All language subtitles for Monthly.Magazine.Home.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,399 --> 00:00:15,899 DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious. 2 00:00:56,979 --> 00:00:58,349 What happened? 3 00:00:59,479 --> 00:01:00,519 Why are you here...? 4 00:01:00,519 --> 00:01:01,419 Stop! 5 00:01:02,403 --> 00:01:03,743 Don't misunderstand. 6 00:01:37,103 --> 00:01:38,343 Are you sick? 7 00:02:29,263 --> 00:02:31,393 I must've fallen asleep while doing that. 8 00:02:32,193 --> 00:02:34,063 I see. 9 00:02:35,333 --> 00:02:37,013 Are you feeling okay? 10 00:02:38,163 --> 00:02:40,203 Yes. Thank you for worrying... 11 00:02:40,203 --> 00:02:42,373 I'm not asking because I'm worried about you. 12 00:02:42,373 --> 00:02:44,443 It's because I'm worried about me. 13 00:02:44,443 --> 00:02:47,113 If you're still sick, it'll be bothersome to me. 14 00:02:47,113 --> 00:02:50,283 Don't worry. I'm really fine. 15 00:02:50,283 --> 00:02:51,883 That's a relief. 16 00:02:51,883 --> 00:02:53,713 Sorry for the trouble. 17 00:02:53,713 --> 00:02:54,583 Bye. 18 00:03:33,753 --> 00:03:35,223 You're going somewhere? 19 00:03:35,223 --> 00:03:36,893 I'm going to work out. 20 00:03:36,893 --> 00:03:37,893 Oh. 21 00:03:38,323 --> 00:03:40,463 The password to the front door is 0000. 22 00:03:40,463 --> 00:03:41,333 Huh? 23 00:03:41,633 --> 00:03:43,203 Isn't that too easy? 24 00:03:43,203 --> 00:03:45,003 What if there's a burglar? 25 00:03:45,003 --> 00:03:47,633 As you can see, there's nothing to steal. 26 00:03:47,633 --> 00:03:48,503 Yeah. 27 00:03:48,503 --> 00:03:50,173 Why is there nothing? It's so empty. 28 00:03:50,173 --> 00:03:51,543 This is how I live. 29 00:03:51,543 --> 00:03:53,142 With nothing. Empty. 30 00:03:53,142 --> 00:03:54,013 Why? 31 00:03:54,013 --> 00:03:56,483 Why are you so curious? 32 00:03:58,113 --> 00:03:59,283 I'm sorry. 33 00:04:01,513 --> 00:04:02,983 See you later. 34 00:04:10,363 --> 00:04:14,032 Monthly Magazine House #7 He Lives in an Empty House 35 00:04:23,403 --> 00:04:26,313 Why call me and not the security office? 36 00:04:26,313 --> 00:04:29,213 I did, but there was no response. 37 00:04:29,213 --> 00:04:31,483 Why go out in the first place? 38 00:04:31,713 --> 00:04:33,953 I feel bad that I'm burdening you. 39 00:04:33,953 --> 00:04:36,023 So I wanted to make you breakfast. 40 00:04:36,023 --> 00:04:39,153 But there are no rice or cooking utensils. 41 00:04:39,293 --> 00:04:41,993 So I went to buy this... 42 00:04:44,463 --> 00:04:47,293 Do I look like I'd eat that for breakfast? 43 00:04:47,293 --> 00:04:49,103 Me, Gaeryong Yoo Ja-sung? 44 00:04:56,943 --> 00:04:57,943 Wow. 45 00:04:58,243 --> 00:05:00,373 The soft tofu stew is amazing. 46 00:05:00,643 --> 00:05:03,213 I saw high-rise apartments that offer breakfast 47 00:05:03,213 --> 00:05:04,782 only in magazines. 48 00:05:05,013 --> 00:05:07,282 The service is incredible. 49 00:05:08,083 --> 00:05:10,223 It's too early to say it's incredible. 50 00:05:10,223 --> 00:05:11,223 Follow me. 51 00:05:15,793 --> 00:05:17,093 Location: Gangnan-gu, Seoul 52 00:05:17,093 --> 00:05:18,693 Lot area: 57,330㎡ Building area: 11,131㎡ Sale price: KRW 3 bil. and up 53 00:05:27,003 --> 00:05:30,703 A gym with the best equipment to stay fit. 54 00:05:34,843 --> 00:05:37,583 An edu zone that has various programs. 55 00:05:45,923 --> 00:05:48,093 Lastly, this is the sky lounge. 56 00:05:48,893 --> 00:05:50,993 This is like a hotel. 57 00:05:50,993 --> 00:05:52,463 Use the facilities while you're here. 58 00:05:52,463 --> 00:05:54,593 If you're going to write an article that I want, 59 00:05:54,593 --> 00:05:56,803 it'll be helpful to experience these things. 60 00:05:57,663 --> 00:05:58,663 Okay. 61 00:05:58,663 --> 00:06:00,173 Look around more if you want. 62 00:06:00,173 --> 00:06:01,003 Bye. 63 00:06:02,343 --> 00:06:03,403 Oh. 64 00:06:03,973 --> 00:06:04,803 Yes? 65 00:06:04,803 --> 00:06:08,013 Don't tell the others you're staying here. 66 00:06:08,373 --> 00:06:10,282 I don't want any misunderstandings occurring. 67 00:06:10,613 --> 00:06:11,913 Yes, sir. 68 00:06:16,623 --> 00:06:17,853 Wow. 69 00:06:18,293 --> 00:06:20,123 What a view! 70 00:06:23,163 --> 00:06:24,823 Good morning. Good morning. 71 00:06:26,233 --> 00:06:28,833 Editor Yeo, how was the blind date? 72 00:06:28,833 --> 00:06:30,903 Isn't my friend awesome? 73 00:06:30,903 --> 00:06:32,233 - I got rejected. - What? 74 00:06:32,233 --> 00:06:34,773 He rejected me. To my face. 75 00:06:35,203 --> 00:06:36,603 Are you alright? 76 00:06:36,603 --> 00:06:39,313 Yes, I'm fine. No problem. 77 00:06:39,313 --> 00:06:41,913 I got back together with my boyfriend. 78 00:06:42,083 --> 00:06:43,343 That's a relief. 79 00:06:43,343 --> 00:06:45,883 How can you introduce her to that son of a... 80 00:06:45,953 --> 00:06:47,483 that person with such bad manners? 81 00:06:47,483 --> 00:06:48,953 Bad manners? 82 00:06:48,953 --> 00:06:50,823 He's known for being extremely polite. 83 00:06:50,823 --> 00:06:53,553 His nickname is the virtuous Minister Hwang Hui 84 00:06:53,553 --> 00:06:54,493 of Doctors Without Borders. 85 00:06:54,493 --> 00:06:56,363 Minister Hwang Hui, my foot. 86 00:06:56,363 --> 00:06:57,263 Then how could he storm out 87 00:06:57,263 --> 00:06:59,433 before I finished asking my question? 88 00:06:59,433 --> 00:07:00,733 What did you ask? 89 00:07:00,733 --> 00:07:02,003 The basics. 90 00:07:02,003 --> 00:07:02,963 Do you live in Gangnam? 91 00:07:02,963 --> 00:07:03,803 Is your car foreign-made? 92 00:07:03,803 --> 00:07:05,403 What's your monthly profit? 93 00:07:05,403 --> 00:07:07,303 No wonder he rejected you! 94 00:07:07,303 --> 00:07:08,643 Seriously... 95 00:07:08,643 --> 00:07:10,343 I was a fool to introduce 96 00:07:10,343 --> 00:07:12,823 the upright and pure Minister Hwang Hui 97 00:07:12,853 --> 00:07:14,613 to a materialistic person like you. 98 00:07:14,613 --> 00:07:15,983 What did you say? 99 00:07:15,983 --> 00:07:16,683 Why you... 100 00:07:16,683 --> 00:07:17,543 Did I say something wrong? 101 00:07:17,543 --> 00:07:19,183 Stop it this instant! 102 00:07:19,183 --> 00:07:21,853 I don't need this first thing in the morning! 103 00:07:23,053 --> 00:07:24,223 Get to work! 104 00:07:26,193 --> 00:07:27,653 Oh! Sir! 105 00:07:29,193 --> 00:07:32,393 We're opening a bazaar two days from now. 106 00:07:32,393 --> 00:07:34,163 I wanted to discuss something with you. 107 00:07:34,163 --> 00:07:36,133 Do you have time for a meeting in the afternoon? 108 00:07:36,133 --> 00:07:37,533 I'll be out then. 109 00:07:37,533 --> 00:07:39,703 We can talk over lunch. 110 00:07:39,703 --> 00:07:41,003 Oh. Okay, sir. 111 00:07:44,503 --> 00:07:48,073 Over lunch? I'll get indigestion. 112 00:07:48,913 --> 00:07:49,743 Jeez. 113 00:07:50,643 --> 00:07:52,183 Here. 114 00:07:52,353 --> 00:07:53,883 There you go. 115 00:08:16,443 --> 00:08:17,273 Sir! 116 00:08:17,273 --> 00:08:18,813 You don't have to look at the menu here. 117 00:08:18,813 --> 00:08:21,073 The soft tofu stew here is amazing. 118 00:08:21,073 --> 00:08:22,143 Is it? 119 00:08:22,983 --> 00:08:24,413 Then I'll have stir-fried squid with rice. 120 00:08:24,413 --> 00:08:24,913 Sir? 121 00:08:24,913 --> 00:08:27,113 I had soft tofu stew for breakfast. 122 00:08:27,613 --> 00:08:29,753 Oh, I see. 123 00:08:29,753 --> 00:08:31,383 The rest of you will have soft tofu stew, right? 124 00:08:31,383 --> 00:08:32,293 - Yes, sir. - Yes, sir. 125 00:08:33,093 --> 00:08:34,093 You'll have soft tofu stew, right? 126 00:08:34,093 --> 00:08:35,663 No, I'll have kimchi stew. 127 00:08:35,663 --> 00:08:37,923 I had soft tofu stew for breakfast. 128 00:08:37,923 --> 00:08:38,523 Huh? 129 00:08:38,523 --> 00:08:40,963 CEO Yoo also said he had that for breakfast. 130 00:08:40,963 --> 00:08:43,333 What a great coincidence! 131 00:08:44,233 --> 00:08:46,973 How is this a great coincidence? 132 00:08:46,973 --> 00:08:50,543 Are you saying we had breakfast together? 133 00:08:51,103 --> 00:08:51,913 Huh? 134 00:08:53,113 --> 00:08:54,913 Among the 50 million Korean citizens, 135 00:08:54,913 --> 00:08:56,513 you think only she and I ate soft tofu stew 136 00:08:56,513 --> 00:08:57,883 for breakfast this morning? 137 00:08:57,883 --> 00:09:00,713 There'd be thousands, no, tens of thousands. 138 00:09:00,713 --> 00:09:02,823 Did all those people have breakfast with me? 139 00:09:02,823 --> 00:09:03,923 Should I be misunderstood like that? 140 00:09:03,923 --> 00:09:05,083 No, I didn't mean... 141 00:09:05,083 --> 00:09:07,993 I'm saying this in case you do misunderstand! 142 00:09:17,803 --> 00:09:21,273 The bazaar is a huge annual event. 143 00:09:21,273 --> 00:09:23,593 We help the disadvantaged 144 00:09:23,613 --> 00:09:26,283 and promote our magazine. 145 00:09:26,673 --> 00:09:31,413 We brainstormed for more creative ideas. 146 00:09:31,413 --> 00:09:32,413 And? 147 00:09:32,613 --> 00:09:33,963 It'll be great 148 00:09:33,983 --> 00:09:37,293 if you do free real estate consultation. 