,755
- It is possible, isn't it?
- We need your father's help. Yours too.
339
00:32:32,955 --> 00:32:36,360
Our friend is in the cage.
We have to get him out.
340
00:32:36,560 --> 00:32:38,495
No!
341
00:32:41,232 --> 00:32:43,736
You've disgraced me.
342
00:32:43,936 --> 00:32:47,064
But in this house,we're loyal citizens.
343
00:32:48,373 --> 00:32:51,211
And we won't help you disgracethe prefect too.
344
00:32:51,411 --> 00:32:55,215
My friend is a human being.
They'll take him back to Central City.
They'll kill him.
345
00:32:55,415 --> 00:32:58,753
He's a stranger.
We owe him nothing.
346
00:32:58,953 --> 00:33:02,424
You owe me something.
You owe me your life.
347
00:33:02,624 --> 00:33:07,297
Yes. And for that,
you will leave my house.
348
00:33:07,497 --> 00:33:09,728
Father!
349
00:33:10,634 --> 00:33:12,898
He'll stay.
350
00:33:14,371 --> 00:33:18,643
And if I can, I'll help.
351
00:33:18,843 --> 00:33:23,481
So, now you are...
the father.
352
00:33:23,681 --> 00:33:27,709
I'm sorry.
I can't turn him away.
353
00:33:59,724 --> 00:34:04,030
The approach you are taking
with that man would not have worked.
354
00:34:04,230 --> 00:34:08,168
Some men do not respond
to force.
355
00:34:08,368 --> 00:34:10,971
I have made a study
of human behavior.
356
00:34:11,171 --> 00:34:15,477
You'll have a chance to tell Urko
all about your studies.
357
00:34:15,677 --> 00:34:18,880
He doesn't share
your tender concern for humans.
358
00:34:19,080 --> 00:34:21,317
Ah, but my way
is practical.
359
00:34:21,517 --> 00:34:24,820
It controls humans
with a minimum effort and cost.
360
00:34:25,020 --> 00:34:28,859
Yes, I saw an example
in the arena.
361
00:34:29,059 --> 00:34:31,562
The people reacted because
they need death in their games.
362
00:34:31,762 --> 00:34:33,998
- They didn't--
- Games!
363
00:34:34,198 --> 00:34:37,236
[ Scoffs ]
I'm sick of hearing about your games.
364
00:34:37,436 --> 00:34:39,872
But it's true.
Human behavior:
365
00:34:40,072 --> 00:34:42,041
violence, hostility,
aggression.
366
00:34:42,241 --> 00:34:44,043
My way keeps them from--
367
00:34:44,243 --> 00:34:46,179
Wait a minute.
368
00:34:46,379 --> 00:34:48,347
I'm such an idiot!
369
00:34:52,052 --> 00:34:54,121
Your way.
370
00:34:54,321 --> 00:34:56,725
Your humans want a death.
371
00:34:56,925 --> 00:34:59,195
We should let them have
the prisoner.
372
00:34:59,395 --> 00:35:02,966
Don't you have to
bring him back?
373
00:35:03,166 --> 00:35:04,968
Officially... yes.
374
00:35:05,168 --> 00:35:09,908
You, um, you needn't
send that report.
375
00:35:10,108 --> 00:35:13,244
I have a feeling
I shall continue as prefect.
376
00:35:13,444 --> 00:35:17,677
You'll see howmy theory works.
377
00:35:30,064 --> 00:35:32,863
Humans more important
than apes.
378
00:35:35,203 --> 00:35:37,573
- There really was such a time?
- I was there.
379
00:35:37,773 --> 00:35:40,977
- What happened?
- I don't know.
380
00:35:41,177 --> 00:35:43,379
But I can guess.
381
00:35:43,579 --> 00:35:46,750
War. Killing.
382
00:35:46,950 --> 00:35:49,687
Men destroyed each other,
themselves.
383
00:35:49,887 --> 00:35:53,525
But, in the arena,
you didn't kill my father.
384
00:35:53,725 --> 00:35:56,696
- I had no reason to kill him.
- It's the way of the games.
385
00:35:56,896 --> 00:36:00,333
I had no reason
to kill him.
386
00:36:10,378 --> 00:36:12,547
In your time,
387
00:36:12,747 --> 00:36:15,342
did all humans feel this way
about killing?
