All language subtitles for Minnal.Murali.WEBRip.Netflix.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,666 --> 00:00:40,208 Hello. Testing. 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Hello. 3 00:00:43,416 --> 00:00:45,583 Dear friends and patrons, 4 00:00:45,666 --> 00:00:48,875 Rangakala is delighted to welcome you all. 5 00:00:49,916 --> 00:00:52,416 The pride of Malayalam theatre, 6 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 Martin Rangakala, dons the role of writer, director, 7 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 and titular character in this drama 8 00:01:01,541 --> 00:01:03,458 titled The Saint of Pallikunnu. 9 00:01:03,541 --> 00:01:07,333 It will commence on the next bell. 10 00:01:08,291 --> 00:01:12,500 We kindly request that all ground lights be switched off. 11 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 Now, we request your kind attention 12 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 as the drama begins with the next bell! 13 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 The Saint of Pallikunnu! 14 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 THE SAINT OF PALLIKUNNU 15 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -Kochu Rama? -Yes! 16 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 -Is everyone here? -Yes! 17 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 Everyone wants their end-of-day wages, it seems! 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 -Yeah, they are really going to get it! -Yeah, like they'll get it! 19 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Don't let them leave, without being searched! 20 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Get lost! 21 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Isn't it over yet? 22 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 My lord! 23 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 You have the nerve to steal from me, you dog? 24 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 My lord! 25 00:02:10,166 --> 00:02:11,583 Keep an eye on the child. 26 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 It's been two days since my child ate! 27 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 Tie him to the pole 28 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 and give him 101 lashes! 29 00:02:19,916 --> 00:02:22,333 -My lord! -Tie him up! 30 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 Father! 31 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 -Father! -How dare you commit this misdeed? 32 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 Father! 33 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Who is it? 34 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Where is he? 35 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 RANGAKALA 36 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 Hey! Who is it? Tell me! 37 00:02:49,041 --> 00:02:52,000 It's a war It's a duel war 38 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 It's a war between the heart and mind 39 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 It's a war against principles Values and believes 40 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 The firecracker warehouse is on fire! Run! 41 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 The firecracker warehouse is on fire! 42 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 Today we are about to encounter, a rare celestial phenomenon, 43 00:04:47,250 --> 00:04:49,916 a triangular planetary alignment 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 that happens only once in 700 years! 45 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 What does the scientific community have to say about this rare phenomenon? 46 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 Triangular planetary alignment! 47 00:05:00,541 --> 00:05:03,583 The planets Mars, Saturn, and Jupiter 48 00:05:03,666 --> 00:05:05,875 will be aligned in the same magnetic field today. 49 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 Powerful lightning and thunder are its visible effects. 50 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 It is expected between 9:00 p.m. and 9:23 p.m. Indian time tonight. 51 00:05:15,125 --> 00:05:19,416 As this phenomenon is occurring after a long time 52 00:05:19,500 --> 00:05:22,791 people will be curious to know about it. 53 00:05:23,666 --> 00:05:27,166 What precautions would you suggest to them? 54 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 Its effects. 55 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 My friend, what the hell are these guys talking about? 56 00:05:32,416 --> 00:05:34,166 Who knows? 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 -Will they be showing Chitrahaar today? -No idea. 58 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 Sir, shall I fill you in with the rest of my findings? 59 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 Yeah, bore me! 60 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 On the 20th of May, 15 banana bunches were stolen 61 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 from Chandy's property. 62 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 -That means-- -That means 63 00:06:13,416 --> 00:06:15,125 you have to remind me at around 5:30 p.m. 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 There is someone I need to deal with. 65 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 He has been harassing my daughter for a while. 66 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 Who is it, sir? 67 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 That Tailor Varkey's son! 68 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 That spoiled brat! 69 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 -That constable Pothan's brother-in-law! -Jaison. 70 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 -Jaison! Yeah, the same guy! -Yes, it's him. 71 00:06:32,250 --> 00:06:33,666 He's gone to town 72 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 and will be back by the 5:30 p.m. boat. 73 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 It's time I see him up and close! 74 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 We can't blame him completely. 75 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 Sir, your daughter is a fashionable girl. 76 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 That too, with your good looks! 77 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 So… 78 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Nice try! That's enough for today. 79 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Pilee, is that Tamil guy still the tea-master here? 80 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Yes. He's still working here. 81 00:06:51,208 --> 00:06:52,291 Where is my tea? 82 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -Sir, it's Shibu. -Stop it. 83 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Sir, shall we order some food? 84 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 -Help yourself with a banana. -You! 85 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Where were you all this time? Trying to act smart, huh? 86 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 -Useless fellow! -Sir! 87 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 -What? -I can't find my wallet. 88 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 Even you have a wallet! 89 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Was there money in it? 90 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 No sir! It was a torn wallet. 91 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 Is it under this? 92 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 But I want it, sir! 93 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 Yeah! As if we have nothing better to do! 94 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Why can't you hire a guy who is not insane? 95 00:07:25,416 --> 00:07:26,958 Get some tea for the officer! 96 00:07:27,041 --> 00:07:29,666 -Go get the tea quickly! -I am talking to you, bloody fool! 97 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Sir, it's 5:30 p.m.! 98 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 He will be here any moment! 99 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 -Got it? -Yeah! 100 00:07:52,041 --> 00:07:53,541 Very good! 101 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 One more. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,166 Another one. 103 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Hari, take this too! 104 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 -Stylish, right? -Of course! 105 00:08:14,541 --> 00:08:16,833 My passport application documents are clear, right? 106 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 There are some issues, but we will manage. 107 00:08:21,166 --> 00:08:22,958 I'm leaving later this evening. 108 00:08:23,041 --> 00:08:26,000 Biji will take care of your passport application. 109 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 That 'Bruce Lee' Biji? 110 00:08:27,333 --> 00:08:28,416 -Yes. -Fine. 111 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 I need your signature. 112 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Isn't it very cold in America? 113 00:08:38,166 --> 00:08:40,041 Would you be able to manage there? 114 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 My dear Hari, do you think I will ever make it big here? 115 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 True. 116 00:08:45,833 --> 00:08:47,916 -Bincy is also of the same opinion. -What? 117 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 If I make it big in America, it will be easier for me to convince her parents. 