Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,399 --> 00:00:15,899
DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious.
2
00:00:56,979 --> 00:00:58,349
What happened?
3
00:00:59,479 --> 00:01:00,519
Why are you here...?
4
00:01:00,519 --> 00:01:01,419
Stop!
5
00:01:02,403 --> 00:01:03,743
Don't misunderstand.
6
00:01:37,103 --> 00:01:38,343
Are you sick?
7
00:02:29,263 --> 00:02:31,393
I must've fallen asleep while doing that.
8
00:02:32,193 --> 00:02:34,063
I see.
9
00:02:35,333 --> 00:02:37,013
Are you feeling okay?
10
00:02:38,163 --> 00:02:40,203
Yes. Thank you for worrying...
11
00:02:40,203 --> 00:02:42,373
I'm not asking because I'm worried about you.
12
00:02:42,373 --> 00:02:44,443
It's because I'm worried about me.
13
00:02:44,443 --> 00:02:47,113
If you're still sick, it'll be bothersome to me.
14
00:02:47,113 --> 00:02:50,283
Don't worry. I'm really fine.
15
00:02:50,283 --> 00:02:51,883
That's a relief.
16
00:02:51,883 --> 00:02:53,713
Sorry for the trouble.
17
00:02:53,713 --> 00:02:54,583
Bye.
18
00:03:33,753 --> 00:03:35,223
You're going somewhere?
19
00:03:35,223 --> 00:03:36,893
I'm going to work out.
20
00:03:36,893 --> 00:03:37,893
Oh.
21
00:03:38,323 --> 00:03:40,463
The password to the front door is 0000.
22
00:03:40,463 --> 00:03:41,333
Huh?
23
00:03:41,633 --> 00:03:43,203
Isn't that too easy?
24
00:03:43,203 --> 00:03:45,003
What if there's a burglar?
25
00:03:45,003 --> 00:03:47,633
As you can see, there's nothing to steal.
26
00:03:47,633 --> 00:03:48,503
Yeah.
27
00:03:48,503 --> 00:03:50,173
Why is there nothing? It's so empty.
28
00:03:50,173 --> 00:03:51,543
This is how I live.
29
00:03:51,543 --> 00:03:53,142
With nothing. Empty.
30
00:03:53,142 --> 00:03:54,013
Why?
31
00:03:54,013 --> 00:03:56,483
Why are you so curious?
32
00:03:58,113 --> 00:03:59,283
I'm sorry.
33
00:04:01,513 --> 00:04:02,983
See you later.
34
00:04:10,363 --> 00:04:14,032
Monthly Magazine House #7
He Lives in an Empty House
35
00:04:23,403 --> 00:04:26,313
Why call me and not the security office?
36
00:04:26,313 --> 00:04:29,213
I did, but there was no response.
37
00:04:29,213 --> 00:04:31,483
Why go out in the first place?
38
00:04:31,713 --> 00:04:33,953
I feel bad that I'm burdening you.
39
00:04:33,953 --> 00:04:36,023
So I wanted to make you breakfast.
40
00:04:36,023 --> 00:04:39,153
But there are no rice or cooking utensils.
41
00:04:39,293 --> 00:04:41,993
So I went to buy this...
42
00:04:44,463 --> 00:04:47,293
Do I look like I'd eat that for breakfast?
43
00:04:47,293 --> 00:04:49,103
Me, Gaeryong Yoo Ja-sung?
44
00:04:56,943 --> 00:04:57,943
Wow.
45
00:04:58,243 --> 00:05:00,373
The soft tofu stew is amazing.
46
00:05:00,643 --> 00:05:03,213
I saw high-rise apartments that offer breakfast
47
00:05:03,213 --> 00:05:04,782
only in magazines.
48
00:05:05,013 --> 00:05:07,282
The service is incredible.
49
00:05:08,083 --> 00:05:10,223
It's too early to say it's incredible.
50
00:05:10,223 --> 00:05:11,223
Follow me.
51
00:05:15,793 --> 00:05:17,093
Location: Gangnan-gu, Seoul
52
00:05:17,093 --> 00:05:18,693
Lot area: 57,330㎡
Building area: 11,131㎡
Sale price: KRW 3 bil. and up
53
00:05:27,003 --> 00:05:30,703
A gym with the best equipment to stay fit.
54
00:05:34,843 --> 00:05:37,583
An edu zone that has various programs.
55
00:05:45,923 --> 00:05:48,093
Lastly, this is the sky lounge.
56
00:05:48,893 --> 00:05:50,993
This is like a hotel.
57
00:05:50,993 --> 00:05:52,463
Use the facilities while you're here.
58
00:05:52,463 --> 00:05:54,593
If you're going to write an article that I want,
59
00:05:54,593 --> 00:05:56,803
it'll be helpful to experience these things.
60
00:05:57,663 --> 00:05:58,663
Okay.
61
00:05:58,663 --> 00:06:00,173
Look around more if you want.
62
00:06:00,173 --> 00:06:01,003
Bye.
63
00:06:02,343 --> 00:06:03,403
Oh.
64
00:06:03,973 --> 00:06:04,803
Yes?
65
00:06:04,803 --> 00:06:08,013
Don't tell the others you're staying here.
66
00:06:08,373 --> 00:06:10,282
I don't want any misunderstandings occurring.
67
00:06:10,613 --> 00:06:11,913
Yes, sir.
68
00:06:16,623 --> 00:06:17,853
Wow.
69
00:06:18,293 --> 00:06:20,123
What a view!
70
00:06:23,163 --> 00:06:24,823
Good morning. Good morning.
71
00:06:26,233 --> 00:06:28,833
Editor Yeo, how was the blind date?
72
00:06:28,833 --> 00:06:30,903
Isn't my friend awesome?
73
00:06:30,903 --> 00:06:32,233
- I got rejected.
- What?
74
00:06:32,233 --> 00:06:34,773
He rejected me. To my face.
75
00:06:35,203 --> 00:06:36,603
Are you alright?
76
00:06:36,603 --> 00:06:39,313
Yes, I'm fine. No problem.
77
00:06:39,313 --> 00:06:41,913
I got back together with my boyfriend.
78
00:06:42,083 --> 00:06:43,343
That's a relief.
79
00:06:43,343 --> 00:06:45,883
How can you introduce her to that son of a...
80
00:06:45,953 --> 00:06:47,483
that person with such bad manners?
81
00:06:47,483 --> 00:06:48,953
Bad manners?
82
00:06:48,953 --> 00:06:50,823
He's known for being extremely polite.
83
00:06:50,823 --> 00:06:53,553
His nickname is the virtuous Minister Hwang Hui
84
00:06:53,553 --> 00:06:54,493
of Doctors Without Borders.
85
00:06:54,493 --> 00:06:56,363
Minister Hwang Hui, my foot.
86
00:06:56,363 --> 00:06:57,263
Then how could he storm out
87
00:06:57,263 --> 00:06:59,433
before I finished asking my question?
88
00:06:59,433 --> 00:07:00,733
What did you ask?
89
00:07:00,733 --> 00:07:02,003
The basics.
90
00:07:02,003 --> 00:07:02,963
Do you live in Gangnam?
91
00:07:02,963 --> 00:07:03,803
Is your car foreign-made?
92
00:07:03,803 --> 00:07:05,403
What's your monthly profit?
93
00:07:05,403 --> 00:07:07,303
No wonder he rejected you!
94
00:07:07,303 --> 00:07:08,643
Seriously...
95
00:07:08,643 --> 00:07:10,343
I was a fool to introduce
96
00:07:10,343 --> 00:07:12,823
the upright and pure Minister Hwang Hui
97
00:07:12,853 --> 00:07:14,613
to a materialistic person like you.
98
00:07:14,613 --> 00:07:15,983
What did you say?
99
00:07:15,983 --> 00:07:16,683
Why you...
100
00:07:16,683 --> 00:07:17,543
Did I say something wrong?
101
00:07:17,543 --> 00:07:19,183
Stop it this instant!
102
00:07:19,183 --> 00:07:21,853
I don't need this first thing in the morning!
103
00:07:23,053 --> 00:07:24,223
Get to work!
104
00:07:26,193 --> 00:07:27,653
Oh! Sir!
105
00:07:29,193 --> 00:07:32,393
We're opening a bazaar two days from now.
106
00:07:32,393 --> 00:07:34,163
I wanted to discuss something with you.
107
00:07:34,163 --> 00:07:36,133
Do you have time for a meeting in the afternoon?
108
00:07:36,133 --> 00:07:37,533
I'll be out then.
109
00:07:37,533 --> 00:07:39,703
We can talk over lunch.
110
00:07:39,703 --> 00:07:41,003
Oh. Okay, sir.
111
00:07:44,503 --> 00:07:48,073
Over lunch? I'll get indigestion.
112
00:07:48,913 --> 00:07:49,743
Jeez.
113
00:07:50,643 --> 00:07:52,183
Here.
114
00:07:52,353 --> 00:07:53,883
There you go.
115
00:08:16,443 --> 00:08:17,273
Sir!
116
00:08:17,273 --> 00:08:18,813
You don't have to look at the menu here.
117
00:08:18,813 --> 00:08:21,073
The soft tofu stew here is amazing.
118
00:08:21,073 --> 00:08:22,143
Is it?
119
00:08:22,983 --> 00:08:24,413
Then I'll have stir-fried squid with rice.
120
00:08:24,413 --> 00:08:24,913
Sir?
121
00:08:24,913 --> 00:08:27,113
I had soft tofu stew for breakfast.
122
00:08:27,613 --> 00:08:29,753
Oh, I see.
123
00:08:29,753 --> 00:08:31,383
The rest of you will have soft tofu stew, right?
124
00:08:31,383 --> 00:08:32,293
- Yes, sir.
- Yes, sir.
125
00:08:33,093 --> 00:08:34,093
You'll have soft tofu stew, right?
126
00:08:34,093 --> 00:08:35,663
No, I'll have kimchi stew.
127
00:08:35,663 --> 00:08:37,923
I had soft tofu stew for breakfast.
128
00:08:37,923 --> 00:08:38,523
Huh?
129
00:08:38,523 --> 00:08:40,963
CEO Yoo also said he had that for breakfast.
130
00:08:40,963 --> 00:08:43,333
What a great coincidence!
131
00:08:44,233 --> 00:08:46,973
How is this a great coincidence?
132
00:08:46,973 --> 00:08:50,543
Are you saying we had breakfast together?
133
00:08:51,103 --> 00:08:51,913
Huh?
134
00:08:53,113 --> 00:08:54,913
Among the 50 million Korean citizens,
135
00:08:54,913 --> 00:08:56,513
you think only she and I ate soft tofu stew
136
00:08:56,513 --> 00:08:57,883
for breakfast this morning?
137
00:08:57,883 --> 00:09:00,713
There'd be thousands, no, tens of thousands.
138
00:09:00,713 --> 00:09:02,823
Did all those people have breakfast with me?
139
00:09:02,823 --> 00:09:03,923
Should I be misunderstood like that?
140
00:09:03,923 --> 00:09:05,083
No, I didn't mean...
141
00:09:05,083 --> 00:09:07,993
I'm saying this in case you do misunderstand!
142
00:09:17,803 --> 00:09:21,273
The bazaar is a huge annual event.
143
00:09:21,273 --> 00:09:23,593
We help the disadvantaged
144
00:09:23,613 --> 00:09:26,283
and promote our magazine.
145
00:09:26,673 --> 00:09:31,413
We brainstormed for more creative ideas.
146
00:09:31,413 --> 00:09:32,413
And?
147
00:09:32,613 --> 00:09:33,963
It'll be great
148
00:09:33,983 --> 00:09:37,293
if you do free real estate consultation.
149
00:09:37,323 --> 00:09:38,653
We did well, right?