388
00:36:18,554 --> 00:36:21,591
It depended on the war.
389
00:36:21,791 --> 00:36:24,562
There were some who wouldn't
kill for any reason.
390
00:36:24,762 --> 00:36:26,531
Pacifists.
391
00:36:26,731 --> 00:36:29,568
They figured human life
was just too special.
392
00:36:29,768 --> 00:36:32,498
Do you understand this?
393
00:36:34,706 --> 00:36:38,478
I've never understood
the need to kill.
394
00:36:38,678 --> 00:36:40,771
It's a thing for humans.
395
00:36:43,150 --> 00:36:47,321
My mother was a pacifist...
396
00:36:47,521 --> 00:36:49,057
I think.
397
00:36:49,257 --> 00:36:51,359
Someone's coming!
It's the prefect.
398
00:36:51,559 --> 00:36:53,551
In there. Hurry.
399
00:37:06,844 --> 00:37:08,613
Prefect.
400
00:37:08,813 --> 00:37:12,585
How is your father, Dalton?
401
00:37:12,785 --> 00:37:15,020
Ah, Tolar.
402
00:37:15,220 --> 00:37:17,212
And how are you?
403
00:37:18,358 --> 00:37:20,226
Ashamed, Prefect.
404
00:37:20,426 --> 00:37:25,730
Oh, the man who fought you,
he should be ashamed, not you.
405
00:37:27,536 --> 00:37:29,470
Yes, I--
406
00:37:31,206 --> 00:37:33,109
- Prefect--
- I think you should lie down, Father.
407
00:37:33,309 --> 00:37:37,914
- And I think he should know.
- There's nothing for him to know.
408
00:37:38,114 --> 00:37:40,684
What?
What is this "nothing"?
409
00:37:40,884 --> 00:37:45,189
My father's disgrace.
How much it troubles him.
410
00:37:45,389 --> 00:37:49,362
It will be forgotten.
I promise you. The game's tonight.
411
00:37:49,562 --> 00:37:52,399
- And they will forget.
- Tonight?
412
00:37:52,599 --> 00:37:55,669
Yes!
The torches will be lighted...
413
00:37:55,869 --> 00:37:59,440
and you will bring back honor
to your family.
414
00:37:59,640 --> 00:38:03,711
You will fight the friend of the manwho disgraced your father.
415
00:38:03,911 --> 00:38:08,117
And this time
there will be a death.
416
00:38:08,317 --> 00:38:11,620
Is that understood?I want no error.
417
00:38:11,820 --> 00:38:14,984
There will be... a death.
418
00:38:57,708 --> 00:39:02,380
You say you're from
another time, I hear.
419
00:39:02,580 --> 00:39:05,984
- You and your friend.
- Yes.
420
00:39:06,184 --> 00:39:09,915
Tell me, is it...
better than now?
421
00:39:12,325 --> 00:39:15,529
Well,
422
00:39:15,729 --> 00:39:18,197
it's different,
but it's home.
423
00:39:18,397 --> 00:39:22,769
Of course.
Just as this is home for me.
424
00:39:22,969 --> 00:39:25,239
That's why I've--
425
00:39:25,439 --> 00:39:28,842
Oh, I'm sorry
you ever came to my village.
426
00:39:29,042 --> 00:39:32,376
- Any of you!
- No sorrier than I am.
427
00:39:34,515 --> 00:39:36,351
We had no choice.
428
00:39:36,551 --> 00:39:40,122
When you picked up that magnetic disk,
I had to get it back.
429
00:39:40,322 --> 00:39:44,361
It was that--
that little thing?
430
00:39:44,561 --> 00:39:47,298
That's why Galen came to--
431
00:39:47,498 --> 00:39:51,369
Oh, I wish he'd simply
told me about it.
432
00:39:51,569 --> 00:39:53,539
I'd have given it to him
with my blessing.
433
00:39:53,739 --> 00:39:57,209
You can still do it!
Give me the disk and let me go.
434
00:39:57,409 --> 00:40:02,182
To search for your home
while I lose mine?
435
00:40:02,382 --> 00:40:04,884
I'm sorry. Truly.
436
00:40:05,084 --> 00:40:09,715
But the time for choice
is past.
437
00:40:29,814 --> 00:40:32,617
It's impossible.
How can we do it?