118 00:08:51,291 --> 00:08:52,375 Oh, okay. 119 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 After the wedding, we plan to settle in America. 120 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Tailors are in great demand there. 121 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 Not many know how to sew there. 122 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 -Because they use readymade there! -That's true. 123 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Look at this! This is American, Abibas! 124 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Now there is a duplicate for this too. Adidas! 125 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 -Adidas! -You have an incredible fashion sense! 126 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 America is the best bet for you! 127 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 -Isn't it? -Yes. 128 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 Yes. 129 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 I know! 130 00:09:18,291 --> 00:09:20,708 -I am late. The boat will leave now. -Okay. 131 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 It's time to meet my sweetheart! 132 00:09:22,791 --> 00:09:26,875 Country fellows Wait and watch 133 00:09:26,958 --> 00:09:30,416 This lad is ahead of time 134 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 He may seem indecent or ostentatious 135 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 There are several accusations against him 136 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 THE SAINT 137 00:09:48,791 --> 00:09:51,958 Life is a festival of fashion 138 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Be ready to embrace its color and glamor 139 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Future is uncertain 140 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 The fashion sense of these youngsters! Oh, lord! Help us! 141 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Like a rocking superstar 142 00:10:07,416 --> 00:10:12,750 When I will walk the red carpet With my stylish and simple looks 143 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 I will turn to this godforsaken country 144 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 And shower all my pity 145 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 Country fellows Wait and watch 146 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 This lad is ahead of time 147 00:10:29,416 --> 00:10:33,416 He may seem indecent or ostentatious 148 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 There are several accusations against him 149 00:10:39,666 --> 00:10:42,750 I've warned you many times, haven't I? And you! Get in the jeep now! 150 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 -What did I do? -Don't step out of the house again! Go! 151 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 If you dare trouble her again 152 00:10:50,416 --> 00:10:52,166 I will smash your head into pieces! 153 00:10:52,250 --> 00:10:53,166 Did you hear me? 154 00:10:53,750 --> 00:10:57,416 Get lost with your dirty tricks! she is already engaged! 155 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 KURUKKANMOOLA VILLAGE FESTIVAL 156 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 Dear everyone, this year's Christmas celebrations have begun. 157 00:11:23,458 --> 00:11:28,791 For people who were selected for caroling, kindly visit all houses. 158 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 No one should drink liquor or engage in fights, like last time. 159 00:11:33,166 --> 00:11:36,541 People who do so shall face strict actions. 160 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 Families should donate at least five rupees as an offering. 161 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 He will never take his life seriously. 162 00:11:46,750 --> 00:11:48,041 If he really wanted to, he would have by now! 163 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Look at him whimpering! 164 00:11:49,333 --> 00:11:50,666 All these show-offs, and now crying like a baby! 165 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Even God can't help him! 166 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 What? 167 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 As if us looking at you is the problem. 168 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 If there are more looking to trash you, just go and get what is due. 169 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 Keep this one there. 170 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 She is a cheat. Bloody Bincy! 171 00:12:05,416 --> 00:12:06,666 I deserve a better life! 172 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Are you planning to burn this house down? 173 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 -Listen, that Daasan's sister… -Yeah. 174 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 She is back at her house! 175 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 Usha? 176 00:13:07,208 --> 00:13:09,166 It seems her husband, left her! 177 00:13:11,416 --> 00:13:14,458 But you better stay away from her and don't create any problems like before! 178 00:13:35,083 --> 00:13:36,291 Usha! 179 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 If you can lend a helping hand, 180 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 we can finish this before dawn. 181 00:14:10,333 --> 00:14:12,166 At least, leave the radio here. 182 00:14:14,291 --> 00:14:16,333 You too will drown in madness, like your mother! 183 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 Jingle bells, jingle bells! 184 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 Jingle all the way 185 00:14:57,166 --> 00:15:01,291 Oh, what fun it is to ride 186 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 In a one horse open sleigh! 187 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Can you guys wait until Saajan is home? 188 00:15:07,208 --> 00:15:10,291 -Come in. I will get coffee for you all. -Of course! 189 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 -Come in! -Let's go in. 190 00:15:14,291 --> 00:15:16,208 Make yourselves comfortable. 191 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Come in, guys! 192 00:15:20,583 --> 00:15:22,541 Bincy! come here fast! 193 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 I'm coming! 194 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Hey! 195 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Jaison, what are you up to? 196 00:15:31,291 --> 00:15:32,458 That's what I want to know! 197 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 What are you up to? 198 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Is it true that you are engaged? 199 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 Yeah, it's true! Why? 200 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Who is the guy? 201 00:15:40,166 --> 00:15:42,125 Why does it matter to you? Mind your own business and leave! 202 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 Oh, so all these years, you were cheating on me? 203 00:15:46,541 --> 00:15:47,875 Tell me, what did I do wrong? 204 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 You are not going anywhere without telling me that! 205 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 Don't be crazy! My dad will be here any moment. 206 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 Let him come. I don't give a rat's ass! 207 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Ayyo! 208 00:16:04,291 --> 00:16:05,500 What's going on? 209 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 Seems like it's a full house! 210 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 Do you know who this is? 211 00:16:09,916 --> 00:16:10,833 Aneesh! 212 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 He is the one who is going to marry my daughter! 213 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 Seriously! Aneesh? 214 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 You are going to marry this dimwit? 215 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 How is he even better than me? 216 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Step aside! Or I will scream! 217 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 I don't care, if you leave me, you loser! 218 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 Please don't shout? 219 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 I don't care, if you leave me, you loser! 220 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 If you leave me, I will get thousands of girls! 221 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 Then marry someone from that thousand! And just, leave me alone! 222 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 -Okay! -Okay! 223 00:16:34,166 --> 00:16:36,500 Bincy! 224 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 -What will we do? -Oh, God! 225 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 What is she doing inside? 226 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 -Maybe she is sleeping? -Don't be stupid! 227 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 Bincy! 228 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Why are you not answering? 229 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 I was praying! 230 00:16:48,708 --> 00:16:49,791 You? 231 00:16:56,166 --> 00:17:00,333 She is very religious, you know! 232 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 Really? 233 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 -She would pray five to six times a day. -My goodness! 