Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:17,888 --> 00:02:20,174
No, it's not a sense of betrayal, sir.
3
00:02:21,141 --> 00:02:22,506
I don't feel that.
4
00:02:23,894 --> 00:02:27,478
But I was told I would have command
of our next blockade-runner.
5
00:02:29,608 --> 00:02:32,190
I've seen myself on the bridge,
taking this ship...
6
00:02:33,862 --> 00:02:36,979
From Japan into Bordeaux.
7
00:02:37,282 --> 00:02:38,943
Do you know where I see myself?
8
00:02:39,785 --> 00:02:43,073
In bremen, at home in bed with my wife.
9
00:02:44,498 --> 00:02:47,581
- You have a wife, kruse?
- No, sir.
10
00:02:49,169 --> 00:02:51,876
Well, perhaps here in Tokyo
it's just as well.
11
00:02:53,507 --> 00:02:55,623
Mr kruse, this cargo...
12
00:02:56,802 --> 00:02:59,134
God almighty, how we need this cargo.
13
00:03:00,555 --> 00:03:03,171
And capt Mueller
is a man of such experience.
14
00:03:03,892 --> 00:03:05,007
Look here.
15
00:03:05,686 --> 00:03:10,476
Tomorrow my experience puts me here,
on a fine new Japanese submarine.
16
00:03:11,525 --> 00:03:13,982
I am to show our friends
the wolf-pack tactics we use...
17
00:03:14,277 --> 00:03:16,984
To erase so much
allied shipping in the Atlantic.
18
00:03:17,531 --> 00:03:19,567
An assignment I do not Cherish, you see.
19
00:03:19,866 --> 00:03:22,448
I'm grateful for the way
you put it, adm wendel.
20
00:03:22,744 --> 00:03:26,862
The way I put it is that,
first officer or admiral, we do as ordered.
21
00:03:29,209 --> 00:03:33,043
Incidentally, if everything goes
according to plan...
22
00:03:34,005 --> 00:03:35,165
Our paths may cross.
23
00:03:39,136 --> 00:03:42,924
Sir, capt Mueller's here to see you.
And he's impatient.
24
00:03:43,598 --> 00:03:46,590
It's a bad morning. Nobody's satisfied.
25
00:03:46,893 --> 00:03:48,679
Ask capt Mueller to come in.
26
00:03:48,979 --> 00:03:53,018
Adm wendel, in the merchant Navy,
the captain chooses his own crew.
27
00:03:53,316 --> 00:03:54,897
What are you doing here?
28
00:03:55,193 --> 00:03:58,435
I'll be damned if I'll ship with these.
Two murderers.
29
00:03:58,989 --> 00:04:00,980
Two more, "assault with deadly weapons”.
30
00:04:01,283 --> 00:04:04,241
This one, "theft of government property".
31
00:04:04,536 --> 00:04:06,572
Another,
an outright political enemy.
32
00:04:07,164 --> 00:04:09,120
It's also a good way
to return these bastards...
33
00:04:09,416 --> 00:04:11,156
To Germany for the punishment
they deserve.
34
00:04:11,460 --> 00:04:13,246
I'm sorry, I cannot accept them.
35
00:04:13,545 --> 00:04:15,065
But they're only a handful, captain...
36
00:04:15,172 --> 00:04:17,914
I don't want a handful of maggots
in my soup!
37
00:04:18,341 --> 00:04:21,378
Now, we've given you
every reliable man we could find.
38
00:04:21,678 --> 00:04:25,637
And must I remind you, capt Mueller,
that you can't afford to protest?
39
00:04:29,519 --> 00:04:31,976
Mr kruse, would you leave
the two of us alone?
40
00:04:32,272 --> 00:04:34,012
Stand right there, mr kruse.
41
00:04:35,066 --> 00:04:37,773
Adm wendel is about
to say that my last ship...
42
00:04:38,069 --> 00:04:39,730
Was torpedoed in the Indian ocean.
43
00:04:40,030 --> 00:04:42,750
- Well, that's common knowledge...
- But at the time of the attack...
44
00:04:42,991 --> 00:04:44,322
I had a skinful of rum.
45
00:04:46,286 --> 00:04:49,119
Capt Mueller reports that he stood on
the bridge for three days...
46
00:04:49,414 --> 00:04:50,699
With a festering jaw.
47
00:04:51,708 --> 00:04:55,075
It was lanced.
Drugs were administered. No avail.
48
00:04:55,378 --> 00:04:57,585
Therefore, capt Mueller tried liquor.
49
00:04:57,881 --> 00:04:59,963
It is said to have
afforded him some relief.
50
00:05:00,258 --> 00:05:02,294
The torpedo didn't know
I had been drinking.
51
00:05:02,594 --> 00:05:04,255
We cannot interview that torpedo!
52
00:05:04,554 --> 00:05:07,671
Be satisfied that the admiralty
retains confidence in you.
53
00:05:13,313 --> 00:05:17,147
Believe me, Mueller, take the ship.
You'll save yourself a lot of consequences.
54
00:05:17,442 --> 00:05:20,354
I can take any of your consequences.
55
00:05:21,822 --> 00:05:23,562
I wasn't referring to you.
56
00:05:24,616 --> 00:05:26,698
But you see at home,
they are inclined to believe...
57
00:05:26,993 --> 00:05:29,530
That certain behavior runs in the family.
58
00:05:34,125 --> 00:05:35,240
My son?
59
00:05:35,836 --> 00:05:38,418
He's on duty in the north sea area,
isn't he?
60
00:05:39,714 --> 00:05:44,174
My son is a splendid officer.
One of the finest.
61
00:05:45,220 --> 00:05:47,711
- They wouldn't.
- Yes, Mueller, they would.
62
00:05:49,099 --> 00:05:50,179
They have.
63
00:06:03,363 --> 00:06:07,106
The cargo, mr crain,
is perhaps the single most important...
64
00:06:07,409 --> 00:06:09,650
Item in the world today.
65
00:06:10,287 --> 00:06:13,279
- Col statter, would you like some tea?
- No, thank you.
66
00:06:13,582 --> 00:06:16,870
- The cargo, mr crain, is rubber.
- Rubber?
67
00:06:17,502 --> 00:06:19,618
A ship called the ingo will leave Tokyo...
68
00:06:19,921 --> 00:06:23,129
Carrying 7,000 tons of raw rubber.
69
00:06:23,967 --> 00:06:26,879
7.000 tons of rubber, mr crain...
70
00:06:27,637 --> 00:06:31,926
Will keep the entire
German army on wheels...
71
00:06:32,267 --> 00:06:34,258
For at least three months.
72
00:06:37,772 --> 00:06:41,014
- Is this music disturbing you?
- No.
73
00:06:41,318 --> 00:06:43,104
Would you like
to hear the second movement?
74
00:06:43,403 --> 00:06:44,483
No.
75
00:06:49,075 --> 00:06:51,236
I'm glad you admire my painting.
76
00:06:51,912 --> 00:06:54,574
I bought this kirschner in Zurich.
77
00:06:55,165 --> 00:06:57,781
Yeah, I paid too much for it,
but I couldn't resist it.
78
00:06:58,084 --> 00:07:00,325
You come from Zurich, mr crain?
79
00:07:01,463 --> 00:07:03,545
Yes, my family lives there.
80
00:07:05,091 --> 00:07:06,297
Mr crain...
81
00:07:07,594 --> 00:07:09,209
You have no family.
82
00:07:09,763 --> 00:07:11,924
You're a German, herr schroeder.
83
00:07:13,350 --> 00:07:16,012
You've been living
in a British dominion here in India...
84
00:07:16,311 --> 00:07:19,303
On a forged Swiss passport
for the last three years.
85
00:07:21,942 --> 00:07:25,434
You were a reserve officer
in an engineer demolition battalion.
86
00:07:25,779 --> 00:07:27,699
The day you received orders
to report for duty...
87
00:07:27,989 --> 00:07:29,570
You turned your back on your country...
88
00:07:29,866 --> 00:07:34,200
And managed to leave Germany
with most of your funds.
89
00:07:37,791 --> 00:07:41,375
I'm not surprised, sir, that you found me.
90
00:07:42,671 --> 00:07:46,084
- I'm only surprised that it took so long.
- Oh, but it didn't.
91
00:07:47,342 --> 00:07:50,425
We've not had any need for you, until now.
92
00:07:51,429 --> 00:07:55,513
What we're astonished at is that
you never gave your services to the allies.
93
00:07:55,809 --> 00:07:58,926
- But buried yourself out here.
- Buried myself?
94
00:08:00,814 --> 00:08:03,726
I think I have here
all that I could possibly want.
95
00:08:04,317 --> 00:08:08,731
I have my books and my music
and a modest art collection.
96
00:08:09,781 --> 00:08:12,773
And a visit from a beautiful lady
from time to time.
97
00:08:13,952 --> 00:08:16,614
And what I value most is my privacy.
98
00:08:17,831 --> 00:08:20,493
Now let me save you some valuable time.
99
00:08:22,085 --> 00:08:26,078
Col statter, I have no intention
of blowing up the ship.
100
00:08:26,381 --> 00:08:30,795
We don't want you to blow up that ship.
It's precisely what we don't want.
101
00:08:31,636 --> 00:08:33,672
We want you to save that ship.
102
00:08:35,890 --> 00:08:38,176
- To save it?
- Herr schroeder...
103
00:08:38,476 --> 00:08:41,513
As you know,
the allies are desperately short of rubber.
104
00:08:42,230 --> 00:08:44,642
As much as the Germans
want their cargo...
105
00:08:44,941 --> 00:08:47,307
We want it more,
and we mean to capture it.
106
00:08:47,610 --> 00:08:50,022
Yes. Well, why do you come to me?
107
00:08:51,406 --> 00:08:55,945
German blockade-runners have orders
to scuttle at the approach of an enemy.
108
00:08:56,619 --> 00:08:59,702
But if an engineer, a demolitions expert,
boards that ship...
109
00:08:59,998 --> 00:09:02,410
And disarms all the scuttling charges...
110
00:09:03,293 --> 00:09:08,037
When the captain goes to scuttle,
he's gonna be a very surprised captain.
111
00:09:08,965 --> 00:09:13,299
And also surprised will be the engineer,
if he lives to a ripe, old age.
112
00:09:14,220 --> 00:09:18,589
Obviously, there are ways in which
this adventure might not succeed.
113
00:09:19,267 --> 00:09:20,928
Yeah, perhaps a 1,000, huh?
114
00:09:21,227 --> 00:09:25,186
But if it does, the allied governments
are gonna be very grateful indeed.
115
00:09:26,066 --> 00:09:27,397
And if it fails?
116
00:09:29,235 --> 00:09:31,066
The Germans would shoot him.
117
00:09:31,863 --> 00:09:34,275
We would've preferred a professional,
of course.
118
00:09:34,574 --> 00:09:38,567
But there wasn't a qualified man anywhere
near Tokyo to get him there in time.
119
00:09:38,870 --> 00:09:39,870
Schroeder...
120
00:09:40,246 --> 00:09:42,908
If we capture 7,000 tons of rubber...
121
00:09:43,291 --> 00:09:47,159
It's gonna save thousands of lives
and shorten the war against Hitler.
122
00:09:47,462 --> 00:09:48,577
Col statter...
123
00:09:49,506 --> 00:09:53,670
Besides from the obvious suicidal aspects
of your scheme...
124
00:09:54,761 --> 00:09:59,255
I personally don't believe that war is ever
a solution to political conflict.
125
00:09:59,599 --> 00:10:01,305
What do wars ever prove?
126
00:10:01,976 --> 00:10:04,092
Men, women, and children
are slaughtered...
127
00:10:04,395 --> 00:10:06,135
And a generation later...
128
00:10:06,439 --> 00:10:08,680
Friends are enemies,
and enemies are friends...
129
00:10:13,571 --> 00:10:17,530
Certainly, I have great appreciation
for your noble effort...
130
00:10:17,826 --> 00:10:21,114
And your interest
to save thousands of lives.
131
00:10:21,913 --> 00:10:26,202
But excuse me if I seem
to be concerned for my own life.
132
00:10:26,501 --> 00:10:30,414
It's unfortunate you're rated so highly
by the gestapo, herr schroeder.
133
00:10:30,797 --> 00:10:33,038
Because I'm told their penalties
for deserters...
134
00:10:33,341 --> 00:10:35,582
Are somewhat more theatrical than ours.
135
00:10:36,261 --> 00:10:41,130
No, they hold you under house arrest
until after the war is over and then...
136
00:10:41,724 --> 00:10:44,716
They give you a fair trial,
as they do in england, I'm sure.
137
00:10:45,019 --> 00:10:46,884
You realize you're my prisoner?
138
00:10:47,272 --> 00:10:49,388
I can have you transported
back to england...
139
00:10:49,691 --> 00:10:52,649
And parachute you out
of an raf plane over Germany.
140
00:10:53,111 --> 00:10:55,944
At the same time,
a valuable english officer...
141
00:10:56,781 --> 00:10:59,614
Held by the Germans,
will be dropped over england.
142
00:11:01,578 --> 00:11:04,570
Exchange of hostages
is as old as war itself.
143
00:11:06,249 --> 00:11:09,662
Perhaps blackmail is a little older, huh?
144
00:11:11,045 --> 00:11:15,709
I thought the holy British empire
indulged in more modern ethics.
145
00:11:17,510 --> 00:11:21,253
Some arrangements are being made
for you to board that ship in Tokyo.
146
00:11:21,556 --> 00:11:25,048
But even if I am put aboard that ship,
it still might reach Germany.
147
00:11:25,351 --> 00:11:26,431
That's right.
148
00:11:26,769 --> 00:11:29,010
Or you may not be able to disarm
all the charges...
149
00:11:29,314 --> 00:11:30,645
And the ship might be scuttled.
150
00:11:31,566 --> 00:11:33,807
In which case, you're likely to drown.
151
00:11:34,110 --> 00:11:37,773
Or be rescued by the Germans
or by the allies.
152
00:11:38,239 --> 00:11:41,276
In that event,
we'll still be able to make use of you.
153
00:11:42,535 --> 00:11:46,448
Col statter, you are morally degenerate.
154
00:11:47,498 --> 00:11:51,036
In your case, I can't say
that I'm bothered by any moral nausea.
155
00:11:51,836 --> 00:11:55,545
No, I'm afraid the success
of the mission is your only hope.
156
00:12:07,977 --> 00:12:10,719
Couldn't you have found
a more obvious place in Calcutta?
157
00:12:11,022 --> 00:12:14,264
- Like a public comfort station?
- What did you expect?
158
00:12:14,567 --> 00:12:16,432
I'd hoped for something
a little more subtle.
159
00:12:16,736 --> 00:12:18,818
Perhaps you'd prefer
one of our local brothels.
160
00:12:19,113 --> 00:12:23,527
It would've at least given me
some compensation for the inconvenience.
161
00:12:23,826 --> 00:12:25,862
On the return trip, my dear fellow.
162
00:12:26,162 --> 00:12:27,197
If you return.
163
00:12:27,497 --> 00:12:31,831
- Statter, you're a cold bastard.
- I was born on a chilly island.
164
00:12:44,222 --> 00:12:46,964
Here are your personal effects:
165
00:12:48,393 --> 00:12:50,805
A picture of your wife and family...
166
00:12:53,314 --> 00:12:54,770
Some German money...
167
00:12:56,943 --> 00:12:58,274
A wedding ring...