149 00:09:37,323 --> 00:09:38,653 We did well, right? 150 00:09:40,293 --> 00:09:41,963 Did you just say "free"? 151 00:09:41,963 --> 00:09:42,493 Yes. 152 00:09:42,493 --> 00:09:45,193 You know how much I charge by the hour? 153 00:09:45,193 --> 00:09:48,903 But for the success of our bazaar... 154 00:09:50,703 --> 00:09:51,663 Will you do it? 155 00:09:51,663 --> 00:09:53,033 Please? 156 00:09:59,343 --> 00:10:00,343 Alright. 157 00:10:00,473 --> 00:10:02,413 I'll do it as talent donation 158 00:10:02,413 --> 00:10:05,113 to people ignorant of real estate. Proceed. 159 00:10:05,113 --> 00:10:07,353 Alright! Thank you! 160 00:10:07,883 --> 00:10:08,483 Awesome! 161 00:10:08,483 --> 00:10:10,163 I told you he'd say yes. 162 00:10:10,583 --> 00:10:11,993 Thank you. 163 00:10:18,163 --> 00:10:18,863 Huh? 164 00:10:18,863 --> 00:10:20,133 What are you doing? 165 00:10:20,133 --> 00:10:21,793 I'm sorry. You're eating. 166 00:10:21,793 --> 00:10:23,963 I smell the same shampoo 167 00:10:23,963 --> 00:10:25,763 from Editor Na and Yoo. 168 00:10:26,133 --> 00:10:27,133 Hold on. 169 00:10:27,373 --> 00:10:28,773 It's Kerastin, right? 170 00:10:29,503 --> 00:10:30,843 Also Kerastin. 171 00:10:30,843 --> 00:10:32,373 Right? Right? 172 00:10:33,713 --> 00:10:34,743 I have a great sense of smell. 173 00:10:34,743 --> 00:10:36,083 - Right? - Right. 174 00:10:36,313 --> 00:10:38,883 What a great coincidence! 175 00:10:38,883 --> 00:10:41,583 Not again! How is this a great coincidence? 176 00:10:41,583 --> 00:10:44,623 Are you saying Editor Na and I live together? 177 00:10:46,153 --> 00:10:48,223 Among the 50 million Korean citizens, 178 00:10:48,223 --> 00:10:49,993 you think only she and I washed our hair 179 00:10:49,993 --> 00:10:51,223 with Kerastin? 180 00:10:51,223 --> 00:10:53,963 There'd be thousands, no, tens of thousands. 181 00:10:53,963 --> 00:10:55,563 Do all those people live with me? 182 00:10:55,563 --> 00:10:56,703 Should I be misunderstood like that? 183 00:10:56,703 --> 00:10:58,103 No, I wasn't... 184 00:10:58,103 --> 00:11:00,733 I'm saying this in case you do misunderstand! 185 00:11:00,733 --> 00:11:01,673 Oh, well, 186 00:11:01,673 --> 00:11:02,843 I just smelled the same shampoo. 187 00:11:02,843 --> 00:11:04,043 I have a great sense of smell. 188 00:11:04,043 --> 00:11:05,843 That sense of smell is useless! 189 00:11:08,643 --> 00:11:10,813 What's up with him? 190 00:11:10,813 --> 00:11:11,783 If we didn't know better, 191 00:11:11,783 --> 00:11:14,013 we'd think he actually lived with Editor Na. 192 00:11:27,933 --> 00:11:28,933 Oh. 193 00:11:30,463 --> 00:11:31,503 Did you call for me? 194 00:11:31,503 --> 00:11:32,433 Huh? 195 00:11:32,433 --> 00:11:34,773 Why are you so careless? 196 00:11:34,773 --> 00:11:35,253 Me? 197 00:11:35,273 --> 00:11:36,673 Are you going to broadcast... 198 00:11:37,803 --> 00:11:40,813 That we live together to everyone? 199 00:11:40,813 --> 00:11:41,513 When did I... 200 00:11:41,513 --> 00:11:43,383 What would you have done without me? 201 00:11:43,383 --> 00:11:44,933 If it weren't for my quick wit 202 00:11:44,953 --> 00:11:46,353 and crisis handling skills, 203 00:11:46,383 --> 00:11:47,613 everyone would've found out 204 00:11:49,223 --> 00:11:51,383 that we're living together. 205 00:11:52,593 --> 00:11:53,923 I'm sorry. 206 00:11:53,923 --> 00:11:55,563 Be careful from now on. 207 00:11:55,623 --> 00:11:58,423 Cultivate crisis handling skills like me. 208 00:12:05,433 --> 00:12:07,573 Crisis handling skills, my foot. 209 00:12:07,973 --> 00:12:10,503 We almost got caught because of you. 210 00:12:11,743 --> 00:12:12,613 Hmph. 211 00:12:12,613 --> 00:12:16,113 Wow, there is so much variety. 212 00:12:16,113 --> 00:12:18,713 These are the donated items for the bazaar? 213 00:12:18,713 --> 00:12:19,383 Yes. 214 00:12:19,383 --> 00:12:22,183 The response from our readers is great. 215 00:12:22,183 --> 00:12:25,593 Robust PR on paper and social media did it. 216 00:12:25,923 --> 00:12:27,253 Just a sec. 217 00:12:27,453 --> 00:12:29,323 Okay. Keep up the good work. 218 00:12:29,393 --> 00:12:30,763 Hello, Artist Myeong! 219 00:12:32,433 --> 00:12:35,333 I also brought some stuff for the flea market. 220 00:12:35,333 --> 00:12:36,763 I dry-cleaned them all. 221 00:12:36,763 --> 00:12:38,163 Wow. 222 00:12:38,163 --> 00:12:39,773 You brought so much. 223 00:12:39,773 --> 00:12:41,873 I wanted to help the disadvantaged, too. 224 00:12:41,873 --> 00:12:43,073 I brought everything I don't wear. 225 00:12:43,073 --> 00:12:44,173 Wow. 226 00:12:44,173 --> 00:12:47,143 But... This is totally new. 227 00:12:47,143 --> 00:12:47,743 No way! 228 00:12:47,743 --> 00:12:49,413 That's a super expensive brand. 229 00:12:49,413 --> 00:12:50,783 You know it. 230 00:12:54,183 --> 00:12:54,753 What are you doing? 231 00:12:54,753 --> 00:12:56,123 Okay, got it! 232 00:12:57,053 --> 00:12:57,853 Hey. 233 00:12:57,853 --> 00:12:59,953 My cutie pie likes this. 234 00:12:59,953 --> 00:13:01,353 Can you sell this to me? 235 00:13:01,353 --> 00:13:02,363 Oh. 236 00:13:02,363 --> 00:13:03,793 I won't sell it to you. 237 00:13:03,793 --> 00:13:05,463 You know why. 238 00:13:07,163 --> 00:13:08,633 I'm sorry about earlier. 239 00:13:08,633 --> 00:13:09,813 I take back what I said 240 00:13:09,843 --> 00:13:11,673 about you deserving to be rejected. 241 00:13:11,703 --> 00:13:12,703 I apologize. 242 00:13:14,073 --> 00:13:15,503 Well, then. 243 00:13:15,703 --> 00:13:17,343 Okay, I'll be kind. 244 00:13:17,343 --> 00:13:18,803 - I'll sell it to you. - Really? 245 00:13:18,803 --> 00:13:20,243 How much were you going to sell it for? 246 00:13:20,243 --> 00:13:21,243 KRW 80,000. 247 00:13:21,873 --> 00:13:23,783 But since it's you... 248 00:13:23,783 --> 00:13:25,813 Yeah, give me a discount. 249 00:13:25,813 --> 00:13:26,453 KRW 50,000? 250 00:13:26,453 --> 00:13:27,453 KRW 100,000. 251 00:13:28,113 --> 00:13:29,153 What? 252 00:13:29,153 --> 00:13:30,783 You said you were thinking KRW 80,000. 253 00:13:30,783 --> 00:13:31,653 Yes. 254 00:13:31,753 --> 00:13:33,883 But since it's you, KRW 100,000. 255 00:13:34,053 --> 00:13:35,553 No? Then forget it. 256 00:13:35,553 --> 00:13:37,863 Come on, I said I apologize. 257 00:13:37,863 --> 00:13:39,793 Give me a discount. 258 00:13:39,793 --> 00:13:40,833 How about KRW 60,000? 259 00:13:40,833 --> 00:13:41,593 KRW 100,000. 260 00:13:41,593 --> 00:13:44,203 Come on, give me a discount. 261 00:13:44,603 --> 00:13:45,103 KRW 70,000? 262 00:13:45,103 --> 00:13:46,033 KRW 100,000. 263 00:13:46,033 --> 00:13:47,903 Okay, okay, KRW 100,000. 264 00:13:58,183 --> 00:13:59,953 Notice 265 00:14:06,053 --> 00:14:08,653 Should I tell him I'll late? 266 00:14:14,963 --> 00:14:17,463 I have to work overtime, so I'll be late... 267 00:14:19,303 --> 00:14:20,983 Is this overdoing it? 268 00:14:22,103 --> 00:14:23,173 Yes, it is. 269 00:14:29,363 --> 00:14:32,063 CEO Yoo Ja-sung 270 00:14:29,683 --> 00:14:31,883 I changed the code to the front door. 271 00:14:31,883 --> 00:14:34,513 He said it's okay because there's nothing to steal. 272 00:14:35,083 --> 00:14:36,323 Why change it all of a sudden? 273 00:14:37,483 --> 00:14:40,993 5721763352324371! 274 00:14:42,003 --> 00:14:44,563 Why is it so long and complicated? 275 00:14:51,603 --> 00:14:54,233 She'll be here soon. 276 00:15:00,343 --> 00:15:02,743 When my cutie pie wears this, 277 00:15:02,773 --> 00:15:05,343 she'll look so glamorous. 278 00:15:11,423 --> 00:15:12,823 What's this? 279 00:15:15,563 --> 00:15:18,663 She's so forgetful. 280 00:15:20,233 --> 00:15:23,703 Two... Four... Six? 281 00:15:24,363 --> 00:15:28,803 How can she leave KRW 300,000 in her jacket? 282 00:15:29,373 --> 00:15:31,723 Okay! I'll give it to her tomorrow 283 00:15:31,753 --> 00:15:34,083 and get her to buy lunch. 284 00:15:41,243 --> 00:15:43,443 Notice There has been breaking and entering cases in a nearby apartment when women were alone. The culprit has been caught, but please strengthen security, especially your doorlock code. 285 00:15:43,823 --> 00:15:45,583 It's such a scary world. 286 00:15:46,323 --> 00:15:48,893 It's good that the culprit was caught. 287 00:15:52,563 --> 00:15:55,293 breaking and entering when women were alone 288 00:15:55,293 --> 00:15:56,463 strengthen security, especially your doorlock code 289 00:15:58,663 --> 00:16:02,803 Did he change the password because of me? 290 00:16:19,923 --> 00:16:23,123 She should've told me if she was going to be late. 291 00:16:23,123 --> 00:16:24,863 I shouldn't have let her stay with me. 292 00:16:24,863 --> 00:16:26,593 So troublesome. 293 00:16:26,863 --> 00:16:28,563 I'm so annoyed. 294 00:16:35,603 --> 00:16:37,873 Did something happen to her on her way home? 295 00:16:55,593 --> 00:17:00,192 Five. Seven. Two. One. 296 00:17:03,963 --> 00:17:05,303 Darn it. 297 00:17:06,803 --> 00:17:08,103 Where was I? 298 00:17:12,813 --> 00:17:14,493 I have to start over. 299 00:17:14,573 --> 00:17:15,843 Again. 