150
00:09:40,293 --> 00:09:41,963
Did you just say "free"?
151
00:09:41,963 --> 00:09:42,493
Yes.
152
00:09:42,493 --> 00:09:45,193
You know how much I charge by the hour?
153
00:09:45,193 --> 00:09:48,903
But for the success of our bazaar...
154
00:09:50,703 --> 00:09:51,663
Will you do it?
155
00:09:51,663 --> 00:09:53,033
Please?
156
00:09:59,343 --> 00:10:00,343
Alright.
157
00:10:00,473 --> 00:10:02,413
I'll do it as talent donation
158
00:10:02,413 --> 00:10:05,113
to people ignorant of real estate. Proceed.
159
00:10:05,113 --> 00:10:07,353
Alright! Thank you!
160
00:10:07,883 --> 00:10:08,483
Awesome!
161
00:10:08,483 --> 00:10:10,163
I told you he'd say yes.
162
00:10:10,583 --> 00:10:11,993
Thank you.
163
00:10:18,163 --> 00:10:18,863
Huh?
164
00:10:18,863 --> 00:10:20,133
What are you doing?
165
00:10:20,133 --> 00:10:21,793
I'm sorry. You're eating.
166
00:10:21,793 --> 00:10:23,963
I smell the same shampoo
167
00:10:23,963 --> 00:10:25,763
from Editor Na and Yoo.
168
00:10:26,133 --> 00:10:27,133
Hold on.
169
00:10:27,373 --> 00:10:28,773
It's Kerastin, right?
170
00:10:29,503 --> 00:10:30,843
Also Kerastin.
171
00:10:30,843 --> 00:10:32,373
Right? Right?
172
00:10:33,713 --> 00:10:34,743
I have a great sense of smell.
173
00:10:34,743 --> 00:10:36,083
- Right?
- Right.
174
00:10:36,313 --> 00:10:38,883
What a great coincidence!
175
00:10:38,883 --> 00:10:41,583
Not again! How is this a great coincidence?
176
00:10:41,583 --> 00:10:44,623
Are you saying Editor Na and I live together?
177
00:10:46,153 --> 00:10:48,223
Among the 50 million Korean citizens,
178
00:10:48,223 --> 00:10:49,993
you think only she and I washed our hair
179
00:10:49,993 --> 00:10:51,223
with Kerastin?
180
00:10:51,223 --> 00:10:53,963
There'd be thousands, no, tens of thousands.
181
00:10:53,963 --> 00:10:55,563
Do all those people live with me?
182
00:10:55,563 --> 00:10:56,703
Should I be misunderstood like that?
183
00:10:56,703 --> 00:10:58,103
No, I wasn't...
184
00:10:58,103 --> 00:11:00,733
I'm saying this in case you do misunderstand!
185
00:11:00,733 --> 00:11:01,673
Oh, well,
186
00:11:01,673 --> 00:11:02,843
I just smelled the same shampoo.
187
00:11:02,843 --> 00:11:04,043
I have a great sense of smell.
188
00:11:04,043 --> 00:11:05,843
That sense of smell is useless!
189
00:11:08,643 --> 00:11:10,813
What's up with him?
190
00:11:10,813 --> 00:11:11,783
If we didn't know better,
191
00:11:11,783 --> 00:11:14,013
we'd think he actually lived with Editor Na.
192
00:11:27,933 --> 00:11:28,933
Oh.
193
00:11:30,463 --> 00:11:31,503
Did you call for me?
194
00:11:31,503 --> 00:11:32,433
Huh?
195
00:11:32,433 --> 00:11:34,773
Why are you so careless?
196
00:11:34,773 --> 00:11:35,253
Me?
197
00:11:35,273 --> 00:11:36,673
Are you going to broadcast...
198
00:11:37,803 --> 00:11:40,813
That we live together to everyone?
199
00:11:40,813 --> 00:11:41,513
When did I...
200
00:11:41,513 --> 00:11:43,383
What would you have done without me?
201
00:11:43,383 --> 00:11:44,933
If it weren't for my quick wit
202
00:11:44,953 --> 00:11:46,353
and crisis handling skills,
203
00:11:46,383 --> 00:11:47,613
everyone would've found out
204
00:11:49,223 --> 00:11:51,383
that we're living together.
205
00:11:52,593 --> 00:11:53,923
I'm sorry.
206
00:11:53,923 --> 00:11:55,563
Be careful from now on.
207
00:11:55,623 --> 00:11:58,423
Cultivate crisis handling skills like me.
208
00:12:05,433 --> 00:12:07,573
Crisis handling skills, my foot.
209
00:12:07,973 --> 00:12:10,503
We almost got caught because of you.
210
00:12:11,743 --> 00:12:12,613
Hmph.
211
00:12:12,613 --> 00:12:16,113
Wow, there is so much variety.
212
00:12:16,113 --> 00:12:18,713
These are the donated items for the bazaar?
213
00:12:18,713 --> 00:12:19,383
Yes.
214
00:12:19,383 --> 00:12:22,183
The response from our readers is great.
215
00:12:22,183 --> 00:12:25,593
Robust PR on paper and social media did it.
216
00:12:25,923 --> 00:12:27,253
Just a sec.
217
00:12:27,453 --> 00:12:29,323
Okay. Keep up the good work.
218
00:12:29,393 --> 00:12:30,763
Hello, Artist Myeong!
219
00:12:32,433 --> 00:12:35,333
I also brought some stuff for the flea market.
220
00:12:35,333 --> 00:12:36,763
I dry-cleaned them all.
221
00:12:36,763 --> 00:12:38,163
Wow.
222
00:12:38,163 --> 00:12:39,773
You brought so much.
223
00:12:39,773 --> 00:12:41,873
I wanted to help the disadvantaged, too.
224
00:12:41,873 --> 00:12:43,073
I brought everything I don't wear.
225
00:12:43,073 --> 00:12:44,173
Wow.
226
00:12:44,173 --> 00:12:47,143
But... This is totally new.
227
00:12:47,143 --> 00:12:47,743
No way!
228
00:12:47,743 --> 00:12:49,413
That's a super expensive brand.
229
00:12:49,413 --> 00:12:50,783
You know it.
230
00:12:54,183 --> 00:12:54,753
What are you doing?
231
00:12:54,753 --> 00:12:56,123
Okay, got it!
232
00:12:57,053 --> 00:12:57,853
Hey.
233
00:12:57,853 --> 00:12:59,953
My cutie pie likes this.
234
00:12:59,953 --> 00:13:01,353
Can you sell this to me?
235
00:13:01,353 --> 00:13:02,363
Oh.
236
00:13:02,363 --> 00:13:03,793
I won't sell it to you.
237
00:13:03,793 --> 00:13:05,463
You know why.
238
00:13:07,163 --> 00:13:08,633
I'm sorry about earlier.
239
00:13:08,633 --> 00:13:09,813
I take back what I said
240
00:13:09,843 --> 00:13:11,673
about you deserving to be rejected.
241
00:13:11,703 --> 00:13:12,703
I apologize.
242
00:13:14,073 --> 00:13:15,503
Well, then.
243
00:13:15,703 --> 00:13:17,343
Okay, I'll be kind.
244
00:13:17,343 --> 00:13:18,803
- I'll sell it to you.
- Really?
245
00:13:18,803 --> 00:13:20,243
How much were you going to sell it for?
246
00:13:20,243 --> 00:13:21,243
KRW 80,000.
247
00:13:21,873 --> 00:13:23,783
But since it's you...
248
00:13:23,783 --> 00:13:25,813
Yeah, give me a discount.
249
00:13:25,813 --> 00:13:26,453
KRW 50,000?
250
00:13:26,453 --> 00:13:27,453
KRW 100,000.
251
00:13:28,113 --> 00:13:29,153
What?
252
00:13:29,153 --> 00:13:30,783
You said you were thinking KRW 80,000.
253
00:13:30,783 --> 00:13:31,653
Yes.
254
00:13:31,753 --> 00:13:33,883
But since it's you, KRW 100,000.
255
00:13:34,053 --> 00:13:35,553
No? Then forget it.
256
00:13:35,553 --> 00:13:37,863
Come on, I said I apologize.
257
00:13:37,863 --> 00:13:39,793
Give me a discount.
258
00:13:39,793 --> 00:13:40,833
How about KRW 60,000?
259
00:13:40,833 --> 00:13:41,593
KRW 100,000.
260
00:13:41,593 --> 00:13:44,203
Come on, give me a discount.
261
00:13:44,603 --> 00:13:45,103
KRW 70,000?
262
00:13:45,103 --> 00:13:46,033
KRW 100,000.
263
00:13:46,033 --> 00:13:47,903
Okay, okay, KRW 100,000.
264
00:13:58,183 --> 00:13:59,953
Notice
265
00:14:06,053 --> 00:14:08,653
Should I tell him I'll late?
266
00:14:14,963 --> 00:14:17,463
I have to work overtime, so I'll be late...
267
00:14:19,303 --> 00:14:20,983
Is this overdoing it?
268
00:14:22,103 --> 00:14:23,173
Yes, it is.
269
00:14:29,363 --> 00:14:32,063
CEO Yoo Ja-sung
270
00:14:29,683 --> 00:14:31,883
I changed the code to the front door.
271
00:14:31,883 --> 00:14:34,513
He said it's okay because there's nothing to steal.
272
00:14:35,083 --> 00:14:36,323
Why change it all of a sudden?
273
00:14:37,483 --> 00:14:40,993
5721763352324371!
274
00:14:42,003 --> 00:14:44,563
Why is it so long and complicated?
275
00:14:51,603 --> 00:14:54,233
She'll be here soon.
276
00:15:00,343 --> 00:15:02,743
When my cutie pie wears this,
277
00:15:02,773 --> 00:15:05,343
she'll look so glamorous.
278
00:15:11,423 --> 00:15:12,823
What's this?
279
00:15:15,563 --> 00:15:18,663
She's so forgetful.
280
00:15:20,233 --> 00:15:23,703
Two... Four... Six?
281
00:15:24,363 --> 00:15:28,803
How can she leave KRW 300,000 in her jacket?
282
00:15:29,373 --> 00:15:31,723
Okay! I'll give it to her tomorrow
283
00:15:31,753 --> 00:15:34,083
and get her to buy lunch.
284
00:15:41,243 --> 00:15:43,443
Notice
There has been breaking and entering cases in a nearby apartment when
women were alone. The culprit has been caught, but please strengthen security, especially your doorlock code.
285
00:15:43,823 --> 00:15:45,583
It's such a scary world.
286
00:15:46,323 --> 00:15:48,893
It's good that the culprit was caught.
287
00:15:52,563 --> 00:15:55,293
breaking and entering when women were alone
288
00:15:55,293 --> 00:15:56,463
strengthen security, especially your doorlock code
289
00:15:58,663 --> 00:16:02,803
Did he change the password because of me?
290
00:16:19,923 --> 00:16:23,123
She should've told me if she was going to be late.
291
00:16:23,123 --> 00:16:24,863
I shouldn't have let her stay with me.
292
00:16:24,863 --> 00:16:26,593
So troublesome.
293
00:16:26,863 --> 00:16:28,563
I'm so annoyed.
294
00:16:35,603 --> 00:16:37,873
Did something happen to her on her way home?
295
00:16:55,593 --> 00:17:00,192
Five. Seven. Two. One.
296
00:17:03,963 --> 00:17:05,303
Darn it.
297
00:17:06,803 --> 00:17:08,103
Where was I?
298
00:17:12,813 --> 00:17:14,493
I have to start over.
299
00:17:14,573 --> 00:17:15,843
Again.
300
00:17:16,843 --> 00:17:19,483
Five. Seven.
301
00:17:19,553 --> 00:17:21,233
Six, three, three, five.
302
00:17:22,183 --> 00:17:23,183
Yikes.