168
00:13:00,697 --> 00:13:03,734
Book matches from your favourite bar
in Berlin...
169
00:13:04,284 --> 00:13:07,492
More background, further instructions,
bits and pieces...
170
00:13:07,912 --> 00:13:09,402
Your dachshund.
171
00:13:11,207 --> 00:13:15,746
Don't you have some Sauerkraut
and knackwurst in there for me?
172
00:13:17,714 --> 00:13:19,079
Your insignia.
173
00:13:20,008 --> 00:13:21,964
Display it at all times.
174
00:13:22,468 --> 00:13:24,083
You are a standard leader.
175
00:13:25,555 --> 00:13:28,137
A top rank member of the ss.
176
00:13:31,144 --> 00:13:34,853
You're arrogant, rude, brutal, conceited...
177
00:13:35,148 --> 00:13:37,139
Which should not be difficult for you.
178
00:13:37,442 --> 00:13:39,842
Perhaps you would like to hear me sing
the Horst wessel song?
179
00:13:40,069 --> 00:13:41,684
No, that won't be necessary.
180
00:13:42,905 --> 00:13:46,022
This is a chart
used by German merchant ships...
181
00:13:46,326 --> 00:13:49,363
The first 3,000 miles outside Tokyo.
182
00:13:49,662 --> 00:13:51,948
We've learned the course of yours.
183
00:13:52,248 --> 00:13:53,954
If you place this pin...
184
00:13:54,334 --> 00:13:58,418
At latitude 14 degrees north,
longitude 175 east...
185
00:13:59,464 --> 00:14:02,126
As you see, it makes a circle.
186
00:14:03,343 --> 00:14:07,131
Now, depending on winds and currents,
your ship will enter this area...
187
00:14:07,430 --> 00:14:09,921
12 to 14 days out of Japan.
188
00:14:11,434 --> 00:14:14,471
And within it, waiting for you...
189
00:14:15,521 --> 00:14:18,103
Will be units of the American Navy.
190
00:14:22,153 --> 00:14:26,943
- What if my ship is delayed?
- Now that's a fair question.
191
00:14:27,992 --> 00:14:30,984
Our friends will be able to wait
until the sixteenth day.
192
00:14:31,287 --> 00:14:34,324
So you see,
you have a full 48 hours leeway.
193
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
How nice.
194
00:14:38,961 --> 00:14:42,704
The code name for that area is
the "keil circle".
195
00:14:43,007 --> 00:14:46,920
And for this operation,
you will be known as keil.
196
00:14:47,929 --> 00:14:49,339
Keil.
197
00:14:55,269 --> 00:14:59,603
How many scuttling charges are there
on the ship, and where are they located?
198
00:14:59,982 --> 00:15:02,849
That's your riddle.
We can't be expected to know everything.
199
00:15:14,831 --> 00:15:17,948
The crew believes this
to be a routine passage...
200
00:15:18,251 --> 00:15:19,957
Down the China sea.
201
00:15:20,503 --> 00:15:23,666
Yes, for a while, sir,
only the captain, you, and I...
202
00:15:23,965 --> 00:15:26,001
Are to be aware of our destination.
203
00:15:26,467 --> 00:15:28,628
There are some of the reasons.
204
00:15:37,353 --> 00:15:40,845
- You're whistling, sailor.
- Yes, sir, I like to whistle.
205
00:15:43,651 --> 00:15:46,017
There's a superstition
about whistling on a ship.
206
00:15:46,320 --> 00:15:48,777
- Beat it.
- I'm not on a ship yet.
207
00:15:50,825 --> 00:15:52,690
Stay in character, mr keil.
208
00:15:59,750 --> 00:16:00,910
I am sorry but...
209
00:16:01,210 --> 00:16:05,294
- Yeah. Best to enlighten them at the start.
- Correct, standard leader.
210
00:16:05,590 --> 00:16:07,501
Good-bye and good luck.
211
00:16:08,050 --> 00:16:09,256
Heil Hitler.
212
00:16:13,014 --> 00:16:14,424
Mr keil...
213
00:16:17,101 --> 00:16:18,181
Good luck.
214
00:16:26,819 --> 00:16:30,607
Hold your fire.
We'll jump ship in Hong Kong.
215
00:16:36,579 --> 00:16:37,694
Dr ambach...
216
00:16:38,039 --> 00:16:40,701
- Injured man coming aboard.
- Yes, sir.
217
00:16:42,960 --> 00:16:45,246
- Now, when do you leave us?
- At point seven.
218
00:16:45,546 --> 00:16:47,252
- Mr milkereit.
- Sir?
219
00:16:47,548 --> 00:16:50,961
- After point seven, plot course 76.
- 76, yes, sir.
220
00:16:51,260 --> 00:16:52,260
All right.
221
00:16:55,223 --> 00:16:56,463
Captain...
222
00:16:56,933 --> 00:16:59,390
I have the honor
to present mr hans keil...
223
00:16:59,685 --> 00:17:03,177
Of the reich security agency,
division 4e5, far east zone.
224
00:17:03,481 --> 00:17:06,314
Oh, yes. I was told a few hours ago
there'd be such a passenger.
225
00:17:06,609 --> 00:17:09,100
- You've assigned mr keil a cabin?
- Yes, sir.
226
00:17:09,570 --> 00:17:11,731
Hope you'll be comfortable.
Check with dr ambach...
227
00:17:12,031 --> 00:17:14,312
And let me know when that man is ready
to report for duty.
228
00:17:14,575 --> 00:17:17,612
- He wasn't that badly hurt, sir.
- Just take care of it.
229
00:17:22,083 --> 00:17:23,198
Capt Mueller...
230
00:17:23,501 --> 00:17:25,981
I was wondering if you had
a few moments, if perhaps I could...
231
00:17:26,170 --> 00:17:30,209
After we clear the harbor, there'll be
plenty of time to get acquainted, mr keil.
232
00:17:30,508 --> 00:17:34,126
- Good. I was looking forward to it.
- Well, I'm not.
233
00:17:35,137 --> 00:17:37,753
After all, I know your purpose
aboard my ship.
234
00:17:43,271 --> 00:17:44,431
Mr branner...
235
00:17:44,730 --> 00:17:46,436
Starboard engine, half speed.
236
00:17:46,732 --> 00:17:48,688
Starboard! Half speed!
237
00:18:27,648 --> 00:18:32,517
It's my belief that political soldiers
are the lifeblood of a nation.
238
00:18:33,029 --> 00:18:34,860
Even more than the military.
239
00:18:35,906 --> 00:18:37,771
Wonderful observation.
240
00:18:38,367 --> 00:18:41,609
- You are a member of the party, mr kruse?
- Of course, I am.
241
00:18:44,373 --> 00:18:47,957
Well, captain,
I hope that everything is in order now.
242
00:18:48,753 --> 00:18:50,334
- Its.
- Good.
243
00:18:50,755 --> 00:18:53,292
I see you're starting
your assignment early.
244
00:18:54,967 --> 00:18:58,960
You're wasting your time. I don't plan
to have an infected jaw this trip.
245
00:19:00,139 --> 00:19:04,678
Frankly, I'm quite surprised. I thought
your department had better use for its men.
246
00:19:06,312 --> 00:19:09,600
You don't have to be discreet.
Mr kruse knows all about it.
247
00:19:11,025 --> 00:19:12,231
About what?
248
00:19:14,320 --> 00:19:18,313
Well, I can see why the security office
felt it wise to take precautions.
249
00:19:18,991 --> 00:19:20,951
Though, I'm certain
that the captain's drinking...
250
00:19:21,243 --> 00:19:23,905
And the loss of his last ship
had no connection.
251
00:19:24,955 --> 00:19:26,536
I don't know about this...
252
00:19:26,832 --> 00:19:29,744
But I assure you this is not the reason
why I'm on the ship.
253
00:19:30,044 --> 00:19:31,044
Not at all.
254
00:19:31,253 --> 00:19:33,369
Which still means
you'll be looking over my shoulder.
255
00:19:33,673 --> 00:19:36,415
I don't know why you persist in this.
256
00:19:37,843 --> 00:19:42,678
It's a long voyage, and I hope
that we could find some common interest.
257
00:19:44,850 --> 00:19:47,683
- Do you play the chess, sir?
- Ldo.
258
00:19:48,104 --> 00:19:50,516
Well, then, we perhaps could have a game.
259
00:19:52,024 --> 00:19:56,017
Mr keil, I have neither the time,
nor the desire to play chess with you.
260
00:19:58,489 --> 00:19:59,979
Capt Mueller...
261
00:20:01,450 --> 00:20:04,362
I'm not accustomed to unfriendliness.
262
00:20:05,371 --> 00:20:06,371
And...
263
00:20:08,749 --> 00:20:11,616
I quite frankly...
I was really not prepared for it.
264
00:20:11,919 --> 00:20:14,911
Do you have some particular quarrel
with ss, captain?
265
00:20:16,841 --> 00:20:21,255
I'm sure that you ss gentlemen
are very valuable on dry land...
266
00:20:21,721 --> 00:20:23,837
But on this ship I have a job to do.
267
00:20:25,349 --> 00:20:28,841
But how does my being on board this ship
affect your job?
268
00:20:29,395 --> 00:20:33,638
My crew. Word's gotten around that
you're aboard, and they're scared to death.
269
00:20:35,192 --> 00:20:36,602
This is ridiculous.
270
00:20:37,361 --> 00:20:41,650
Ridiculous or not, I shall have to ask you
to confine yourself to your cabin...
271
00:20:41,949 --> 00:20:43,655
The deck, and the salon.
272
00:20:44,618 --> 00:20:47,655
I don't want you to interfere
with their work or mine.
273
00:20:49,457 --> 00:20:50,663
Do you mean...
274
00:20:51,208 --> 00:20:55,702
Am I to understand that I will not be free
to walk around the ship?
275
00:20:56,005 --> 00:20:57,005
Yes, just that.
276
00:20:57,173 --> 00:20:59,585
The admiralty described you
as a passenger.
277
00:20:59,967 --> 00:21:03,835
So you will have all the privileges
and the restrictions of a passenger.
278
00:21:04,138 --> 00:21:07,881
They failed to describe the captain
as not only foolish but ill-mannered.
279
00:21:08,184 --> 00:21:10,470
- Well, that's their blunder.
- Capt Mueller...
280
00:21:11,061 --> 00:21:13,894
I don't have to put up
with this sort of rudeness...
281
00:21:14,190 --> 00:21:17,774
And I would like to suggest that you show
a little more respect for me...
282
00:21:18,068 --> 00:21:21,811
For my authority,
and for the organisation that I represent.
283
00:21:22,114 --> 00:21:26,278
I am the master of this ship.
You're under my authority here.
284
00:21:32,958 --> 00:21:34,414
Mr kruse...
285
00:21:34,877 --> 00:21:39,541
You will attest that the captain
is not only insulting but uncooperative.
286
00:21:40,758 --> 00:21:43,841
I will make a full report of this
when we reach Bordeaux.
287
00:21:44,136 --> 00:21:45,136
Bordeaux?
288
00:21:46,514 --> 00:21:49,631
The only report I care about,
if we reach Bordeaux...
289
00:21:50,142 --> 00:21:51,742
Is that capt Mueller brought the ingo...
290
00:21:51,852 --> 00:21:54,594
On a 15,000 mile journey
through enemy waters...
291
00:21:54,897 --> 00:21:57,809
With a precious cargo, successfully.
292
00:21:58,567 --> 00:22:01,024
Even if he didn't play chess on the way.
293
00:22:01,570 --> 00:22:04,357
I hoped that our relations
would be pleasant...
294
00:22:05,074 --> 00:22:08,908
But I see that they won't. Good night.
295
00:22:12,665 --> 00:22:16,374
If you will allow me also, captain?
I'm due on the bridge.
296
00:22:18,170 --> 00:22:19,205
Mr keil?
297
00:22:22,424 --> 00:22:25,632
- That was outrageous.
- Yeah, perhaps.
298
00:22:25,928 --> 00:22:28,368
- Allow me to apologize for him.
- No, no. You're very kind...
299
00:22:28,639 --> 00:22:30,504
But this is not your concern.
300
00:22:30,891 --> 00:22:34,554
But, anyway, I don't intend to comply.
301
00:22:35,563 --> 00:22:38,396
Unfortunately, standard leader,
I must urge you to do as he says.
302
00:22:38,691 --> 00:22:41,854
He is in command until Bordeaux.
303
00:22:42,653 --> 00:22:45,360
Until Bordeaux? Yeah.
304
00:22:46,198 --> 00:22:47,904
- Good night.
- Good night.
305
00:23:25,154 --> 00:23:27,987
- Your watch is on at eight bells.
- All right, sir.
306
00:27:17,344 --> 00:27:20,336
Revolution's 1,200. Steady.
307
00:27:33,152 --> 00:27:38,237
Must have been a rat chewing on a wire.
Not much else to eat on this ship anyhow.
308
00:29:12,209 --> 00:29:13,619
Hello, sir.
309
00:29:14,211 --> 00:29:15,211
What?
310
00:29:16,255 --> 00:29:18,041
I'm looking for my bird.
311
00:29:18,715 --> 00:29:20,205
Are you blind?
312
00:29:26,932 --> 00:29:30,424
- You work in the engine room?
- I'm the donkeyman, sir.
313
00:29:30,894 --> 00:29:33,977
- Your name is donkeyman?
- No.
314
00:29:34,273 --> 00:29:36,559
That is what they call the stoker.
315
00:29:36,858 --> 00:29:37,858
Yeah.
316
00:29:38,986 --> 00:29:42,069
I hope my bird isn't disturbing you, sir?
317
00:29:43,031 --> 00:29:44,146
Not at all.
318
00:29:46,118 --> 00:29:49,656
You are one of the men
who was brought on the ship under guard.
319
00:29:50,247 --> 00:29:51,578
Yes, sir.
320
00:29:52,708 --> 00:29:54,699
What is the charge against you?
321
00:29:56,086 --> 00:29:59,954
- I am a political prisoner, sir.
- Political prisoner?
322
00:30:01,883 --> 00:30:03,464
Falsely accused?
323
00:30:07,347 --> 00:30:10,680
No, sir, not falsely accused.
324
00:30:50,098 --> 00:30:53,090
Boat drill! Boat drill! To your stations!
325
00:30:54,061 --> 00:30:56,347
Everybody, to your stations.
326
00:31:38,772 --> 00:31:40,854
It's time the men knew the truth.
327
00:31:42,275 --> 00:31:43,936
You'll address them after the drill then?
328
00:31:44,236 --> 00:31:46,648
I wouldn't make a speech
at the fuhrer's wedding.
329
00:31:46,947 --> 00:31:48,562
Address them yourself.
330
00:31:49,866 --> 00:31:51,572
Have you seen our passenger?
331
00:31:51,868 --> 00:31:53,483
He's supposed to be at number two.
332
00:31:53,787 --> 00:31:56,073
No, but I'm sure
he can take care of himself.
333
00:31:56,373 --> 00:31:59,536
Oh, I'm sure he can,
but he's supposed to be at his position.
334
00:32:00,127 --> 00:32:02,789
Perhaps he's waiting
for a personal invitation.
335
00:32:12,264 --> 00:32:15,256
- Better get to your station, dr ambach.
- Oh, yeah.
336
00:32:31,908 --> 00:32:33,444
Mr keil?
337
00:32:45,630 --> 00:32:46,961
Hold the boats!