300 00:17:16,843 --> 00:17:19,483 Five. Seven. 301 00:17:19,553 --> 00:17:21,233 Six, three, three, five. 302 00:17:22,183 --> 00:17:23,183 Yikes. 303 00:17:23,983 --> 00:17:26,253 Planning to come in tomorrow? 304 00:17:26,693 --> 00:17:27,923 You're telling me. 305 00:17:36,063 --> 00:17:37,463 I was immersed in reading. 306 00:17:37,463 --> 00:17:39,503 Must you disturb me like this? 307 00:17:40,433 --> 00:17:41,733 I'm sorry. 308 00:17:41,733 --> 00:17:44,703 The code is so long that it's hard to memorize. 309 00:17:44,903 --> 00:17:45,903 It is? 310 00:17:46,243 --> 00:17:47,913 It's easy if you memorize it like this. 311 00:17:47,913 --> 00:17:50,423 The lot area of this place is 57,330㎡. 312 00:17:50,453 --> 00:17:51,853 Convert it to pyeong 313 00:17:51,883 --> 00:17:53,853 and it's 17,342.325! 314 00:17:53,853 --> 00:17:55,963 The building area is 11,131㎡. 315 00:17:55,983 --> 00:17:57,163 Convert it to pyeong 316 00:17:57,183 --> 00:17:59,123 and it's 3,367.1275! 317 00:17:59,123 --> 00:18:01,093 Put that in a sequence and flip it over. 318 00:18:01,093 --> 00:18:04,623 Then it's 5721763352324371. 319 00:18:04,623 --> 00:18:07,263 What do you think? Easy, right? 320 00:18:08,093 --> 00:18:09,433 Yeah, sure. 321 00:18:09,433 --> 00:18:11,833 Oh, I changed the code because 322 00:18:11,833 --> 00:18:14,173 I remembered I have key real estate information 323 00:18:14,173 --> 00:18:16,143 in my study worth more than 10 billion won. 324 00:18:16,143 --> 00:18:17,473 No other reason. 325 00:18:17,473 --> 00:18:18,773 Then goodbye. 326 00:18:18,773 --> 00:18:19,803 Bye. 327 00:18:24,913 --> 00:18:25,913 Hmph. 328 00:18:26,753 --> 00:18:28,283 I didn't ask. 329 00:18:30,283 --> 00:18:32,523 Did you work hard today to achieve the goal 330 00:18:32,523 --> 00:18:34,203 of buying your own home? 331 00:18:34,353 --> 00:18:36,423 Are you by any chance 332 00:18:36,423 --> 00:18:37,693 spending money, 333 00:18:37,693 --> 00:18:39,633 swayed by love and dating? 334 00:18:41,593 --> 00:18:44,103 You make me... Care. 335 00:18:44,103 --> 00:18:45,933 It'll continue to be like that. 336 00:18:46,373 --> 00:18:49,503 My sights are set much further. 337 00:18:49,803 --> 00:18:53,073 Since I, Gaeryong Yoo Ja-sung, am working hard... 338 00:18:53,073 --> 00:18:54,753 Are you feeling okay? 339 00:18:58,383 --> 00:19:00,213 I changed the code to the front door. 340 00:19:00,213 --> 00:19:01,183 No other reason. 341 00:19:01,183 --> 00:19:02,553 That's it for today's video. 342 00:19:02,553 --> 00:19:05,223 Have you not liked or subscribed yet? 343 00:19:05,223 --> 00:19:06,573 If you don't want to be a homeowner, 344 00:19:06,593 --> 00:19:08,063 then do whatever you like. 345 00:19:08,323 --> 00:19:09,323 Goodbye. 346 00:19:10,393 --> 00:19:11,263 Huh? 347 00:19:12,063 --> 00:19:13,333 When did this end? 348 00:19:14,493 --> 00:19:17,233 Why do I keep thinking about CEO Yoo? 349 00:19:20,103 --> 00:19:21,373 This won't do. 350 00:19:21,803 --> 00:19:23,973 I should go to bed. 351 00:19:31,343 --> 00:19:34,343 Home Ownership Café 352 00:19:32,243 --> 00:19:35,513 I have a lot on my mind tonight. 353 00:19:35,653 --> 00:19:36,913 It might be because 354 00:19:36,943 --> 00:19:38,863 I'm at a different place right now. 355 00:19:38,923 --> 00:19:40,753 Wherever that place may be, 356 00:19:40,993 --> 00:19:42,963 I hope you get some rest. 357 00:19:41,263 --> 00:19:44,363 Dragon 358 00:19:43,093 --> 00:19:43,993 Huh? 359 00:19:44,493 --> 00:19:45,893 It's Dragon. 360 00:19:49,463 --> 00:19:51,163 DM Notification YoungForever has sent a DM 361 00:19:53,003 --> 00:19:55,373 Surprised by my DM, right? 362 00:19:55,603 --> 00:19:57,103 I wanted to ask you, 363 00:19:57,103 --> 00:19:59,443 are you free the day after tomorrow? 364 00:19:59,423 --> 00:20:03,423 YoungForever 365 00:19:59,743 --> 00:20:02,413 I'm an editor at Monthly Magazine House. 366 00:20:02,413 --> 00:20:04,243 We're hosting a bazaar. 367 00:20:04,243 --> 00:20:05,883 I'd like to invite you. 368 00:20:05,503 --> 00:20:09,453 Dragon 369 00:20:05,883 --> 00:20:07,913 Thank you for the invitation, 370 00:20:07,913 --> 00:20:09,193 but I'm busy... 371 00:20:11,053 --> 00:20:13,093 That's too bad. 372 00:20:13,353 --> 00:20:16,623 I hope to see you some other time. 373 00:20:16,793 --> 00:20:18,893 Sure... Goodbye... 374 00:20:18,893 --> 00:20:20,693 I'm always rooting for you. 375 00:20:21,133 --> 00:20:22,533 Thank you... 376 00:20:39,913 --> 00:20:40,953 Editor Yeo! 377 00:20:40,953 --> 00:20:42,583 Editor Yeo! Editor Yeo! 378 00:20:42,823 --> 00:20:43,583 Huh? 379 00:20:45,683 --> 00:20:47,193 The jacket from yesterday... 380 00:20:47,193 --> 00:20:48,023 KRW 100,000. 381 00:20:48,023 --> 00:20:48,893 No, that's not... 382 00:20:48,893 --> 00:20:50,463 I know what you're going to say. 383 00:20:50,463 --> 00:20:51,863 Never. 384 00:20:51,863 --> 00:20:53,393 I already donated that money. 385 00:20:53,393 --> 00:20:55,193 So don't bring up the jacket again. 386 00:21:01,773 --> 00:21:04,043 Huh? She has no clue. 387 00:21:05,243 --> 00:21:06,713 Wait. 388 00:21:07,973 --> 00:21:10,773 Do I have to return the money to her? 389 00:21:11,043 --> 00:21:12,983 She brought it to the flea market. 390 00:21:12,983 --> 00:21:15,453 Someone else would've pocketed the money. 391 00:21:15,883 --> 00:21:17,023 Right, Sang-soon? 392 00:21:17,023 --> 00:21:19,323 Of course, Sang-soon. 393 00:21:20,923 --> 00:21:22,893 Whoa, smells good! Yes. 394 00:21:22,893 --> 00:21:24,063 Wow, good! 395 00:21:24,593 --> 00:21:27,333 Can you have dinner at home? 396 00:21:27,333 --> 00:21:29,563 I want to repay your kindness somehow. 397 00:21:29,563 --> 00:21:32,033 I'd like to cook for you. 398 00:21:34,273 --> 00:21:36,943 How bothersome! 399 00:21:34,473 --> 00:21:36,773 Editor Na Zero-won 400 00:21:37,143 --> 00:21:39,513 She's being so troublesome. 401 00:21:40,513 --> 00:21:42,173 So troublesome. 402 00:21:47,353 --> 00:21:49,183 See you at home at 7 PM. 403 00:21:47,383 --> 00:21:48,903 CEO Yoo Ja-sung 404 00:21:49,183 --> 00:21:49,983 Huh? 405 00:21:51,723 --> 00:21:53,403 What should I cook? 406 00:21:55,723 --> 00:21:56,523 Ui-joo! 407 00:21:56,823 --> 00:21:57,593 Hey, Young-won. 408 00:21:57,593 --> 00:21:58,823 Want to have dinner with me? 409 00:21:58,823 --> 00:22:00,533 My boyfriend will be tied up at work. 410 00:22:01,643 --> 00:22:02,973 I don't think I can tonight. 411 00:22:04,203 --> 00:22:07,133 I'm meeting with the friend I'm staying with... 412 00:22:07,133 --> 00:22:08,533 Then I could join you. 413 00:22:08,533 --> 00:22:09,973 - What? - I'll buy. 414 00:22:09,973 --> 00:22:13,513 I was going to meet my friend 415 00:22:13,513 --> 00:22:15,573 but my mom suddenly asked me to come 416 00:22:15,573 --> 00:22:16,743 so I have to go. 417 00:22:16,743 --> 00:22:18,143 You're going to Chuncheon? 418 00:22:18,143 --> 00:22:19,613 You'll eat spicy stir-fried chicken then! 419 00:22:19,613 --> 00:22:20,913 I'm craving it, too. 420 00:22:20,913 --> 00:22:22,083 I'll tag along. 421 00:22:22,153 --> 00:22:24,983 But we won't be eating that. 422 00:22:24,983 --> 00:22:26,123 Because... 423 00:22:26,123 --> 00:22:28,193 My mom doesn't like spicy stir-fried chicken. 424 00:22:28,193 --> 00:22:30,893 But it's so delicious. 425 00:22:31,493 --> 00:22:34,033 Then I'll just eat it in Seoul. 426 00:22:34,963 --> 00:22:36,643 Who should I eat it with? 427 00:22:40,363 --> 00:22:42,203 November Event 428 00:22:41,033 --> 00:22:42,633 Take a look at this. 429 00:22:44,303 --> 00:22:45,003 What is that? 430 00:22:45,003 --> 00:22:46,013 What do you think? 431 00:22:46,013 --> 00:22:47,773 A promo text for plastic surgery. 432 00:22:47,773 --> 00:22:49,443 How can he send a spam to the woman 433 00:22:49,443 --> 00:22:51,843 he rejected to her face at a blind date? 434 00:22:52,083 --> 00:22:54,483 Minister Hwang Hui of Doctors Without Borders? 435 00:22:54,483 --> 00:22:57,023 Oh, well, that's totally understandable... 436 00:22:58,453 --> 00:23:00,423 Not! 437 00:23:00,423 --> 00:23:01,693 That bastard! 438 00:23:01,693 --> 00:23:02,843 He should be scolded 439 00:23:02,873 --> 00:23:04,473 by the late Minister Hwang Hui. 440 00:23:04,493 --> 00:23:05,463 Unbelievable! 441 00:23:05,893 --> 00:23:06,593 What are you doing? 442 00:23:06,593 --> 00:23:07,563 What do you think? 443 00:23:07,583 --> 00:23:09,503 I'm going to set him straight. 444 00:23:09,963 --> 00:23:10,903 Hey! 445 00:23:10,903 --> 00:23:13,933 How dare you insult our Editor Yeo! 446 00:23:13,933 --> 00:23:16,503 Do you know how precious she is? 447 00:23:16,503 --> 00:23:18,803 Do you know what a gem she is? 448 00:23:18,803 --> 00:23:20,643 Stop that! Why go overboard? 449 00:23:20,643 --> 00:23:21,843 Forget it! 450 00:23:21,843 --> 00:23:23,743 You're no friend of mine. 451 00:23:23,743 --> 00:23:25,343 How dare you... 452 00:23:29,623 --> 00:23:31,923 Hi, Mom. I'll call you later. 