234 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Aneesh should know about this. That's why I am telling you. 235 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 You have a conversation. Let me speak to Santa Claus. 236 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You carry on, Daddy. 237 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Bincy, are your prayers for me? 238 00:17:15,416 --> 00:17:16,333 -Yes. -Really? 239 00:17:16,416 --> 00:17:18,500 After we get married, we will pray together! 240 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 I have a lot of dreams, about our life together. 241 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 Oh, my god! A mosquito! 242 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Why don't we step outside and talk? 243 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 Why not? Your wish, Bincy! 244 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Ladies first. 245 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 -After you dear! -Then I will go. 246 00:17:36,166 --> 00:17:37,291 Just leave now! 247 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 While asleep in the flower beds of dawn 248 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 Like falling misty snowdrops 249 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 Did the tender flowers long for you? 250 00:19:02,666 --> 00:19:06,875 Like the fragrance wafting From wilted magnolia flowers 251 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 You fill me up with memories of pangs 252 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Get lost! 253 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Get the hell out of here! 254 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 What? What happened? 255 00:20:01,041 --> 00:20:03,291 -Don't you know Daasan's sister? -Yes. 256 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 She ran away with that lorry driver Satheesh. 257 00:20:07,333 --> 00:20:08,791 Rumor has it that she is pregnant! 258 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 -Really? -How tragic? 259 00:20:10,833 --> 00:20:14,416 -When did this happen? Is it true? -Yes. 260 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 She pretended to be the Virgin Mary! 261 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 Jaison, you have to promise me. 262 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 What is it, sweetheart? 263 00:21:27,625 --> 00:21:30,916 Promise me that you will never leave me! Would you? 264 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 For that to happen, Jaison has to die! 265 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 For that to happen, I have to die! Your Aneesh has to die! 266 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 You stupid Aneesh! You are a fool! A stupid fool! 267 00:21:42,791 --> 00:21:46,333 She fooled me. She will fool you. and this entire village too! 268 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 If she finds another rich guy, 269 00:21:47,833 --> 00:21:48,791 she will go after him, as well! 270 00:21:48,875 --> 00:21:50,416 -I will finish him today! -No, wait! 271 00:21:50,500 --> 00:21:52,916 What did you say? That I am not rich enough for you? 272 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 -He is creating a ruckus in our house? -I will get rich! 273 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 I will be richer than the richest man here! 274 00:21:57,916 --> 00:22:01,000 You and these wretched people that don't give a shit about me 275 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 -will one day, beg for my benevolence! -You! 276 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 -Mark my words! -You son of a bitch! 277 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 No, please don't! 278 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Let me go. Don't try to stop me, you half-witted fellow! 279 00:22:07,916 --> 00:22:09,541 Don't think you can scare me by flashing that gun! 280 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 For this not to happen, Jaison has to die. 281 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 This Jaison has to die! 282 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Uncle! 283 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 You shot him? 284 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 How would I possibly fire this gun? There are no bullets in it! 285 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 See? 286 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 Stop wasting time! Someone, please take him to the hospital. 287 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Lift him up. 288 00:23:01,166 --> 00:23:03,250 Carefully, carefully! 289 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 This old man is still loitering here? 290 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Go away! 291 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Hurry, hurry. 292 00:23:07,791 --> 00:23:09,791 Where do you think you guys are going? 293 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Move aside! 294 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 The sparkling stars from the sky 295 00:23:13,666 --> 00:23:16,166 Sent a lightening to the earth 296 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Which fell upon the man With a daring heart 297 00:23:19,333 --> 00:23:21,791 Just step onto the brake for me. I will be back, quick! 298 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Did you guys know? Jaison got hit by lightning! 299 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Did you guys know? Our Jaison got hit by lightning! 300 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 Not to worry though. He is not dead! 301 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 Is there any solution… 302 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 Oh, my god! My Jaison! 303 00:23:37,708 --> 00:23:40,541 What has happened to my Jaison? Oh, my lord! 304 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 -What happened to my dear brother! -Stop crying! 305 00:23:44,333 --> 00:23:45,916 Stop here! 306 00:23:46,666 --> 00:23:49,541 That would be enough 307 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Take him out, quickly! 308 00:23:51,416 --> 00:23:54,250 I will get the stretcher. 309 00:23:54,333 --> 00:23:55,666 -Stop right there! -Where do you think you're going? 310 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 You cannot sing carols here. This is a hospital! 311 00:23:57,625 --> 00:23:59,666 My dear doctor, we are not here to perform! 312 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 Santa Claus got struck by lightning! 313 00:24:01,541 --> 00:24:02,625 Can you please arrange for a stretcher? 314 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 Didn't you hear that Santa got electrocuted? 315 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 -Please get it quickly! -Go get it! Call the doctor! 316 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 The sparkling stars from the sky Sent a lightening to the earth 317 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 Which fell upon the man With a daring heart 318 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 Doctor! 319 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 There is a patient who got struck by lightning! 320 00:24:21,166 --> 00:24:22,833 -What? -A patient got struck by lightning! 321 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 Oh, God. 322 00:24:23,958 --> 00:24:24,791 Come fast! 323 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 My stethoscope. 324 00:24:29,541 --> 00:24:32,333 Oh, the electric shock has bloated his internal organs! 325 00:24:32,416 --> 00:24:34,125 Move him! He needs to be operated on! 326 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Doctor, that's a pillow tied around his stomach! 327 00:24:35,708 --> 00:24:36,541 Really? 328 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 Oh, dear! 329 00:24:42,541 --> 00:24:43,875 He should get CPR. 330 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 -Where is Jaison? -Over there. 331 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 -What happened to Jaison? -Mommy! 332 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Uncle got struck by lightning! 333 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 -He is inside. -What really happened? 334 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 He is over there! 335 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Wake up. 336 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Who beat you up, this time? 337 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 If someone gets struck by lightning, 338 00:26:21,083 --> 00:26:24,291 an enormous power in the scale of megawatts enters his body. 339 00:26:24,375 --> 00:26:25,291 -Isn't it? -Correct! 340 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Cardiac arrest, lung failure, 341 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 spinal cord damage, and chronic burns. 342 00:26:32,250 --> 00:26:34,916 By God's grace, nothing of that sort has happened! 343 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 All of this would have happened, though! 344 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 So nothing happened? 345 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 Why, should something have happened? 346 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 Do we have to find out if something has happened? 347 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 We will have to take an ECG. 348 00:26:42,458 --> 00:26:43,291 -Isn't it? -Correct! 349 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 Yes. 350 00:26:44,708 --> 00:26:46,666 -Nothing happened? -Yeah, nothing happened! 