338
00:32:47,257 --> 00:32:48,588
Re-stow them!
339
00:32:50,093 --> 00:32:54,211
Officers and crew, assemble on foredeck!
340
00:32:57,434 --> 00:32:59,971
Officers and men,
assemble on the foredeck.
341
00:33:06,568 --> 00:33:07,978
Where have you been?
342
00:33:09,029 --> 00:33:10,894
Attending your boat drill.
343
00:33:11,781 --> 00:33:14,397
Are you telling me
you've been here all along?
344
00:33:14,701 --> 00:33:16,157
Certainly not.
345
00:33:16,703 --> 00:33:21,538
There was no life jacket in my cabin,
so I was obliged to find one for myself.
346
00:33:21,958 --> 00:33:24,290
I managed to locate one in this...
347
00:33:25,337 --> 00:33:28,955
Machine shop of yours
which, incidentally, is a filthy hole.
348
00:33:29,758 --> 00:33:32,215
That cabin wasn't
supposed to be occupied.
349
00:33:35,305 --> 00:33:38,047
Well, we're not being torpedoed,
are we, captain?
350
00:33:38,850 --> 00:33:40,511
It's just a boat drill.
351
00:33:48,193 --> 00:33:52,778
For security purposes, you had been told
that our destination was the China coast.
352
00:33:53,573 --> 00:33:55,063
That is not the fact.
353
00:33:55,367 --> 00:33:58,074
This voyage, therefore,
will not end in a few days.
354
00:33:58,370 --> 00:34:00,861
It will require another 80 days.
355
00:34:01,831 --> 00:34:04,288
Journey's end will be a port in France...
356
00:34:05,210 --> 00:34:07,917
Occupied gloriously by our countrymen.
357
00:34:09,047 --> 00:34:11,083
From now on, our watches will be armed.
358
00:34:11,841 --> 00:34:14,082
Not the slightest misconduct
will be tolerated!
359
00:34:14,386 --> 00:34:16,672
Thank you, mr kruse. That's fine.
360
00:34:18,932 --> 00:34:23,551
The watches will not be armed.
The first officer mistook one of my orders.
361
00:34:24,646 --> 00:34:26,932
As to those of you with bad records...
362
00:34:27,816 --> 00:34:31,525
You will toe the line, as we all will.
363
00:34:34,114 --> 00:34:35,149
Dismissed.
364
00:34:40,078 --> 00:34:41,284
But, sir...
365
00:34:41,580 --> 00:34:44,322
I have never captained
a prison ship before...
366
00:34:48,795 --> 00:34:50,956
And don't intend to now.
367
00:35:13,778 --> 00:35:17,487
- How is your insane friend today?
- Fine, sir.
368
00:35:19,993 --> 00:35:21,233
Well...
369
00:35:22,203 --> 00:35:24,535
This is my first voyage on a freighter.
370
00:35:24,831 --> 00:35:26,321
I find it interesting.
371
00:35:27,417 --> 00:35:28,998
Very interesting.
372
00:35:30,754 --> 00:35:32,460
What is this machine here?
373
00:35:32,964 --> 00:35:34,829
- The winch.
- Winch?
374
00:35:35,133 --> 00:35:37,044
The winch for lifting the cargo.
375
00:35:37,636 --> 00:35:40,844
- Oh, yes, this is the cargo hold?
- Yes, sir.
376
00:35:42,515 --> 00:35:45,973
- How do you get in?
- Right from the deck, sir.
377
00:35:46,353 --> 00:35:48,218
Once you get the hatch cover off.
378
00:35:52,609 --> 00:35:56,101
You mean there are
no connecting doorways down below...
379
00:35:56,404 --> 00:35:58,861
- From one cargo hold to the other?
- No, sir.
380
00:35:59,532 --> 00:36:01,147
Not on a freighter, sir.
381
00:36:04,663 --> 00:36:06,199
Better be careful.
382
00:36:08,958 --> 00:36:12,325
One day, this bird of yours might fly away
with a seagull.
383
00:36:23,932 --> 00:36:25,547
I promise you...
384
00:36:26,142 --> 00:36:28,053
Before this ship reaches port...
385
00:36:28,353 --> 00:36:31,060
There's going to be one dead
ss bastard on it.
386
00:36:37,112 --> 00:36:38,443
Comein.
387
00:36:40,073 --> 00:36:41,688
Oh, standard leader.
388
00:36:42,492 --> 00:36:45,359
- Come in.
- I hope I'm not disturbing.
389
00:36:46,329 --> 00:36:48,285
Certainly not, standard leader.
390
00:36:49,833 --> 00:36:52,415
- Take a seat.
- Thank you very much.
391
00:36:53,294 --> 00:36:54,875
Care for a cigarette?
392
00:36:55,171 --> 00:36:58,880
No, I think I won't have a cigarette.
393
00:37:02,429 --> 00:37:03,965
My coming here is a gamble...
394
00:37:04,264 --> 00:37:06,926
But I think I have not made
a mistake about you.
395
00:37:08,184 --> 00:37:11,893
- May I speak directly?
- By all means.
396
00:37:15,400 --> 00:37:19,609
I think that neither you
or I are pleased...
397
00:37:20,530 --> 00:37:22,111
With...
398
00:37:26,911 --> 00:37:30,324
I hope you won't be offended
if 1 ask to see your party card.
399
00:37:31,750 --> 00:37:33,331
- My party card?
- Yeah.
400
00:37:49,309 --> 00:37:51,174
- This is my party card.
- Thank you.
401
00:37:55,482 --> 00:37:57,848
Well, I see you've kept up
your yearly contributions.
402
00:37:58,151 --> 00:37:59,151
Yes.
403
00:37:59,319 --> 00:38:00,319
You know...
404
00:38:00,570 --> 00:38:04,984
What constantly confounds me, is the
irony of careers in the merchant service.
405
00:38:05,283 --> 00:38:08,616
We have a man like Mueller
at the top, and...
406
00:38:08,995 --> 00:38:12,237
While a man like yourself,
a genuine German...
407
00:38:12,665 --> 00:38:14,747
In the best sense of the phrase...
408
00:38:15,502 --> 00:38:17,458
Is first officer.
409
00:38:19,464 --> 00:38:22,877
But I did not knock on your door
to flatter you.
410
00:38:23,468 --> 00:38:24,468
Now...
411
00:38:26,137 --> 00:38:27,968
What is your opinion...
412
00:38:28,807 --> 00:38:32,049
Of capt Mueller's approach to discipline?
413
00:38:33,520 --> 00:38:34,600
Discipline?
414
00:38:36,231 --> 00:38:39,519
He approaches it
as if we were carrying a cargo of kimonos.
415
00:38:41,027 --> 00:38:43,939
Exactly. Now...
416
00:38:46,449 --> 00:38:49,532
You must realize by now
that I'm not just a passenger.
417
00:38:51,579 --> 00:38:52,944
Certainly.
418
00:38:53,331 --> 00:38:56,994
And I'm not here to count
the bottles of wine that Mueller drinks.
419
00:38:57,544 --> 00:39:00,581
It is necessary for me
to inspect this ship, all of it.
420
00:39:01,089 --> 00:39:05,458
And I prefer that capt Mueller
is not made aware of this or anyone else.
421
00:39:07,303 --> 00:39:08,303
Yes.
422
00:39:08,555 --> 00:39:11,467
And you will be kind enough
to arrange this for me.
423
00:39:16,145 --> 00:39:20,980
Now, I must ask to look
at your party card, standard leader.
424
00:39:21,359 --> 00:39:23,645
Please drop the title when we're alone.
It's...
425
00:39:23,987 --> 00:39:25,318
May I see it?
426
00:39:28,867 --> 00:39:29,867
Here.
427
00:39:31,160 --> 00:39:32,320
You know, I'm...
428
00:39:33,121 --> 00:39:36,204
I'm happy that you asked me this
because if you didn't, I would know...
429
00:39:36,499 --> 00:39:39,866
That you were not being as alert
as you might be.
430
00:39:41,504 --> 00:39:42,664
May I ask...
431
00:39:44,090 --> 00:39:45,921
The purpose of your request?
432
00:39:46,384 --> 00:39:47,590
I am sorry, but...
433
00:39:47,886 --> 00:39:52,050
Under the circumstances, I cannot afford
to take anyone into my confidence.
434
00:39:52,348 --> 00:39:53,679
But thank you.
435
00:39:53,975 --> 00:39:57,433
I can tell you this, which is
something that you are already aware of...
436
00:39:57,729 --> 00:40:00,892
And that is that there are
political prisoners on board.
437
00:40:03,109 --> 00:40:05,725
And if I were a political prisoner...
438
00:40:08,865 --> 00:40:13,575
I would not be completely disappointed
if this ship did not reach Bordeaux.
439
00:40:16,331 --> 00:40:18,367
I feel I should oblige you, mr keil...
440
00:40:18,666 --> 00:40:21,157
But to act contrary
to the orders of my superior...
441
00:40:21,502 --> 00:40:25,541
Certainly, I understand, but if you should
feel the need for my support at any time...
442
00:40:25,840 --> 00:40:28,047
I appreciate that very much, but...
443
00:40:29,344 --> 00:40:30,459
I must think it over.
444
00:40:30,762 --> 00:40:33,378
Naturally. This is logical.
445
00:40:33,681 --> 00:40:36,263
But while you think it over,
I would like to remind you...
446
00:40:36,559 --> 00:40:38,299
Of our first allegiance.
447
00:40:39,062 --> 00:40:41,178
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
448
00:40:41,689 --> 00:40:43,020
- Thank you so much.
- Good night.
449
00:40:43,316 --> 00:40:44,316
Good night.
450
00:41:55,054 --> 00:41:57,716
Mr keil? Mr keil?
451
00:41:58,016 --> 00:42:01,008
I'm sorry to interrupt you, sir,
but this is impossible for me.
452
00:42:01,310 --> 00:42:03,266
I'm not prepared for a lengthy voyage.
453
00:42:03,563 --> 00:42:05,554
Would you use your influence, sir?
454
00:42:06,858 --> 00:42:08,439
I don't believe I understand.
455
00:42:08,735 --> 00:42:12,523
Well, I have to be returned to Tokyo.
We must put about.
456
00:42:14,407 --> 00:42:17,490
You have a rather
original sense of comedy, dr ambach.
457
00:42:17,785 --> 00:42:21,619
I know I sound absurd,
and I'm sorry to bother you with this...
458
00:42:21,914 --> 00:42:24,997
But I have problems, certain problems.
459
00:42:25,293 --> 00:42:27,750
Dr ambach, we all have problems.
460
00:42:28,212 --> 00:42:32,251
But, mr keil,
these are extremely serious problems.
461
00:42:32,675 --> 00:42:33,835
So...
462
00:42:34,427 --> 00:42:36,918
In this case,
I suggest that you swim back...
463
00:42:37,221 --> 00:42:39,086
Because it only takes three weeks...
464
00:42:39,390 --> 00:42:41,676
And the water is not
cold this time of year.
465
00:42:43,895 --> 00:42:46,762
This is radio norddeich,
in the heart of the fatherland...
466
00:42:47,065 --> 00:42:48,771
Bringing music and personal messages...
467
00:42:49,067 --> 00:42:51,729
To our gallant fighters
far away on lonely seas.
468
00:42:52,403 --> 00:42:55,736
- Touching, isn't it?
- Get used to it, branner.
469
00:42:56,115 --> 00:42:58,197
It'll follow us all the way.
470
00:42:59,327 --> 00:43:01,943
Good to be back with you
after all these years, doc.
471
00:43:02,246 --> 00:43:03,452
Look at him.
472
00:43:03,748 --> 00:43:06,239
Ten pounds of trousers
for two pounds of rump.
473
00:43:09,087 --> 00:43:12,124
You weren't so funny
back in Cape Town, were you?
474
00:43:12,423 --> 00:43:16,291
When you came crying to me
with a very far gone venereal disease...
475
00:43:16,594 --> 00:43:18,710
Which I found almost impossible to cure.
476
00:43:21,015 --> 00:43:24,599
We interrupt this broadcast to bring
you a bulletin of special interest.
477
00:43:24,894 --> 00:43:28,933
United States aircraft today attempted
their first raid on German territory.
478
00:43:29,232 --> 00:43:30,642
No damage was sustained.
479
00:43:30,942 --> 00:43:33,684
Our fighter planes shot down
11 of the enemy bombers.
480
00:43:33,986 --> 00:43:35,522
- Good!
- That's wonderful.
481
00:43:36,280 --> 00:43:37,986
- That'll show them, huh?
- Of course.
482
00:43:38,282 --> 00:43:40,147
But what are 11 planes to the Americans...
483
00:43:40,451 --> 00:43:43,784
When they claim
they are going to build 50,000 in a year?
484
00:43:44,455 --> 00:43:46,537
Milkereit was always a pessimist...
485
00:43:46,833 --> 00:43:47,993
Senior grade.
486
00:43:48,584 --> 00:43:52,293
"If Adolf Hitler is steering towards war,
he's a lunatic."
487
00:43:56,926 --> 00:43:59,087
Letter to a lady friend, 1935.
488
00:44:00,221 --> 00:44:02,086
The lady liked to save letters...
489
00:44:02,390 --> 00:44:05,678
And the gestapo likes to collect
all kinds of odd documents.
490
00:44:06,435 --> 00:44:09,472
I have that report
in your service file, milkereit.
491
00:44:09,897 --> 00:44:12,013
But I was much younger.
492
00:44:12,692 --> 00:44:14,808
I don't feel that way any longer.
493
00:44:15,111 --> 00:44:18,603
Yeah, just make sure that your change
of heart is permanent, milkereit.
494
00:44:19,782 --> 00:44:23,616
And in the future, make sure
to take up with less sentimental ladies.
495
00:44:44,140 --> 00:44:46,927
I once knew a girl who sang that song.
496
00:44:47,685 --> 00:44:49,016
A girl back home.
497
00:44:49,937 --> 00:44:50,937
Home.
498
00:44:52,190 --> 00:44:53,600
It's been almost two years.
499
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
Sir?
500
00:44:55,693 --> 00:44:57,308
A message from Tokyo.
501
00:44:58,362 --> 00:45:00,023
Turn that damn radio off.
502
00:45:00,740 --> 00:45:02,947
"Enemy ships reported your vicinity.
503
00:45:03,242 --> 00:45:06,405
"Camouflage your vessel
as British freighter immediately."
504
00:45:51,499 --> 00:45:53,581
Raise the starboard waist!
505
00:46:06,430 --> 00:46:07,761
Get going.
506
00:46:09,809 --> 00:46:10,924
Kruse?
507
00:46:11,936 --> 00:46:14,177
Come with me. It's urgent.
508
00:46:15,064 --> 00:46:16,304
What's urgent?
509
00:46:17,316 --> 00:46:19,602
This is an emergency. Come.
510
00:46:22,822 --> 00:46:25,734
- Cornelson! Take over for me here.
- Yes, sir.
511
00:46:31,706 --> 00:46:32,821
Kruse...
512
00:46:34,166 --> 00:46:37,533
I've decided to take you
completely into my confidence.
513
00:46:38,713 --> 00:46:40,078
Sabotage.
514
00:46:42,967 --> 00:46:44,298
Very clever work.
515
00:46:45,970 --> 00:46:48,586
Now I think you'll know
why I am on this ship.
516
00:47:17,501 --> 00:47:20,959
My instructions were to handle this
by myself, but now there is no time.