453 00:23:32,973 --> 00:23:34,093 What was that? 454 00:23:34,353 --> 00:23:35,253 What was that act? 455 00:23:35,253 --> 00:23:36,193 Next time... 456 00:23:36,823 --> 00:23:39,363 When I meet him, I'll tell him off. 457 00:23:39,763 --> 00:23:41,493 This was just practice. 458 00:23:41,493 --> 00:23:42,363 Pfft. 459 00:23:43,963 --> 00:23:46,133 Well, that did make me feel better. 460 00:23:46,133 --> 00:23:48,473 Right, right, right? 461 00:23:49,403 --> 00:23:51,303 Editor Nam, you're unbelievable. 462 00:23:51,303 --> 00:23:53,503 Why take my side all of a sudden? 463 00:23:53,913 --> 00:23:55,773 Yeah. 464 00:23:56,173 --> 00:23:57,173 Huh? 465 00:23:58,043 --> 00:23:59,613 Is it... 466 00:23:59,853 --> 00:24:02,183 because Ui-joo's jacket 467 00:24:07,753 --> 00:24:09,893 impressed your girlfriend so much? 468 00:24:09,893 --> 00:24:11,023 Right? Right? 469 00:24:11,023 --> 00:24:12,893 So you're grateful to Ui-joo, right? 470 00:24:12,893 --> 00:24:14,893 Yeah, right. 471 00:24:14,893 --> 00:24:16,463 I knew it. 472 00:24:16,463 --> 00:24:18,863 Yes, yes, yes. You should be grateful. 473 00:24:18,863 --> 00:24:21,203 It's originally super expensive. 474 00:24:21,203 --> 00:24:22,503 Right. 475 00:24:30,283 --> 00:24:31,783 Wow! 476 00:24:31,983 --> 00:24:35,553 These are items for the auction in tomorrow's bazaar? 477 00:24:35,553 --> 00:24:36,253 Yes, sir. 478 00:24:36,253 --> 00:24:39,793 This baby will make the biggest sale. 479 00:24:39,793 --> 00:24:42,593 Oh! This is the bag donated 480 00:24:42,593 --> 00:24:44,163 by the designer label Gucca. 481 00:24:44,163 --> 00:24:46,333 It'll be at least KRW 2 mil. 482 00:24:46,563 --> 00:24:47,533 Incredible, right? 483 00:24:47,533 --> 00:24:49,093 Since you mention incredible, 484 00:24:49,093 --> 00:24:51,903 it'll be incredible to gift it to my cutie pie. 485 00:24:51,903 --> 00:24:53,073 Okay! 486 00:24:53,073 --> 00:24:54,403 I'm participating in the auction. 487 00:24:54,403 --> 00:24:55,303 Wait. 488 00:24:55,773 --> 00:24:57,073 I called dibs on this. 489 00:24:57,073 --> 00:24:58,503 Editor Nam! Don't touch. 490 00:24:58,503 --> 00:24:59,003 What? 491 00:24:59,003 --> 00:25:00,943 It's totally my style. 492 00:25:00,943 --> 00:25:02,543 I called dibs on this. 493 00:25:02,543 --> 00:25:03,613 So don't even think about it. 494 00:25:03,613 --> 00:25:05,283 How dare you! 495 00:25:07,413 --> 00:25:08,953 Say such an obvious thing. 496 00:25:08,953 --> 00:25:10,853 I won't participate. 497 00:25:10,853 --> 00:25:12,783 You buy it, Editor Yeo. 498 00:25:12,783 --> 00:25:14,793 You all heard her. Don't even think about it. 499 00:25:14,793 --> 00:25:17,523 Or else, you'll pay for it. 500 00:25:17,893 --> 00:25:19,263 Stop it. 501 00:25:19,263 --> 00:25:20,593 Why are you going overboard? 502 00:25:20,593 --> 00:25:21,593 Why? 503 00:25:21,593 --> 00:25:24,303 He got a 1 mil. won jacket for just 100,000 won. 504 00:25:24,303 --> 00:25:25,663 He earned 900,000 won. 505 00:25:25,663 --> 00:25:27,473 Plus 300,000 won. 506 00:25:27,473 --> 00:25:28,473 No. 507 00:25:28,473 --> 00:25:30,573 It's not new, so in the used market, 508 00:25:30,573 --> 00:25:31,543 it'll be over 500,000 won. 509 00:25:31,543 --> 00:25:34,613 Whatever it is, plus 300,000 won. 510 00:25:34,613 --> 00:25:37,313 You made a lot of money, Editor Nam. 511 00:25:37,313 --> 00:25:38,943 It's no wonder you're so grateful. 512 00:25:38,943 --> 00:25:40,653 Of course! 513 00:25:40,653 --> 00:25:41,483 Editor Yeo. 514 00:25:41,483 --> 00:25:44,253 I'm so so so thankful! 515 00:25:57,463 --> 00:25:59,863 It's prettier the more I look at it. 516 00:26:00,233 --> 00:26:01,233 What do you think about it? 517 00:26:01,233 --> 00:26:02,733 It's so pretty. 518 00:26:02,733 --> 00:26:05,743 Then delay buying your own home for a few months 519 00:26:05,743 --> 00:26:06,743 and buy it. 520 00:26:07,173 --> 00:26:09,013 If you participate in the auction, 521 00:26:09,273 --> 00:26:11,313 I'll give up on it. 522 00:26:11,313 --> 00:26:13,413 No, it's okay. 523 00:26:13,653 --> 00:26:16,653 I'm satisfied with just looking at it up close. 524 00:26:19,593 --> 00:26:21,023 It's so pretty, right? 525 00:26:24,663 --> 00:26:27,793 I must've worked too hard. 526 00:26:27,793 --> 00:26:29,233 I need a drink. 527 00:26:29,503 --> 00:26:31,703 How about we calmly go out 528 00:26:31,703 --> 00:26:33,673 for just one round of drinks? 529 00:26:33,673 --> 00:26:35,673 I have a previous engagement. 530 00:26:35,673 --> 00:26:36,773 I'll be going now. 531 00:26:36,773 --> 00:26:37,673 Bye. 532 00:26:38,603 --> 00:26:41,173 Today's my father's birthday. 533 00:26:41,843 --> 00:26:43,513 Drink with me. 534 00:26:43,513 --> 00:26:45,413 I can't meet up with my boyfriend tonight. 535 00:26:45,413 --> 00:26:48,113 Let's have spicy stir-fried chicken for snacks. 536 00:26:48,113 --> 00:26:49,513 You buy the drinks then. 537 00:26:49,513 --> 00:26:49,953 What? 538 00:26:49,953 --> 00:26:51,653 The person who decides the snacks should buy. 539 00:26:51,653 --> 00:26:52,823 Chief Editor! 540 00:26:54,493 --> 00:26:55,453 You buy. 541 00:26:55,453 --> 00:26:55,953 What? 542 00:26:55,953 --> 00:26:58,063 How long are you going to make Editor Yeo buy? 543 00:26:58,893 --> 00:27:00,863 You traitor! Did I tell you to buy? 544 00:27:00,863 --> 00:27:01,663 Why are you overreacting? 545 00:27:01,663 --> 00:27:03,733 You know Editor Yeo struggles because 546 00:27:03,963 --> 00:27:05,763 she can't pay her credit card bills. 547 00:27:05,963 --> 00:27:08,933 But she still donates clothes to help the poor. 548 00:27:08,933 --> 00:27:10,303 She's a gem. 549 00:27:10,303 --> 00:27:12,643 She's more dazzling than a diamond. 550 00:27:12,643 --> 00:27:15,473 You should buy her a drink, not make her buy! 551 00:27:15,473 --> 00:27:17,383 You're heartless. 552 00:27:17,743 --> 00:27:19,213 - Jeez. - Sheesh. 553 00:27:19,413 --> 00:27:22,353 Alright, alright. I'll buy. Happy? 554 00:27:22,353 --> 00:27:24,783 You heard him, right? Eat up. I'll be going now. 555 00:27:24,783 --> 00:27:25,923 Bye... 556 00:27:27,493 --> 00:27:29,253 What's up with him? 557 00:27:30,423 --> 00:27:31,423 Editor Na. 558 00:27:31,623 --> 00:27:33,063 Photographer Shin! 559 00:27:33,063 --> 00:27:35,163 I heard from Editor Yeo when we were shooting. 560 00:27:35,163 --> 00:27:36,763 You're going to Chuncheon? 561 00:27:36,933 --> 00:27:37,863 Oh... 562 00:27:37,863 --> 00:27:39,133 I'll drive you there. 563 00:27:39,803 --> 00:27:40,573 What? 564 00:27:40,903 --> 00:27:42,033 To Chuncheon? 565 00:27:42,233 --> 00:27:43,603 Oh, no. It's okay. 566 00:27:43,603 --> 00:27:45,203 Please don't refuse. 567 00:27:45,203 --> 00:27:48,873 Thank you but it's really okay. 568 00:27:48,873 --> 00:27:50,843 I wanted to go for a drive, honestly. 569 00:27:50,843 --> 00:27:52,683 Here. Get in. 570 00:27:52,683 --> 00:27:54,353 No, no, It's really okay. 571 00:27:54,353 --> 00:27:55,583 I'm not okay. 572 00:27:55,583 --> 00:27:56,953 I'm not refusing... 573 00:27:56,953 --> 00:27:58,083 I said I'm not okay. 574 00:27:58,083 --> 00:27:59,683 But I'm really okay. 575 00:28:04,723 --> 00:28:06,933 It's okay to go all the way to Chuncheon. 576 00:28:06,933 --> 00:28:08,593 Oh, no. It's okay. 577 00:28:09,193 --> 00:28:11,833 I'm so grateful that you're taking me 578 00:28:11,833 --> 00:28:13,473 to the bus terminal. 579 00:28:14,673 --> 00:28:15,903 Drop me off over there. 580 00:28:15,903 --> 00:28:17,573 I can't do that. 581 00:28:17,573 --> 00:28:20,213 I'll park and wait until you get on the bus. 582 00:28:20,213 --> 00:28:22,843 Oh, no, that's unnecessary. 583 00:28:22,843 --> 00:28:23,883 Let me out over there. 584 00:28:23,883 --> 00:28:25,543 No, I'll see you get on the bus... 585 00:28:25,543 --> 00:28:26,643 Let me out! 586 00:28:26,643 --> 00:28:27,383 What? 587 00:28:28,613 --> 00:28:29,513 Oops. 588 00:28:29,923 --> 00:28:30,583 I'm sorry. 589 00:28:30,583 --> 00:28:33,783 I feel...like I'm causing you so much trouble, so... 590 00:28:34,193 --> 00:28:35,923 Oh... 591 00:28:36,463 --> 00:28:37,693 Alright. 592 00:28:47,133 --> 00:28:49,003 - Thank you. - Sure. 593 00:28:53,373 --> 00:28:54,743 Have a safe trip. 594 00:29:01,753 --> 00:29:03,983 I probably won't run into him if I leave now. 595 00:29:10,563 --> 00:29:11,563 My bag. 596 00:29:12,393 --> 00:29:14,063 Darn it... 597 00:29:14,863 --> 00:29:16,133 Editor Na! 598 00:29:23,273 --> 00:29:24,603 Thank you. 599 00:29:24,603 --> 00:29:25,743 I keep burdening you. 600 00:29:25,743 --> 00:29:26,943 No, you're not. 601 00:29:28,313 --> 00:29:29,843 You can go now. 602 00:29:29,843 --> 00:29:33,313 I already parked the car. I'll wait until the bus comes. 603 00:29:33,313 --> 00:29:34,383 It's okay. 604 00:29:34,753 --> 00:29:37,723 Oh, right. I didn't buy the ticket. 605 00:29:37,723 --> 00:29:39,023 It'll take a while. 606 00:29:39,023 --> 00:29:40,153 So you should leave... 607 00:29:40,153 --> 00:29:41,623 I bought it. 608 00:29:41,693 --> 00:29:43,363 The earliest bus. 609 00:29:43,363 --> 00:29:44,163 What? 610 00:29:44,163 --> 00:29:45,023 Why did you...? 611 00:29:45,023 --> 00:29:46,593 Since you left your bag, 612 00:29:46,593 --> 00:29:49,093 I figured you wouldn't have time to buy a ticket. 