351 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 -Nothing happened. -Let's go! 352 00:26:49,708 --> 00:26:52,166 Cancel the funeral arrangements. 353 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 -What about the food? -Don't cancel that! 354 00:27:16,666 --> 00:27:18,541 Jaison, hurry up. 355 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 -What happened to you, Jaison? -Do you know what happened? 356 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Asking unnecessary questions to irritate me! 357 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Why are you angry with me? 358 00:27:32,666 --> 00:27:34,458 As if I brought the lightning down to you! 359 00:27:34,541 --> 00:27:36,083 Yeah, as if I am the one who brought it on me! 360 00:28:02,750 --> 00:28:03,916 Who are you? A doctor? Step aside! 361 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 I am his father! 362 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 That's exactly why I am asking you to step aside! 363 00:28:06,666 --> 00:28:07,500 -Are you done with the injection? -Yes. 364 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Switch it on! 365 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Doctor, why is it shaking? 366 00:28:15,291 --> 00:28:18,083 How would I know? Maybe this is how it works! 367 00:28:21,041 --> 00:28:23,250 Dad, please take me to a good hospital! 368 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 This is a good hospital. It's just the machine. 369 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Get out of my way! 370 00:30:18,541 --> 00:30:22,583 Shibu! Get up. Shibu! 371 00:30:22,666 --> 00:30:25,166 It's an earthquake! Run for your life! 372 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Run! 373 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 Get up! Run! 374 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 Don't stop! Keep running! 375 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 Where is the earthquake? 376 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 What is wrong with you, old hag? 377 00:30:58,208 --> 00:30:59,041 Eat, dog. 378 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 Is he not dead? 379 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 -Stop it! -Such a loving brother-in-law! 380 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 How was the lightning experience, uncle? 381 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 It was wonderful darling. I had a good time! 382 00:31:13,291 --> 00:31:15,458 I've told everyone! 383 00:31:17,500 --> 00:31:19,416 Good to know that you're also trying your bit! 384 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 -You! -What is it? 385 00:31:21,666 --> 00:31:24,125 Didn't I tell you to prepare my food before you left for the hospital? 386 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Did you die of hunger? 387 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 -What? -I mean, I had already cooked. 388 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Then set it on the table! 389 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 -This is so irritating! -Are you not going to school? 390 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "Aneesh weds Bincy." 391 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 What is emotion? 392 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 Chemical changes in the nervous system 393 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 are reflected as emotions. 394 00:31:53,333 --> 00:31:54,791 What are emotional tears? 395 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 When the mind is turbulent with intense emotions, 396 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 the human body produces these tears. 397 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 These contain 24% more protein 398 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 than normal tears. 399 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 What are emotional tears? 400 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 When the mind is turbulent with intense emotions 401 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 the human body produces these tears. 402 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 I will show you! 403 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 These contain 24% more protein… 404 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 What are emotional tears? 405 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 What happened? Were you crying? 406 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 Who cried? 407 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 -Josemon, go home. -Yes? 408 00:32:44,541 --> 00:32:45,750 And, Jaison, you come over here! 409 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 Come here. 410 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Pothan shouldn't know, at any cost! 411 00:32:49,583 --> 00:32:50,916 If he does, he will kill me! 412 00:32:53,041 --> 00:32:55,208 At least this time, try to succeed in your life! 413 00:32:55,291 --> 00:32:57,250 I will! 414 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 God only knows! 415 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 But why did you say that? 416 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 I mean, like last time. 417 00:33:03,041 --> 00:33:04,916 Lending me some gold doesn't mean that you can lecture me! 418 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 Okay? 419 00:33:06,125 --> 00:33:07,291 I will return this! 420 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Who will give? 421 00:33:09,541 --> 00:33:12,958 It is not easy to get a job in America. 422 00:33:13,041 --> 00:33:18,750 What is the use of all this fashion nonsense! 423 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 And then there are some who are trying to. 424 00:33:20,958 --> 00:33:22,791 Spare me and keep your ugly business with your customers! 425 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Oh, that must have hurt. 426 00:33:27,333 --> 00:33:28,541 Jaison. 427 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 What about the money, I had asked? 428 00:33:30,291 --> 00:33:33,041 The doctor says we shouldn't delay Kukkumol's operation. 429 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 What can I do? 430 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 I wish I could help! But I am helpless! 431 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 There won't be any class today. She will beat him black and blue. 432 00:33:59,916 --> 00:34:02,541 That 'Bruce Lee' kick is quite something! 433 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Is 'Bruce Lee' in? 434 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 Yes. But it's better if you don't go! 435 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 Why is that? 436 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 Her ex-lover has come to invite the teacher to his wedding! 437 00:34:09,791 --> 00:34:10,708 Aneesh? 438 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Yeah! 439 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 -Will there be that "kick"? -Of course, yes! 440 00:34:15,666 --> 00:34:18,250 What else do you think these people have gathered here for? 441 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 It's about time! 442 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 Oh, my god! 443 00:34:27,583 --> 00:34:31,041 Why did you kick me? 444 00:34:31,125 --> 00:34:33,791 You didn't agree with my decision to end your karate classes after marriage! 445 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Else, I would have only married you! 446 00:34:34,958 --> 00:34:36,166 Such a glorious man to get married to! 447 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 Who would want to get married to you? You nincompoop! 448 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 I haven't even considered you, as a man! 449 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 If you don't return my money you are going to pay for it, dearly! 450 00:34:41,958 --> 00:34:42,791 I will not spare you for this! 451 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 -My friend, come to my wedding. -Take these. 452 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 -Bruce Lee. -What do you want? 453 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Sorry Biji, that cash is ready. 454 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 You will pay for this! Wait and watch! 455 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 -Karate thickhead! -You! 456 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Leave it, Biji! He is a scoundrel! 457 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 What the hell happened to you? 458 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 Cough. The cash is ready. 459 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 -Jaison, do you need some water? -No, it's fine. 460 00:35:08,166 --> 00:35:10,208 Yesterday a guy was here for verification. 461 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 It went fine. Once the passport comes through 462 00:35:13,000 --> 00:35:14,666 you can leave for America in three months. 463 00:35:15,541 --> 00:35:17,791 And then that police verification will also be over by this week. 464 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 Until then, keep that money with you. 465 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 Are you even listening to me? 466 00:35:30,458 --> 00:35:31,541 What are you doing there? 467 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jaison. 468 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 Jaison! 