517
00:47:21,255 --> 00:47:23,416
You say there are 12 of these...
518
00:47:23,716 --> 00:47:25,252
- Scuttling charges?
- Yes.
519
00:47:25,843 --> 00:47:27,253
That's sufficient.
520
00:47:28,387 --> 00:47:32,630
Two or three could probably sink the ship,
so we will have to cover them all.
521
00:47:35,227 --> 00:47:36,342
Now...
522
00:47:37,271 --> 00:47:40,763
How many are there in this hold?
523
00:47:41,067 --> 00:47:42,067
Two.
524
00:47:42,234 --> 00:47:43,269
Where are they located?
525
00:47:43,569 --> 00:47:47,187
One is over there,
at the end of this opening.
526
00:47:56,832 --> 00:47:58,868
Run a cable from the aftermast...
527
00:48:00,920 --> 00:48:02,126
To this deck.
528
00:48:02,421 --> 00:48:03,581
Yes, captain.
529
00:48:17,770 --> 00:48:18,976
The last one's down here.
530
00:48:19,271 --> 00:48:20,477
What is in the barrels here?
531
00:48:20,773 --> 00:48:21,853
- Barrels?
- Yeah.
532
00:48:22,149 --> 00:48:23,149
Lard.
533
00:48:24,402 --> 00:48:26,017
- Lard?
- Yeah.
534
00:48:26,570 --> 00:48:29,607
A few hundred tons from okinawa...
535
00:48:30,991 --> 00:48:33,073
For making margarine and candles.
536
00:48:35,663 --> 00:48:38,279
We even have a small shipment
of oolong tea.
537
00:48:38,582 --> 00:48:39,822
Thank you.
538
00:48:40,668 --> 00:48:44,786
Now tell me, kruse, where is the
master switch for these charges located?
539
00:48:45,089 --> 00:48:46,329
In the wheelhouse.
540
00:48:46,632 --> 00:48:48,247
- In the wheelhouse?
- Yeah.
541
00:48:48,676 --> 00:48:50,962
Well, then I'm sure,
the captain has the only key, huh?
542
00:48:51,262 --> 00:48:52,422
Of course.
543
00:48:53,973 --> 00:48:56,385
I think this one
has not been tampered with.
544
00:48:56,684 --> 00:48:57,799
It's all right.
545
00:48:58,727 --> 00:49:02,311
Twelve charges and the only two damaged
are in the engine room.
546
00:49:03,899 --> 00:49:05,230
The donkeyman.
547
00:49:06,277 --> 00:49:08,397
- I'll make short work of him.
- No. Wait, wait, wait.
548
00:49:08,821 --> 00:49:11,858
Whoever it is,
we watch them play out their hand.
549
00:49:12,741 --> 00:49:14,982
But the captain ought to be notified.
550
00:49:16,704 --> 00:49:17,989
Certainly not.
551
00:49:19,915 --> 00:49:22,702
Under these circumstances,
everyone is suspect...
552
00:49:23,169 --> 00:49:24,534
Even you.
553
00:49:49,111 --> 00:49:51,397
Look here. There's help.
554
00:49:51,822 --> 00:49:55,815
Very fortunate circumstance
to find an alone American ship.
555
00:49:56,368 --> 00:49:57,483
Very.
556
00:50:00,539 --> 00:50:03,155
We have made radio contact
with the ingo again, admiral.
557
00:50:03,459 --> 00:50:05,370
She is on course and all is well.
558
00:50:18,265 --> 00:50:21,348
- Where were your ship going?
- Australia.
559
00:50:22,311 --> 00:50:25,769
- What is your occupation?
- I am a surgical aide.
560
00:50:26,649 --> 00:50:28,480
Why were you going to Australia?
561
00:50:29,151 --> 00:50:31,233
I was a member of a medical team.
562
00:50:32,029 --> 00:50:33,644
You were born in Berlin?
563
00:50:34,740 --> 00:50:35,820
Yes.
564
00:50:36,492 --> 00:50:39,234
And your parents, also born in Germany?
565
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Yes.
566
00:50:41,413 --> 00:50:44,905
So a German girl on an enemy vessel.
567
00:50:46,710 --> 00:50:49,417
Whatever gave you the absurd idea
I was German?
568
00:50:49,713 --> 00:50:51,999
If you're not a German, what then?
569
00:50:53,717 --> 00:50:55,503
I am anti-German.
570
00:51:39,513 --> 00:51:41,424
Captain, luck's still with us.
571
00:51:43,684 --> 00:51:45,800
The fog is coming in a lot thicker.
572
00:51:46,729 --> 00:51:50,187
You know the chantey
of blockade-runners out of Tokyo, bosun?
573
00:51:50,649 --> 00:51:54,983
Nine days out, all will be fair.
Ten days out, sailor, beware.
574
00:51:55,654 --> 00:51:56,654
Yes, sir.
575
00:51:56,947 --> 00:51:58,707
Captain, the steward
has just made a strudel.
576
00:51:58,741 --> 00:52:00,948
Good. I'd love it with a cup of coffee.
577
00:52:39,615 --> 00:52:41,446
I've had the men go over
the engines again.
578
00:52:41,742 --> 00:52:44,324
Cylinder head pressure's normal,
rev's increasing.
579
00:52:44,620 --> 00:52:46,986
You must be getting very bored, mr keil.
580
00:52:47,414 --> 00:52:50,451
I'm sorry we don't have shuffleboard
or a band.
581
00:52:51,377 --> 00:52:54,244
Well, I've been able
to occupy myself, captain.
582
00:52:54,797 --> 00:52:57,504
I've been studying
the animal life in my bunk...
583
00:52:58,467 --> 00:53:00,332
And the wind and waves.
584
00:53:01,261 --> 00:53:03,877
Well, the wind and the waves
have been very good to us.
585
00:53:04,181 --> 00:53:07,423
They certainly have.
We're nearly a full day ahead of schedule.
586
00:53:07,726 --> 00:53:10,183
Yeah, and the old tub
is still glued together.
587
00:53:10,479 --> 00:53:12,239
So help me,
I'm beginning to get fond of her.
588
00:53:12,523 --> 00:53:13,523
Sir?
589
00:53:13,732 --> 00:53:17,099
A number of ships.
Two different codes, very strong.
590
00:53:23,951 --> 00:53:25,907
Signals are much stronger, sir.
591
00:53:27,204 --> 00:53:29,991
They might be
a city block away in this porridge.
592
00:53:30,958 --> 00:53:33,290
- Kruse.
- Captain.
593
00:53:34,503 --> 00:53:37,165
- Shadow!
- There! Pinned her, too, captain.
594
00:53:39,967 --> 00:53:40,967
Englishmen.
595
00:53:41,218 --> 00:53:43,709
Improved d class of lambert and holt.
596
00:53:46,265 --> 00:53:47,505
Englishmen...
597
00:53:48,934 --> 00:53:50,299
Like ourselves.
598
00:53:50,936 --> 00:53:52,847
Three ships off port bow!
599
00:53:56,900 --> 00:53:58,231
Convoy!
600
00:53:59,737 --> 00:54:01,068
Convoy...
601
00:54:02,865 --> 00:54:04,776
And we're in the middle of it.
602
00:54:13,333 --> 00:54:14,493
What do we do now, sir?
603
00:54:15,169 --> 00:54:16,409
Mr kruse...
604
00:54:16,795 --> 00:54:18,626
20 degrees to starboard.
605
00:54:19,506 --> 00:54:21,542
- Keep parallel to the convoy.
- Yes, sir...
606
00:54:21,842 --> 00:54:23,423
20 degrees to starboard.
607
00:54:25,345 --> 00:54:26,881
We bluff, young man.
608
00:54:28,098 --> 00:54:29,838
And we believe in miracles.
609
00:54:30,350 --> 00:54:31,350
Captain?
610
00:54:33,479 --> 00:54:36,437
Captain, there's a destroyer...
611
00:54:37,775 --> 00:54:39,356
Heading straight for us.
612
00:54:39,651 --> 00:54:41,391
American, benz-class.
613
00:54:42,529 --> 00:54:44,941
Four guns, 10 torpedo tubes.
614
00:54:46,658 --> 00:54:48,489
Makes 36 knots.
615
00:54:48,869 --> 00:54:51,235
Good. Send them a citation.
616
00:55:03,383 --> 00:55:05,669
Captain, it's a matter of minutes.
617
00:55:07,179 --> 00:55:09,295
Mr kruse, sound the general alarm.
618
00:55:11,016 --> 00:55:12,506
Don't sound the horn.
619
00:55:12,810 --> 00:55:14,926
He may be on routine sub patrol
and bear off.
620
00:55:15,229 --> 00:55:18,562
All men to stations
except radio, engine room, and bridge.
621
00:55:18,857 --> 00:55:21,519
Sir, radio message received.
Destroyer wants identification.
622
00:55:21,819 --> 00:55:25,403
Tell mr nissen to send,
"British stonehenge in convoy".
623
00:55:25,697 --> 00:55:27,617
- And send it slowly and garbled.
- Garbled, sir?
624
00:55:27,908 --> 00:55:29,468
Mr nissen knows
the meaning of the word.
625
00:55:29,493 --> 00:55:30,608
- Now move!
- Yes, sir.
626
00:55:30,911 --> 00:55:32,776
And somebody bring me a cigar.
627
00:55:39,837 --> 00:55:41,168
General alarm!
628
00:55:49,179 --> 00:55:51,545
General alarm! Don't use the horn!
629
00:56:00,148 --> 00:56:02,139
They are bound to see
we are a fake pretty soon.
630
00:56:02,442 --> 00:56:05,275
We'll be sent to a prisoners-of-war camp,
maybe in Hawaii in the sun.
631
00:56:05,571 --> 00:56:07,277
Come on, darling, take us.
632
00:56:07,865 --> 00:56:09,901
Come, take us, darling. Come on.
633
00:56:10,200 --> 00:56:13,158
Donkeyman, what are you waiting for?
Let's go.
634
00:56:13,453 --> 00:56:16,445
First, I've got a piece of business
to take care of.
635
00:56:52,451 --> 00:56:53,611
Eight hundred yards.
636
00:56:56,288 --> 00:56:57,494
Seven hundred.
637
00:56:58,916 --> 00:57:00,076
Six hundred.
638
00:57:04,504 --> 00:57:05,914
Five hundred yards.
639
00:57:08,216 --> 00:57:09,672
Three hundred fifty.
640
00:57:12,804 --> 00:57:14,419
He's changing course.
641
00:57:14,932 --> 00:57:15,967
He's bearing off.
642
00:57:19,186 --> 00:57:20,471
We are getting away with it.
643
00:57:20,771 --> 00:57:22,261
They think we are real.
644
00:57:22,564 --> 00:57:26,227
I don't know what they think,
but it's time somebody lit my cigar.
645
00:58:09,653 --> 00:58:13,316
You there! Hoffman!
Get off the deck and kill the whistle!
646
00:58:20,455 --> 00:58:23,822
Captain, the destroyer has ordered us
to stop immediately for boarding.
647
00:58:24,126 --> 00:58:25,126
Here, sir.
648
00:58:30,173 --> 00:58:33,085
- Mr kruse, halt engines.
- Halt engines, sir.
649
00:58:35,554 --> 00:58:38,216
- Halt engines.
- Halt engines.
650
00:58:38,557 --> 00:58:40,297
Engines halting.
651
00:58:40,600 --> 00:58:41,931
Abandon ship.
652
00:58:42,686 --> 00:58:43,846
Abandon ship.
653
00:58:44,980 --> 00:58:47,767
Abandon ship!
654
00:58:48,525 --> 00:58:49,890
Into the boats!
655
00:58:50,402 --> 00:58:53,439
- Are we scuttling, sir?
- Get on. I'll take care of it.
656
00:58:55,032 --> 00:58:56,772
Get in the boats, men!
657
00:59:00,537 --> 00:59:02,368
And hurry up there! Hurry up!
658
00:59:02,748 --> 00:59:04,204
Hold the line!
659
00:59:37,949 --> 00:59:39,314
Capt Mueller, wait!
660
00:59:39,618 --> 00:59:40,845
Why aren't you in the lifeboat?
661
00:59:40,869 --> 00:59:43,076
Don't throw your life away needlessly.
662
00:59:43,413 --> 00:59:44,869
You're insane.
663
00:59:45,165 --> 00:59:47,827
I'll be over the side as
soon as I finish this.
664
00:59:57,094 --> 00:59:59,380
Mr kruse, hold the lifeboats.
665
00:59:59,679 --> 01:00:01,715
Everybody, back to stations!
666
01:00:07,813 --> 01:00:09,895
Sir! Sir!
667
01:00:10,273 --> 01:00:13,060
Mr branner reports engine room ready.
668
01:00:16,238 --> 01:00:18,900
Full ahead.
Give me everything you can deliver.
669
01:00:20,575 --> 01:00:22,361
- Hard to starboard.
- Hard to starboard.
670
01:00:22,911 --> 01:00:24,776
We'll make for that fog bank.
671
01:00:26,206 --> 01:00:28,162
Maybe we can sneak out of here.
672
01:00:29,417 --> 01:00:31,533
Helmsman, what's your reading?
673
01:00:32,504 --> 01:00:34,460
One, one, zero, sir.
674
01:00:34,881 --> 01:00:35,881
Port two points.
675
01:00:36,133 --> 01:00:38,053
- Port two points, sir.
- Mr milkereit? Mr kruse?
676
01:00:38,343 --> 01:00:39,879
= sif radical change of course.
677
01:00:40,178 --> 01:00:42,385
- Which alternative, sir?
- Put us on course beta.
678
01:00:42,681 --> 01:00:43,681
Yes, sir.
679
01:00:46,017 --> 01:00:47,223
- Mr cornelson?
- Yes, sir.
680
01:00:47,519 --> 01:00:50,226
They'll send our description
to every skiff between here and midway.
681
01:00:50,522 --> 01:00:52,979
Call bosun to my quarters.
We change camouflage again.
682
01:00:53,275 --> 01:00:54,275
Yes, sir.
683
01:00:57,445 --> 01:01:00,778
- Mr keil?
- Yes.
684
01:01:03,410 --> 01:01:05,321
I have misjudged you, mr keil.
685
01:01:06,204 --> 01:01:08,490
I never for one moment thought that...
686
01:01:08,999 --> 01:01:11,035
You might try to save my life.
687
01:01:13,336 --> 01:01:17,045
You gentlemen of the ss don't usually
display the humanity of a sand crab.
688
01:01:17,340 --> 01:01:20,832
Well, to be honest with you,
I couldn't help myself.
689
01:01:34,232 --> 01:01:37,770
Well, gentlemen, was it god
or the fuhrer that brought the fog?
690
01:01:39,446 --> 01:01:41,937
Thank both, and the captain as well.
691
01:01:42,449 --> 01:01:45,361
- I must say, he used his wits.
- Yeah, he was brilliant.
692
01:01:45,660 --> 01:01:46,660
Yeah.
693
01:01:50,081 --> 01:01:52,618
Milkereit, in which direction
are we headed?
694
01:01:53,043 --> 01:01:55,705
Sorry, our course is classified.
695
01:01:58,632 --> 01:02:02,796
Don't you think that perhaps by now
I am an exception to the general rules?
696
01:02:06,806 --> 01:02:11,516
- As navigation officer, I can't allow that...
- Just for once, use a little common sense.
697
01:02:11,937 --> 01:02:13,802
It's your responsibility, sir.