303
00:17:23,983 --> 00:17:26,253
Planning to come in tomorrow?
304
00:17:26,693 --> 00:17:27,923
You're telling me.
305
00:17:36,063 --> 00:17:37,463
I was immersed in reading.
306
00:17:37,463 --> 00:17:39,503
Must you disturb me like this?
307
00:17:40,433 --> 00:17:41,733
I'm sorry.
308
00:17:41,733 --> 00:17:44,703
The code is so long that it's hard to memorize.
309
00:17:44,903 --> 00:17:45,903
It is?
310
00:17:46,243 --> 00:17:47,913
It's easy if you memorize it like this.
311
00:17:47,913 --> 00:17:50,423
The lot area of this place is 57,330㎡.
312
00:17:50,453 --> 00:17:51,853
Convert it to pyeong
313
00:17:51,883 --> 00:17:53,853
and it's 17,342.325!
314
00:17:53,853 --> 00:17:55,963
The building area is 11,131㎡.
315
00:17:55,983 --> 00:17:57,163
Convert it to pyeong
316
00:17:57,183 --> 00:17:59,123
and it's 3,367.1275!
317
00:17:59,123 --> 00:18:01,093
Put that in a sequence and flip it over.
318
00:18:01,093 --> 00:18:04,623
Then it's 5721763352324371.
319
00:18:04,623 --> 00:18:07,263
What do you think? Easy, right?
320
00:18:08,093 --> 00:18:09,433
Yeah, sure.
321
00:18:09,433 --> 00:18:11,833
Oh, I changed the code because
322
00:18:11,833 --> 00:18:14,173
I remembered I have key real estate information
323
00:18:14,173 --> 00:18:16,143
in my study worth more than 10 billion won.
324
00:18:16,143 --> 00:18:17,473
No other reason.
325
00:18:17,473 --> 00:18:18,773
Then goodbye.
326
00:18:18,773 --> 00:18:19,803
Bye.
327
00:18:24,913 --> 00:18:25,913
Hmph.
328
00:18:26,753 --> 00:18:28,283
I didn't ask.
329
00:18:30,283 --> 00:18:32,523
Did you work hard today to achieve the goal
330
00:18:32,523 --> 00:18:34,203
of buying your own home?
331
00:18:34,353 --> 00:18:36,423
Are you by any chance
332
00:18:36,423 --> 00:18:37,693
spending money,
333
00:18:37,693 --> 00:18:39,633
swayed by love and dating?
334
00:18:41,593 --> 00:18:44,103
You make me... Care.
335
00:18:44,103 --> 00:18:45,933
It'll continue to be like that.
336
00:18:46,373 --> 00:18:49,503
My sights are set much further.
337
00:18:49,803 --> 00:18:53,073
Since I, Gaeryong Yoo Ja-sung, am working hard...
338
00:18:53,073 --> 00:18:54,753
Are you feeling okay?
339
00:18:58,383 --> 00:19:00,213
I changed the code to the front door.
340
00:19:00,213 --> 00:19:01,183
No other reason.
341
00:19:01,183 --> 00:19:02,553
That's it for today's video.
342
00:19:02,553 --> 00:19:05,223
Have you not liked or subscribed yet?
343
00:19:05,223 --> 00:19:06,573
If you don't want to be a homeowner,
344
00:19:06,593 --> 00:19:08,063
then do whatever you like.
345
00:19:08,323 --> 00:19:09,323
Goodbye.
346
00:19:10,393 --> 00:19:11,263
Huh?
347
00:19:12,063 --> 00:19:13,333
When did this end?
348
00:19:14,493 --> 00:19:17,233
Why do I keep thinking about CEO Yoo?
349
00:19:20,103 --> 00:19:21,373
This won't do.
350
00:19:21,803 --> 00:19:23,973
I should go to bed.
351
00:19:31,343 --> 00:19:34,343
Home Ownership Café
352
00:19:32,243 --> 00:19:35,513
I have a lot on my mind tonight.
353
00:19:35,653 --> 00:19:36,913
It might be because
354
00:19:36,943 --> 00:19:38,863
I'm at a different place right now.
355
00:19:38,923 --> 00:19:40,753
Wherever that place may be,
356
00:19:40,993 --> 00:19:42,963
I hope you get some rest.
357
00:19:41,263 --> 00:19:44,363
Dragon
358
00:19:43,093 --> 00:19:43,993
Huh?
359
00:19:44,493 --> 00:19:45,893
It's Dragon.
360
00:19:49,463 --> 00:19:51,163
DM Notification
YoungForever has sent a DM
361
00:19:53,003 --> 00:19:55,373
Surprised by my DM, right?
362
00:19:55,603 --> 00:19:57,103
I wanted to ask you,
363
00:19:57,103 --> 00:19:59,443
are you free the day after tomorrow?
364
00:19:59,423 --> 00:20:03,423
YoungForever
365
00:19:59,743 --> 00:20:02,413
I'm an editor at Monthly Magazine House.
366
00:20:02,413 --> 00:20:04,243
We're hosting a bazaar.
367
00:20:04,243 --> 00:20:05,883
I'd like to invite you.
368
00:20:05,503 --> 00:20:09,453
Dragon
369
00:20:05,883 --> 00:20:07,913
Thank you for the invitation,
370
00:20:07,913 --> 00:20:09,193
but I'm busy...
371
00:20:11,053 --> 00:20:13,093
That's too bad.
372
00:20:13,353 --> 00:20:16,623
I hope to see you some other time.
373
00:20:16,793 --> 00:20:18,893
Sure... Goodbye...
374
00:20:18,893 --> 00:20:20,693
I'm always rooting for you.
375
00:20:21,133 --> 00:20:22,533
Thank you...
376
00:20:39,913 --> 00:20:40,953
Editor Yeo!
377
00:20:40,953 --> 00:20:42,583
Editor Yeo! Editor Yeo!
378
00:20:42,823 --> 00:20:43,583
Huh?
379
00:20:45,683 --> 00:20:47,193
The jacket from yesterday...
380
00:20:47,193 --> 00:20:48,023
KRW 100,000.
381
00:20:48,023 --> 00:20:48,893
No, that's not...
382
00:20:48,893 --> 00:20:50,463
I know what you're going to say.
383
00:20:50,463 --> 00:20:51,863
Never.
384
00:20:51,863 --> 00:20:53,393
I already donated that money.
385
00:20:53,393 --> 00:20:55,193
So don't bring up the jacket again.
386
00:21:01,773 --> 00:21:04,043
Huh? She has no clue.
387
00:21:05,243 --> 00:21:06,713
Wait.
388
00:21:07,973 --> 00:21:10,773
Do I have to return the money to her?
389
00:21:11,043 --> 00:21:12,983
She brought it to the flea market.
390
00:21:12,983 --> 00:21:15,453
Someone else would've pocketed the money.
391
00:21:15,883 --> 00:21:17,023
Right, Sang-soon?
392
00:21:17,023 --> 00:21:19,323
Of course, Sang-soon.
393
00:21:20,923 --> 00:21:22,893
Whoa, smells good! Yes.
394
00:21:22,893 --> 00:21:24,063
Wow, good!
395
00:21:24,593 --> 00:21:27,333
Can you have dinner at home?
396
00:21:27,333 --> 00:21:29,563
I want to repay your kindness somehow.
397
00:21:29,563 --> 00:21:32,033
I'd like to cook for you.
398
00:21:34,273 --> 00:21:36,943
How bothersome!
399
00:21:34,473 --> 00:21:36,773
Editor Na Zero-won
400
00:21:37,143 --> 00:21:39,513
She's being so troublesome.
401
00:21:40,513 --> 00:21:42,173
So troublesome.
402
00:21:47,353 --> 00:21:49,183
See you at home at 7 PM.
403
00:21:47,383 --> 00:21:48,903
CEO Yoo Ja-sung
404
00:21:49,183 --> 00:21:49,983
Huh?
405
00:21:51,723 --> 00:21:53,403
What should I cook?
406
00:21:55,723 --> 00:21:56,523
Ui-joo!
407
00:21:56,823 --> 00:21:57,593
Hey, Young-won.
408
00:21:57,593 --> 00:21:58,823
Want to have dinner with me?
409
00:21:58,823 --> 00:22:00,533
My boyfriend will be tied up at work.
410
00:22:01,643 --> 00:22:02,973
I don't think I can tonight.
411
00:22:04,203 --> 00:22:07,133
I'm meeting with the friend I'm staying with...
412
00:22:07,133 --> 00:22:08,533
Then I could join you.
413
00:22:08,533 --> 00:22:09,973
- What?
- I'll buy.
414
00:22:09,973 --> 00:22:13,513
I was going to meet my friend
415
00:22:13,513 --> 00:22:15,573
but my mom suddenly asked me to come
416
00:22:15,573 --> 00:22:16,743
so I have to go.
417
00:22:16,743 --> 00:22:18,143
You're going to Chuncheon?
418
00:22:18,143 --> 00:22:19,613
You'll eat spicy stir-fried chicken then!
419
00:22:19,613 --> 00:22:20,913
I'm craving it, too.
420
00:22:20,913 --> 00:22:22,083
I'll tag along.
421
00:22:22,153 --> 00:22:24,983
But we won't be eating that.
422
00:22:24,983 --> 00:22:26,123
Because...
423
00:22:26,123 --> 00:22:28,193
My mom doesn't like spicy stir-fried chicken.
424
00:22:28,193 --> 00:22:30,893
But it's so delicious.
425
00:22:31,493 --> 00:22:34,033
Then I'll just eat it in Seoul.
426
00:22:34,963 --> 00:22:36,643
Who should I eat it with?
427
00:22:40,363 --> 00:22:42,203
November Event
428
00:22:41,033 --> 00:22:42,633
Take a look at this.
429
00:22:44,303 --> 00:22:45,003
What is that?
430
00:22:45,003 --> 00:22:46,013
What do you think?
431
00:22:46,013 --> 00:22:47,773
A promo text for plastic surgery.
432
00:22:47,773 --> 00:22:49,443
How can he send a spam to the woman
433
00:22:49,443 --> 00:22:51,843
he rejected to her face at a blind date?
434
00:22:52,083 --> 00:22:54,483
Minister Hwang Hui of Doctors Without Borders?
435
00:22:54,483 --> 00:22:57,023
Oh, well, that's totally understandable...
436
00:22:58,453 --> 00:23:00,423
Not!
437
00:23:00,423 --> 00:23:01,693
That bastard!
438
00:23:01,693 --> 00:23:02,843
He should be scolded
439
00:23:02,873 --> 00:23:04,473
by the late Minister Hwang Hui.
440
00:23:04,493 --> 00:23:05,463
Unbelievable!
441
00:23:05,893 --> 00:23:06,593
What are you doing?
442
00:23:06,593 --> 00:23:07,563
What do you think?
443
00:23:07,583 --> 00:23:09,503
I'm going to set him straight.
444
00:23:09,963 --> 00:23:10,903
Hey!
445
00:23:10,903 --> 00:23:13,933
How dare you insult our Editor Yeo!
446
00:23:13,933 --> 00:23:16,503
Do you know how precious she is?
447
00:23:16,503 --> 00:23:18,803
Do you know what a gem she is?
448
00:23:18,803 --> 00:23:20,643
Stop that! Why go overboard?
449
00:23:20,643 --> 00:23:21,843
Forget it!
450
00:23:21,843 --> 00:23:23,743
You're no friend of mine.
451
00:23:23,743 --> 00:23:25,343
How dare you...
452
00:23:29,623 --> 00:23:31,923
Hi, Mom. I'll call you later.
453
00:23:32,973 --> 00:23:34,093
What was that?
454
00:23:34,353 --> 00:23:35,253
What was that act?
455
00:23:35,253 --> 00:23:36,193
Next time...