613 00:29:49,233 --> 00:29:50,403 I'll send it to you. 614 00:29:50,403 --> 00:29:51,433 Okay. 615 00:29:51,963 --> 00:29:53,333 Thank you. 616 00:29:58,403 --> 00:29:59,543 I'm sorry. 617 00:29:59,543 --> 00:30:02,913 Due to unavoidable circumstances, I'll be a little late. 618 00:30:00,053 --> 00:30:02,453 Editor Na Zero-won 619 00:30:02,913 --> 00:30:06,343 So why say you'll cook for a busy person like me? 620 00:30:07,653 --> 00:30:09,583 So troublesome. 621 00:30:09,583 --> 00:30:11,483 I'm so annoyed. 622 00:30:12,323 --> 00:30:14,003 May I take your order? 623 00:30:14,393 --> 00:30:16,893 A cake that's most popular with the ladies. 624 00:30:16,893 --> 00:30:17,763 Yes, sir. 625 00:30:23,463 --> 00:30:25,433 Give and take. 626 00:30:25,433 --> 00:30:26,803 That's my motto. 627 00:30:26,803 --> 00:30:28,703 So troublesome. 628 00:30:28,903 --> 00:30:30,773 I'm so annoyed. 629 00:30:30,973 --> 00:30:31,973 Oh! 630 00:30:32,113 --> 00:30:35,513 And a champagne that's popular with the ladies. 631 00:30:35,513 --> 00:30:37,383 Chuncheon Bus Terminal 632 00:30:39,583 --> 00:30:40,883 I'll be going now. 633 00:30:40,883 --> 00:30:41,953 You really can go now. 634 00:30:41,953 --> 00:30:44,123 I'll go after I see you leave. 635 00:30:44,123 --> 00:30:45,283 Oh, no. 636 00:30:45,283 --> 00:30:46,723 Nonsense. The parking fee will be too much. 637 00:30:46,723 --> 00:30:47,393 Go now. 638 00:30:47,393 --> 00:30:49,123 The bus to Chuncheon will leave now. 639 00:30:49,123 --> 00:30:50,863 Oh! Get on the bus. 640 00:31:01,533 --> 00:31:03,373 Too much kindness 641 00:31:03,373 --> 00:31:04,643 is making me want to cuss. 642 00:31:18,583 --> 00:31:19,353 Sir! 643 00:31:19,353 --> 00:31:21,423 I'm sorry, but can you let me off here? 644 00:31:22,693 --> 00:31:24,793 It's against regulation to stop at non-bus stop. 645 00:31:24,793 --> 00:31:27,333 I have urgent business. 646 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 Please? 647 00:31:45,783 --> 00:31:47,883 CEO Yoo Ja-sung 648 00:31:51,453 --> 00:31:52,653 Sir. 649 00:31:53,153 --> 00:31:54,693 I'm so sorry. 650 00:31:55,353 --> 00:31:59,493 An unbelievably unavoidable circumstance occurred. 651 00:32:00,033 --> 00:32:02,563 I don't think I'll be able to make it tonight. 652 00:32:02,563 --> 00:32:04,833 Is that so? That's a relief. 653 00:32:05,133 --> 00:32:06,933 Something important came up, 654 00:32:06,963 --> 00:32:09,053 so I was about to call you. 655 00:32:09,273 --> 00:32:11,003 I'm busy, so I'll hang up now. 656 00:32:24,823 --> 00:32:27,323 Yes, yes. I just sent it. 657 00:32:27,623 --> 00:32:30,093 I understand. It's the time difference. 658 00:32:30,093 --> 00:32:32,763 Yes, okay. Bye. 659 00:32:34,133 --> 00:32:35,563 Why you little... 660 00:32:35,563 --> 00:32:36,693 At times like these, 661 00:32:36,713 --> 00:32:39,983 I hate doing overseas lodging articles. 662 00:32:40,533 --> 00:32:42,073 What a headache! 663 00:32:45,433 --> 00:32:47,533 My love cutie pie 664 00:32:45,873 --> 00:32:47,973 Everyone says this looks good on me. 665 00:32:47,973 --> 00:32:50,383 Be nice to Editor Yeo. 666 00:32:50,383 --> 00:32:51,383 Okay? 667 00:32:53,453 --> 00:32:54,453 Okay. 668 00:32:55,753 --> 00:32:57,553 I should be nice to her. 669 00:32:59,123 --> 00:33:00,853 I shouldn't be doing this. 670 00:33:01,493 --> 00:33:02,853 Right, Sang-soon? 671 00:33:03,493 --> 00:33:05,063 Of course, Sang-soon. 672 00:33:12,833 --> 00:33:13,833 Good. 673 00:33:14,133 --> 00:33:17,373 This was in your jacket. Nam Sang-soon. 674 00:33:21,113 --> 00:33:22,573 Good job, Sang-soon. 675 00:33:40,993 --> 00:33:44,802 What's keeping her? It's so late. 676 00:33:48,973 --> 00:33:50,842 What happened to you? 677 00:33:51,043 --> 00:33:52,903 Is there something wrong... 678 00:33:52,153 --> 00:33:53,653 Editor Na Zero-won 679 00:33:53,653 --> 00:33:55,943 November 13, 1994 680 00:34:28,107 --> 00:34:30,547 Hey! Editor Nam! 681 00:34:31,477 --> 00:34:32,947 What's up? 682 00:34:32,947 --> 00:34:34,977 The dry cleaners called me this morning. 683 00:34:34,977 --> 00:34:36,647 They said they forgot to tell me, 684 00:34:36,647 --> 00:34:38,387 but there was KRW 300,000 in the pocket 685 00:34:38,387 --> 00:34:39,987 so they put it right back. 686 00:34:40,217 --> 00:34:41,857 How dare you take my money? 687 00:34:41,857 --> 00:34:43,057 Hold on now. 688 00:34:43,057 --> 00:34:43,857 Yesterday, I... 689 00:34:43,857 --> 00:34:44,727 Yesterday what? 690 00:34:44,727 --> 00:34:45,987 Oh! 691 00:34:45,987 --> 00:34:48,657 So that's why you were nice to me. 692 00:34:48,657 --> 00:34:51,397 I wondered why you were acting strange. 693 00:34:51,397 --> 00:34:54,467 You also made me buy drinks. 694 00:34:54,467 --> 00:34:55,397 Wow. 695 00:34:55,397 --> 00:34:57,437 You're such a miscreant! 696 00:34:57,437 --> 00:34:58,207 How can you say that? 697 00:34:58,207 --> 00:34:59,247 Shame on you! 698 00:34:59,767 --> 00:35:01,907 Listen to me. So yesterday, I... 699 00:35:01,907 --> 00:35:02,807 Forget it! 700 00:35:02,877 --> 00:35:04,147 Give me my money. 701 00:35:04,147 --> 00:35:04,807 Give me KRW 300,000... 702 00:35:04,807 --> 00:35:05,947 I did! 703 00:35:05,947 --> 00:35:08,377 I put it in your drawer yesterday! 704 00:35:08,377 --> 00:35:09,277 What? 705 00:35:11,247 --> 00:35:12,607 Come take a look. 706 00:35:12,747 --> 00:35:13,787 See? 707 00:35:14,187 --> 00:35:15,087 It's gone. 708 00:35:15,317 --> 00:35:16,757 What a laugh. 709 00:35:16,757 --> 00:35:18,727 How dare you pretend, you petty thief! 710 00:35:18,727 --> 00:35:20,227 Wait...wait...wait. Wait. 711 00:35:20,227 --> 00:35:21,527 - Hey, let go. Let go. - Calm down. 712 00:35:21,527 --> 00:35:22,697 Let go. 713 00:35:22,697 --> 00:35:24,097 Don't stop her. He deserves it. 714 00:35:24,097 --> 00:35:26,167 I really put it in here. 715 00:35:26,167 --> 00:35:27,637 But it's not there. 716 00:35:27,637 --> 00:35:30,267 Are you saying there's another thief? 717 00:35:30,267 --> 00:35:32,607 That nonsense won't work. Give me my money! 718 00:35:32,607 --> 00:35:33,467 And my money for drinks. 719 00:35:33,467 --> 00:35:34,567 But... 720 00:35:34,777 --> 00:35:36,277 The car has arrived. 721 00:35:36,277 --> 00:35:37,177 Yeah? 722 00:35:38,247 --> 00:35:39,447 Let's go. 723 00:35:39,447 --> 00:35:40,777 You have until today. 724 00:35:40,777 --> 00:35:41,777 Give me my money. 725 00:35:41,777 --> 00:35:43,457 And my money for drinks. 726 00:35:44,817 --> 00:35:45,917 Let go! 727 00:35:48,817 --> 00:35:50,287 Unbelievable. 728 00:35:51,687 --> 00:35:53,197 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar 729 00:35:54,597 --> 00:35:55,727 Flea Market 730 00:35:58,597 --> 00:36:02,257 Gaeryong Yoo Ja-sung Real Estate Consultation 731 00:36:02,347 --> 00:36:03,427 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar 732 00:36:05,907 --> 00:36:07,077 Move the boxes. 733 00:36:07,077 --> 00:36:08,577 Help out on the parking lot. 734 00:36:08,577 --> 00:36:10,577 So many cas are coming in. 735 00:36:10,907 --> 00:36:12,947 Oh, the banner is wrinkling. 736 00:36:12,947 --> 00:36:14,327 Pull on both sides. 737 00:36:14,517 --> 00:36:16,717 We can't have our name all wrinkled. 738 00:36:16,917 --> 00:36:17,747 Pull. Pull. 739 00:36:17,747 --> 00:36:19,107 Good. Tie it now. 740 00:36:26,587 --> 00:36:27,857 I feel sorry for you. 741 00:36:27,857 --> 00:36:29,687 You're in charge of the toughest booth, 742 00:36:29,707 --> 00:36:31,137 the flea market. 743 00:36:31,167 --> 00:36:32,627 Oh, I forgot to say, 744 00:36:32,627 --> 00:36:34,797 if the flea market does better than last year, 745 00:36:34,797 --> 00:36:36,597 as the chief editor, I'll give you 746 00:36:36,597 --> 00:36:38,437 a KRW 100,000 gift card! 747 00:36:38,437 --> 00:36:39,007 Wow! 748 00:36:39,007 --> 00:36:39,807 - Really? - Really? 749 00:36:39,807 --> 00:36:42,107 You should've said that sooner. 750 00:36:42,107 --> 00:36:43,337 Then I would've taken on the flea market. 751 00:36:43,337 --> 00:36:45,347 You're so greedy for money. 752 00:36:45,347 --> 00:36:47,577 Steal the gift card, why don't you? 753 00:36:47,577 --> 00:36:48,347 I didn't steal. 754 00:36:48,347 --> 00:36:49,217 I left it in your drawer. 755 00:36:49,217 --> 00:36:51,347 Whatever. Wire my KRW 300,000 756 00:36:51,347 --> 00:36:52,547 by today. 757 00:36:52,547 --> 00:36:53,817 And my money for drinks. 758 00:36:54,057 --> 00:36:55,557 Seriously! 759 00:36:55,557 --> 00:36:57,457 I put it in her drawer! 760 00:36:58,827 --> 00:36:59,657 Jeez. 761 00:36:59,657 --> 00:37:00,827 What the? 762 00:37:00,897 --> 00:37:02,797 Why is he acting upset? 763 00:37:02,797 --> 00:37:04,427 Huh? The CEO is here. 764 00:37:04,427 --> 00:37:05,127 Huh? 765 00:37:06,797 --> 00:37:08,737 Focus on the bazaar. 766 00:37:09,097 --> 00:37:10,337 Sir! 767 00:37:12,637 --> 00:37:15,607 I'll promote the flea market to my customers. 