698
01:02:17,692 --> 01:02:18,727
Mr keil...
699
01:02:21,029 --> 01:02:22,644
- This is our present position.
- Yeah.
700
01:02:22,948 --> 01:02:25,314
This was the old course, almost due east.
701
01:02:25,951 --> 01:02:28,738
Now this will be our new course. See?
702
01:02:30,455 --> 01:02:31,455
Yeah.
703
01:02:35,877 --> 01:02:38,744
- Is that coffee over there?
- Yeah.
704
01:02:39,047 --> 01:02:40,567
- Can I have a cup please?
- Of course.
705
01:02:40,840 --> 01:02:41,875
Thank you.
706
01:02:42,175 --> 01:02:44,757
- Do you take sugar?
- One teaspoon full.
707
01:02:47,764 --> 01:02:50,801
- Here's your coffee.
- Oh. Thank you, very kind.
708
01:02:52,102 --> 01:02:56,596
- Yeah, now, this is the new course.
- This is the new course. Yeah.
709
01:02:57,983 --> 01:03:01,692
- But we lose a lot of time this way...
- Oh, yeah, several days.
710
01:03:01,987 --> 01:03:03,667
- You must have dropped your pin.
- No, no.
711
01:03:03,822 --> 01:03:06,609
I never can measure distance on the map.
712
01:03:06,908 --> 01:03:10,901
I was trying to find out
how far it is from here to here.
713
01:03:11,204 --> 01:03:12,535
That's very easy.
714
01:03:13,290 --> 01:03:15,576
Just a moment, from here to here.
715
01:03:16,334 --> 01:03:19,041
It's 220 miles.
716
01:03:20,547 --> 01:03:24,381
You know, it's strange.
It's only about two inches, and yet it's...
717
01:03:24,676 --> 01:03:28,715
- Further than leipzig to Dusseldorf?
- Yeah, you're right.
718
01:03:32,392 --> 01:03:34,474
This island, it's not...
719
01:03:35,437 --> 01:03:38,804
- It's not dangerous to go so close?
- No, it's uninhabited.
720
01:03:39,274 --> 01:03:42,141
It's no tactical value for us
or the Americans.
721
01:03:45,113 --> 01:03:48,196
It has such a strange shape.
It's like a starfish.
722
01:03:50,368 --> 01:03:53,906
- What are you laughing for?
- That's its name. Starfish island.
723
01:03:56,124 --> 01:03:57,284
Yeah, I guess.
724
01:03:58,126 --> 01:04:00,913
This is certainly interesting.
I've never...
725
01:04:03,173 --> 01:04:06,506
Seen it before.
Kruse, would you excuse me, please?
726
01:04:06,801 --> 01:04:08,962
- I'll see you a bit later.
- Sure, sure. Thank you.
727
01:04:28,406 --> 01:04:29,987
Standard leader?
728
01:04:37,165 --> 01:04:38,655
Standard leader.
729
01:04:41,753 --> 01:04:42,788
All right.
730
01:04:43,630 --> 01:04:45,245
Shall we go to my room?
731
01:04:45,882 --> 01:04:47,247
Mine's right here.
732
01:05:05,276 --> 01:05:06,766
Your swindle is over.
733
01:05:07,695 --> 01:05:08,855
What swindle?
734
01:05:09,572 --> 01:05:13,110
It's damn plain that you don't want
this ship to reach Bordeaux.
735
01:05:19,999 --> 01:05:21,409
What do you want of me?
736
01:05:21,709 --> 01:05:24,075
We want to hear what you've got to offer.
737
01:05:24,629 --> 01:05:26,494
And if we don't like it...
738
01:05:27,090 --> 01:05:29,581
We turn this over to kruse or the captain.
739
01:05:34,431 --> 01:05:35,546
Milkereit.
740
01:05:36,808 --> 01:05:39,845
- How many are there of you?
- We have four others.
741
01:05:40,812 --> 01:05:42,894
- Four. And there are no officers?
- No.
742
01:05:46,067 --> 01:05:48,729
How long have you been together
with these men?
743
01:05:49,404 --> 01:05:53,522
We started to talk during the camouflage.
And then I saw you jam the whistle...
744
01:05:53,825 --> 01:05:56,362
And realized you also were in the fight
against Hitler.
745
01:05:56,661 --> 01:05:58,822
I see I am surrounded by patriots.
746
01:05:59,414 --> 01:06:00,414
Not these others.
747
01:06:00,707 --> 01:06:02,914
If they reach Germany,
they will be finished.
748
01:06:03,209 --> 01:06:05,541
Yeah, I think you will be finished also.
749
01:06:07,130 --> 01:06:08,210
Yes, I know.
750
01:06:08,631 --> 01:06:12,169
I keep wondering if that's why
I was assigned here on this ship.
751
01:06:12,469 --> 01:06:14,960
We all have the same goal,
to keep our heads on our shoulders.
752
01:06:16,181 --> 01:06:20,800
Every time we bump into each other,
it's near a scuttling charge. Am I right?
753
01:06:21,102 --> 01:06:23,593
Yeah, I was trying to disarm them.
754
01:06:24,272 --> 01:06:26,604
- What's your plan?
- Now there's no plan.
755
01:06:27,108 --> 01:06:30,271
Before we changed course, we were
headed straight for an allied ambush.
756
01:06:30,570 --> 01:06:31,570
An ambush?
757
01:06:31,696 --> 01:06:35,564
Yeah, there were American warships
waiting for us, but now it's finished.
758
01:06:37,535 --> 01:06:40,402
- What is your plan?
- We haven't any plan.
759
01:06:42,123 --> 01:06:43,909
There's only one chance then.
760
01:06:44,209 --> 01:06:46,245
This island, star something.
761
01:06:46,794 --> 01:06:49,581
- Starfish island?
- Starfish island. How far is it?
762
01:06:50,632 --> 01:06:51,963
About 3,000 miles.
763
01:06:52,926 --> 01:06:54,086
How many days?
764
01:06:55,094 --> 01:06:56,425
Roughly 15 days.
765
01:06:57,347 --> 01:06:58,347
Fifteen.
766
01:07:00,099 --> 01:07:02,431
How close do we come to it
when we pass?
767
01:07:04,103 --> 01:07:06,344
About 70 or 80 miles.
768
01:07:13,863 --> 01:07:14,898
Milkereit!
769
01:07:18,743 --> 01:07:20,699
- Milkereit!
- Just a second, sir.
770
01:07:25,750 --> 01:07:28,958
Excuse me, sir, I was just lying down.
771
01:07:30,755 --> 01:07:31,995
That's all right.
772
01:07:32,298 --> 01:07:35,290
Milkereit, what I need is a report
of all the winds and currents...
773
01:07:35,593 --> 01:07:37,129
Of the new course beta.
774
01:07:37,428 --> 01:07:39,885
- As soon as possible.
- Yes, I will do it.
775
01:07:42,141 --> 01:07:43,141
- Okay?
- Yes.
776
01:07:51,901 --> 01:07:53,516
Would it be possible...
777
01:07:55,446 --> 01:07:56,777
When we pass this island...
778
01:07:57,073 --> 01:08:00,281
To take one of those rubber boats
and put it over the side?
779
01:08:00,577 --> 01:08:03,114
- If it's night.
- And nobody sees us.
780
01:08:03,413 --> 01:08:06,155
The chances of making the island
would still be 15-to-1.
781
01:08:06,457 --> 01:08:08,743
We must take whatever chance we have.
782
01:08:09,544 --> 01:08:13,253
Now, there are three scuttling charges
that I have not yet disarmed.
783
01:08:13,548 --> 01:08:15,834
I will continue to disarm the charges...
784
01:08:16,134 --> 01:08:18,921
In the events that we are intercepted
by an allied warship.
785
01:08:19,220 --> 01:08:20,881
Now, are we all agreed?
786
01:08:25,685 --> 01:08:26,685
Yes, we do.
787
01:09:12,398 --> 01:09:14,309
Stop engines. Slow us down.
788
01:09:14,609 --> 01:09:16,895
Stop engines. Slow us down, sir.
789
01:09:17,570 --> 01:09:20,312
- Lower the gangplank.
- Lower the gangplank, sir.
790
01:09:25,536 --> 01:09:27,948
- Lower the gangplank!
- All you men here...
791
01:09:28,331 --> 01:09:29,662
Lower the gangway.
792
01:09:52,438 --> 01:09:54,394
Hurry up! Get it over with!
793
01:10:00,780 --> 01:10:04,864
We'll continue to observe radio silence
until after transfer of prisoners.
794
01:10:05,159 --> 01:10:08,151
- What transfer of prisoners?
- Shall I send a reply, sir?
795
01:10:08,621 --> 01:10:11,613
Yes. Tell them capt Mueller
just jumped overboard.
796
01:10:53,416 --> 01:10:56,158
- Did you disarm it?
- Yeah, there are only two left.
797
01:11:16,314 --> 01:11:18,054
Welcome aboard the steam ship Christina.
798
01:11:18,357 --> 01:11:19,517
Thank you, captain.
799
01:11:19,817 --> 01:11:22,684
It's always nice to meet
an honest Swedish skipper.
800
01:11:23,279 --> 01:11:27,067
You must enjoy being a neutral.
You're lit up like a Christmas tree.
801
01:11:27,366 --> 01:11:28,677
Well, I'm glad I'm no longer english.
802
01:11:28,701 --> 01:11:31,488
You came within 100 yards
of putting a torpedo in my belly.
803
01:11:31,788 --> 01:11:35,155
And your destroyers almost put
a depth charge down my throat.
804
01:11:35,625 --> 01:11:37,490
- Back to stations.
- Back to stations, sir.
805
01:11:37,794 --> 01:11:39,534
Back to stations! Everybody!
806
01:11:43,800 --> 01:11:47,167
I can certainly see why you were
so obstinate back in Japan.
807
01:11:47,595 --> 01:11:51,884
I now hand you custody of 15 prisoners.
Interrogation report on each.
808
01:11:52,433 --> 01:11:54,173
As well as one on the girl.
809
01:11:55,061 --> 01:11:56,426
Nothing is spared me.
810
01:11:56,729 --> 01:11:58,765
You will find that one very interesting.
811
01:11:59,065 --> 01:12:00,930
- Mr kruse?
- Captain.
812
01:12:01,234 --> 01:12:03,190
Escort the prisoners
to twin decks number five.
813
01:12:03,486 --> 01:12:05,067
Yes, sir. Move!
814
01:12:06,489 --> 01:12:07,649
Just a minute.
815
01:12:09,033 --> 01:12:12,446
Mr cornelson, you certainly wouldn't
put her up with them.
816
01:12:12,787 --> 01:12:16,120
Mr cornelson, take her to my cabin
for the time being.
817
01:12:16,541 --> 01:12:17,656
Now, adm wendel...
818
01:12:17,959 --> 01:12:21,042
I know. I know.
This new cargo is a burden, captain.
819
01:12:21,337 --> 01:12:23,177
I suppose that's why
you radioed the request...
820
01:12:23,339 --> 01:12:24,899
But not the reason for this rendezvous.
821
01:12:25,049 --> 01:12:27,461
Were you afraid
I might get a bit too obstinate this time?
822
01:12:27,760 --> 01:12:30,297
We thought of that Mueller,
we thought of that.
823
01:12:31,764 --> 01:12:34,551
Now that you're here,
would you join me for a drink?
824
01:12:34,892 --> 01:12:35,972
Fine.
825
01:12:36,561 --> 01:12:39,598
I wouldn't have missed this chance
to congratulate you personally.
826
01:12:39,897 --> 01:12:43,139
Slipping in and out of that convoy.
Remarkable seamanship.
827
01:12:43,442 --> 01:12:44,442
Thank you.
828
01:12:44,819 --> 01:12:48,528
Very gratifying for a captain
who has to have a keeper on his tail.
829
01:12:50,074 --> 01:12:51,074
Keeper?
830
01:12:51,784 --> 01:12:53,866
Insist on playing games? Very well.
831
01:12:54,245 --> 01:12:56,531
The passenger you gentlemen put aboard.
832
01:12:59,625 --> 01:13:01,240
Someone we put aboard?
833
01:13:02,336 --> 01:13:03,451
Heil Hitler.
834
01:13:04,255 --> 01:13:05,745
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
835
01:13:06,048 --> 01:13:07,709
Adm wendel, cmdr busch...
836
01:13:08,092 --> 01:13:11,755
This is my passenger, mr hans keil
of the security office.
837
01:13:12,054 --> 01:13:14,170
Adm wendel, it's a pleasure to meet you.
838
01:13:14,473 --> 01:13:16,839
- 1am delighted, mr keil, to meet you here.
- Thank you.
839
01:13:17,143 --> 01:13:18,143
Glad to meet you.
840
01:13:18,436 --> 01:13:21,269
Your department didn't notify me
of your assignment.
841
01:13:22,273 --> 01:13:24,309
Oh, that's strange.
842
01:13:24,609 --> 01:13:26,349
I presented my credentials
to the embassy.
843
01:13:26,652 --> 01:13:30,861
Naturally. Well, then, your venture
was authorized after I left Tokyo.
844
01:13:31,824 --> 01:13:33,189
Yeah, perhaps.
845
01:13:34,368 --> 01:13:38,702
Anyway, this is not a venture.
I'm just here as a passenger.
846
01:13:39,081 --> 01:13:40,912
- Please, sit down.
- Thank you.
847
01:13:41,792 --> 01:13:44,784
Where were you before Tokyo?
848
01:13:47,006 --> 01:13:48,997
I'm not able to reveal this.
849
01:13:49,926 --> 01:13:51,791
Secret information, no doubt.
850
01:13:53,429 --> 01:13:54,509
Classified.
851
01:13:56,349 --> 01:13:57,384
Centlemen.
852
01:14:03,105 --> 01:14:04,811
I'll wager one thing.
853
01:14:05,650 --> 01:14:06,650
When you left port...
854
01:14:06,901 --> 01:14:11,019
You didn't expect to run into
two officers from the German admiralty.
855
01:14:11,781 --> 01:14:13,487
Never hoped for such luck.
856
01:14:15,409 --> 01:14:17,400
Well, as my friend
bernhard weber used to say...
857
01:14:17,703 --> 01:14:20,115
If you can't imagine a situation it is...
858
01:14:21,165 --> 01:14:23,156
You knew brigade leader weber?
859
01:14:24,210 --> 01:14:25,650
- Weber?
- From ss leadership school.
860
01:14:25,753 --> 01:14:27,118
You went there, of course.
861
01:14:27,421 --> 01:14:29,878
Yeah, sure, class of 1938.
862
01:14:30,633 --> 01:14:33,090
General ordenlichter
was the commandant then.
863
01:14:33,844 --> 01:14:35,675
Are you acquainted with him?
864
01:14:36,055 --> 01:14:39,047
- Yes.
- He was a wonderful man.
865
01:14:39,475 --> 01:14:40,806
Class of '38.
866
01:14:42,395 --> 01:14:44,556
Well, then you must know
brigade leader weber.
867
01:14:44,855 --> 01:14:46,811
The chief of political evaluation.
868
01:14:49,318 --> 01:14:50,318
Weber. Weber.
869
01:14:52,196 --> 01:14:53,902
Yeah, I remember him.
870
01:14:58,703 --> 01:15:01,035
I see you smoke an english briar.
871
01:15:02,206 --> 01:15:04,071
An amazing observation.