456
00:23:36,823 --> 00:23:39,363
When I meet him, I'll tell him off.
457
00:23:39,763 --> 00:23:41,493
This was just practice.
458
00:23:41,493 --> 00:23:42,363
Pfft.
459
00:23:43,963 --> 00:23:46,133
Well, that did make me feel better.
460
00:23:46,133 --> 00:23:48,473
Right, right, right?
461
00:23:49,403 --> 00:23:51,303
Editor Nam, you're unbelievable.
462
00:23:51,303 --> 00:23:53,503
Why take my side all of a sudden?
463
00:23:53,913 --> 00:23:55,773
Yeah.
464
00:23:56,173 --> 00:23:57,173
Huh?
465
00:23:58,043 --> 00:23:59,613
Is it...
466
00:23:59,853 --> 00:24:02,183
because Ui-joo's jacket
467
00:24:07,753 --> 00:24:09,893
impressed your girlfriend so much?
468
00:24:09,893 --> 00:24:11,023
Right? Right?
469
00:24:11,023 --> 00:24:12,893
So you're grateful to Ui-joo, right?
470
00:24:12,893 --> 00:24:14,893
Yeah, right.
471
00:24:14,893 --> 00:24:16,463
I knew it.
472
00:24:16,463 --> 00:24:18,863
Yes, yes, yes. You should be grateful.
473
00:24:18,863 --> 00:24:21,203
It's originally super expensive.
474
00:24:21,203 --> 00:24:22,503
Right.
475
00:24:30,283 --> 00:24:31,783
Wow!
476
00:24:31,983 --> 00:24:35,553
These are items for the auction in tomorrow's bazaar?
477
00:24:35,553 --> 00:24:36,253
Yes, sir.
478
00:24:36,253 --> 00:24:39,793
This baby will make the biggest sale.
479
00:24:39,793 --> 00:24:42,593
Oh! This is the bag donated
480
00:24:42,593 --> 00:24:44,163
by the designer label Gucca.
481
00:24:44,163 --> 00:24:46,333
It'll be at least KRW 2 mil.
482
00:24:46,563 --> 00:24:47,533
Incredible, right?
483
00:24:47,533 --> 00:24:49,093
Since you mention incredible,
484
00:24:49,093 --> 00:24:51,903
it'll be incredible to gift it to my cutie pie.
485
00:24:51,903 --> 00:24:53,073
Okay!
486
00:24:53,073 --> 00:24:54,403
I'm participating in the auction.
487
00:24:54,403 --> 00:24:55,303
Wait.
488
00:24:55,773 --> 00:24:57,073
I called dibs on this.
489
00:24:57,073 --> 00:24:58,503
Editor Nam! Don't touch.
490
00:24:58,503 --> 00:24:59,003
What?
491
00:24:59,003 --> 00:25:00,943
It's totally my style.
492
00:25:00,943 --> 00:25:02,543
I called dibs on this.
493
00:25:02,543 --> 00:25:03,613
So don't even think about it.
494
00:25:03,613 --> 00:25:05,283
How dare you!
495
00:25:07,413 --> 00:25:08,953
Say such an obvious thing.
496
00:25:08,953 --> 00:25:10,853
I won't participate.
497
00:25:10,853 --> 00:25:12,783
You buy it, Editor Yeo.
498
00:25:12,783 --> 00:25:14,793
You all heard her. Don't even think about it.
499
00:25:14,793 --> 00:25:17,523
Or else, you'll pay for it.
500
00:25:17,893 --> 00:25:19,263
Stop it.
501
00:25:19,263 --> 00:25:20,593
Why are you going overboard?
502
00:25:20,593 --> 00:25:21,593
Why?
503
00:25:21,593 --> 00:25:24,303
He got a 1 mil. won jacket for just 100,000 won.
504
00:25:24,303 --> 00:25:25,663
He earned 900,000 won.
505
00:25:25,663 --> 00:25:27,473
Plus 300,000 won.
506
00:25:27,473 --> 00:25:28,473
No.
507
00:25:28,473 --> 00:25:30,573
It's not new, so in the used market,
508
00:25:30,573 --> 00:25:31,543
it'll be over 500,000 won.
509
00:25:31,543 --> 00:25:34,613
Whatever it is, plus 300,000 won.
510
00:25:34,613 --> 00:25:37,313
You made a lot of money, Editor Nam.
511
00:25:37,313 --> 00:25:38,943
It's no wonder you're so grateful.
512
00:25:38,943 --> 00:25:40,653
Of course!
513
00:25:40,653 --> 00:25:41,483
Editor Yeo.
514
00:25:41,483 --> 00:25:44,253
I'm so so so thankful!
515
00:25:57,463 --> 00:25:59,863
It's prettier the more I look at it.
516
00:26:00,233 --> 00:26:01,233
What do you think about it?
517
00:26:01,233 --> 00:26:02,733
It's so pretty.
518
00:26:02,733 --> 00:26:05,743
Then delay buying your own home for a few months
519
00:26:05,743 --> 00:26:06,743
and buy it.
520
00:26:07,173 --> 00:26:09,013
If you participate in the auction,
521
00:26:09,273 --> 00:26:11,313
I'll give up on it.
522
00:26:11,313 --> 00:26:13,413
No, it's okay.
523
00:26:13,653 --> 00:26:16,653
I'm satisfied with just looking at it up close.
524
00:26:19,593 --> 00:26:21,023
It's so pretty, right?
525
00:26:24,663 --> 00:26:27,793
I must've worked too hard.
526
00:26:27,793 --> 00:26:29,233
I need a drink.
527
00:26:29,503 --> 00:26:31,703
How about we calmly go out
528
00:26:31,703 --> 00:26:33,673
for just one round of drinks?
529
00:26:33,673 --> 00:26:35,673
I have a previous engagement.
530
00:26:35,673 --> 00:26:36,773
I'll be going now.
531
00:26:36,773 --> 00:26:37,673
Bye.
532
00:26:38,603 --> 00:26:41,173
Today's my father's birthday.
533
00:26:41,843 --> 00:26:43,513
Drink with me.
534
00:26:43,513 --> 00:26:45,413
I can't meet up with my boyfriend tonight.
535
00:26:45,413 --> 00:26:48,113
Let's have spicy stir-fried chicken for snacks.
536
00:26:48,113 --> 00:26:49,513
You buy the drinks then.
537
00:26:49,513 --> 00:26:49,953
What?
538
00:26:49,953 --> 00:26:51,653
The person who decides the snacks should buy.
539
00:26:51,653 --> 00:26:52,823
Chief Editor!
540
00:26:54,493 --> 00:26:55,453
You buy.
541
00:26:55,453 --> 00:26:55,953
What?
542
00:26:55,953 --> 00:26:58,063
How long are you going to make Editor Yeo buy?
543
00:26:58,893 --> 00:27:00,863
You traitor! Did I tell you to buy?
544
00:27:00,863 --> 00:27:01,663
Why are you overreacting?
545
00:27:01,663 --> 00:27:03,733
You know Editor Yeo struggles because
546
00:27:03,963 --> 00:27:05,763
she can't pay her credit card bills.
547
00:27:05,963 --> 00:27:08,933
But she still donates clothes to help the poor.
548
00:27:08,933 --> 00:27:10,303
She's a gem.
549
00:27:10,303 --> 00:27:12,643
She's more dazzling than a diamond.
550
00:27:12,643 --> 00:27:15,473
You should buy her a drink, not make her buy!
551
00:27:15,473 --> 00:27:17,383
You're heartless.
552
00:27:17,743 --> 00:27:19,213
- Jeez.
- Sheesh.
553
00:27:19,413 --> 00:27:22,353
Alright, alright. I'll buy. Happy?
554
00:27:22,353 --> 00:27:24,783
You heard him, right? Eat up. I'll be going now.
555
00:27:24,783 --> 00:27:25,923
Bye...
556
00:27:27,493 --> 00:27:29,253
What's up with him?
557
00:27:30,423 --> 00:27:31,423
Editor Na.
558
00:27:31,623 --> 00:27:33,063
Photographer Shin!
559
00:27:33,063 --> 00:27:35,163
I heard from Editor Yeo when we were shooting.
560
00:27:35,163 --> 00:27:36,763
You're going to Chuncheon?
561
00:27:36,933 --> 00:27:37,863
Oh...
562
00:27:37,863 --> 00:27:39,133
I'll drive you there.
563
00:27:39,803 --> 00:27:40,573
What?
564
00:27:40,903 --> 00:27:42,033
To Chuncheon?
565
00:27:42,233 --> 00:27:43,603
Oh, no. It's okay.
566
00:27:43,603 --> 00:27:45,203
Please don't refuse.
567
00:27:45,203 --> 00:27:48,873
Thank you but it's really okay.
568
00:27:48,873 --> 00:27:50,843
I wanted to go for a drive, honestly.
569
00:27:50,843 --> 00:27:52,683
Here. Get in.
570
00:27:52,683 --> 00:27:54,353
No, no, It's really okay.
571
00:27:54,353 --> 00:27:55,583
I'm not okay.
572
00:27:55,583 --> 00:27:56,953
I'm not refusing...
573
00:27:56,953 --> 00:27:58,083
I said I'm not okay.
574
00:27:58,083 --> 00:27:59,683
But I'm really okay.
575
00:28:04,723 --> 00:28:06,933
It's okay to go all the way to Chuncheon.
576
00:28:06,933 --> 00:28:08,593
Oh, no. It's okay.
577
00:28:09,193 --> 00:28:11,833
I'm so grateful that you're taking me
578
00:28:11,833 --> 00:28:13,473
to the bus terminal.
579
00:28:14,673 --> 00:28:15,903
Drop me off over there.
580
00:28:15,903 --> 00:28:17,573
I can't do that.
581
00:28:17,573 --> 00:28:20,213
I'll park and wait until you get on the bus.
582
00:28:20,213 --> 00:28:22,843
Oh, no, that's unnecessary.
583
00:28:22,843 --> 00:28:23,883
Let me out over there.
584
00:28:23,883 --> 00:28:25,543
No, I'll see you get on the bus...
585
00:28:25,543 --> 00:28:26,643
Let me out!
586
00:28:26,643 --> 00:28:27,383
What?
587
00:28:28,613 --> 00:28:29,513
Oops.
588
00:28:29,923 --> 00:28:30,583
I'm sorry.
589
00:28:30,583 --> 00:28:33,783
I feel...like I'm causing you so much trouble, so...
590
00:28:34,193 --> 00:28:35,923
Oh...
591
00:28:36,463 --> 00:28:37,693
Alright.
592
00:28:47,133 --> 00:28:49,003
- Thank you.
- Sure.
593
00:28:53,373 --> 00:28:54,743
Have a safe trip.
594
00:29:01,753 --> 00:29:03,983
I probably won't run into him if I leave now.
595
00:29:10,563 --> 00:29:11,563
My bag.
596
00:29:12,393 --> 00:29:14,063
Darn it...
597
00:29:14,863 --> 00:29:16,133
Editor Na!
598
00:29:23,273 --> 00:29:24,603
Thank you.
599
00:29:24,603 --> 00:29:25,743
I keep burdening you.
600
00:29:25,743 --> 00:29:26,943
No, you're not.
601
00:29:28,313 --> 00:29:29,843
You can go now.
602
00:29:29,843 --> 00:29:33,313
I already parked the car. I'll wait until the bus comes.
603
00:29:33,313 --> 00:29:34,383
It's okay.
604
00:29:34,753 --> 00:29:37,723
Oh, right. I didn't buy the ticket.
605
00:29:37,723 --> 00:29:39,023
It'll take a while.
606
00:29:39,023 --> 00:29:40,153
So you should leave...
607
00:29:40,153 --> 00:29:41,623
I bought it.
608
00:29:41,693 --> 00:29:43,363
The earliest bus.