438
00:40:32,817 --> 00:40:36,322
I don't know.
But it has to be before tonight.
439
00:40:36,522 --> 00:40:39,426
I don't think
we can swing it alone.
440
00:40:39,626 --> 00:40:43,028
Wait. I'll be back
soon as I can.
441
00:40:52,474 --> 00:40:54,408
Dalton?
442
00:40:56,144 --> 00:40:58,079
Tolar?
443
00:41:01,317 --> 00:41:03,912
Dalton! Dalton!
444
00:41:26,581 --> 00:41:29,709
I loved your mother
very much.
445
00:41:33,021 --> 00:41:36,259
What would
she tell me to do?
446
00:41:36,459 --> 00:41:38,393
A man is not a woman.
447
00:41:42,700 --> 00:41:46,605
She said... there was
no honor in killing.
448
00:41:46,805 --> 00:41:49,641
She said.
449
00:41:49,841 --> 00:41:52,812
But she loved me.
450
00:41:53,012 --> 00:41:55,782
She would never have noticed me
except for the games.
451
00:41:55,982 --> 00:41:59,418
I would've been nothingexcept for the games.
452
00:42:01,021 --> 00:42:03,458
How many men
have you killed, Father?
453
00:42:03,658 --> 00:42:08,631
The prefect created the games.
They brought peace to the village.
454
00:42:08,831 --> 00:42:11,100
How many men
have you killed?
455
00:42:11,300 --> 00:42:14,972
As many as I have fought.
456
00:42:15,172 --> 00:42:16,974
As you will tonight.
457
00:42:17,174 --> 00:42:18,909
But I have no reason
to kill him.
458
00:42:19,109 --> 00:42:22,238
It's the way of the games.
459
00:42:23,447 --> 00:42:25,249
Is it?
460
00:42:25,449 --> 00:42:28,052
It is the nature of man
to kill!
461
00:42:28,252 --> 00:42:32,392
- Why didn't the stranger kill my father?
- What do you want of me?
462
00:42:32,592 --> 00:42:36,230
Prefect,
I think the games are wrong.
463
00:42:36,430 --> 00:42:39,100
I'm not going to fight.
464
00:42:39,300 --> 00:42:42,069
- I order you!
- I can't! It's wrong!
465
00:42:42,269 --> 00:42:45,774
I have to tell others in the village,
to make them understand it's wrong!
466
00:42:45,974 --> 00:42:48,877
- You'll do no such thing.
- They have to know
what's been shown to me.
467
00:42:49,077 --> 00:42:53,447
They have to know that the games
are wrong; that killing is wrong!
468
00:42:55,017 --> 00:42:58,188
Sergeant!
Sergeant!
469
00:42:58,388 --> 00:43:00,584
This humanhas broken curfew.
470
00:43:02,894 --> 00:43:05,830
That's all I need.
471
00:43:07,967 --> 00:43:12,305
Destroyer! You destroyed me,
now you're destroying my son.
472
00:43:12,505 --> 00:43:15,375
- Take it easy, Tolar.
- You tell him killing is bad.
473
00:43:15,575 --> 00:43:17,477
And you!
474
00:43:17,677 --> 00:43:19,681
What have you ever done
but kill?
475
00:43:19,881 --> 00:43:22,517
You killed my honor.
Now you're killing my son's manhood.
476
00:43:22,717 --> 00:43:25,054
- You're wrong. You're wrong!
- Tolar!
477
00:43:25,254 --> 00:43:27,890
- Your son, he's been arrested.
- What?
478
00:43:28,090 --> 00:43:30,293
Your son has been arrested.
He's been thrown into the cage.
479
00:43:30,493 --> 00:43:32,363
What do you mean,
Dalton in a cage?
480
00:43:32,563 --> 00:43:35,123
He's been arrested because
he was against the games!
481
00:43:41,640 --> 00:43:43,574
My son?
482
00:43:49,715 --> 00:43:52,275
- Did they have a plan?
- No.
483
00:43:53,687 --> 00:43:55,489
If they're smart,
they'll take off.
484
00:43:55,689 --> 00:43:58,326
Take off?
485
00:43:58,526 --> 00:44:00,463
That means to leave,
go away.
486
00:44:00,663 --> 00:44:02,498
An expression
from my time.