872
01:15:04,500 --> 01:15:06,786
You should be in counter-intelligence.
873
01:15:07,712 --> 01:15:08,712
I am.
874
01:15:09,463 --> 01:15:12,000
- Really?
- And frankly...
875
01:15:13,175 --> 01:15:15,086
What we would like to determine is...
876
01:15:15,386 --> 01:15:17,422
What you're doing on board this ship.
877
01:15:18,973 --> 01:15:21,009
Nothing more important than...
878
01:15:21,809 --> 01:15:23,140
Being a passenger.
879
01:15:23,978 --> 01:15:26,560
But I'm so flattered with your interest.
880
01:15:28,524 --> 01:15:31,607
Well, I never did finish my remark
about brigade leader weber.
881
01:15:31,902 --> 01:15:34,484
- The political evaluation chief.
- Right.
882
01:15:37,033 --> 01:15:39,570
An astonishing fact is
that he doesn't exist.
883
01:15:40,911 --> 01:15:42,321
I invented the man.
884
01:15:52,715 --> 01:15:54,455
Of course, he doesn't exist.
885
01:15:56,052 --> 01:15:58,759
Gentlemen, I don't wish
to embarrass you...
886
01:15:59,055 --> 01:16:03,719
But really this kind of
interrogation technique is childish.
887
01:16:05,478 --> 01:16:08,845
We learned this in the first two weeks
of leadership school.
888
01:16:09,148 --> 01:16:11,685
But I am fascinated by your curiosity.
889
01:16:12,068 --> 01:16:16,186
You would be less fascinated if I told you
that perhaps you, too, are an invention...
890
01:16:16,572 --> 01:16:19,029
- Standard leader keil.
- Now, gentlemen...
891
01:16:19,450 --> 01:16:23,068
If it wasn't for mr keil,
we wouldn't be aboard this ship.
892
01:16:23,662 --> 01:16:26,404
He stopped me from scuttling her.
I had my hand on the switch...
893
01:16:26,707 --> 01:16:28,914
And mr keil thought
that I was going to stay with her...
894
01:16:29,210 --> 01:16:30,575
And did his best to stop me.
895
01:16:30,878 --> 01:16:33,369
And while he was doing that,
your wolf-pack...
896
01:16:33,964 --> 01:16:35,329
Blasted the convoy.
897
01:16:35,633 --> 01:16:38,090
So, you see, if he hadn't delayed me
for a few seconds...
898
01:16:38,385 --> 01:16:42,173
7,000 tons of precious rubber
would have been at the bottom of the sea.
899
01:16:42,723 --> 01:16:46,215
So mr keil is capable
of a nice, sentimental gesture.
900
01:16:47,561 --> 01:16:50,724
- That doesn't clear up my doubts.
- I see no reasons...
901
01:16:51,565 --> 01:16:54,807
To discuss matters that concern
only my department.
902
01:16:55,736 --> 01:16:59,354
And now, adm wendel,
let me notify you in very simple terms.
903
01:17:00,574 --> 01:17:03,862
The security office will be informed
in every exact detail...
904
01:17:04,161 --> 01:17:06,402
As to your interference, is that clear?
905
01:17:06,705 --> 01:17:09,162
- Mr keil, I will not permit you...
- Now, gentlemen.
906
01:17:09,458 --> 01:17:12,825
There is no real problem.
All you have to do is radio Berlin.
907
01:17:16,841 --> 01:17:18,923
Yeah, excellent idea.
908
01:17:24,098 --> 01:17:26,305
This is logical.
909
01:17:37,736 --> 01:17:41,103
Capt Mueller, are you willing
to be answerable for mr keil?
910
01:17:41,407 --> 01:17:42,407
Yes.
911
01:17:46,120 --> 01:17:47,451
I'll accept that.
912
01:17:48,414 --> 01:17:50,621
I don't think we need trouble Berlin.
913
01:17:50,916 --> 01:17:52,998
I realize that we have offended you.
914
01:17:53,294 --> 01:17:56,457
But you must understand
our need for caution.
915
01:17:56,839 --> 01:17:58,454
If I didn't, who would?
916
01:17:58,757 --> 01:18:00,713
At any rate, my regrets.
917
01:18:01,844 --> 01:18:03,004
Adm wendel.
918
01:18:03,929 --> 01:18:06,511
And thank you
for your excellent hospitality.
919
01:18:07,558 --> 01:18:08,968
Good night, mr keil.
920
01:18:16,442 --> 01:18:18,808
Naturally, I'll radio Berlin.
921
01:18:19,403 --> 01:18:22,270
By this time tomorrow,
you should have a complete report.
922
01:18:22,573 --> 01:18:25,565
Meantime, keep an eye on him.
923
01:18:49,058 --> 01:18:52,926
Capt Mueller, thank you for your gesture.
It was very kind.
924
01:18:53,395 --> 01:18:56,057
You gentlemen wouldn't trust
your own embalmer.
925
01:18:56,607 --> 01:18:59,565
Enjoy your next 24 hours.
They may be your last ones.
926
01:19:01,028 --> 01:19:02,893
They're checking with Berlin.
927
01:19:18,671 --> 01:19:20,127
- No.
- Good.
928
01:19:21,966 --> 01:19:24,378
You must promise
to keep your mouth shut.
929
01:19:25,261 --> 01:19:27,297
Keep my mouth shut about what?
930
01:19:30,391 --> 01:19:32,222
About the fact that you're...
931
01:19:32,851 --> 01:19:33,851
A jewess?
932
01:19:34,770 --> 01:19:36,886
Is it so difficult to say the word?
933
01:19:40,359 --> 01:19:43,192
I have nothing against you
because you are Jewish.
934
01:19:43,904 --> 01:19:45,895
One can't choose ones parents.
935
01:19:46,198 --> 01:19:49,065
- Is that what you mean?
- No, that is not what I mean.
936
01:19:50,494 --> 01:19:51,494
Sit down.
937
01:19:54,248 --> 01:19:55,248
Sit down!
938
01:20:04,800 --> 01:20:05,960
That's my son.
939
01:20:07,136 --> 01:20:08,296
He'd like you.
940
01:20:09,513 --> 01:20:12,505
On the other hand, he might prefer
to lop off my head.
941
01:20:14,310 --> 01:20:16,847
Why do you resent being treated
with respect?
942
01:20:20,274 --> 01:20:22,811
Let's see. Your name: "Esther Levy".
943
01:20:23,944 --> 01:20:26,230
Levy won't do. What shall we call you?
944
01:20:26,864 --> 01:20:28,650
Cohen? Shapiro?
945
01:20:29,491 --> 01:20:33,234
Look, there's a long trip ahead.
Put a lid on your pride.
946
01:20:33,871 --> 01:20:35,702
It's worth it to make yourself comfortable.
947
01:20:35,998 --> 01:20:37,704
And let you feel decent.
948
01:20:39,376 --> 01:20:40,491
If you wish.
949
01:20:43,172 --> 01:20:44,878
Then lend me a needle and thread.
950
01:20:45,174 --> 01:20:47,374
I'd like to make this outfit
a little more attractive...
951
01:20:47,551 --> 01:20:49,212
For the concentration camp.
952
01:20:54,933 --> 01:20:56,594
When we reach Bordeaux...
953
01:20:58,562 --> 01:21:00,268
This report will be lost.
954
01:21:08,197 --> 01:21:09,482
And with luck...
955
01:21:10,240 --> 01:21:13,607
Perhaps you may find a way
to lose yourself there, too.
956
01:21:16,455 --> 01:21:18,616
I'm sorry. It's the most I can do.
957
01:21:23,670 --> 01:21:25,535
Do you want to sleep with me?
958
01:21:29,551 --> 01:21:32,634
Or you're just doing this
because you're kind-hearted?
959
01:21:35,808 --> 01:21:38,971
Young lady, even this kind
of impudence will not stop me...
960
01:21:39,269 --> 01:21:42,682
From treating you simply
as another member of the human race.
961
01:21:50,239 --> 01:21:51,274
All right.
962
01:21:53,158 --> 01:21:57,026
In America, I lived
with a family named Goddard.
963
01:21:58,747 --> 01:22:02,285
Milkereit, since you are on the bridge,
you can take the captain by surprise.
964
01:22:02,584 --> 01:22:04,825
- Alone?
- No, Boeck will be with you.
965
01:22:05,671 --> 01:22:09,755
Donkeyman, you and Hoffman
will overpower the guard on the rear deck.
966
01:22:10,092 --> 01:22:12,003
But how do we get
those prisoners with us?
967
01:22:12,302 --> 01:22:15,465
Well, I will have to find a way
to speak with them as soon as possible.
968
01:22:15,764 --> 01:22:18,164
I would first like to consider
all the risks before making...
969
01:22:18,350 --> 01:22:19,635
There is nothing to consider.
970
01:22:19,935 --> 01:22:22,768
Consider how your face will look
with a piano wire around your neck...
971
01:22:23,063 --> 01:22:25,600
When kruse sends his report
into the gestapo.
972
01:22:28,235 --> 01:22:30,817
But without those prisoners,
we have no chance.
973
01:22:31,113 --> 01:22:32,478
Not even with them.
974
01:22:33,574 --> 01:22:38,068
If we take over the ship, we are only
two days away from the American Navy.
975
01:22:41,540 --> 01:22:44,077
You know what looks
very good to me now?
976
01:22:45,919 --> 01:22:47,250
Starfish island.
977
01:22:49,506 --> 01:22:50,621
Donkeyman...
978
01:22:52,092 --> 01:22:54,674
You said the odds against
this island were...
979
01:22:54,970 --> 01:22:56,335
What, 15-to-1?
980
01:23:00,184 --> 01:23:01,424
14-to-1.
981
01:23:04,521 --> 01:23:06,261
We must make a decision.
982
01:23:07,900 --> 01:23:09,106
Yes.
983
01:23:10,194 --> 01:23:11,194
Let's go.
984
01:23:19,244 --> 01:23:21,155
Miss Goddard, this is...
985
01:23:22,122 --> 01:23:23,612
Standard leader keil.
986
01:23:24,082 --> 01:23:25,082
How do you do?
987
01:23:25,417 --> 01:23:28,250
Miss Goddard is an American girl.
She studied in Germany.
988
01:23:29,004 --> 01:23:31,416
Well, we are delighted
to have you with us.
989
01:23:36,970 --> 01:23:39,336
Is it my insignia that disturbs her?
990
01:23:41,517 --> 01:23:44,133
- Captain, where is my room?
- Right here.
991
01:23:46,605 --> 01:23:50,564
It's obvious that you share
the captain's sentiments about the ss.
992
01:23:51,443 --> 01:23:54,935
As I told capt Mueller,
it was a long voyage.
993
01:23:57,699 --> 01:23:58,699
Yes.
994
01:23:59,743 --> 01:24:02,485
Chess partners are very difficult
to come by mr keil.
995
01:24:02,788 --> 01:24:03,788
Evidently.
996
01:24:22,599 --> 01:24:23,759
Miss Goddard?
997
01:24:25,227 --> 01:24:27,559
- Miss Goddard?
- Who is it?
998
01:24:27,854 --> 01:24:30,391
It's mr keil.
Could I speak with you one moment?
999
01:24:30,691 --> 01:24:32,647
There is a crack under the door.
1000
01:24:32,943 --> 01:24:35,685
It should be easy
for you to crawl through it.
1001
01:24:39,575 --> 01:24:42,317
At 7:00 every morning,
an officer and two crew members...
1002
01:24:42,619 --> 01:24:44,325
Will supervise the prisoners exercise.
1003
01:24:44,621 --> 01:24:47,363
After this duty, the weapons
will be locked in the ordinance room.
1004
01:24:47,916 --> 01:24:51,408
Now I understand the hatch covers over
the prisoners hold were closed last night.
1005
01:24:51,712 --> 01:24:53,418
You must like steam baths.
1006
01:24:53,714 --> 01:24:56,034
From now on, the hatch covers
will remain partially open...
1007
01:24:56,174 --> 01:24:59,382
And therefore, the regular watch
in the area will be armed.
1008
01:25:00,429 --> 01:25:04,468
I acted for our well-being, sir,
not towards the enemy's.
1009
01:25:05,851 --> 01:25:09,639
Well, I won't let it spoil my appetite
for breakfast.
1010
01:25:10,188 --> 01:25:11,724
I'm glad of that, sir.
1011
01:25:37,758 --> 01:25:41,000
There's international rules!
We got a right to be heard.
1012
01:25:41,303 --> 01:25:43,089
Shall we arrange it for them?
1013
01:25:47,309 --> 01:25:48,799
I would like to be there...
1014
01:25:49,102 --> 01:25:52,344
When you try to convince
these birds to join the gestapo.
1015
01:25:56,109 --> 01:25:59,067
Some day it will be a pleasure
to pay a visit to America.
1016
01:25:59,363 --> 01:26:02,776
- This will be wonderful.
- Meanwhile, let's eat. Thank you.
1017
01:26:04,826 --> 01:26:06,612
Keep moving. Let's go.
1018
01:26:09,873 --> 01:26:12,285
Keep moving! Call dr ambach.
1019
01:26:12,584 --> 01:26:15,792
Take him over to the hospital right away.
You, follow them.
1020
01:26:17,756 --> 01:26:22,466
Captain, emergency! A prisoner's hurt.
We can't rouse dr ambach.
1021
01:26:24,846 --> 01:26:26,302
Get me the morphine.
1022
01:26:34,898 --> 01:26:37,890
It's bad, but not as bad
as the racket you're making.
1023
01:26:39,152 --> 01:26:41,985
- What's the matter?
- There's no morphine here.
1024
01:26:45,575 --> 01:26:46,690
I'll get it.
1025
01:26:52,833 --> 01:26:55,620
You can be of use. Go up there and help.
1026
01:27:17,399 --> 01:27:20,607
You, up here. Us, sweating in a dungeon.
1027
01:27:20,902 --> 01:27:23,814
- Your kind always wind up living rich.
- Shut up.
1028
01:27:24,531 --> 01:27:27,568
Shut up, you crackpot.
We're sick of hearing that garbage.
1029
01:27:27,868 --> 01:27:29,699
What's this? What do you mean?
1030
01:27:29,995 --> 01:27:31,610
He means I'm a Jew.
1031
01:27:35,542 --> 01:27:37,453
Where do you hide the ship's morphine?
1032
01:27:37,753 --> 01:27:41,621
- This damn fever gets me now.
- Where is the morphine, mr ambach?
1033
01:27:42,174 --> 01:27:45,541
Morphine? There is no morphine.
1034
01:27:50,140 --> 01:27:53,428
No, no, no. It's mine.
1035
01:27:53,852 --> 01:27:57,344
I brought it aboard the ship myself.
It's mine. This stuff's mine.
1036
01:27:57,647 --> 01:28:01,640
It's private property. No!
You can't have that. Captain!
1037
01:28:01,943 --> 01:28:03,774
I'll die without it. I'll die.
1038
01:28:04,321 --> 01:28:05,902
You'll live, mr ambach.
1039
01:28:08,784 --> 01:28:12,072
They told me voyage to China coast...
1040
01:28:12,788 --> 01:28:14,073
Only a few days.
1041
01:28:15,207 --> 01:28:16,572
They lied to me.
1042
01:28:17,584 --> 01:28:20,701
I had to take it. I had to take it.
1043
01:28:21,671 --> 01:28:22,671
I had to.
1044
01:28:40,106 --> 01:28:42,017
Do you want me to clean it now?