469 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 Uncle! 470 00:36:25,500 --> 00:36:26,791 -Uncle. -Yes? 471 00:36:26,875 --> 00:36:28,166 Uncle, we should tell grandpa, right? 472 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 Why don't we wait until morning? 473 00:36:35,458 --> 00:36:37,291 It will cost him a lot to repair, right? 474 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 Maybe. 475 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 I think the bathroom tap is running. 476 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 I don't hear anything. 477 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 But I can! 478 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 What? 479 00:37:11,458 --> 00:37:12,666 I didn't do anything. 480 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Something is wrong! 481 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 -Someone, help! -For what? 482 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 My uncle has gone mad! 483 00:37:30,208 --> 00:37:31,041 Let's wait over there. 484 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 or let's get in over here. 485 00:37:36,541 --> 00:37:37,375 Sasi! 486 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 -Yes. -Isn't that Daasan's sister? 487 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Usha. 488 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 Yes, it's her! 489 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 When did she come back? 490 00:37:51,916 --> 00:37:53,875 Gone are the days, when she was a pretty little lass. 491 00:37:53,958 --> 00:37:55,291 Now she has matured rather well. 492 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 This is when they are at their best. 493 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 Call them over. 494 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 Daasan! 495 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 Don't get drenched in the rain, come over! 496 00:38:06,166 --> 00:38:07,041 And you can have tea too! 497 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 -Shibu! -Yes? 498 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Prepare two cups of tea! 499 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Make it a bit sweeter! 500 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 Where did you go, Daasan? 501 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Had to take the little one to the doctor. 502 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 -Doctor. -Yes. 503 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 This is the blood result of the electrocuted guy. 504 00:39:47,333 --> 00:39:48,166 Can you review it? 505 00:39:48,750 --> 00:39:49,791 What? 506 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 Oh, my god! 507 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 What happened to your uncle? 508 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 This has been going on for the last two days. 509 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 -What happened? -Is there anything to eat? 510 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Appam and beef curry. Do you want some? 511 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 What is this? Only three appams? 512 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 Jaison had the rest! 513 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 You gave away my appams to Jaison? 514 00:41:04,000 --> 00:41:04,916 So? 515 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 -Dad! Jaison! -Stop right there! 516 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 -Shut your mouth. -It's only appam and not gold! 517 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 -I can make more. -Then you give them the gold too! 518 00:41:13,250 --> 00:41:15,541 Pothan! Pothan, stop it! 519 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 -Dad! -You let it be. I'll handle it. 520 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 -I will teach you a lesson today. -Dad, leave her alone! 521 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 -Pothan, leave her! -Get lost! 522 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 -Oh, God! Father! -Father! 523 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 -I won't spare you! -Leave me! 524 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 Pothan, don't you dare touch my sister! 525 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 And what will you do? 526 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 If you lay your hands on her one more time, I will not spare you! 527 00:41:33,916 --> 00:41:36,541 Now what? What would you do? 528 00:41:37,250 --> 00:41:39,791 I dare you to touch a policeman, in uniform! 529 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 I really want to see that! 530 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 Hit me! 531 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Hit me! 532 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 Hit me, you dog! 533 00:42:05,791 --> 00:42:07,291 Jesus Christ! 534 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 Brother! 535 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 My dear! 536 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 Brother, that was a slight miscalculation! 537 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Get lost! -Sorry. Don't take it hard! 538 00:42:14,458 --> 00:42:15,666 -Where is my girl? -I also want to see! 539 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 I want to see my girl. 540 00:42:20,625 --> 00:42:22,041 Don't touch me! 541 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Stop doing that! 542 00:42:24,166 --> 00:42:26,583 Jaison, go get some soup from the canteen. 543 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 -Brother, I will get some soup soon. -Whatever. 544 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 -You! Come here. -What is it? 545 00:42:31,583 --> 00:42:34,041 Is he trained in martial arts? 546 00:42:34,125 --> 00:42:35,666 Tell me the truth. 547 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 The men in our family are all skilled fighters! 548 00:42:37,916 --> 00:42:39,958 They don't need to take any lessons for that! 549 00:42:40,041 --> 00:42:42,875 I will see to it that, he is behind bars one of these days! 550 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 -Dad, is this a flag? -What? 551 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 Get this menacing brat out of my sight! 552 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 Energy! 553 00:42:49,041 --> 00:42:51,791 I'm sure you are all familiar with thunder and lightning. 554 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 Do you know what it is? 555 00:42:53,916 --> 00:42:56,916 It's a process by which enormous energy is generated! 556 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 When lightning and thunder strikes 557 00:42:59,166 --> 00:43:02,250 it is dangerous for people to venture outside. 558 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 Do you know why? 559 00:43:05,166 --> 00:43:06,458 Oh, someone is early today! 560 00:43:06,541 --> 00:43:07,500 Take your seat. 561 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 So we were discussing how. 562 00:43:10,041 --> 00:43:12,500 Josemon, your uncle is a badass! 563 00:43:12,583 --> 00:43:15,916 -Why? -He hit your dad and put him in the well! 564 00:43:24,833 --> 00:43:26,041 You are Jaison, right? 565 00:43:26,791 --> 00:43:27,625 Yes. 566 00:43:27,708 --> 00:43:30,416 After that incident with the lightning, did you feel anything strange? 567 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 I just had a bout of cough. 568 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 -No other problems. -I am just enquiring. 569 00:43:34,541 --> 00:43:38,375 When I checked the blood results, there were some variations. 570 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 It was a cough, wasn't it? 571 00:43:39,791 --> 00:43:41,333 -Yes. -I knew it! 572 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Carry on, carry on. 573 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 When lightning strikes a person, 574 00:43:44,791 --> 00:43:47,791 a thousand joules of energy enter the human body! 575 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 But the human body cannot contain that kind of energy. 576 00:43:53,041 --> 00:43:56,875 That's why people die when lightning strikes them! 577 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Teacher, what happens if someone doesn't die? 578 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 Uncle, have you heard about Miller Urey? 579 00:44:59,958 --> 00:45:01,166 Who the hell is he? 580 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 He was a scientist. 581 00:45:03,291 --> 00:45:06,375 His theory is that life took form on this planet, from lightning! 582 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 There are lightning survivors, 583 00:45:16,791 --> 00:45:19,750 who can read minds and who regularly win the lottery. 584 00:45:19,833 --> 00:45:23,166 I think all your changes are caused by that lightning strike! 585 00:45:24,666 --> 00:45:26,125 There is no other explanation! 586 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 These changes you have, it's called superpowers! 587 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 What the heck is this? 588 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 -Superpowers? -Yes! 589 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 There are different kinds of powers. 