609
00:29:43,363 --> 00:29:44,163
What?
610
00:29:44,163 --> 00:29:45,023
Why did you...?
611
00:29:45,023 --> 00:29:46,593
Since you left your bag,
612
00:29:46,593 --> 00:29:49,093
I figured you wouldn't have time to buy a ticket.
613
00:29:49,233 --> 00:29:50,403
I'll send it to you.
614
00:29:50,403 --> 00:29:51,433
Okay.
615
00:29:51,963 --> 00:29:53,333
Thank you.
616
00:29:58,403 --> 00:29:59,543
I'm sorry.
617
00:29:59,543 --> 00:30:02,913
Due to unavoidable circumstances, I'll be a little late.
618
00:30:00,053 --> 00:30:02,453
Editor Na Zero-won
619
00:30:02,913 --> 00:30:06,343
So why say you'll cook for a busy person like me?
620
00:30:07,653 --> 00:30:09,583
So troublesome.
621
00:30:09,583 --> 00:30:11,483
I'm so annoyed.
622
00:30:12,323 --> 00:30:14,003
May I take your order?
623
00:30:14,393 --> 00:30:16,893
A cake that's most popular with the ladies.
624
00:30:16,893 --> 00:30:17,763
Yes, sir.
625
00:30:23,463 --> 00:30:25,433
Give and take.
626
00:30:25,433 --> 00:30:26,803
That's my motto.
627
00:30:26,803 --> 00:30:28,703
So troublesome.
628
00:30:28,903 --> 00:30:30,773
I'm so annoyed.
629
00:30:30,973 --> 00:30:31,973
Oh!
630
00:30:32,113 --> 00:30:35,513
And a champagne that's popular with the ladies.
631
00:30:35,513 --> 00:30:37,383
Chuncheon
Bus Terminal
632
00:30:39,583 --> 00:30:40,883
I'll be going now.
633
00:30:40,883 --> 00:30:41,953
You really can go now.
634
00:30:41,953 --> 00:30:44,123
I'll go after I see you leave.
635
00:30:44,123 --> 00:30:45,283
Oh, no.
636
00:30:45,283 --> 00:30:46,723
Nonsense. The parking fee will be too much.
637
00:30:46,723 --> 00:30:47,393
Go now.
638
00:30:47,393 --> 00:30:49,123
The bus to Chuncheon will leave now.
639
00:30:49,123 --> 00:30:50,863
Oh! Get on the bus.
640
00:31:01,533 --> 00:31:03,373
Too much kindness
641
00:31:03,373 --> 00:31:04,643
is making me want to cuss.
642
00:31:18,583 --> 00:31:19,353
Sir!
643
00:31:19,353 --> 00:31:21,423
I'm sorry, but can you let me off here?
644
00:31:22,693 --> 00:31:24,793
It's against regulation to stop at non-bus stop.
645
00:31:24,793 --> 00:31:27,333
I have urgent business.
646
00:31:27,333 --> 00:31:28,333
Please?
647
00:31:45,783 --> 00:31:47,883
CEO Yoo Ja-sung
648
00:31:51,453 --> 00:31:52,653
Sir.
649
00:31:53,153 --> 00:31:54,693
I'm so sorry.
650
00:31:55,353 --> 00:31:59,493
An unbelievably unavoidable circumstance occurred.
651
00:32:00,033 --> 00:32:02,563
I don't think I'll be able to make it tonight.
652
00:32:02,563 --> 00:32:04,833
Is that so? That's a relief.
653
00:32:05,133 --> 00:32:06,933
Something important came up,
654
00:32:06,963 --> 00:32:09,053
so I was about to call you.
655
00:32:09,273 --> 00:32:11,003
I'm busy, so I'll hang up now.
656
00:32:24,823 --> 00:32:27,323
Yes, yes. I just sent it.
657
00:32:27,623 --> 00:32:30,093
I understand. It's the time difference.
658
00:32:30,093 --> 00:32:32,763
Yes, okay. Bye.
659
00:32:34,133 --> 00:32:35,563
Why you little...
660
00:32:35,563 --> 00:32:36,693
At times like these,
661
00:32:36,713 --> 00:32:39,983
I hate doing overseas lodging articles.
662
00:32:40,533 --> 00:32:42,073
What a headache!
663
00:32:45,433 --> 00:32:47,533
My love cutie pie
664
00:32:45,873 --> 00:32:47,973
Everyone says this looks good on me.
665
00:32:47,973 --> 00:32:50,383
Be nice to Editor Yeo.
666
00:32:50,383 --> 00:32:51,383
Okay?
667
00:32:53,453 --> 00:32:54,453
Okay.
668
00:32:55,753 --> 00:32:57,553
I should be nice to her.
669
00:32:59,123 --> 00:33:00,853
I shouldn't be doing this.
670
00:33:01,493 --> 00:33:02,853
Right, Sang-soon?
671
00:33:03,493 --> 00:33:05,063
Of course, Sang-soon.
672
00:33:12,833 --> 00:33:13,833
Good.
673
00:33:14,133 --> 00:33:17,373
This was in your jacket. Nam Sang-soon.
674
00:33:21,113 --> 00:33:22,573
Good job, Sang-soon.
675
00:33:40,993 --> 00:33:44,802
What's keeping her? It's so late.
676
00:33:48,973 --> 00:33:50,842
What happened to you?
677
00:33:51,043 --> 00:33:52,903
Is there something wrong...
678
00:33:52,153 --> 00:33:53,653
Editor Na Zero-won
679
00:33:53,653 --> 00:33:55,943
November 13, 1994
680
00:34:28,107 --> 00:34:30,547
Hey! Editor Nam!
681
00:34:31,477 --> 00:34:32,947
What's up?
682
00:34:32,947 --> 00:34:34,977
The dry cleaners called me this morning.
683
00:34:34,977 --> 00:34:36,647
They said they forgot to tell me,
684
00:34:36,647 --> 00:34:38,387
but there was KRW 300,000 in the pocket
685
00:34:38,387 --> 00:34:39,987
so they put it right back.
686
00:34:40,217 --> 00:34:41,857
How dare you take my money?
687
00:34:41,857 --> 00:34:43,057
Hold on now.
688
00:34:43,057 --> 00:34:43,857
Yesterday, I...
689
00:34:43,857 --> 00:34:44,727
Yesterday what?
690
00:34:44,727 --> 00:34:45,987
Oh!
691
00:34:45,987 --> 00:34:48,657
So that's why you were nice to me.
692
00:34:48,657 --> 00:34:51,397
I wondered why you were acting strange.
693
00:34:51,397 --> 00:34:54,467
You also made me buy drinks.
694
00:34:54,467 --> 00:34:55,397
Wow.
695
00:34:55,397 --> 00:34:57,437
You're such a miscreant!
696
00:34:57,437 --> 00:34:58,207
How can you say that?
697
00:34:58,207 --> 00:34:59,247
Shame on you!
698
00:34:59,767 --> 00:35:01,907
Listen to me. So yesterday, I...
699
00:35:01,907 --> 00:35:02,807
Forget it!
700
00:35:02,877 --> 00:35:04,147
Give me my money.
701
00:35:04,147 --> 00:35:04,807
Give me KRW 300,000...
702
00:35:04,807 --> 00:35:05,947
I did!
703
00:35:05,947 --> 00:35:08,377
I put it in your drawer yesterday!
704
00:35:08,377 --> 00:35:09,277
What?
705
00:35:11,247 --> 00:35:12,607
Come take a look.
706
00:35:12,747 --> 00:35:13,787
See?
707
00:35:14,187 --> 00:35:15,087
It's gone.
708
00:35:15,317 --> 00:35:16,757
What a laugh.
709
00:35:16,757 --> 00:35:18,727
How dare you pretend, you petty thief!
710
00:35:18,727 --> 00:35:20,227
Wait...wait...wait. Wait.
711
00:35:20,227 --> 00:35:21,527
- Hey, let go. Let go.
- Calm down.
712
00:35:21,527 --> 00:35:22,697
Let go.
713
00:35:22,697 --> 00:35:24,097
Don't stop her. He deserves it.
714
00:35:24,097 --> 00:35:26,167
I really put it in here.
715
00:35:26,167 --> 00:35:27,637
But it's not there.
716
00:35:27,637 --> 00:35:30,267
Are you saying there's another thief?
717
00:35:30,267 --> 00:35:32,607
That nonsense won't work. Give me my money!
718
00:35:32,607 --> 00:35:33,467
And my money for drinks.
719
00:35:33,467 --> 00:35:34,567
But...
720
00:35:34,777 --> 00:35:36,277
The car has arrived.
721
00:35:36,277 --> 00:35:37,177
Yeah?
722
00:35:38,247 --> 00:35:39,447
Let's go.
723
00:35:39,447 --> 00:35:40,777
You have until today.
724
00:35:40,777 --> 00:35:41,777
Give me my money.
725
00:35:41,777 --> 00:35:43,457
And my money for drinks.
726
00:35:44,817 --> 00:35:45,917
Let go!
727
00:35:48,817 --> 00:35:50,287
Unbelievable.
728
00:35:51,687 --> 00:35:53,197
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
729
00:35:54,597 --> 00:35:55,727
Flea Market
730
00:35:58,597 --> 00:36:02,257
Gaeryong Yoo Ja-sung Real Estate Consultation
731
00:36:02,347 --> 00:36:03,427
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
732
00:36:05,907 --> 00:36:07,077
Move the boxes.
733
00:36:07,077 --> 00:36:08,577
Help out on the parking lot.
734
00:36:08,577 --> 00:36:10,577
So many cas are coming in.
735
00:36:10,907 --> 00:36:12,947
Oh, the banner is wrinkling.
736
00:36:12,947 --> 00:36:14,327
Pull on both sides.
737
00:36:14,517 --> 00:36:16,717
We can't have our name all wrinkled.
738
00:36:16,917 --> 00:36:17,747
Pull. Pull.
739
00:36:17,747 --> 00:36:19,107
Good. Tie it now.
740
00:36:26,587 --> 00:36:27,857
I feel sorry for you.
741
00:36:27,857 --> 00:36:29,687
You're in charge of the toughest booth,
742
00:36:29,707 --> 00:36:31,137
the flea market.
743
00:36:31,167 --> 00:36:32,627
Oh, I forgot to say,
744
00:36:32,627 --> 00:36:34,797
if the flea market does better than last year,
745
00:36:34,797 --> 00:36:36,597
as the chief editor, I'll give you
746
00:36:36,597 --> 00:36:38,437
a KRW 100,000 gift card!
747
00:36:38,437 --> 00:36:39,007
Wow!
748
00:36:39,007 --> 00:36:39,807
- Really?
- Really?
749
00:36:39,807 --> 00:36:42,107
You should've said that sooner.
750
00:36:42,107 --> 00:36:43,337
Then I would've taken on the flea market.
751
00:36:43,337 --> 00:36:45,347
You're so greedy for money.
752
00:36:45,347 --> 00:36:47,577
Steal the gift card, why don't you?
753
00:36:47,577 --> 00:36:48,347
I didn't steal.
754
00:36:48,347 --> 00:36:49,217
I left it in your drawer.
755
00:36:49,217 --> 00:36:51,347
Whatever. Wire my KRW 300,000
756
00:36:51,347 --> 00:36:52,547
by today.
757
00:36:52,547 --> 00:36:53,817
And my money for drinks.
758
00:36:54,057 --> 00:36:55,557
Seriously!
759
00:36:55,557 --> 00:36:57,457
I put it in her drawer!
760
00:36:58,827 --> 00:36:59,657
Jeez.
761
00:36:59,657 --> 00:37:00,827
What the?
762
00:37:00,897 --> 00:37:02,797
Why is he acting upset?
763
00:37:02,797 --> 00:37:04,427
Huh? The CEO is here.