768 00:37:15,607 --> 00:37:17,607 Get the gift card and buy a bag. 769 00:37:17,607 --> 00:37:19,677 I saw a lot of good stuff at the flea market. 770 00:37:19,677 --> 00:37:21,447 If I get the gift card, 771 00:37:21,447 --> 00:37:23,957 I want to buy a gift to the friend I'm staying with. 772 00:37:23,987 --> 00:37:24,987 What? 773 00:37:25,887 --> 00:37:26,987 Young-won. 774 00:37:26,987 --> 00:37:29,287 Are you going to use that bag forever? 775 00:37:29,717 --> 00:37:32,087 What will I do with you? 776 00:37:33,527 --> 00:37:37,967 We expect a bigger turnout than last year. 777 00:37:37,967 --> 00:37:40,067 Carry out the event without any mistakes. 778 00:37:40,067 --> 00:37:41,367 Of course, sir. 779 00:37:43,497 --> 00:37:44,537 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar Decorations 780 00:37:49,737 --> 00:37:51,277 #Monthly_Magazine_House #Bazaar #Decorations_Booth 781 00:37:51,277 --> 00:37:52,677 #Extreme_discount #Small_indulgence #Don't_miss_out 782 00:37:52,677 --> 00:37:53,447 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar Camping&Traveling 783 00:37:57,117 --> 00:37:59,517 A 30% discount. 784 00:37:59,087 --> 00:38:00,487 #Monthly_Magazine_House #Bazaar #Camping&Traveling_Booth 785 00:38:00,487 --> 00:38:01,987 #Legendary_discount #Will_you_stay_away? 786 00:38:01,987 --> 00:38:04,087 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar Flea Market 787 00:38:07,527 --> 00:38:09,197 #Monthly_Magazine_House #Bazaar #Flea_Market_Booth #Great_bargain #Going_viral 788 00:38:09,197 --> 00:38:11,027 #Show_me_the_money #The_CEO_has_gone_crazy #Mad_discount 789 00:38:11,397 --> 00:38:13,937 Come see the flea market! 790 00:38:15,967 --> 00:38:17,407 You'll get hoarse. 791 00:38:18,007 --> 00:38:20,037 Wow, thank you! 792 00:38:20,037 --> 00:38:22,017 You have so many customers. 793 00:38:22,037 --> 00:38:23,247 Why shout for more? 794 00:38:23,277 --> 00:38:24,407 Take it easy. 795 00:38:24,407 --> 00:38:27,217 If I want to raise sales, I must work harder. 796 00:38:27,217 --> 00:38:30,217 What in the world are you getting for your friend? 797 00:38:30,217 --> 00:38:31,897 I'm thinking about it. 798 00:38:33,087 --> 00:38:36,317 A curtain would look pretty on the windows. 799 00:38:36,317 --> 00:38:38,327 Stop your delusion. 800 00:38:38,527 --> 00:38:40,497 You can't be a homeowner if you take care 801 00:38:40,497 --> 00:38:42,627 of the people around you with your budget. 802 00:38:43,697 --> 00:38:45,427 If you really want to be a homeowner, 803 00:38:45,627 --> 00:38:48,297 just think about saving money. Money! 804 00:38:48,737 --> 00:38:49,797 Next. 805 00:38:59,657 --> 00:39:03,157 Kitchen Utensils 806 00:38:59,807 --> 00:39:03,717 His place needs kitchen utensils, too. 807 00:39:06,617 --> 00:39:07,587 No. 808 00:39:07,587 --> 00:39:09,587 Should I buy him a lamp? 809 00:39:12,427 --> 00:39:13,897 I'm torn. 810 00:39:14,697 --> 00:39:15,397 Torn. 811 00:39:15,397 --> 00:39:16,997 Why be torn about that? 812 00:39:16,997 --> 00:39:18,797 Your goal is to stop paying monthly rent. 813 00:39:18,797 --> 00:39:21,237 Love and dating are a luxury. 814 00:39:21,237 --> 00:39:23,767 Just focus on saving money! Money! 815 00:39:26,307 --> 00:39:27,477 Next. 816 00:39:34,847 --> 00:39:36,177 Quick market price inquiry 817 00:39:36,177 --> 00:39:38,047 Rest when you're on a break. 818 00:39:41,757 --> 00:39:43,517 Do you have to speak like that? 819 00:39:43,787 --> 00:39:45,687 Why not use nicer words? 820 00:39:45,687 --> 00:39:46,727 Forget it. 821 00:39:47,097 --> 00:39:49,197 Beating around the bush, giving false hope 822 00:39:49,197 --> 00:39:50,397 isn't my style. 823 00:39:50,967 --> 00:39:52,527 Will you do that when you have a girlfriend? 824 00:39:52,527 --> 00:39:54,397 Will you do that to your girlfriend? 825 00:39:54,397 --> 00:39:56,397 I wouldn't do that to my girlfriend. 826 00:39:56,837 --> 00:39:58,467 Because I wouldn't make one. 827 00:39:58,467 --> 00:39:59,767 Don't be too sure of yourself. 828 00:39:59,767 --> 00:40:01,367 Anything can happen. 829 00:40:03,437 --> 00:40:07,617 I didn't know I'd like someone so much like this. 830 00:40:08,277 --> 00:40:10,047 Are you talking about the girl you like again? 831 00:40:10,047 --> 00:40:12,247 Huh? Oh, uh. 832 00:40:12,717 --> 00:40:14,787 You live like that. 833 00:40:14,917 --> 00:40:15,917 But 834 00:40:16,757 --> 00:40:17,827 I won't. 835 00:40:18,487 --> 00:40:20,227 Thank you. 836 00:40:29,727 --> 00:40:33,827 Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money. He's not counseling, he's cursing! 837 00:40:31,677 --> 00:40:33,037 What's this? 838 00:40:35,307 --> 00:40:37,847 These malicious comments are everywhere. 839 00:40:37,847 --> 00:40:39,307 Who's doing this? 840 00:40:39,447 --> 00:40:41,647 It's a ghost handle, so we don't know. 841 00:40:41,647 --> 00:40:45,547 Did the CEO see this? He'll be upset. 842 00:40:45,547 --> 00:40:47,487 Our future will be more upsetting. 843 00:40:47,487 --> 00:40:50,317 We pushed him to do the counseling booth. 844 00:40:50,317 --> 00:40:52,357 If he finds out he's getting nasty comments, 845 00:40:52,357 --> 00:40:54,357 we're screwed. 846 00:40:54,357 --> 00:40:57,367 Nothing's happened. He must not have seen them. 847 00:40:57,367 --> 00:41:00,867 Call and tell the digital team to delete it. 848 00:41:01,537 --> 00:41:02,337 Yes, sir. 849 00:41:03,867 --> 00:41:05,937 I hope he hasn't seen it. 850 00:41:07,377 --> 00:41:09,607 But who did it? 851 00:41:09,937 --> 00:41:11,777 They don't even know him. 852 00:41:17,817 --> 00:41:19,147 Sir! 853 00:41:19,147 --> 00:41:21,357 You can't leave in the middle of counseling... 854 00:41:21,357 --> 00:41:21,787 Stop. 855 00:41:21,787 --> 00:41:24,127 I told you I have urgent business. 856 00:41:24,127 --> 00:41:26,157 Take care of the rest, Chief Editor. 857 00:41:26,157 --> 00:41:27,157 Yes, but... 858 00:41:28,097 --> 00:41:29,897 You will be back, right? 859 00:41:29,897 --> 00:41:33,227 We really need you at the auction. 860 00:41:33,227 --> 00:41:35,137 I'll be back by then. 861 00:41:35,137 --> 00:41:36,137 Yes, sir. 862 00:41:41,507 --> 00:41:44,277 What urgent business could it be? 863 00:41:45,477 --> 00:41:46,877 He didn't say anything 864 00:41:46,877 --> 00:41:49,817 so I don't think it's because of the comments. 865 00:41:50,487 --> 00:42:00,527 Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money. He's not counseling, he's cursing! 866 00:42:00,527 --> 00:42:02,427 The comments are not only on our page, 867 00:42:02,427 --> 00:42:05,927 but on those tagged to Monthly Magazine House. 868 00:42:05,927 --> 00:42:08,737 Why are they doing this? 869 00:42:08,737 --> 00:42:10,807 It'll be chaos if the CEO finds out. 870 00:42:10,907 --> 00:42:12,937 There's a photo, too. 871 00:42:12,677 --> 00:42:16,677 Proof I'm not fabricating 872 00:42:15,307 --> 00:42:16,577 What's this? 873 00:42:16,677 --> 00:42:18,677 What an attention seeker! 874 00:42:18,677 --> 00:42:21,617 The handwriting is peculiar. 875 00:42:21,617 --> 00:42:22,947 If we investigate the handwriting, 876 00:42:22,977 --> 00:42:24,567 we can catch him. 877 00:42:25,017 --> 00:42:26,587 You're right. 878 00:42:26,587 --> 00:42:28,617 We should get the handwriting of everyone here 879 00:42:28,617 --> 00:42:30,417 and request NISI for a forensic. 880 00:42:30,417 --> 00:42:32,387 We could catch the culprit this time next year. 881 00:42:32,387 --> 00:42:35,657 We'll get tortured by the CEO until then. 882 00:42:36,357 --> 00:42:37,297 Huh? 883 00:42:37,867 --> 00:42:40,497 You can see a mirror sold at the booth. 884 00:42:40,497 --> 00:42:42,207 There's a reflection. 885 00:42:43,567 --> 00:42:46,207 It's very hazy and good. 886 00:42:46,207 --> 00:42:47,837 Request NISI for a forensic. 887 00:42:47,837 --> 00:42:50,107 We could catch the culprit two years later. 888 00:42:50,107 --> 00:42:52,877 We'll get tortured by the CEO until then. 889 00:42:52,877 --> 00:42:55,247 They do that on all the TV shows. 890 00:42:56,417 --> 00:42:57,587 I just saw the text. 891 00:42:57,587 --> 00:42:59,317 There's a photo? 892 00:42:59,687 --> 00:43:02,787 Show me. Who would do such a thing? 893 00:43:05,957 --> 00:43:09,957 Proof I'm not fabricating 894 00:43:30,317 --> 00:43:35,917 Proof I'm not fabricating 895 00:43:58,107 --> 00:43:59,577 fabricating 896 00:44:05,717 --> 00:44:07,317 You did this, right? 897 00:44:08,517 --> 00:44:09,957 Delete all the mean comments. 898 00:44:09,957 --> 00:44:11,127 What the heck? 899 00:44:11,227 --> 00:44:12,127 I didn't do anything. 900 00:44:12,127 --> 00:44:13,127 Yeah? 901 00:44:13,527 --> 00:44:16,097 Then let me check your phone. 