590 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 For some, it's heightened intelligence, for others, it's heightened strength, 591 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 and lastly, it's heightened memory, like that! 592 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 And for some others, it's heightened memory and so on… 593 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 Have you heard about Spiderman, Batman, and Superman? 594 00:46:02,541 --> 00:46:04,000 Not really! Who are those fellows? 595 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 To know them, you need some brains, to start with! 596 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 You should read Amar Chithra Katha and other comics! 597 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 These guys are superheroes! 598 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 This means, guys with lots of powers! 599 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 Spiderman got it from a spider bite! 600 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 I am not so sure about Batman. 601 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 Maybe, while playing cricket 602 00:46:24,416 --> 00:46:27,250 someone would have whacked his head with a bat! 603 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 That could be the only possibility! 604 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 Where are these guys now? 605 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 Uncle, they are all Americans! 606 00:46:34,208 --> 00:46:36,666 America is surviving only because of them! 607 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 Really? 608 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 -They are all in America? -Yeah! 609 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 -I will see them there! -Now, it's just not the Americans. 610 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 We also have our own superhero to save our country! 611 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 Who is that? 612 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 It is you, Uncle! 613 00:46:47,708 --> 00:46:49,916 No way! I don't want to be stuck here. 614 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 I will go to America and survive doing some superhero antics. 615 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Uncle, please don't say that! 616 00:46:55,541 --> 00:46:57,125 Then who would be there for us? 617 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Fine! 618 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Forget all that. Tell me, what are your superpowers? 619 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 Is the tossed-away rusted coin Attaining a new shine? 620 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 A snap of the finger Sounds like a cracker! 621 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 Seeing the magic 622 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 They are dumbfounded! 623 00:47:51,666 --> 00:47:55,583 We are all astounded 624 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 Without magic and illusions 625 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 Like stepping onto a wonderland 626 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 Jaison! 627 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 -What's going on here? -Nothing! 628 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 -Where are my utensils? -It's all in here! 629 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 Have you gone nuts after that lightning strike? 630 00:48:45,166 --> 00:48:46,000 Return my utensils! 631 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 Seeing the magic, they are dumbfounded! 632 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Oh, God, protect me from airplanes. 633 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 One… 634 00:48:58,166 --> 00:49:00,250 Two, three… 635 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 -Uncle! -What? 636 00:49:03,041 --> 00:49:04,791 -Don't jump! -Get lost! 637 00:49:18,083 --> 00:49:20,416 I don't think I can fly! 638 00:49:20,500 --> 00:49:23,250 Let's stick to what we can do! Come, let's go. 639 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 This man! This man! 640 00:49:39,291 --> 00:49:40,958 Uncle, I want Cuticura! 641 00:49:41,041 --> 00:49:42,208 -Cuticura? -Yes. 642 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 This man! 643 00:49:47,791 --> 00:49:50,125 You always complain that I don't get you anything? 644 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 Tell me, what do you want? 645 00:49:52,583 --> 00:49:54,166 Steam cooker. 646 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 Steam cooker? Here it goes! 647 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 This man! 648 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 -Jaison! How did you do that? -This man! 649 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 This man! 650 00:50:02,666 --> 00:50:04,833 You are all very supportive! I like it! 651 00:50:07,583 --> 00:50:08,541 This man! 652 00:50:08,625 --> 00:50:15,041 Without magic and illusions 653 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 Like stepping onto the wonderland 654 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 Glancing at the moon, the two Are musing about selling it in the bazaar 655 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Bincy, look here. 656 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 Let him go to hell! Are you crazy, still thinking about him? 657 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 You should get inspired by me! 658 00:50:46,041 --> 00:50:48,833 I got fooled by Bincy more than Aneesh ever fooled you! 659 00:50:48,916 --> 00:50:51,125 -And still, I didn't cry! -Uncle! 660 00:50:52,125 --> 00:50:54,916 You should have the willpower to face anything. Be strong! 661 00:50:58,458 --> 00:51:00,666 This is for you. You should take care of your beauty. 662 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 Have the biscuit, you look tired. 663 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 664 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 Love has erected a fort And the longing keeps him alive 665 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 666 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 Love has erected a fort And the longing, keeps him alive 667 00:51:29,541 --> 00:51:32,625 The magic show is about to begin. 668 00:51:32,708 --> 00:51:34,916 You are all welcome to witness. 669 00:51:35,000 --> 00:51:36,416 -Magic Show! Forget Cuticura. -Uncle, my Cuticura? 670 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Forget Cuticura 671 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 These valiant ones 672 00:51:48,958 --> 00:51:55,416 When they meet face to face Who will fiercely reign in the realm? 673 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 That's a lot. Let me know when it's time for an X-ray. 674 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 Without magic and illusions 675 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Like stepping onto the wonderland 676 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 Uncle, try with more power! 677 00:52:28,250 --> 00:52:29,166 More power! 678 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 More! 679 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 Leave it, Uncle. We don't have that power! 680 00:52:39,916 --> 00:52:40,750 Let's go then. 681 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 We will try to burst more balloons or win some bangles. 682 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 Well, god doesn't bless one with all the talents right. 683 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 HOTEL THUSHAR 684 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 -Take the money. -Okay. 685 00:53:09,958 --> 00:53:12,541 How are you doing, Usha? 686 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 Daasan mentioned your daughter's illness. 687 00:53:16,166 --> 00:53:18,125 You must be tired, managing all of this all alone. 688 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 Don't hesitate to tell me if you need anything. 689 00:53:21,291 --> 00:53:23,250 I understand your situation. 690 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 It's good that you left Satheesh! 691 00:53:26,666 --> 00:53:28,541 Not just in Podimattam, 692 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 it seems, he has wives in many other places too! 693 00:53:36,416 --> 00:53:39,791 Usha, try to drop by when you can. 694 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 We can spend some time catching up. 695 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 I am all alone here. 696 00:53:50,750 --> 00:53:51,791 Let's go. 697 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 Do you want to pass? Try! 698 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 You're no longer the same girl! You are more beautiful now! 699 00:54:13,166 --> 00:54:15,375 -Would you like to come home? -Move aside! 700 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 As if she is an angel! 701 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Shibu! 702 00:54:52,833 --> 00:54:53,916 Shibu! 703 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 What is it? 704 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 Shibu, bring me down! What has happened to you? 705 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 Shibu! Please, put me down. 706 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 You should not have spoken to Usha like that! 707 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 You're right! I should not have! 708 00:55:14,416 --> 00:55:17,000 -I am letting you go today. -Okay. 709 00:55:17,083 --> 00:55:19,416 But if you ever repeat this, 710 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 -I'll frame you in a picture on the wall! -My goodness! 