1045
01:28:42,317 --> 01:28:45,684
When a Jewish bitch takes over
the sick ward then...
1046
01:28:46,321 --> 01:28:49,154
Miss Levy is perfectly able
to attend to this.
1047
01:28:51,243 --> 01:28:52,653
Miss Levy?
1048
01:28:53,662 --> 01:28:54,947
You knew.
1049
01:28:55,997 --> 01:28:58,157
Have you thought of the effect
on the officers and men?
1050
01:28:58,416 --> 01:29:00,657
I didn't know it was contagious.
1051
01:29:01,670 --> 01:29:04,002
Now, what do you have to say about this?
1052
01:29:04,965 --> 01:29:06,325
I think you're out of your mind...
1053
01:29:06,424 --> 01:29:08,264
But, after all,
you are the master of the ship.
1054
01:29:08,343 --> 01:29:09,378
That I am.
1055
01:29:10,428 --> 01:29:13,670
Now, take care of it.
I'm sure you can do it better than I can.
1056
01:29:19,813 --> 01:29:22,520
You're saying that she will continue
to have a stage room?
1057
01:29:22,816 --> 01:29:24,576
That you will go on feeding her
in the salon?
1058
01:29:24,860 --> 01:29:26,270
The lady's privileges will remain.
1059
01:29:26,570 --> 01:29:29,130
Now the steward will be glad
to serve your meals in your cabin...
1060
01:29:29,364 --> 01:29:30,508
If it's all too much for you.
1061
01:29:30,532 --> 01:29:33,615
- I must remind you of the consequences.
- I recognize that word.
1062
01:29:33,910 --> 01:29:36,572
If all Germans had conducted
themselves like this...
1063
01:29:36,872 --> 01:29:39,784
- Where do you suppose we'd be today?
- Certainly not where we are now.
1064
01:29:40,083 --> 01:29:42,950
- You are speaking to a party member.
- This is not a party office.
1065
01:29:43,253 --> 01:29:45,693
You had better remember
there's nothing chalked up against me.
1066
01:29:45,922 --> 01:29:48,442
- Now don't you carry me...
- Not even an ounce of Jamaican rum.
1067
01:29:48,592 --> 01:29:49,592
Now you listen to me!
1068
01:29:49,801 --> 01:29:52,417
I've been at sea too long for this.
I know all your talk.
1069
01:29:52,721 --> 01:29:56,555
I'll take the responsibility for what I do.
You young men...
1070
01:29:58,602 --> 01:30:00,513
Who keep the world breathless.
1071
01:30:01,980 --> 01:30:03,891
It's your time, I know.
1072
01:30:06,026 --> 01:30:08,642
But to realize your dreams...
1073
01:30:09,821 --> 01:30:12,312
You'll need something more than brutality.
1074
01:30:14,200 --> 01:30:16,862
You'll need, if you can manage it,
a little mercy.
1075
01:30:17,162 --> 01:30:19,403
Now, what could you know of our dreams?
1076
01:30:34,846 --> 01:30:36,461
I'm all right now. Thanks.
1077
01:30:54,449 --> 01:30:55,529
I'm not going to hurt you.
1078
01:30:55,825 --> 01:30:57,361
I'm not going to hurt you. Listen.
1079
01:30:57,661 --> 01:30:58,992
Just listen and be quiet.
1080
01:30:59,287 --> 01:31:01,949
If you scream,
you will only place your life in danger.
1081
01:31:02,248 --> 01:31:03,988
Now, understand that I'm not an ss man.
1082
01:31:04,292 --> 01:31:06,412
I am a German,
working for the British intelligence...
1083
01:31:06,711 --> 01:31:08,542
And I am planning to take over this ship.
1084
01:31:08,838 --> 01:31:11,038
Now, I am going to take my hands away
from your mouth...
1085
01:31:11,216 --> 01:31:13,673
And I don't want you to scream.
Don't scream.
1086
01:31:17,472 --> 01:31:18,632
I'm not an ss man.
1087
01:31:18,932 --> 01:31:23,392
I'm working for British intelligence.
I'm planning to take over this ship.
1088
01:31:23,687 --> 01:31:24,847
I don't believe you.
1089
01:31:25,689 --> 01:31:27,054
You have no choice.
1090
01:31:27,357 --> 01:31:29,894
You are a Jew on your way to Germany.
1091
01:31:30,193 --> 01:31:33,185
And if you value your life,
you will need my help...
1092
01:31:33,488 --> 01:31:34,603
And I will need yours.
1093
01:31:34,906 --> 01:31:36,442
How can I be of help to you?
1094
01:31:36,741 --> 01:31:39,653
Well, I cannot take over this ship
without the American prisoners...
1095
01:31:39,953 --> 01:31:42,194
And 1 may need your help to contact them.
1096
01:31:42,497 --> 01:31:44,237
Why don't you contact them yourself?
1097
01:31:44,541 --> 01:31:45,576
I am going to try.
1098
01:31:45,875 --> 01:31:48,537
But the message exposing me
is on its way from Berlin.
1099
01:31:48,837 --> 01:31:51,123
And if it comes by 8:00 tonight,
when the watch changes...
1100
01:31:51,423 --> 01:31:54,130
Then you will have to slip into the hold
and persuade them.
1101
01:31:54,426 --> 01:31:56,963
They will not believe
any of the men with me.
1102
01:31:57,262 --> 01:32:01,551
And if our plan succeeds, we'll be finished
with this idiotic war in a few days.
1103
01:32:01,850 --> 01:32:03,556
You think this war is idiotic?
1104
01:32:03,935 --> 01:32:05,391
All wars are idiotic.
1105
01:32:05,687 --> 01:32:07,348
One is not different from the other.
1106
01:32:08,356 --> 01:32:09,687
Then why are you here?
1107
01:32:09,983 --> 01:32:11,314
Certainly not by choice.
1108
01:32:11,693 --> 01:32:15,436
I was blackmailed by a britisher
to the strains of Mozart.
1109
01:32:16,489 --> 01:32:20,073
I am not concerned about this war.
I don't care who wins or loses.
1110
01:32:20,702 --> 01:32:22,943
But I am concerned about the gestapo.
1111
01:32:23,788 --> 01:32:27,030
You have no idea
what these people are capable of.
1112
01:32:29,544 --> 01:32:30,544
Like...
1113
01:32:32,005 --> 01:32:35,543
Like maybe force me to have sex
with my brother?
1114
01:32:36,634 --> 01:32:37,999
Or something like that?
1115
01:32:39,637 --> 01:32:44,256
And maybe kill Bernie
if he's not able to have sex with me?
1116
01:32:45,769 --> 01:32:49,432
And, then, maybe make me sleep
with all of them...
1117
01:32:50,732 --> 01:32:54,645
All 17 of them, hour after hour.
1118
01:32:55,070 --> 01:32:57,561
After hour. After hour.
1119
01:33:00,033 --> 01:33:01,944
Quiet. Quiet.
1120
01:33:03,536 --> 01:33:04,536
Be still.
1121
01:33:07,248 --> 01:33:10,615
While you were listening to your Mozart...
1122
01:33:11,544 --> 01:33:14,786
My mother and my father were marched...
1123
01:33:15,590 --> 01:33:18,423
To the gas chamber
where they were killed.
1124
01:33:18,968 --> 01:33:22,005
You want to tell me about the gestapo?
1125
01:33:23,014 --> 01:33:24,845
Get out! Get out!
1126
01:33:25,141 --> 01:33:26,141
Be quiet.
1127
01:33:26,267 --> 01:33:27,757
- Get out!
- Quiet!
1128
01:33:28,269 --> 01:33:30,100
Hello,
midshipman Emil brinkmann...
1129
01:33:30,396 --> 01:33:34,184
Your father, general Franz brinkmann,
awarded the knight's cross with swords.
1130
01:33:34,484 --> 01:33:36,600
Engineer Mark leicht,
we hope you are listening.
1131
01:33:36,903 --> 01:33:40,236
Your brother, major Martin leicht
awarded the knight's cross...
1132
01:33:40,532 --> 01:33:43,569
After a daring bombing mission
over rostov on the Russian front.
1133
01:33:43,868 --> 01:33:46,405
Hello, capt Rolf Mueller,
on duty in the far east...
1134
01:33:46,704 --> 01:33:48,569
Your son, it Karl Mueller...
1135
01:33:48,873 --> 01:33:51,706
Commanding a motor torpedo boat
off the French coast...
1136
01:33:52,001 --> 01:33:54,788
Having sunk his fifth ship
in the last three months...
1137
01:33:55,088 --> 01:33:59,001
The latest, a solo daylight attack
which sank the British vessel carapace...
1138
01:33:59,300 --> 01:34:00,710
Awarded the knight's cross.
1139
01:34:01,010 --> 01:34:02,841
- Wonderful.
- Congratulations, sir.
1140
01:34:03,138 --> 01:34:04,138
This is a great moment.
1141
01:34:04,305 --> 01:34:07,547
It's only fitting to say, sir, that
everyone in your command feels honored.
1142
01:34:07,851 --> 01:34:09,716
That's very kind of you, mr kruse.
Thank you.
1143
01:34:10,645 --> 01:34:13,227
The carapace.
Let's see what's her tonnage.
1144
01:34:13,523 --> 01:34:14,808
It must be in the Talbot.
1145
01:34:15,108 --> 01:34:17,770
Congratulations, captain.
It must be a proud moment.
1146
01:34:18,069 --> 01:34:19,069
Thank you, mr keil.
1147
01:34:19,237 --> 01:34:20,237
Come in, gentlemen.
1148
01:34:21,114 --> 01:34:22,479
Congratulations, captain.
1149
01:34:23,199 --> 01:34:25,406
- Congratulations.
- It's wonderful.
1150
01:34:28,204 --> 01:34:31,367
- Carapace on page 131, sir.
- To your health, sir.
1151
01:34:31,666 --> 01:34:33,372
- Good luck, captain.
- And to your son.
1152
01:34:33,668 --> 01:34:34,668
To your health, sir.
1153
01:34:34,878 --> 01:34:36,334
He must be quite a seaman.
1154
01:34:50,351 --> 01:34:51,466
Heil Hitler!
1155
01:34:52,228 --> 01:34:53,638
Heil! Heil!
1156
01:34:59,694 --> 01:35:01,650
Hail the knight's cross.
1157
01:35:06,075 --> 01:35:07,940
He's a crazy drunk.
1158
01:35:13,583 --> 01:35:14,583
Heil!
1159
01:35:14,792 --> 01:35:16,578
- Half the ship can hear you.
- Can they?
1160
01:35:16,878 --> 01:35:19,915
Tell me about the consequences.
Tell me the consequences.
1161
01:35:21,549 --> 01:35:23,039
Read me the sentence.
1162
01:35:24,719 --> 01:35:26,380
What is the worst?
1163
01:35:26,679 --> 01:35:28,920
To fight war alongside you!
1164
01:35:31,184 --> 01:35:32,424
Milkereit...
1165
01:35:33,603 --> 01:35:35,434
You poor fool.
1166
01:35:35,730 --> 01:35:37,937
Raised your voice against them.
1167
01:35:38,691 --> 01:35:41,353
You don't know about the consequences.
1168
01:35:49,452 --> 01:35:51,033
Wouldn't it be wonderful...
1169
01:35:51,329 --> 01:35:54,446
If it turned out
you're not an ss man at all?
1170
01:36:07,679 --> 01:36:09,260
Into a cannibal.
1171
01:36:12,392 --> 01:36:16,476
The most wonderful, gentle boy...
1172
01:36:19,941 --> 01:36:21,522
Heil cannibals!
1173
01:36:23,611 --> 01:36:24,646
Heil!
1174
01:36:25,321 --> 01:36:26,321
Heil!
1175
01:36:28,825 --> 01:36:30,816
Take your stations. Everybody.
1176
01:36:31,119 --> 01:36:32,450
Come with me.
1177
01:36:32,745 --> 01:36:34,905
Tell all the officers to assemble
in the salon at once.
1178
01:36:35,164 --> 01:36:36,164
Yes, sir.
1179
01:36:36,749 --> 01:36:40,412
The point we spoke about.
It's here, and I need you as a witness.
1180
01:36:47,510 --> 01:36:48,590
Now, go on.
1181
01:37:03,151 --> 01:37:05,142
Things are falling apart.
1182
01:37:05,695 --> 01:37:07,401
Keil can't do it.
1183
01:37:08,740 --> 01:37:09,900
I will.
1184
01:37:14,954 --> 01:37:18,037
Sure, he is on a spree,
but he'll work it off.
1185
01:37:19,292 --> 01:37:21,783
I've made this entry in the ship's diary.
1186
01:37:22,086 --> 01:37:25,328
"Capt Mueller is mentally
and physically irresponsible...
1187
01:37:25,631 --> 01:37:28,088
"Due to alcoholic over-indulgence."
1188
01:37:28,384 --> 01:37:29,999
Dr ambach will confirm this.
1189
01:37:30,636 --> 01:37:33,127
I wouldn't take coke-head's diagnosis
of a cockroach.
1190
01:37:33,431 --> 01:37:36,218
Mr branner, Mueller's illness is chronic.
1191
01:37:37,060 --> 01:37:39,802
He was drunk
when his last ship was torpedoed.
1192
01:37:41,022 --> 01:37:42,853
It's hard to believe.
1193
01:37:43,149 --> 01:37:44,355
Mr keil?
1194
01:37:44,984 --> 01:37:45,984
Yeah.
1195
01:37:46,486 --> 01:37:49,148
It's unfortunate, but he is correct.
1196
01:37:50,406 --> 01:37:54,399
And under the circumstances, I think
we must follow mr kruse.
1197
01:37:57,288 --> 01:38:00,997
For the protection of the ship,
I am now taking command.
1198
01:38:02,043 --> 01:38:04,284
Inform your men. Dismissed.
1199
01:38:04,587 --> 01:38:05,587
Capt kruse?
1200
01:38:05,838 --> 01:38:07,920
Captain, it's for my health.
1201
01:38:08,216 --> 01:38:10,878
Mueller didn't understand this.
I can't live without it.
1202
01:38:11,177 --> 01:38:13,509
I'll see you get what you need,
but it won't be morphine.
1203
01:38:16,682 --> 01:38:19,890
This one here was caught trying to sneak
into the prisoners' hatch.
1204
01:38:20,269 --> 01:38:21,429
Really?
1205
01:38:21,729 --> 01:38:24,220
Well, perhaps that's where
she prefers to be.
1206
01:38:28,194 --> 01:38:30,606
Take her down in the hold with the others.
1207
01:38:36,035 --> 01:38:37,035
Go ahead.
1208
01:38:39,414 --> 01:38:42,781
I don't mean to interfere,
but this is disgusting.
1209
01:38:43,084 --> 01:38:44,764
Thank you very much
for your help, mr keil.
1210
01:38:45,002 --> 01:38:46,002
Yeah.
1211
01:38:53,136 --> 01:38:54,797
- Steward?
- Yes, sir.
1212
01:38:55,471 --> 01:38:58,838
- I have been told that you are now...
- Correct. Here.
1213
01:38:59,308 --> 01:39:01,515
Sew the fourth stripe on the sleeve.
1214
01:39:01,811 --> 01:39:03,142
- It's regulations.
- Yes, sir.
1215
01:39:33,509 --> 01:39:35,249
If this works out...
1216
01:39:36,345 --> 01:39:40,554
I want a front row seat
when we nail kruse to the mast.