764
00:37:04,427 --> 00:37:05,127
Huh?
765
00:37:06,797 --> 00:37:08,737
Focus on the bazaar.
766
00:37:09,097 --> 00:37:10,337
Sir!
767
00:37:12,637 --> 00:37:15,607
I'll promote the flea market to my customers.
768
00:37:15,607 --> 00:37:17,607
Get the gift card and buy a bag.
769
00:37:17,607 --> 00:37:19,677
I saw a lot of good stuff at the flea market.
770
00:37:19,677 --> 00:37:21,447
If I get the gift card,
771
00:37:21,447 --> 00:37:23,957
I want to buy a gift to the friend I'm staying with.
772
00:37:23,987 --> 00:37:24,987
What?
773
00:37:25,887 --> 00:37:26,987
Young-won.
774
00:37:26,987 --> 00:37:29,287
Are you going to use that bag forever?
775
00:37:29,717 --> 00:37:32,087
What will I do with you?
776
00:37:33,527 --> 00:37:37,967
We expect a bigger turnout than last year.
777
00:37:37,967 --> 00:37:40,067
Carry out the event without any mistakes.
778
00:37:40,067 --> 00:37:41,367
Of course, sir.
779
00:37:43,497 --> 00:37:44,537
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
Decorations
780
00:37:49,737 --> 00:37:51,277
#Monthly_Magazine_House #Bazaar #Decorations_Booth
781
00:37:51,277 --> 00:37:52,677
#Extreme_discount #Small_indulgence #Don't_miss_out
782
00:37:52,677 --> 00:37:53,447
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
Camping&Traveling
783
00:37:57,117 --> 00:37:59,517
A 30% discount.
784
00:37:59,087 --> 00:38:00,487
#Monthly_Magazine_House #Bazaar #Camping&Traveling_Booth
785
00:38:00,487 --> 00:38:01,987
#Legendary_discount #Will_you_stay_away?
786
00:38:01,987 --> 00:38:04,087
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
Flea Market
787
00:38:07,527 --> 00:38:09,197
#Monthly_Magazine_House #Bazaar #Flea_Market_Booth #Great_bargain #Going_viral
788
00:38:09,197 --> 00:38:11,027
#Show_me_the_money #The_CEO_has_gone_crazy #Mad_discount
789
00:38:11,397 --> 00:38:13,937
Come see the flea market!
790
00:38:15,967 --> 00:38:17,407
You'll get hoarse.
791
00:38:18,007 --> 00:38:20,037
Wow, thank you!
792
00:38:20,037 --> 00:38:22,017
You have so many customers.
793
00:38:22,037 --> 00:38:23,247
Why shout for more?
794
00:38:23,277 --> 00:38:24,407
Take it easy.
795
00:38:24,407 --> 00:38:27,217
If I want to raise sales, I must work harder.
796
00:38:27,217 --> 00:38:30,217
What in the world are you getting for your friend?
797
00:38:30,217 --> 00:38:31,897
I'm thinking about it.
798
00:38:33,087 --> 00:38:36,317
A curtain would look pretty on the windows.
799
00:38:36,317 --> 00:38:38,327
Stop your delusion.
800
00:38:38,527 --> 00:38:40,497
You can't be a homeowner if you take care
801
00:38:40,497 --> 00:38:42,627
of the people around you with your budget.
802
00:38:43,697 --> 00:38:45,427
If you really want to be a homeowner,
803
00:38:45,627 --> 00:38:48,297
just think about saving money. Money!
804
00:38:48,737 --> 00:38:49,797
Next.
805
00:38:59,657 --> 00:39:03,157
Kitchen Utensils
806
00:38:59,807 --> 00:39:03,717
His place needs kitchen utensils, too.
807
00:39:06,617 --> 00:39:07,587
No.
808
00:39:07,587 --> 00:39:09,587
Should I buy him a lamp?
809
00:39:12,427 --> 00:39:13,897
I'm torn.
810
00:39:14,697 --> 00:39:15,397
Torn.
811
00:39:15,397 --> 00:39:16,997
Why be torn about that?
812
00:39:16,997 --> 00:39:18,797
Your goal is to stop paying monthly rent.
813
00:39:18,797 --> 00:39:21,237
Love and dating are a luxury.
814
00:39:21,237 --> 00:39:23,767
Just focus on saving money! Money!
815
00:39:26,307 --> 00:39:27,477
Next.
816
00:39:34,847 --> 00:39:36,177
Quick market price inquiry
817
00:39:36,177 --> 00:39:38,047
Rest when you're on a break.
818
00:39:41,757 --> 00:39:43,517
Do you have to speak like that?
819
00:39:43,787 --> 00:39:45,687
Why not use nicer words?
820
00:39:45,687 --> 00:39:46,727
Forget it.
821
00:39:47,097 --> 00:39:49,197
Beating around the bush, giving false hope
822
00:39:49,197 --> 00:39:50,397
isn't my style.
823
00:39:50,967 --> 00:39:52,527
Will you do that when you have a girlfriend?
824
00:39:52,527 --> 00:39:54,397
Will you do that to your girlfriend?
825
00:39:54,397 --> 00:39:56,397
I wouldn't do that to my girlfriend.
826
00:39:56,837 --> 00:39:58,467
Because I wouldn't make one.
827
00:39:58,467 --> 00:39:59,767
Don't be too sure of yourself.
828
00:39:59,767 --> 00:40:01,367
Anything can happen.
829
00:40:03,437 --> 00:40:07,617
I didn't know I'd like someone so much like this.
830
00:40:08,277 --> 00:40:10,047
Are you talking about the girl you like again?
831
00:40:10,047 --> 00:40:12,247
Huh? Oh, uh.
832
00:40:12,717 --> 00:40:14,787
You live like that.
833
00:40:14,917 --> 00:40:15,917
But
834
00:40:16,757 --> 00:40:17,827
I won't.
835
00:40:18,487 --> 00:40:20,227
Thank you.
836
00:40:29,727 --> 00:40:33,827
Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money.
He's not counseling, he's cursing!
837
00:40:31,677 --> 00:40:33,037
What's this?
838
00:40:35,307 --> 00:40:37,847
These malicious comments are everywhere.
839
00:40:37,847 --> 00:40:39,307
Who's doing this?
840
00:40:39,447 --> 00:40:41,647
It's a ghost handle, so we don't know.
841
00:40:41,647 --> 00:40:45,547
Did the CEO see this? He'll be upset.
842
00:40:45,547 --> 00:40:47,487
Our future will be more upsetting.
843
00:40:47,487 --> 00:40:50,317
We pushed him to do the counseling booth.
844
00:40:50,317 --> 00:40:52,357
If he finds out he's getting nasty comments,
845
00:40:52,357 --> 00:40:54,357
we're screwed.
846
00:40:54,357 --> 00:40:57,367
Nothing's happened. He must not have seen them.
847
00:40:57,367 --> 00:41:00,867
Call and tell the digital team to delete it.
848
00:41:01,537 --> 00:41:02,337
Yes, sir.
849
00:41:03,867 --> 00:41:05,937
I hope he hasn't seen it.
850
00:41:07,377 --> 00:41:09,607
But who did it?
851
00:41:09,937 --> 00:41:11,777
They don't even know him.
852
00:41:17,817 --> 00:41:19,147
Sir!
853
00:41:19,147 --> 00:41:21,357
You can't leave in the middle of counseling...
854
00:41:21,357 --> 00:41:21,787
Stop.
855
00:41:21,787 --> 00:41:24,127
I told you I have urgent business.
856
00:41:24,127 --> 00:41:26,157
Take care of the rest, Chief Editor.
857
00:41:26,157 --> 00:41:27,157
Yes, but...
858
00:41:28,097 --> 00:41:29,897
You will be back, right?
859
00:41:29,897 --> 00:41:33,227
We really need you at the auction.
860
00:41:33,227 --> 00:41:35,137
I'll be back by then.
861
00:41:35,137 --> 00:41:36,137
Yes, sir.
862
00:41:41,507 --> 00:41:44,277
What urgent business could it be?
863
00:41:45,477 --> 00:41:46,877
He didn't say anything
864
00:41:46,877 --> 00:41:49,817
so I don't think it's because of the comments.
865
00:41:50,487 --> 00:42:00,527
Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money.
He's not counseling, he's cursing!
866
00:42:00,527 --> 00:42:02,427
The comments are not only on our page,
867
00:42:02,427 --> 00:42:05,927
but on those tagged to Monthly Magazine House.
868
00:42:05,927 --> 00:42:08,737
Why are they doing this?
869
00:42:08,737 --> 00:42:10,807
It'll be chaos if the CEO finds out.
870
00:42:10,907 --> 00:42:12,937
There's a photo, too.
871
00:42:12,677 --> 00:42:16,677
Proof I'm not fabricating
872
00:42:15,307 --> 00:42:16,577
What's this?
873
00:42:16,677 --> 00:42:18,677
What an attention seeker!
874
00:42:18,677 --> 00:42:21,617
The handwriting is peculiar.
875
00:42:21,617 --> 00:42:22,947
If we investigate the handwriting,
876
00:42:22,977 --> 00:42:24,567
we can catch him.
877
00:42:25,017 --> 00:42:26,587
You're right.
878
00:42:26,587 --> 00:42:28,617
We should get the handwriting of everyone here
879
00:42:28,617 --> 00:42:30,417
and request NISI for a forensic.
880
00:42:30,417 --> 00:42:32,387
We could catch the culprit this time next year.
881
00:42:32,387 --> 00:42:35,657
We'll get tortured by the CEO until then.
882
00:42:36,357 --> 00:42:37,297
Huh?
883
00:42:37,867 --> 00:42:40,497
You can see a mirror sold at the booth.
884
00:42:40,497 --> 00:42:42,207
There's a reflection.
885
00:42:43,567 --> 00:42:46,207
It's very hazy and good.
886
00:42:46,207 --> 00:42:47,837
Request NISI for a forensic.
887
00:42:47,837 --> 00:42:50,107
We could catch the culprit two years later.
888
00:42:50,107 --> 00:42:52,877
We'll get tortured by the CEO until then.
889
00:42:52,877 --> 00:42:55,247
They do that on all the TV shows.
890
00:42:56,417 --> 00:42:57,587
I just saw the text.
891
00:42:57,587 --> 00:42:59,317
There's a photo?
892
00:42:59,687 --> 00:43:02,787
Show me. Who would do such a thing?
893
00:43:05,957 --> 00:43:09,957
Proof I'm not fabricating
894
00:43:30,317 --> 00:43:35,917
Proof I'm not fabricating
895
00:43:58,107 --> 00:43:59,577
fabricating
896
00:44:05,717 --> 00:44:07,317
You did this, right?
897
00:44:08,517 --> 00:44:09,957
Delete all the mean comments.
898
00:44:09,957 --> 00:44:11,127
What the heck?
899
00:44:11,227 --> 00:44:12,127
I didn't do anything.
900
00:44:12,127 --> 00:44:13,127
Yeah?
901
00:44:13,527 --> 00:44:16,097
Then let me check your phone.
902
00:44:16,827 --> 00:44:18,397
Jeez.
903
00:44:21,827 --> 00:44:22,867
Darn it.
904
00:44:22,867 --> 00:44:23,837
Hey!
905
00:44:41,887 --> 00:44:43,187
Move, move.
906
00:44:44,227 --> 00:44:46,027
- Hey!
- Sorry. Excuse me.
907
00:44:46,027 --> 00:44:47,027
Move.
908
00:44:50,257 --> 00:44:51,227
What the?
909
00:44:53,927 --> 00:44:55,207
What's going on?
910
00:44:56,097 --> 00:44:57,467
What's going on? Who is it?
911
00:45:16,287 --> 00:45:17,957
It's a relief it ended at that.