711 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 Your funeral will be at my expense! 712 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 That won't be necessary. 713 00:55:30,416 --> 00:55:31,625 Shibu. 714 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 Don't speak about this, to the police or to anyone for that matter! 715 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 I am too big for the jails here! 716 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 Imbecile! 717 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 Let's get it done. 718 00:56:40,041 --> 00:56:42,166 Aneesh and his gadgets. 719 00:56:42,250 --> 00:56:43,666 -I'm seeing this for the first time! -Me too! 720 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Aneesh is a smart guy! 721 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 -Praise the Lord! -Do the sweets taste good? 722 00:56:50,166 --> 00:56:51,500 Be careful. 723 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 Go on, take one. 724 00:56:52,541 --> 00:56:53,708 Did you have some? 725 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 Biji, do you want some ladoo? 726 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Get lost! 727 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 I guess you don't! 728 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 I just received this letter. 729 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 You need to see it. 730 00:57:13,833 --> 00:57:16,916 Even though I often scolded him, 731 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 he really wanted this. 732 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Biji! 733 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 Biji, the postman said my passport verification didn't go through! 734 00:57:26,916 --> 00:57:28,125 What happened? 735 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 I don't know what happened. Our application was proper! 736 00:57:33,833 --> 00:57:36,291 Recently, didn't you have an issue with your brother-in-law? 737 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Yes. 738 00:57:37,291 --> 00:57:38,916 Perhaps he would have scuttled it? 739 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 That can't be. 740 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 What happened in the past was because of my immaturity. 741 00:57:51,291 --> 00:57:53,250 It didn't occur to me that he was cheating! 742 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 I suffered a lot! 743 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 I don't want another marriage. 744 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 You should understand me. 745 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 Kesavan is aware of our situation. 746 00:58:06,000 --> 00:58:08,375 He likes you. 747 00:58:08,458 --> 00:58:09,958 That's why he asked me. 748 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 If you agree, all of our issues will be resolved. 749 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 -Mom! -What do you want? 750 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 Spare the child from your anger towards me. 751 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 I understand. 752 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Our father fell ill the day you left us. 753 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 He never recovered. 754 00:58:27,541 --> 00:58:29,958 I borrowed a lot of money for his treatment. 755 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 Kesavan was the only one to help me. 756 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 That is why I am a bit reluctant to refuse him! 757 00:58:39,333 --> 00:58:42,541 It's all right. You don't have to barter your life for my debts. 758 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Kesavan. 759 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 Yes. 760 00:58:55,541 --> 00:58:57,250 She is not feeling well. I guess it's a headache. 761 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 Can we do it another day? 762 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 What? 763 00:59:19,541 --> 00:59:21,708 I guess the headache is over, isn't it? 764 00:59:21,791 --> 00:59:22,625 Yes, it's over! 765 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Usha. 766 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 Hi. 767 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 I just dropped by to give you this. 768 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 You left it in the shop yesterday. 769 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 Do you remember me? I'm Shibu. 770 00:59:57,208 --> 00:59:58,916 You left Satheesh, haven't you? 771 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 Usha, will you go back again? 772 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 Can you at least, leave me alone? 773 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 What have I done wrong to you all? 774 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Ayyo! My baby! 775 01:00:15,083 --> 01:00:16,416 -Dear! -My baby? 776 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 - My baby! -What happened? 777 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 -Oh, God! My baby! -Dear! 778 01:00:20,958 --> 01:00:22,166 My baby? 779 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 Will it work? 780 01:00:31,791 --> 01:00:32,750 It's a bit complicated, sir! 781 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 Sir! 782 01:00:33,958 --> 01:00:35,916 -Can you let me out for a day? -What for? 783 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 Movie actor Sudheesh is coming in the evening. I want to see him! 784 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Shut up! 785 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 Aren't you the one who stole Fatima's goat? 786 01:00:41,291 --> 01:00:42,125 You are not going anywhere! 787 01:00:42,916 --> 01:00:44,250 Idiot, testing my patience. 788 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 What is the issue, Jaison? 789 01:00:46,458 --> 01:00:49,166 -My passport verification. -You failed, didn't you? 790 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 That's really unfortunate! 791 01:00:52,750 --> 01:00:54,666 Sir, if it's because I hit my brother-in-law, 792 01:00:54,750 --> 01:00:56,291 -I am willing to apologize to him. -Who told you? 793 01:00:56,375 --> 01:00:58,791 At the end of the day, Pothan is family! 794 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Why would he do that? Would you do that, Pothan? 795 01:01:01,291 --> 01:01:02,125 Never! 796 01:01:03,250 --> 01:01:05,791 The guys who came for verification approved it. 797 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 but I intervened to fail you. 798 01:01:08,666 --> 01:01:10,875 I wouldn't let that credit go to your brother-in-law! 799 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 Please don't pick on me because of our personal grudges. 800 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 All that happened that day because I was drunk. 801 01:01:18,666 --> 01:01:20,708 How many fathers do you have? 802 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 Sir, you should watch your words! 803 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 Oh, so you can speak! 804 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 This is as decent as I can be! 805 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 Jaison, how come your father's name is different 806 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 in different certificates? 807 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 Why is it so? 808 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 It isn't so for us. 809 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 On your birth certificate, your father's name is Martin, 810 01:01:43,166 --> 01:01:45,958 and on your high school certificate, it's Varkey! 811 01:01:46,958 --> 01:01:49,041 So when there is a disparity in the documents, 812 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 how will we verify your application? Tell me. 813 01:01:53,208 --> 01:01:55,666 There must have been an error in the birth certificate. 814 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 -They said it was not an issue. -Oh, really? 815 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Poor fellow! So you don't know the story behind this! 816 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 Why didn't you tell him all these years, Varkey? 817 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Varkey knows the truth. 818 01:02:10,041 --> 01:02:11,625 Varkey, you should say it now! 819 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 If you don't, I will! 820 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 You tramp! He is not your father! 821 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 He was a theatre artist. 822 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 Some Martin! 823 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 He had gone to perform at a church festival 824 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 where the firecracker warehouse exploded and he died in that fire. 825 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 You lost your memory too. 826 01:02:38,791 --> 01:02:40,166 From that day on, this useless old man 827 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 has fooled you by pretending to be your father. 