487
00:44:02,698 --> 00:44:05,735
In your time,
488
00:44:05,935 --> 00:44:09,005
if there'd been
no killing then,
489
00:44:09,205 --> 00:44:11,274
men might
still be important now.
490
00:44:11,474 --> 00:44:13,669
That's true.
491
00:44:14,912 --> 00:44:16,714
It's possible.
492
00:44:16,914 --> 00:44:19,109
It could still happen.
493
00:44:40,442 --> 00:44:44,547
- [ Guard ] No closer.
- I want to see my son.
494
00:44:44,747 --> 00:44:48,017
Nobody sees the prisoners.
No humans are allowed on the streets.
495
00:44:48,217 --> 00:44:50,087
He's my son,
and I wanna see him!
496
00:44:50,287 --> 00:44:52,551
Don't do it, Tolar.
Go home.
497
00:44:53,925 --> 00:44:58,063
Look, look, all I ask you,
498
00:44:58,263 --> 00:45:02,134
both of you,
is a little pity.
499
00:45:02,334 --> 00:45:05,736
A little pity for a poor human
whose son has been condemned.
500
00:45:20,122 --> 00:45:22,792
I don't understand you now,
and I never will,
501
00:45:22,992 --> 00:45:25,928
but that's no reason for
anybody to put you in a cage.
502
00:45:32,871 --> 00:45:34,930
[ Rifle Shot ]
503
00:45:40,112 --> 00:45:41,090
- Stop! Stop before I- -
- Run!
504
00:45:41,290 --> 00:45:43,492
- Stop! Stop before I- -
- Run!
505
00:45:43,692 --> 00:45:46,389
[ Gunshot ]
506
00:45:53,872 --> 00:45:55,674
No!
507
00:45:55,874 --> 00:45:58,866
[ Gunshot ]
508
00:46:17,332 --> 00:46:19,494
Nobly done, my friend.
509
00:46:20,970 --> 00:46:24,441
- He's dead.
- Yes.
510
00:46:24,641 --> 00:46:28,445
As you saw, he died a hero's deathfighting a crazed human.
511
00:46:28,645 --> 00:46:30,381
B-But I could've--
512
00:46:30,581 --> 00:46:34,886
Your bravery is not in question. I will
see you are properly cited in my report.
513
00:46:35,086 --> 00:46:36,655
Thank you.
514
00:46:36,855 --> 00:46:40,493
We must not allow
unfortunate incidents like this...
515
00:46:40,693 --> 00:46:44,892
to interfere
with our normal routine.
516
00:46:58,047 --> 00:47:00,379
[ Hoofbeats ]
517
00:47:04,488 --> 00:47:06,422
Come on.
518
00:47:15,801 --> 00:47:18,238
No.
519
00:47:18,438 --> 00:47:20,429
Please.
520
00:47:39,361 --> 00:47:41,331
My father?
521
00:47:41,531 --> 00:47:44,023
He was a brave man.
522
00:47:45,636 --> 00:47:49,341
- And the games?
- I'm afraid they died with him.
523
00:47:49,541 --> 00:47:52,477
Perhaps there is
a better way to govern.
524
00:47:52,677 --> 00:47:54,881
There must be.
525
00:47:55,081 --> 00:47:59,852
Tell your friends, I have never
met them, and they have never met me.
526
00:48:00,052 --> 00:48:01,488
Yes, Prefect.
527
00:48:01,688 --> 00:48:05,283
And wish them good luck for me.
528
00:48:22,680 --> 00:48:26,117
- That way.
- Are you sure you won't go with us?
529
00:48:26,317 --> 00:48:30,255
There's so much for me to think about.
So much I still don't understand.
530
00:48:30,455 --> 00:48:34,093
- Could be dangerous for you here.
- That isn't important.
531
00:48:34,293 --> 00:48:37,397
What is important, I think,
532
00:48:37,597 --> 00:48:39,433
is that killing should stop.
533
00:48:39,633 --> 00:48:43,900
People should know that.Killing should stop.
534
00:48:45,974 --> 00:48:48,076
- Good luck.
- Good luck, Dalton.
535
00:48:48,276 --> 00:48:50,211
Bye.
536
00:48:51,614 --> 00:48:53,416
A beginning.
537
00:48:53,616 --> 00:48:58,577
Who knows? The worldcould sure use another one.
40261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.