912
00:45:18,257 --> 00:45:19,557
Are you really okay?
913
00:45:19,557 --> 00:45:20,487
Yes.
914
00:45:20,687 --> 00:45:22,427
But is Chan okay?
915
00:45:22,427 --> 00:45:24,057
He's totally fine.
916
00:45:24,267 --> 00:45:26,297
He's setting up to shoot the auction.
917
00:45:26,297 --> 00:45:27,867
I'm glad to hear that.
918
00:45:27,867 --> 00:45:29,697
You'll be going, too, right?
919
00:45:29,697 --> 00:45:33,067
No, I have something else I have to do.
920
00:45:33,067 --> 00:45:34,507
You go on ahead.
921
00:45:34,777 --> 00:45:36,607
Okay. See you later.
922
00:45:45,547 --> 00:45:46,947
Monthly Magazine House Bazaar Gift Card
KRW 100,000
923
00:45:49,657 --> 00:45:51,157
What should I buy him?
924
00:45:57,327 --> 00:45:59,427
Is Editor Na okay?
925
00:45:59,427 --> 00:46:02,637
Except for the scratch on her wrist, she's fine.
926
00:46:02,637 --> 00:46:04,467
Yeah? That's a relief.
927
00:46:04,467 --> 00:46:07,007
Since she caught the troll,
928
00:46:07,007 --> 00:46:09,607
give her the gift card regardless of sales.
929
00:46:09,607 --> 00:46:11,507
I already gave it to her.
930
00:46:12,347 --> 00:46:13,777
By the way, where is the CEO?
931
00:46:13,777 --> 00:46:15,777
The auction is about to start.
932
00:46:17,047 --> 00:46:18,517
What did Secretary Hwang say?
933
00:46:19,437 --> 00:46:21,987
He dropped the CEO off. He'll be here soon.
934
00:46:23,187 --> 00:46:25,227
But what urgent business did the CEO have?
935
00:46:25,227 --> 00:46:28,157
He mentioned a tenant refusing to move out.
936
00:46:28,157 --> 00:46:30,827
I think he left so that he wouldn't suffer a loss.
937
00:46:30,827 --> 00:46:31,727
What?
938
00:46:32,197 --> 00:46:34,167
That's urgent business?
939
00:46:34,167 --> 00:46:35,767
Enough to stop the counseling booth?
940
00:46:35,767 --> 00:46:37,567
It was free.
941
00:46:37,567 --> 00:46:39,507
What makes money is more important to him.
942
00:46:39,507 --> 00:46:42,807
That's unbelievable.
943
00:46:42,807 --> 00:46:44,977
No wonder he got nasty comments.
944
00:46:44,977 --> 00:46:47,547
If you think about it, it's really a fact.
945
00:46:47,547 --> 00:46:48,817
A fact attack.
946
00:46:48,837 --> 00:46:50,837
Headquarters Booth
947
00:46:53,547 --> 00:46:55,917
Charity Auction of Celebrities' Cherished Items
with Monthly Magazine House
948
00:47:02,727 --> 00:47:05,367
Next is the highlight of this event.
949
00:47:05,367 --> 00:47:08,367
A limited edition donated by designer label Gucca.
950
00:47:08,367 --> 00:47:09,297
Gucca?
951
00:47:09,397 --> 00:47:11,407
We'll start the bid at KRW 200,000.
952
00:47:11,407 --> 00:47:12,967
- KRW 200,000!
- KRW 200,000.
953
00:47:12,967 --> 00:47:14,977
- KRW 220,000!
- KRW 220,000.
954
00:47:14,977 --> 00:47:17,607
- KRW 250,000!
- KRW 250,000.
955
00:47:17,607 --> 00:47:18,207
Any more bids?
956
00:47:18,207 --> 00:47:20,907
There won't be. KRW 250,000 will do it.
957
00:47:22,617 --> 00:47:25,147
- KRW 300,000!
- I have KRW 300,000.
958
00:47:26,287 --> 00:47:27,887
- KRW 310,000!
- KRW 310,000.
959
00:47:27,887 --> 00:47:30,287
- You're bidding with my KRW 300,000?
- KRW 320,000!
960
00:47:30,287 --> 00:47:32,487
- I have KRW 320,000.
- It's not your money.
961
00:47:32,487 --> 00:47:33,327
What's this?
962
00:47:33,327 --> 00:47:35,457
You said you wouldn't participate. Why participate?
963
00:47:35,457 --> 00:47:37,897
That's before I was unfairly branded a thief.
964
00:47:38,227 --> 00:47:40,067
- That bag is my cutie pie's.
- Are there no more bids?
965
00:47:40,067 --> 00:47:42,237
- You petty thief!
- KRW 330,000.
966
00:47:42,497 --> 00:47:43,567
KRW 350,000!
967
00:47:43,567 --> 00:47:45,367
- KRW 350,000.
- Why you!
968
00:47:45,507 --> 00:47:47,337
- KRW 400,000.
- I have KRW 400,000.
969
00:47:47,337 --> 00:47:48,337
KRW 500,000!
970
00:47:48,337 --> 00:47:48,737
What the?
971
00:47:48,737 --> 00:47:49,837
I have KRW 500,000.
972
00:47:49,837 --> 00:47:50,777
What are you doing?
973
00:47:50,777 --> 00:47:53,047
Buy the bag and tell her how you feel.
974
00:47:53,407 --> 00:47:55,717
Buy it. Think about the aftermath later.
975
00:47:55,717 --> 00:47:56,547
You!
976
00:47:56,547 --> 00:47:57,717
Photographer Shin?
977
00:47:58,147 --> 00:47:59,517
Buying it for your girlfriend?
978
00:47:59,517 --> 00:48:01,357
What? Oh, no.
979
00:48:01,857 --> 00:48:03,357
He was pranking me.
980
00:48:03,687 --> 00:48:05,427
- Prank?
- Why prank?
981
00:48:05,427 --> 00:48:06,867
You're dead!
982
00:48:07,187 --> 00:48:09,457
- No more bids?
- Hey, Shin Gyeom!
983
00:48:09,857 --> 00:48:12,267
That timid fool.
984
00:48:13,197 --> 00:48:15,097
Huh? Why are there no bids?
985
00:48:17,067 --> 00:48:18,537
Do I have to buy that?
986
00:48:18,537 --> 00:48:20,167
- KRW 510,000!
- KRW 520,000.
987
00:48:20,167 --> 00:48:21,167
KRW 520,000.
988
00:48:21,167 --> 00:48:23,607
If you have a conscience, then back off.
989
00:48:23,607 --> 00:48:24,407
KRW 530,000!
990
00:48:24,407 --> 00:48:25,747
I told you I returned it.
991
00:48:25,747 --> 00:48:27,277
KRW 535,000!
992
00:48:27,277 --> 00:48:28,747
KRW 537,000!
993
00:48:29,017 --> 00:48:30,617
Back off! I'm going to kill you.
994
00:48:30,617 --> 00:48:32,287
Kill me, kill me. I dare you.
995
00:48:32,287 --> 00:48:34,717
- You're embarrassing me.
- Kill me, I dare you.
996
00:48:34,717 --> 00:48:35,687
KRW 540,000!
997
00:48:35,687 --> 00:48:36,657
KRW 1 million!
998
00:48:38,027 --> 00:48:39,787
I have KRW 1 million.
999
00:48:42,327 --> 00:48:44,597
Are there any more bids?
1000
00:48:46,973 --> 00:48:48,273
Monthly Magazine House
1001
00:48:47,523 --> 00:48:48,723
Whoa.
1002
00:48:48,923 --> 00:48:50,223
There. Okay.
1003
00:48:51,763 --> 00:48:53,793
It's going to rain later.
1004
00:48:53,793 --> 00:48:55,393
Let's wrap up and go get a drink.
1005
00:48:55,393 --> 00:48:56,463
Sure.
1006
00:48:56,463 --> 00:48:57,763
Where do you think you're going?
1007
00:48:57,763 --> 00:49:00,133
You can't go anywhere till I get my money back.
1008
00:49:00,133 --> 00:49:02,133
Oh, right. I almost forgot.
1009
00:49:02,133 --> 00:49:04,233
Stop holding out and wire the money right now.
1010
00:49:04,233 --> 00:49:06,743
You heard him. Wire it right now.
1011
00:49:07,943 --> 00:49:09,273
And my money for drinks!
1012
00:49:13,513 --> 00:49:15,953
How can you not believe me either?
1013
00:49:15,953 --> 00:49:18,623
I swear I put the money in her drawer.
1014
00:49:18,623 --> 00:49:20,583
So? It's not there.
1015
00:49:20,583 --> 00:49:23,793
I'm telling the truth! I put it in there!
1016
00:49:23,793 --> 00:49:25,623
So? It's not there.
1017
00:49:25,623 --> 00:49:27,523
This is so frustrating!
1018
00:49:27,523 --> 00:49:29,263
You're unbelievable.
1019
00:49:29,263 --> 00:49:32,203
The pot calls the CEO kettle black.
1020
00:49:32,203 --> 00:49:35,033
Even though the CEO is greedy for money,
1021
00:49:35,033 --> 00:49:37,433
he doesn't play dirty like you did.
1022
00:49:37,433 --> 00:49:38,433
Play dirty?
1023
00:49:39,843 --> 00:49:42,103
Wire Editor Yeo's money right now!
1024
00:49:45,013 --> 00:49:46,313
Jeez!
1025
00:49:47,183 --> 00:49:48,983
Who took it?
1026
00:49:49,883 --> 00:49:52,983
What kind of petty thief took it?
1027
00:49:53,923 --> 00:49:56,593
Let's go home.
1028
00:49:56,593 --> 00:49:58,563
We must go get a drink.
1029
00:49:59,593 --> 00:50:00,593
Let's go.
1030
00:50:01,383 --> 00:50:02,983
Shinnan Bank
Deposit transaction KRW 300,000 Nam Sang-soon
1031
00:50:02,563 --> 00:50:04,433
Editor Nam sent the money.
1032
00:50:04,433 --> 00:50:06,003
Yeah?
1033
00:50:06,803 --> 00:50:08,433
He must've felt guilty.
1034
00:50:08,433 --> 00:50:10,803
Why isn't he sending my money for the drinks?
1035
00:50:15,973 --> 00:50:16,973
- Huh?
- Why isn't this opening?
1036
00:50:16,973 --> 00:50:18,213
It's stuck?
1037
00:50:21,283 --> 00:50:22,753
It opened.
1038
00:50:22,753 --> 00:50:23,753
What's this?
1039
00:50:24,053 --> 00:50:25,183
That must've got stuck in there.
1040
00:50:25,183 --> 00:50:26,183
What is it?
1041
00:50:26,923 --> 00:50:28,223
This was in your jacket. - Nam Sang-soon
1042
00:50:27,323 --> 00:50:28,793
This was in your jacket...
1043
00:50:30,793 --> 00:50:31,793
Huh?
1044
00:50:33,863 --> 00:50:34,693
Is that...?
1045
00:50:34,693 --> 00:50:36,533
It must've gotten behind the drawer.
1046
00:50:37,163 --> 00:50:38,963
You should've looked more carefully!
1047
00:50:38,963 --> 00:50:41,633
You called someone a thief without checking?
1048
00:50:41,633 --> 00:50:43,173
I wasn't the only one.
1049
00:50:43,173 --> 00:50:44,403
You did that, too.
1050
00:50:44,403 --> 00:50:46,703
I never said I didn't! I know I did it, too.
1051
00:50:46,703 --> 00:50:48,913
What do we do when he finds out?
1052
00:50:48,913 --> 00:50:50,843
He'll flip out.
1053
00:50:52,343 --> 00:50:53,613
You saw it?
1054
00:50:57,647 --> 00:50:59,187
I asked if you saw it!