902 00:44:16,827 --> 00:44:18,397 Jeez. 903 00:44:21,827 --> 00:44:22,867 Darn it. 904 00:44:22,867 --> 00:44:23,837 Hey! 905 00:44:41,887 --> 00:44:43,187 Move, move. 906 00:44:44,227 --> 00:44:46,027 - Hey! - Sorry. Excuse me. 907 00:44:46,027 --> 00:44:47,027 Move. 908 00:44:50,257 --> 00:44:51,227 What the? 909 00:44:53,927 --> 00:44:55,207 What's going on? 910 00:44:56,097 --> 00:44:57,467 What's going on? Who is it? 911 00:45:16,287 --> 00:45:17,957 It's a relief it ended at that. 912 00:45:18,257 --> 00:45:19,557 Are you really okay? 913 00:45:19,557 --> 00:45:20,487 Yes. 914 00:45:20,687 --> 00:45:22,427 But is Chan okay? 915 00:45:22,427 --> 00:45:24,057 He's totally fine. 916 00:45:24,267 --> 00:45:26,297 He's setting up to shoot the auction. 917 00:45:26,297 --> 00:45:27,867 I'm glad to hear that. 918 00:45:27,867 --> 00:45:29,697 You'll be going, too, right? 919 00:45:29,697 --> 00:45:33,067 No, I have something else I have to do. 920 00:45:33,067 --> 00:45:34,507 You go on ahead. 921 00:45:34,777 --> 00:45:36,607 Okay. See you later. 922 00:45:45,547 --> 00:45:46,947 Monthly Magazine House Bazaar Gift Card KRW 100,000 923 00:45:49,657 --> 00:45:51,157 What should I buy him? 924 00:45:57,327 --> 00:45:59,427 Is Editor Na okay? 925 00:45:59,427 --> 00:46:02,637 Except for the scratch on her wrist, she's fine. 926 00:46:02,637 --> 00:46:04,467 Yeah? That's a relief. 927 00:46:04,467 --> 00:46:07,007 Since she caught the troll, 928 00:46:07,007 --> 00:46:09,607 give her the gift card regardless of sales. 929 00:46:09,607 --> 00:46:11,507 I already gave it to her. 930 00:46:12,347 --> 00:46:13,777 By the way, where is the CEO? 931 00:46:13,777 --> 00:46:15,777 The auction is about to start. 932 00:46:17,047 --> 00:46:18,517 What did Secretary Hwang say? 933 00:46:19,437 --> 00:46:21,987 He dropped the CEO off. He'll be here soon. 934 00:46:23,187 --> 00:46:25,227 But what urgent business did the CEO have? 935 00:46:25,227 --> 00:46:28,157 He mentioned a tenant refusing to move out. 936 00:46:28,157 --> 00:46:30,827 I think he left so that he wouldn't suffer a loss. 937 00:46:30,827 --> 00:46:31,727 What? 938 00:46:32,197 --> 00:46:34,167 That's urgent business? 939 00:46:34,167 --> 00:46:35,767 Enough to stop the counseling booth? 940 00:46:35,767 --> 00:46:37,567 It was free. 941 00:46:37,567 --> 00:46:39,507 What makes money is more important to him. 942 00:46:39,507 --> 00:46:42,807 That's unbelievable. 943 00:46:42,807 --> 00:46:44,977 No wonder he got nasty comments. 944 00:46:44,977 --> 00:46:47,547 If you think about it, it's really a fact. 945 00:46:47,547 --> 00:46:48,817 A fact attack. 946 00:46:48,837 --> 00:46:50,837 Headquarters Booth 947 00:46:53,547 --> 00:46:55,917 Charity Auction of Celebrities' Cherished Items with Monthly Magazine House 948 00:47:02,727 --> 00:47:05,367 Next is the highlight of this event. 949 00:47:05,367 --> 00:47:08,367 A limited edition donated by designer label Gucca. 950 00:47:08,367 --> 00:47:09,297 Gucca? 951 00:47:09,397 --> 00:47:11,407 We'll start the bid at KRW 200,000. 952 00:47:11,407 --> 00:47:12,967 - KRW 200,000! - KRW 200,000. 953 00:47:12,967 --> 00:47:14,977 - KRW 220,000! - KRW 220,000. 954 00:47:14,977 --> 00:47:17,607 - KRW 250,000! - KRW 250,000. 955 00:47:17,607 --> 00:47:18,207 Any more bids? 956 00:47:18,207 --> 00:47:20,907 There won't be. KRW 250,000 will do it. 957 00:47:22,617 --> 00:47:25,147 - KRW 300,000! - I have KRW 300,000. 958 00:47:26,287 --> 00:47:27,887 - KRW 310,000! - KRW 310,000. 959 00:47:27,887 --> 00:47:30,287 - You're bidding with my KRW 300,000? - KRW 320,000! 960 00:47:30,287 --> 00:47:32,487 - I have KRW 320,000. - It's not your money. 961 00:47:32,487 --> 00:47:33,327 What's this? 962 00:47:33,327 --> 00:47:35,457 You said you wouldn't participate. Why participate? 963 00:47:35,457 --> 00:47:37,897 That's before I was unfairly branded a thief. 964 00:47:38,227 --> 00:47:40,067 - That bag is my cutie pie's. - Are there no more bids? 965 00:47:40,067 --> 00:47:42,237 - You petty thief! - KRW 330,000. 966 00:47:42,497 --> 00:47:43,567 KRW 350,000! 967 00:47:43,567 --> 00:47:45,367 - KRW 350,000. - Why you! 968 00:47:45,507 --> 00:47:47,337 - KRW 400,000. - I have KRW 400,000. 969 00:47:47,337 --> 00:47:48,337 KRW 500,000! 970 00:47:48,337 --> 00:47:48,737 What the? 971 00:47:48,737 --> 00:47:49,837 I have KRW 500,000. 972 00:47:49,837 --> 00:47:50,777 What are you doing? 973 00:47:50,777 --> 00:47:53,047 Buy the bag and tell her how you feel. 974 00:47:53,407 --> 00:47:55,717 Buy it. Think about the aftermath later. 975 00:47:55,717 --> 00:47:56,547 You! 976 00:47:56,547 --> 00:47:57,717 Photographer Shin? 977 00:47:58,147 --> 00:47:59,517 Buying it for your girlfriend? 978 00:47:59,517 --> 00:48:01,357 What? Oh, no. 979 00:48:01,857 --> 00:48:03,357 He was pranking me. 980 00:48:03,687 --> 00:48:05,427 - Prank? - Why prank? 981 00:48:05,427 --> 00:48:06,867 You're dead! 982 00:48:07,187 --> 00:48:09,457 - No more bids? - Hey, Shin Gyeom! 983 00:48:09,857 --> 00:48:12,267 That timid fool. 984 00:48:13,197 --> 00:48:15,097 Huh? Why are there no bids? 985 00:48:17,067 --> 00:48:18,537 Do I have to buy that? 986 00:48:18,537 --> 00:48:20,167 - KRW 510,000! - KRW 520,000. 987 00:48:20,167 --> 00:48:21,167 KRW 520,000. 988 00:48:21,167 --> 00:48:23,607 If you have a conscience, then back off. 989 00:48:23,607 --> 00:48:24,407 KRW 530,000! 990 00:48:24,407 --> 00:48:25,747 I told you I returned it. 991 00:48:25,747 --> 00:48:27,277 KRW 535,000! 992 00:48:27,277 --> 00:48:28,747 KRW 537,000! 993 00:48:29,017 --> 00:48:30,617 Back off! I'm going to kill you. 994 00:48:30,617 --> 00:48:32,287 Kill me, kill me. I dare you. 995 00:48:32,287 --> 00:48:34,717 - You're embarrassing me. - Kill me, I dare you. 996 00:48:34,717 --> 00:48:35,687 KRW 540,000! 997 00:48:35,687 --> 00:48:36,657 KRW 1 million! 998 00:48:38,027 --> 00:48:39,787 I have KRW 1 million. 999 00:48:42,327 --> 00:48:44,597 Are there any more bids? 1000 00:48:46,973 --> 00:48:48,273 Monthly Magazine House 1001 00:48:47,523 --> 00:48:48,723 Whoa. 1002 00:48:48,923 --> 00:48:50,223 There. Okay. 1003 00:48:51,763 --> 00:48:53,793 It's going to rain later. 1004 00:48:53,793 --> 00:48:55,393 Let's wrap up and go get a drink. 1005 00:48:55,393 --> 00:48:56,463 Sure. 1006 00:48:56,463 --> 00:48:57,763 Where do you think you're going? 1007 00:48:57,763 --> 00:49:00,133 You can't go anywhere till I get my money back. 1008 00:49:00,133 --> 00:49:02,133 Oh, right. I almost forgot. 1009 00:49:02,133 --> 00:49:04,233 Stop holding out and wire the money right now. 1010 00:49:04,233 --> 00:49:06,743 You heard him. Wire it right now. 1011 00:49:07,943 --> 00:49:09,273 And my money for drinks! 1012 00:49:13,513 --> 00:49:15,953 How can you not believe me either? 1013 00:49:15,953 --> 00:49:18,623 I swear I put the money in her drawer. 1014 00:49:18,623 --> 00:49:20,583 So? It's not there. 1015 00:49:20,583 --> 00:49:23,793 I'm telling the truth! I put it in there! 1016 00:49:23,793 --> 00:49:25,623 So? It's not there. 1017 00:49:25,623 --> 00:49:27,523 This is so frustrating! 1018 00:49:27,523 --> 00:49:29,263 You're unbelievable. 1019 00:49:29,263 --> 00:49:32,203 The pot calls the CEO kettle black. 1020 00:49:32,203 --> 00:49:35,033 Even though the CEO is greedy for money, 1021 00:49:35,033 --> 00:49:37,433 he doesn't play dirty like you did. 1022 00:49:37,433 --> 00:49:38,433 Play dirty? 1023 00:49:39,843 --> 00:49:42,103 Wire Editor Yeo's money right now! 1024 00:49:45,013 --> 00:49:46,313 Jeez! 1025 00:49:47,183 --> 00:49:48,983 Who took it? 1026 00:49:49,883 --> 00:49:52,983 What kind of petty thief took it? 1027 00:49:53,923 --> 00:49:56,593 Let's go home. 1028 00:49:56,593 --> 00:49:58,563 We must go get a drink. 1029 00:49:59,593 --> 00:50:00,593 Let's go. 1030 00:50:01,383 --> 00:50:02,983 Shinnan Bank Deposit transaction KRW 300,000 Nam Sang-soon 1031 00:50:02,563 --> 00:50:04,433 Editor Nam sent the money. 1032 00:50:04,433 --> 00:50:06,003 Yeah? 1033 00:50:06,803 --> 00:50:08,433 He must've felt guilty. 1034 00:50:08,433 --> 00:50:10,803 Why isn't he sending my money for the drinks? 1035 00:50:15,973 --> 00:50:16,973 - Huh? - Why isn't this opening? 1036 00:50:16,973 --> 00:50:18,213 It's stuck? 1037 00:50:21,283 --> 00:50:22,753 It opened. 1038 00:50:22,753 --> 00:50:23,753 What's this? 1039 00:50:24,053 --> 00:50:25,183 That must've got stuck in there. 1040 00:50:25,183 --> 00:50:26,183 What is it? 1041 00:50:26,923 --> 00:50:28,223 This was in your jacket. - Nam Sang-soon 1042 00:50:27,323 --> 00:50:28,793 This was in your jacket... 1043 00:50:30,793 --> 00:50:31,793 Huh? 1044 00:50:33,863 --> 00:50:34,693 Is that...? 1045 00:50:34,693 --> 00:50:36,533 It must've gotten behind the drawer. 1046 00:50:37,163 --> 00:50:38,963 You should've looked more carefully! 1047 00:50:38,963 --> 00:50:41,633 You called someone a thief without checking? 1048 00:50:41,633 --> 00:50:43,173 I wasn't the only one. 1049 00:50:43,173 --> 00:50:44,403 You did that, too. 1050 00:50:44,403 --> 00:50:46,703 I never said I didn't! I know I did it, too. 1051 00:50:46,703 --> 00:50:48,913 What do we do when he finds out? 1052 00:50:48,913 --> 00:50:50,843 He'll flip out. 1053 00:50:52,343 --> 00:50:53,613 You saw it? 1054 00:50:57,647 --> 00:50:59,187 I asked if you saw it! 1055 00:50:59,717 --> 00:51:01,387 Oh, well, Editor Nam... 1056 00:51:01,387 --> 00:51:03,187 The money I wired! 