1217
01:39:42,268 --> 01:39:44,224
- Are the men ready?
- Yes.
1218
01:39:44,687 --> 01:39:45,687
They will be.
1219
01:39:46,772 --> 01:39:49,730
But suppose the girl can't persuade
those prisoners?
1220
01:39:50,026 --> 01:39:52,586
Then I'll have to try to get down there
when the watch changes...
1221
01:39:52,862 --> 01:39:54,193
And persuade them myself.
1222
01:39:55,323 --> 01:39:57,860
All right, but that will be a while.
1223
01:39:58,409 --> 01:40:00,821
Suppose we believe this guy keil.
1224
01:40:01,245 --> 01:40:02,735
What's his plan?
1225
01:40:03,039 --> 01:40:04,700
You start a fire down here.
1226
01:40:04,999 --> 01:40:06,239
Then you scream your lungs out.
1227
01:40:06,292 --> 01:40:08,452
You climb up the ladder,
and when you get to the top...
1228
01:40:08,711 --> 01:40:09,791
You yell, run, and scatter.
1229
01:40:09,962 --> 01:40:11,327
Are you kidding, lady?
1230
01:40:11,631 --> 01:40:14,088
They'll be waiting up there
to shoot us full of holes.
1231
01:40:14,383 --> 01:40:17,796
No. The fire will confuse the guards,
and keil's men will overcome them.
1232
01:40:18,095 --> 01:40:21,258
Honey, you can't win a battle
just by yelling. You need guns.
1233
01:40:21,557 --> 01:40:22,797
We'll get guns.
1234
01:40:23,100 --> 01:40:25,136
Guns, guns.
Where are they gonna get guns?
1235
01:40:25,436 --> 01:40:26,846
One of the officers is with us.
1236
01:40:27,146 --> 01:40:29,666
He'll attack the captain and take the keys
to the ordnance room.
1237
01:40:29,899 --> 01:40:33,062
The whole stunt's cockeyed.
Let them try it alone.
1238
01:40:33,528 --> 01:40:35,644
They're outnumbered. It's nine against 40.
1239
01:40:35,947 --> 01:40:36,947
So?
1240
01:40:37,240 --> 01:40:40,949
So we join them, huh?
And then it's only 2-to-1 against us.
1241
01:40:41,244 --> 01:40:42,244
That's enough.
1242
01:40:43,788 --> 01:40:45,995
Let's suppose we make this keil circle.
1243
01:40:46,290 --> 01:40:49,282
We get a cup of coffee and a first
class ticket to the golden gate.
1244
01:40:49,585 --> 01:40:52,247
- Then what?
- Then we get good and drunk.
1245
01:40:53,506 --> 01:40:55,346
Sleep for a month, huh?
Get a bath tub of beer.
1246
01:40:55,633 --> 01:40:58,670
We'll see if the girls
are still at shany's bar.
1247
01:41:00,680 --> 01:41:01,886
Well, don't be such a hero.
1248
01:41:02,181 --> 01:41:04,672
You'll get a kiss and a drink
and two weeks shore leave.
1249
01:41:04,976 --> 01:41:07,136
And after that, you'll be back
on the frontlines again.
1250
01:41:07,228 --> 01:41:09,344
Swimming in burning oil
and boiling like a mackerel.
1251
01:41:09,647 --> 01:41:11,603
I say, let's vote on it. And I'm for it.
1252
01:41:11,899 --> 01:41:13,810
- I'm with you.
- Good man. What do you say?
1253
01:41:14,110 --> 01:41:15,110
I'll go along, fellas.
1254
01:41:15,236 --> 01:41:16,556
- Okay.
- That's it. Come on, huh?
1255
01:41:16,779 --> 01:41:19,395
- All right, I'm in.
- Ten, huh?
1256
01:41:19,699 --> 01:41:20,984
- Against five.
- Majority rules.
1257
01:41:21,284 --> 01:41:22,740
- Yeah.
- The hell it does.
1258
01:41:23,035 --> 01:41:24,035
This ain't the congress.
1259
01:41:24,287 --> 01:41:26,807
- Okay, man. Then we'll try it without you.
- The hell you will.
1260
01:41:27,081 --> 01:41:28,475
You blow this, and they'll kill us all.
1261
01:41:28,499 --> 01:41:29,499
That's not true.
1262
01:41:29,625 --> 01:41:31,957
Come on. Do you think those bastards
will string you up...
1263
01:41:32,253 --> 01:41:34,133
And serve us ice cream
just because we laid off?
1264
01:41:34,422 --> 01:41:35,832
- Listen...
- Start a fire here...
1265
01:41:36,132 --> 01:41:38,418
And they'll be damn sure
every one of us is in on it.
1266
01:41:38,718 --> 01:41:39,718
He's right.
1267
01:41:43,264 --> 01:41:44,845
Look, I'm sorry.
1268
01:41:45,224 --> 01:41:47,306
We'd take the chance, you see...
1269
01:41:48,644 --> 01:41:50,180
But it'd have to be all of us.
1270
01:41:51,564 --> 01:41:53,805
I'd rather take my chances
in a prison camp.
1271
01:41:54,108 --> 01:41:56,099
Hell, I'd like to take mine right here.
1272
01:41:56,402 --> 01:41:57,858
- You and me both.
- Sure.
1273
01:41:58,154 --> 01:42:01,271
Don't look so worried, baby.
We're all nice guys.
1274
01:42:01,907 --> 01:42:02,907
Sure.
1275
01:42:03,200 --> 01:42:06,067
You kept too much to yourself
on the old blue dolphin.
1276
01:42:06,370 --> 01:42:09,112
If you'd spent a little time with us,
you might have had some fun.
1277
01:42:09,415 --> 01:42:12,248
And, baby, we've got nothing but time
from now on.
1278
01:42:12,543 --> 01:42:14,033
Are you kidding? Get your hands back.
1279
01:42:23,095 --> 01:42:25,051
There's one thing you're good for.
1280
01:42:30,311 --> 01:42:31,767
Stop it. Break it up.
1281
01:42:37,443 --> 01:42:39,559
You can have it if you want it.
1282
01:42:53,209 --> 01:42:54,244
And you.
1283
01:42:56,003 --> 01:42:58,164
Or you. Join the others.
1284
01:43:07,932 --> 01:43:09,888
Make them keep their word.
1285
01:43:11,686 --> 01:43:13,096
Make them keep it.
1286
01:46:38,350 --> 01:46:40,386
- Mr kruse?
- Yeah?
1287
01:46:43,063 --> 01:46:45,554
Sir, a radio message from adm wendel.
1288
01:46:45,858 --> 01:46:46,858
Wendel?
1289
01:46:56,660 --> 01:46:57,991
Thank you.
1290
01:47:02,833 --> 01:47:05,666
I'll handle the so-called mr keil.
1291
01:47:11,258 --> 01:47:13,123
Milkereit! Milkereit!
1292
01:47:27,024 --> 01:47:31,267
Now you will kindly tell me
what this is all about.
1293
01:47:37,409 --> 01:47:39,365
I can start a new one now.
1294
01:47:39,662 --> 01:47:40,822
You see?
1295
01:47:41,956 --> 01:47:43,321
It's very nice.
1296
01:47:48,545 --> 01:47:49,625
Yes. Branner.
1297
01:48:23,497 --> 01:48:24,828
Fire! Fire!
1298
01:48:26,041 --> 01:48:27,872
Brandt, come with me.
1299
01:48:28,168 --> 01:48:30,124
Lutz, you cover them.
1300
01:48:32,840 --> 01:48:34,705
Donkeyman, the ordnance room.
1301
01:49:07,416 --> 01:49:08,531
Surrender!
1302
01:49:08,834 --> 01:49:09,994
All right! All right!
1303
01:49:10,294 --> 01:49:12,376
We give up here. Don't shoot.
1304
01:49:14,673 --> 01:49:16,163
We are finished.
1305
01:49:23,640 --> 01:49:24,755
Come up.
1306
01:49:30,606 --> 01:49:32,221
Up. Get in line.
1307
01:50:06,975 --> 01:50:08,260
All right.
1308
01:50:09,061 --> 01:50:11,518
Let's find the other two. Branner?
1309
01:50:12,231 --> 01:50:14,722
Mr branner, take the engine room.
1310
01:50:15,109 --> 01:50:16,474
Cornelson, the foredeck.
1311
01:50:20,656 --> 01:50:23,147
There is a rubber boat.
1312
01:50:23,450 --> 01:50:24,656
Midships.
1313
01:50:25,869 --> 01:50:29,077
We can heave it over the side
and jump after it.
1314
01:50:29,790 --> 01:50:32,122
We'll disappear in two minutes.
1315
01:50:34,461 --> 01:50:35,701
Come on.
1316
01:50:36,672 --> 01:50:38,162
We can make it.
1317
01:50:40,300 --> 01:50:41,460
Why not?
1318
01:50:46,140 --> 01:50:48,176
Now I blow up the ship.
1319
01:50:55,274 --> 01:50:56,389
Do it.
1320
01:51:10,289 --> 01:51:11,950
Anybody seen my bird?
1321
01:51:12,249 --> 01:51:13,785
I can't find him.
1322
01:51:15,169 --> 01:51:17,535
My baby hates the sound of guns.
1323
01:51:18,297 --> 01:51:19,787
Scares the feathers off him.
1324
01:51:21,592 --> 01:51:22,627
Where's keil?
1325
01:51:27,514 --> 01:51:29,129
Where's keil?
1326
01:51:29,474 --> 01:51:30,509
Keil?
1327
01:51:33,645 --> 01:51:35,010
Where's keil?
1328
01:51:39,568 --> 01:51:40,728
Where's keil?
1329
01:51:41,987 --> 01:51:44,148
He is hiding in the propeller shaft.
1330
01:51:45,032 --> 01:51:46,032
Move!
1331
01:51:46,283 --> 01:51:47,989
- Take the prisoners below.
- Yes, sir.
1332
01:53:01,692 --> 01:53:03,432
Search the lifeboats.
1333
01:54:11,136 --> 01:54:12,717
Capt Mueller?
1334
01:54:14,598 --> 01:54:16,839
- So adm wendel was right.
- Yeah.
1335
01:54:17,934 --> 01:54:19,640
But there is no time for this.
1336
01:54:20,604 --> 01:54:21,844
Why not?
1337
01:54:22,689 --> 01:54:25,146
- Your mutiny has failed.
- Not yet.
1338
01:54:25,609 --> 01:54:27,395
You once said that...
1339
01:54:28,653 --> 01:54:31,315
The worst consequence would be
to have to fight...
1340
01:54:31,615 --> 01:54:33,526
Alongside men like kruse.
1341
01:54:33,909 --> 01:54:34,989
There is another way.
1342
01:54:35,285 --> 01:54:38,743
There is a rendezvous point where
American warships are waiting for us...
1343
01:54:39,039 --> 01:54:42,076
At 14 degrees north, 175 degrees east.
1344
01:54:43,085 --> 01:54:44,746
You have a choice.
1345
01:54:47,381 --> 01:54:49,838
Whatever else I am, I'm not a traitor.
1346
01:54:51,385 --> 01:54:53,171
Neither was your son.
1347
01:54:58,433 --> 01:55:01,425
Get out. Get out.
1348
01:55:02,187 --> 01:55:03,973
Yeah, I will.
1349
01:55:08,693 --> 01:55:10,229
There! On the bridge!
1350
01:55:11,780 --> 01:55:13,065
Out! Get out!
1351
01:55:13,365 --> 01:55:14,365
Move!
1352
01:55:17,369 --> 01:55:18,404
No.
1353
01:55:18,703 --> 01:55:19,988
Mr keil, please, don't.
1354
01:55:46,898 --> 01:55:49,014
The engine room is torn to pieces.
1355
01:55:49,317 --> 01:55:50,648
She's flooding.
1356
01:55:51,027 --> 01:55:52,027
Abandon ship.
1357
01:55:55,449 --> 01:55:57,110
Abandon ship!
1358
01:56:01,037 --> 01:56:02,823
Abandon ship!
1359
01:56:04,666 --> 01:56:05,951
Hurry up!
1360
01:56:15,302 --> 01:56:16,462
Hurry up!
1361
01:56:22,976 --> 01:56:24,056
Here.
1362
01:56:26,605 --> 01:56:27,890
Over here.
1363
01:56:28,273 --> 01:56:29,604
But, sir, please...
1364
01:56:29,900 --> 01:56:33,142
Now I am where I belong.
I intend to stay here.
1365
01:56:33,445 --> 01:56:35,231
Now over the side, all of you.
1366
01:56:40,702 --> 01:56:42,738
- Captain.
- Do as I say.
1367
01:57:42,138 --> 01:57:43,469
Mr kruse!
1368
01:57:44,391 --> 01:57:45,676
Over here!
1369
01:57:48,645 --> 01:57:49,645
Over here!
1370
01:58:00,156 --> 01:58:01,271
Here.
1371
01:58:03,868 --> 01:58:05,199
Come on, mr kruse.
1372
01:58:05,996 --> 01:58:07,327
Over here.
1373
01:58:57,213 --> 01:58:58,794
Capt Mueller.
1374
01:59:43,385 --> 01:59:44,670
Mr keil?
1375
01:59:46,513 --> 01:59:48,424
You won't need that raft for a while.
1376
01:59:48,723 --> 01:59:50,259
But what is it?
1377
01:59:51,685 --> 01:59:53,266
What's happened?
1378
01:59:53,561 --> 01:59:54,721
Well...
1379
01:59:56,231 --> 01:59:59,314
The lard. It solidified.
1380
01:59:59,901 --> 02:00:01,357
Plugged up the hole.
1381
02:00:01,653 --> 02:00:04,269
How much longer will we remain afloat?
1382
02:00:04,864 --> 02:00:07,025
Well, it's lasted two hours.
1383
02:00:08,493 --> 02:00:11,030
Maybe another two, maybe 10...
1384
02:00:11,871 --> 02:00:13,486
Unless we break up first.
1385
02:00:16,543 --> 02:00:17,874
Ten hours.
1386
02:00:22,424 --> 02:00:24,881
In what direction are we drifting?
1387
02:00:26,803 --> 02:00:29,294
We couldn't drift that far in days.
1388
02:00:29,639 --> 02:00:33,257
It would take a warship going full anead
a good six or seven hours.
1389
02:00:33,560 --> 02:00:35,141
Capt Mueller...
1390
02:00:36,563 --> 02:00:41,273
I don't suppose you would consider
sending a radio message for me?
1391
02:00:44,070 --> 02:00:46,527
You're not very subtle, mr keil.
1392
02:00:48,074 --> 02:00:50,156
But I must admire your courage.
1393
02:00:51,202 --> 02:00:53,818
You're the one with courage, Mueller.
1394
02:00:56,791 --> 02:00:58,406
It takes real courage...
1395
02:00:59,669 --> 02:01:02,911
To see your son
turn into a merciless fanatic...
1396
02:01:06,259 --> 02:01:09,672
And still believe in your mildewed
concepts of the fatherland.
1397
02:01:12,807 --> 02:01:14,138
I envy you.
1398
02:01:14,559 --> 02:01:17,050
I wish I had so much to believe in.
1399
02:01:22,317 --> 02:01:25,935
If you have nothing to believe in,
why did you blow up the ship?
1400
02:01:31,618 --> 02:01:33,779
That doesn't matter now.
1400
02:01:34,305 --> 02:02:34,790
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.