1055
00:50:59,717 --> 00:51:01,387
Oh, well, Editor Nam...
1056
00:51:01,387 --> 00:51:03,187
The money I wired!
1057
00:51:06,877 --> 00:51:09,597
Oh, yes, I saw it.
1058
00:51:10,797 --> 00:51:12,397
Let me make this clear.
1059
00:51:12,597 --> 00:51:15,927
It's not because I admit I stole your money.
1060
00:51:17,337 --> 00:51:18,437
I sent it because
1061
00:51:18,837 --> 00:51:21,107
being accused as a thief
1062
00:51:21,107 --> 00:51:22,307
is making me angry
1063
00:51:23,547 --> 00:51:25,317
and humiliated!
1064
00:51:28,287 --> 00:51:29,847
So I sent it
1065
00:51:30,647 --> 00:51:32,487
to tell you to piss off.
1066
00:51:32,987 --> 00:51:34,357
Got it?
1067
00:51:35,927 --> 00:51:37,447
I'm going home now.
1068
00:51:38,657 --> 00:51:39,827
Editor Nam!
1069
00:51:40,357 --> 00:51:41,627
I'll buy dinner.
1070
00:51:42,227 --> 00:51:42,797
What?
1071
00:51:42,797 --> 00:51:45,497
I got my money, so I should buy dinner.
1072
00:51:47,367 --> 00:51:48,437
Forget it.
1073
00:51:51,137 --> 00:51:52,537
You'll buy Korean beef?
1074
00:51:53,037 --> 00:51:53,577
Yeah.
1075
00:51:53,577 --> 00:51:55,407
I'm going to eat KRW 300,000 worth.
1076
00:51:55,407 --> 00:51:56,807
You're going down.
1077
00:51:57,077 --> 00:51:58,347
Alright.
1078
00:51:58,347 --> 00:52:00,847
Korean beef? You're so dead.
1079
00:52:00,847 --> 00:52:03,687
You better watch out.
1080
00:52:06,957 --> 00:52:08,487
Hurry up!
1081
00:52:26,937 --> 00:52:28,177
What are you doing?
1082
00:52:28,177 --> 00:52:30,107
Oh, you're here.
1083
00:52:30,547 --> 00:52:34,817
I got this with the gift card Chief Editor gave me.
1084
00:52:35,347 --> 00:52:36,947
It's a gift.
1085
00:52:37,387 --> 00:52:38,617
What do you think?
1086
00:52:48,767 --> 00:52:51,167
I heard what happened today.
1087
00:52:51,167 --> 00:52:54,467
Oh, you heard.
1088
00:52:54,467 --> 00:52:55,667
But sir,
1089
00:52:56,207 --> 00:52:59,407
please don't be upset about mean comments.
1090
00:52:59,537 --> 00:53:02,007
That guy doesn't even know you.
1091
00:53:02,007 --> 00:53:03,877
You don't know me.
1092
00:53:03,877 --> 00:53:04,477
What?
1093
00:53:04,477 --> 00:53:07,077
Looks like you're misunderstanding again.
1094
00:53:07,077 --> 00:53:09,187
I really am a bastard who only knows money.
1095
00:53:09,517 --> 00:53:11,587
The comment was not wrong.
1096
00:53:11,587 --> 00:53:13,087
I'm not concerned about it at all.
1097
00:53:13,087 --> 00:53:15,287
Why are you unnecessarily fussing around?
1098
00:53:16,227 --> 00:53:17,827
Unnecessarily?
1099
00:53:17,827 --> 00:53:20,397
I need to move out of here when it sells.
1100
00:53:20,397 --> 00:53:22,697
I live here because I don't want to waste money.
1101
00:53:22,697 --> 00:53:25,437
This is how much I focus on money.
1102
00:53:26,597 --> 00:53:27,937
Get rid of that.
1103
00:53:27,937 --> 00:53:29,937
It's a nuisance for when I move out.
1104
00:53:40,517 --> 00:53:41,947
I'm sorry.
1105
00:53:59,107 --> 00:54:01,607
Editor Na Zero-won
1106
00:53:59,197 --> 00:54:01,437
I'll stay at my mother's house tonight.
1107
00:54:01,437 --> 00:54:04,107
I'm sorry if I upset you.
1108
00:54:10,247 --> 00:54:11,477
Forget it.
1109
00:54:12,677 --> 00:54:14,357
Just think about my goal.
1110
00:54:21,187 --> 00:54:23,257
Why do I feel hurt?
1111
00:54:25,927 --> 00:54:28,797
I should feel angry in this situation.
1112
00:54:30,597 --> 00:54:33,037
But I only feel hurt and sad.
1113
00:55:23,747 --> 00:55:24,887
You're here.
1114
00:55:26,117 --> 00:55:27,957
Oh, it's raining.
1115
00:55:28,327 --> 00:55:30,257
I set the table. Let's go in.
1116
00:55:41,137 --> 00:55:43,267
The raw rice wine reminds me of Dad.
1117
00:55:43,737 --> 00:55:45,877
He always drank it when it rained.
1118
00:55:45,877 --> 00:55:47,807
Why bring him up?
1119
00:55:48,307 --> 00:55:50,307
He ran away to save himself.
1120
00:55:50,307 --> 00:55:51,947
He didn't run away.
1121
00:55:51,947 --> 00:55:53,317
Yes, he did.
1122
00:55:54,677 --> 00:55:57,087
He left home, saying he'll earn money.
1123
00:55:57,317 --> 00:55:59,287
He hasn't called for over 10 years.
1124
00:56:04,087 --> 00:56:05,627
What's wrong?
1125
00:56:06,297 --> 00:56:08,827
You visit whenever there's something wrong.
1126
00:56:08,827 --> 00:56:10,227
I do?
1127
00:56:12,067 --> 00:56:13,267
Come to think of it,
1128
00:56:13,967 --> 00:56:16,867
the fact that you're here waiting for me
1129
00:56:16,867 --> 00:56:18,837
gives me great comfort.
1130
00:56:20,207 --> 00:56:22,847
I use up all your money. What comfort am I?
1131
00:56:23,877 --> 00:56:24,977
I only make it harder for you.
1132
00:56:24,977 --> 00:56:27,717
What are you talking about? Don't say that.
1133
00:56:28,117 --> 00:56:30,317
I really wanted to see you today.
1134
00:56:31,417 --> 00:56:33,787
Let's toast.
1135
00:56:35,987 --> 00:56:37,957
Let's toast.
1136
00:56:39,397 --> 00:56:40,557
Cheers.
1137
00:56:46,537 --> 00:56:48,537
Photographer Shin Gyeom
1138
00:56:51,037 --> 00:56:53,207
Hello? What's up?
1139
00:56:53,207 --> 00:56:54,707
How's your wrist?
1140
00:56:54,977 --> 00:56:56,277
It's fine.
1141
00:56:57,377 --> 00:56:59,117
What? Right now?
1142
00:57:00,077 --> 00:57:01,717
Oh, I can't.
1143
00:57:01,847 --> 00:57:03,447
I'm at my mother's house.
1144
00:57:03,447 --> 00:57:05,887
Oh, I see.
1145
00:57:07,247 --> 00:57:08,197
Ointment
Bandage
1146
00:57:09,587 --> 00:57:12,097
You must be exhausted going all the way there.
1147
00:57:12,897 --> 00:57:15,367
But seeing my mom made everything better.
1148
00:57:15,367 --> 00:57:16,367
That's good.
1149
00:57:16,367 --> 00:57:17,437
By the way,
1150
00:57:17,467 --> 00:57:21,507
Ja-sung isn't picking up his phone. I'm worried.
1151
00:57:21,537 --> 00:57:25,077
Did he hear about the malicious comments?
1152
00:57:26,137 --> 00:57:28,847
Yes, he did.
1153
00:57:29,277 --> 00:57:31,677
But I don't think you have to worry.
1154
00:57:32,177 --> 00:57:33,877
He said he's okay.
1155
00:57:34,047 --> 00:57:35,347
That the comments weren't wrong.
1156
00:57:35,347 --> 00:57:38,517
That makes me worry more.
1157
00:57:58,837 --> 00:58:03,247
We'll save up and live in a house like that one day.
1158
00:58:03,247 --> 00:58:04,927
Isn't this our house?
1159
00:58:08,017 --> 00:58:09,087
Let's eat.
1160
00:58:16,187 --> 00:58:18,127
Yoo Ja-sung
Grade 3 Class 5
1161
00:58:23,597 --> 00:58:26,837
Dad, wake up!
1162
00:58:27,237 --> 00:58:28,637
Mom!
1163
00:58:28,937 --> 00:58:32,737
Dad! Wake up!
1164
00:58:33,077 --> 00:58:36,807
Wake up! Mom! Dad!
1165
00:58:37,307 --> 00:58:40,577
Wake up! Please!
1166
00:58:44,817 --> 00:58:47,717
The late Yoo Seung-won
The late Lee Jin-sook
Mom, Dad, I love you
1167
00:58:51,557 --> 00:58:53,237
I'm going to become rich.
1168
00:58:54,557 --> 00:58:55,967
I'm going to make a lot of money.
1169
00:59:10,947 --> 00:59:14,777
I won't forget the pledge I made then.
1170
00:59:17,547 --> 00:59:20,087
Oh, and I forgot that
1171
00:59:20,387 --> 00:59:23,627
today's the anniversary of his parents' death.
1172
00:59:37,737 --> 00:59:39,617
To achieve your goal,
1173
00:59:39,637 --> 00:59:41,757
personal feelings are a luxury.
1174
00:59:54,917 --> 00:59:57,457
But when you get tired on the journey,
1175
00:59:59,257 --> 01:00:01,897
you tend to yearn for warmth.
1176
01:00:07,967 --> 01:00:10,507
Of course, some endure it alone.
1177
01:00:26,287 --> 01:00:30,057
But they might be ignoring the fact
1178
01:00:30,227 --> 01:00:32,227
that they are exhausted.
1179
01:01:06,357 --> 01:01:07,797
You're here.
1180
01:01:15,367 --> 01:01:18,957
Today, I'd like to extend warmth to that person.
1181
01:01:19,877 --> 01:01:21,607
And I want to say...
1182
01:01:31,657 --> 01:01:32,917
Sir!
1183
01:01:40,997 --> 01:01:42,667
Welcome home.
1184
01:01:51,437 --> 01:01:53,107
I've been waiting.
1185
01:02:37,817 --> 01:02:40,157
Monthly Magazine House
1186
01:02:40,387 --> 01:02:41,287
I'm always rooting for you.
A fan of Editor Na Young-won
1187
01:02:40,457 --> 01:02:43,127
Editor Na got it as a gift! From a man!
1188
01:02:43,127 --> 01:02:45,027
If she meets him or dates him,
1189
01:02:45,027 --> 01:02:47,557
I have no intention of getting involved.
1190
01:02:47,557 --> 01:02:49,467
What do you think? He's really handsome.
1191
01:02:49,467 --> 01:02:52,267
How can she leave when she did such a sloppy job?
1192
01:02:52,267 --> 01:02:53,967
He was totally jealous.
1193
01:02:53,967 --> 01:02:55,907
The server for the subscription website shut down.
1194
01:02:55,907 --> 01:02:57,867
So the announcement is delayed.
1195
01:02:56,467 --> 01:02:56,967
We apologize for the inconvenience.
Due to access overload, service is unavailable.
1196
01:02:58,367 --> 01:03:00,307
Editor Nam! Wake up! Wake up!
1197
01:03:00,307 --> 01:03:02,847
Why ask me to pick out furniture for his place?
1198
01:03:02,847 --> 01:03:05,477
Then...was that really...?
1199
01:03:05,617 --> 01:03:07,147
Where should I put this?
1200
01:03:07,147 --> 01:03:07,947
What?
78138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.