1057 00:51:06,877 --> 00:51:09,597 Oh, yes, I saw it. 1058 00:51:10,797 --> 00:51:12,397 Let me make this clear. 1059 00:51:12,597 --> 00:51:15,927 It's not because I admit I stole your money. 1060 00:51:17,337 --> 00:51:18,437 I sent it because 1061 00:51:18,837 --> 00:51:21,107 being accused as a thief 1062 00:51:21,107 --> 00:51:22,307 is making me angry 1063 00:51:23,547 --> 00:51:25,317 and humiliated! 1064 00:51:28,287 --> 00:51:29,847 So I sent it 1065 00:51:30,647 --> 00:51:32,487 to tell you to piss off. 1066 00:51:32,987 --> 00:51:34,357 Got it? 1067 00:51:35,927 --> 00:51:37,447 I'm going home now. 1068 00:51:38,657 --> 00:51:39,827 Editor Nam! 1069 00:51:40,357 --> 00:51:41,627 I'll buy dinner. 1070 00:51:42,227 --> 00:51:42,797 What? 1071 00:51:42,797 --> 00:51:45,497 I got my money, so I should buy dinner. 1072 00:51:47,367 --> 00:51:48,437 Forget it. 1073 00:51:51,137 --> 00:51:52,537 You'll buy Korean beef? 1074 00:51:53,037 --> 00:51:53,577 Yeah. 1075 00:51:53,577 --> 00:51:55,407 I'm going to eat KRW 300,000 worth. 1076 00:51:55,407 --> 00:51:56,807 You're going down. 1077 00:51:57,077 --> 00:51:58,347 Alright. 1078 00:51:58,347 --> 00:52:00,847 Korean beef? You're so dead. 1079 00:52:00,847 --> 00:52:03,687 You better watch out. 1080 00:52:06,957 --> 00:52:08,487 Hurry up! 1081 00:52:26,937 --> 00:52:28,177 What are you doing? 1082 00:52:28,177 --> 00:52:30,107 Oh, you're here. 1083 00:52:30,547 --> 00:52:34,817 I got this with the gift card Chief Editor gave me. 1084 00:52:35,347 --> 00:52:36,947 It's a gift. 1085 00:52:37,387 --> 00:52:38,617 What do you think? 1086 00:52:48,767 --> 00:52:51,167 I heard what happened today. 1087 00:52:51,167 --> 00:52:54,467 Oh, you heard. 1088 00:52:54,467 --> 00:52:55,667 But sir, 1089 00:52:56,207 --> 00:52:59,407 please don't be upset about mean comments. 1090 00:52:59,537 --> 00:53:02,007 That guy doesn't even know you. 1091 00:53:02,007 --> 00:53:03,877 You don't know me. 1092 00:53:03,877 --> 00:53:04,477 What? 1093 00:53:04,477 --> 00:53:07,077 Looks like you're misunderstanding again. 1094 00:53:07,077 --> 00:53:09,187 I really am a bastard who only knows money. 1095 00:53:09,517 --> 00:53:11,587 The comment was not wrong. 1096 00:53:11,587 --> 00:53:13,087 I'm not concerned about it at all. 1097 00:53:13,087 --> 00:53:15,287 Why are you unnecessarily fussing around? 1098 00:53:16,227 --> 00:53:17,827 Unnecessarily? 1099 00:53:17,827 --> 00:53:20,397 I need to move out of here when it sells. 1100 00:53:20,397 --> 00:53:22,697 I live here because I don't want to waste money. 1101 00:53:22,697 --> 00:53:25,437 This is how much I focus on money. 1102 00:53:26,597 --> 00:53:27,937 Get rid of that. 1103 00:53:27,937 --> 00:53:29,937 It's a nuisance for when I move out. 1104 00:53:40,517 --> 00:53:41,947 I'm sorry. 1105 00:53:59,107 --> 00:54:01,607 Editor Na Zero-won 1106 00:53:59,197 --> 00:54:01,437 I'll stay at my mother's house tonight. 1107 00:54:01,437 --> 00:54:04,107 I'm sorry if I upset you. 1108 00:54:10,247 --> 00:54:11,477 Forget it. 1109 00:54:12,677 --> 00:54:14,357 Just think about my goal. 1110 00:54:21,187 --> 00:54:23,257 Why do I feel hurt? 1111 00:54:25,927 --> 00:54:28,797 I should feel angry in this situation. 1112 00:54:30,597 --> 00:54:33,037 But I only feel hurt and sad. 1113 00:55:23,747 --> 00:55:24,887 You're here. 1114 00:55:26,117 --> 00:55:27,957 Oh, it's raining. 1115 00:55:28,327 --> 00:55:30,257 I set the table. Let's go in. 1116 00:55:41,137 --> 00:55:43,267 The raw rice wine reminds me of Dad. 1117 00:55:43,737 --> 00:55:45,877 He always drank it when it rained. 1118 00:55:45,877 --> 00:55:47,807 Why bring him up? 1119 00:55:48,307 --> 00:55:50,307 He ran away to save himself. 1120 00:55:50,307 --> 00:55:51,947 He didn't run away. 1121 00:55:51,947 --> 00:55:53,317 Yes, he did. 1122 00:55:54,677 --> 00:55:57,087 He left home, saying he'll earn money. 1123 00:55:57,317 --> 00:55:59,287 He hasn't called for over 10 years. 1124 00:56:04,087 --> 00:56:05,627 What's wrong? 1125 00:56:06,297 --> 00:56:08,827 You visit whenever there's something wrong. 1126 00:56:08,827 --> 00:56:10,227 I do? 1127 00:56:12,067 --> 00:56:13,267 Come to think of it, 1128 00:56:13,967 --> 00:56:16,867 the fact that you're here waiting for me 1129 00:56:16,867 --> 00:56:18,837 gives me great comfort. 1130 00:56:20,207 --> 00:56:22,847 I use up all your money. What comfort am I? 1131 00:56:23,877 --> 00:56:24,977 I only make it harder for you. 1132 00:56:24,977 --> 00:56:27,717 What are you talking about? Don't say that. 1133 00:56:28,117 --> 00:56:30,317 I really wanted to see you today. 1134 00:56:31,417 --> 00:56:33,787 Let's toast. 1135 00:56:35,987 --> 00:56:37,957 Let's toast. 1136 00:56:39,397 --> 00:56:40,557 Cheers. 1137 00:56:46,537 --> 00:56:48,537 Photographer Shin Gyeom 1138 00:56:51,037 --> 00:56:53,207 Hello? What's up? 1139 00:56:53,207 --> 00:56:54,707 How's your wrist? 1140 00:56:54,977 --> 00:56:56,277 It's fine. 1141 00:56:57,377 --> 00:56:59,117 What? Right now? 1142 00:57:00,077 --> 00:57:01,717 Oh, I can't. 1143 00:57:01,847 --> 00:57:03,447 I'm at my mother's house. 1144 00:57:03,447 --> 00:57:05,887 Oh, I see. 1145 00:57:07,247 --> 00:57:08,197 Ointment Bandage 1146 00:57:09,587 --> 00:57:12,097 You must be exhausted going all the way there. 1147 00:57:12,897 --> 00:57:15,367 But seeing my mom made everything better. 1148 00:57:15,367 --> 00:57:16,367 That's good. 1149 00:57:16,367 --> 00:57:17,437 By the way, 1150 00:57:17,467 --> 00:57:21,507 Ja-sung isn't picking up his phone. I'm worried. 1151 00:57:21,537 --> 00:57:25,077 Did he hear about the malicious comments? 1152 00:57:26,137 --> 00:57:28,847 Yes, he did. 1153 00:57:29,277 --> 00:57:31,677 But I don't think you have to worry. 1154 00:57:32,177 --> 00:57:33,877 He said he's okay. 1155 00:57:34,047 --> 00:57:35,347 That the comments weren't wrong. 1156 00:57:35,347 --> 00:57:38,517 That makes me worry more. 1157 00:57:58,837 --> 00:58:03,247 We'll save up and live in a house like that one day. 1158 00:58:03,247 --> 00:58:04,927 Isn't this our house? 1159 00:58:08,017 --> 00:58:09,087 Let's eat. 1160 00:58:16,187 --> 00:58:18,127 Yoo Ja-sung Grade 3 Class 5 1161 00:58:23,597 --> 00:58:26,837 Dad, wake up! 1162 00:58:27,237 --> 00:58:28,637 Mom! 1163 00:58:28,937 --> 00:58:32,737 Dad! Wake up! 1164 00:58:33,077 --> 00:58:36,807 Wake up! Mom! Dad! 1165 00:58:37,307 --> 00:58:40,577 Wake up! Please! 1166 00:58:44,817 --> 00:58:47,717 The late Yoo Seung-won The late Lee Jin-sook Mom, Dad, I love you 1167 00:58:51,557 --> 00:58:53,237 I'm going to become rich. 1168 00:58:54,557 --> 00:58:55,967 I'm going to make a lot of money. 1169 00:59:10,947 --> 00:59:14,777 I won't forget the pledge I made then. 1170 00:59:17,547 --> 00:59:20,087 Oh, and I forgot that 1171 00:59:20,387 --> 00:59:23,627 today's the anniversary of his parents' death. 1172 00:59:37,737 --> 00:59:39,617 To achieve your goal, 1173 00:59:39,637 --> 00:59:41,757 personal feelings are a luxury. 1174 00:59:54,917 --> 00:59:57,457 But when you get tired on the journey, 1175 00:59:59,257 --> 01:00:01,897 you tend to yearn for warmth. 1176 01:00:07,967 --> 01:00:10,507 Of course, some endure it alone. 1177 01:00:26,287 --> 01:00:30,057 But they might be ignoring the fact 1178 01:00:30,227 --> 01:00:32,227 that they are exhausted. 1179 01:01:06,357 --> 01:01:07,797 You're here. 1180 01:01:15,367 --> 01:01:18,957 Today, I'd like to extend warmth to that person. 1181 01:01:19,877 --> 01:01:21,607 And I want to say... 1182 01:01:31,657 --> 01:01:32,917 Sir! 1183 01:01:40,997 --> 01:01:42,667 Welcome home. 1184 01:01:51,437 --> 01:01:53,107 I've been waiting. 1185 01:02:37,817 --> 01:02:40,157 Monthly Magazine House 1186 01:02:40,387 --> 01:02:41,287 I'm always rooting for you. A fan of Editor Na Young-won 1187 01:02:40,457 --> 01:02:43,127 Editor Na got it as a gift! From a man! 1188 01:02:43,127 --> 01:02:45,027 If she meets him or dates him, 1189 01:02:45,027 --> 01:02:47,557 I have no intention of getting involved. 1190 01:02:47,557 --> 01:02:49,467 What do you think? He's really handsome. 1191 01:02:49,467 --> 01:02:52,267 How can she leave when she did such a sloppy job? 1192 01:02:52,267 --> 01:02:53,967 He was totally jealous. 1193 01:02:53,967 --> 01:02:55,907 The server for the subscription website shut down. 1194 01:02:55,907 --> 01:02:57,867 So the announcement is delayed. 1195 01:02:56,467 --> 01:02:56,967 We apologize for the inconvenience. Due to access overload, service is unavailable. 1196 01:02:58,367 --> 01:03:00,307 Editor Nam! Wake up! Wake up! 1197 01:03:00,307 --> 01:03:02,847 Why ask me to pick out furniture for his place? 1198 01:03:02,847 --> 01:03:05,477 Then...was that really...? 1199 01:03:05,617 --> 01:03:07,147 Where should I put this? 1200 01:03:07,147 --> 01:03:07,947 What? 78138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.