828 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 This is not your house, town, or family. 829 01:02:44,333 --> 01:02:46,291 You are an outsider! 830 01:02:46,958 --> 01:02:48,291 Isn't that the truth, Varkey? 831 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 Isn't that the truth, Varkey? 832 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 Dad? 833 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 You bastard. 834 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 What did you say to my daughter that day, 835 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 that you will go abroad and get rich? 836 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Listen, Jaison! 837 01:03:09,625 --> 01:03:13,666 Even if you can't go abroad, there is so much work here. 838 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 You can clean the drains, wash the toilets and even bury the dead! 839 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 So many jobs like that! 840 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 As long as I am here, 841 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 you are not going anywhere! 842 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 I won't let you become anything! 843 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 How dare you play with the police force? 844 01:03:30,500 --> 01:03:31,666 Rascal! 845 01:03:35,791 --> 01:03:38,500 -What? -What nasty thing have you done? 846 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 Varkey! 847 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 Usha, I told you last time not to delay her operation. 848 01:04:02,833 --> 01:04:04,041 It has to happen today. 849 01:04:04,958 --> 01:04:07,375 Once the payment is done, we will start the procedure. 850 01:04:09,208 --> 01:04:11,375 Usha, don't play with your child's life! 851 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Doctor, you start the procedure, 852 01:04:18,291 --> 01:04:19,791 and I will bring the money. 853 01:04:19,875 --> 01:04:20,958 Who is he? 854 01:04:27,458 --> 01:04:28,833 I am someone important to her. 855 01:04:31,958 --> 01:04:33,291 Don't worry. 856 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 Where is Jaison? 857 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 He is in his room. 858 01:05:15,333 --> 01:05:16,166 Son! 859 01:05:33,750 --> 01:05:36,958 I wanted to give you this a long time ago. 860 01:05:37,708 --> 01:05:39,416 But I didn't. Perhaps, I was selfish. 861 01:05:40,625 --> 01:05:43,333 I thought, if you knew the truth, 862 01:05:43,416 --> 01:05:45,375 you wouldn't call me "Dad." 863 01:05:46,666 --> 01:05:48,583 This trunk belongs to your father. 864 01:05:49,250 --> 01:05:51,041 This is his only belonging that I have. 865 01:05:54,708 --> 01:06:01,708 THE SAINT OF PALLIKUNNU 866 01:06:18,291 --> 01:06:19,375 One more thing. 867 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Your father did not just die in an explosion. 868 01:06:25,750 --> 01:06:28,750 Like many others, that night, 869 01:06:28,833 --> 01:06:31,041 he could have escaped the fire. 870 01:06:31,875 --> 01:06:34,250 But he didn't. 871 01:06:35,583 --> 01:06:39,875 The many he rescued that night, are still alive, even today. 872 01:06:41,833 --> 01:06:43,875 My child… 873 01:06:50,958 --> 01:06:52,750 Your father 874 01:06:52,833 --> 01:06:54,791 was a hero. 875 01:07:39,708 --> 01:07:46,708 MINNAL MURALI 876 01:07:47,875 --> 01:07:50,750 Dad, who is Minnal Murali? 877 01:07:52,083 --> 01:07:54,250 That's the title of my latest play. 878 01:07:54,333 --> 01:07:56,250 What does he do? 879 01:07:59,916 --> 01:08:02,000 Dad! 880 01:08:02,083 --> 01:08:03,375 What happened to you? 881 01:08:03,958 --> 01:08:04,958 Why don't you tell me? 882 01:08:05,041 --> 01:08:06,541 You just calm down. 883 01:08:06,625 --> 01:08:07,791 Let's go to the hospital. 884 01:08:07,875 --> 01:08:09,375 Mom, just leave him alone! 885 01:08:11,333 --> 01:08:12,416 Did you see this? 886 01:08:16,791 --> 01:08:18,333 Did he hit you? 887 01:08:18,416 --> 01:08:19,375 Who? 888 01:08:20,416 --> 01:08:21,958 Who did this to you? 889 01:08:22,041 --> 01:08:23,416 Why don't you just keep quiet? 890 01:08:23,500 --> 01:08:25,458 Will you please tell me who did this to you? 891 01:08:27,291 --> 01:08:29,416 Why can't you just say that? 892 01:08:29,958 --> 01:08:32,083 -Come here. -Get up! Let's go to the hospital. 893 01:08:34,833 --> 01:08:37,916 Those Americans you were talking about? 894 01:08:38,000 --> 01:08:39,250 Yeah, superheroes! 895 01:08:39,333 --> 01:08:41,250 What is their game plan? 896 01:08:44,375 --> 01:08:48,083 They will wear a mask, a cape around their shoulders, 897 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 and beat up the bad guys! 898 01:08:59,458 --> 01:09:01,625 For the Kurukkanmoola school anniversary, 899 01:09:01,708 --> 01:09:02,875 to enhance the celebrations, 900 01:09:02,958 --> 01:09:05,625 having acted in films like Anantharam, Cheppadividya, 901 01:09:05,708 --> 01:09:08,583 and Manichithrathazhu, he has become our pride 902 01:09:08,666 --> 01:09:11,875 and a youth icon, Mr. Sudheesh! 903 01:09:11,958 --> 01:09:13,958 In a few moments, 904 01:09:14,041 --> 01:09:16,875 will reach the Kurukkanmoola school grounds. 905 01:09:16,958 --> 01:09:19,166 You are all invited to join the celebration! 906 01:09:29,333 --> 01:09:30,375 Please come. 907 01:10:00,125 --> 01:10:02,125 "Kindi! Kindi!" 908 01:10:02,208 --> 01:10:04,291 Stop it! 909 01:10:04,375 --> 01:10:05,708 It's okay! 910 01:10:05,791 --> 01:10:07,375 Give me a hand… 911 01:10:07,458 --> 01:10:10,750 "Kindi! Kindi!" 912 01:10:10,833 --> 01:10:12,458 You think you're too smart, don't you? 913 01:10:13,125 --> 01:10:14,375 Behave yourselves! 914 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 Don't worry. I will get it done. 915 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Sudheesh had refused to come. But I insisted! 916 01:10:24,333 --> 01:10:26,250 Can you please move out of my way? Why can't you move? 917 01:10:26,333 --> 01:10:28,875 You should! Ravan, don't mess things up! 918 01:10:28,958 --> 01:10:30,791 Mind your business, Ram! I will take your heads off one by one! 919 01:10:30,875 --> 01:10:32,250 I can't find my costume! 920 01:10:32,333 --> 01:10:33,166 What? 921 01:10:37,166 --> 01:10:38,125 Play the song! 922 01:10:44,166 --> 01:10:45,125 -Any new movies you're in? -Look over there. 923 01:10:47,208 --> 01:10:51,125 KURUKKANMOOLA SCHOOL ANNIVERSARY 924 01:10:51,208 --> 01:10:52,541 Now, who the hell is that? 925 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Maybe a student with a lot of arrears! 926 01:11:02,500 --> 01:11:03,625 A blazing lightning gleamed 927 01:11:03,708 --> 01:11:05,375 Wonderful performance! Don't you think so? 928 01:11:05,458 --> 01:11:06,833 A raging tempest and rain clouds Rolled over 929 01:11:06,916 --> 01:11:09,375 To protect the lands The valiant-one has descended 930 01:11:09,458 --> 01:11:13,125 In plain sight, he flew Alongside the crows and its fledglings 931 01:11:13,208 --> 01:11:17,250 Thronged together, they hearken to Dishoom, dishoom! 932 01:11:22,333 --> 01:11:23,500 Oh, God! 933 01:11:23,583 --> 01:11:24,791 Excuse me. 934 01:11:33,875 --> 01:11:35,000 Move aside! 935 01:11:35,083 --> 01:11:37,416 I'm the actor Sudheesh! You should ensure my safety! 936 01:11:37,500 --> 01:11:39,000 What the heck is happening? 937 01:11:40,708 --> 01:11:45,375 In the enchanted woods, a long time ago Entered a menacing beast 938 01:11:45,458 --> 01:11:48,875 Helpless creatures burnt As the gun roared! 939 01:11:49,500 --> 01:11:51,208 Get him! Take him down! 940 01:11:51,291 --> 01:11:52,750 -Gandhi, don't! -Oh, sorry. 941 01:11:52,833 --> 01:11:56,458 On the branch of a banyan tree He was hung, like a swing 942 01:11:56,541 --> 01:11:58,625 The jolted and quivered earth Spinning in its wings 943 01:11:58,708 --> 01:12:00,291 -Excuse me. -Yeah. 944 01:12:00,375 --> 01:12:03,541 In the dark, fireflies twinkled! 945 01:12:03,625 --> 01:12:07,958 Excitement buzzed and brimmed And the fire was felt in the bones 946 01:12:08,041 --> 01:12:11,541 The imperious lord, was thus banished! 947 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Move aside, brother. 948 01:12:12,583 --> 01:12:13,833 Move aside, brother. 949 01:12:16,333 --> 01:12:18,625 -I want to watch it. -Dad, I want to watch the fight. 950 01:12:19,250 --> 01:12:21,000 Irresponsible idiots! Where will I go now? 951 01:12:21,083 --> 01:12:22,458 Welcome to Actor Sudheesh, my foot! 952 01:12:24,833 --> 01:12:26,958 Which moron built this wall here? 953 01:13:40,250 --> 01:13:42,500 Shame, shame, puppy shame. 954 01:14:02,083 --> 01:14:04,083 Saajan, have you heard of the death knell? 955 01:14:04,166 --> 01:14:05,041 No. 956 01:14:05,875 --> 01:14:08,458 I will be watching you, every moment! 957 01:14:09,458 --> 01:14:12,541 I will be aware, of every move you make, every breath you take! 958 01:14:14,291 --> 01:14:16,958 If you ever lay your hands on anyone, 959 01:14:17,041 --> 01:14:18,541 you will hear your death knell! 960 01:14:19,083 --> 01:14:23,375 If you have the balls, reveal your identity. 961 01:14:38,125 --> 01:14:41,875 MINNAL MURALI 962 01:14:49,083 --> 01:14:51,250 Isn't this Kuku's operation bill? 963 01:14:51,333 --> 01:14:52,375 This bill is already cleared! 964 01:14:52,458 --> 01:14:54,500 He is the one who cleared it! 965 01:14:56,958 --> 01:14:58,333 -Daasan! -Yes. 966 01:15:10,375 --> 01:15:12,083 Nothing will happen to your daughter. 967 01:15:14,958 --> 01:15:16,250 Everything will be fine. 968 01:15:26,916 --> 01:15:27,750 Why was he here? 969 01:15:27,833 --> 01:15:29,125 What did he say? 970 01:15:30,833 --> 01:15:32,125 He didn't say anything. 971 01:15:40,291 --> 01:15:41,875 That's how my leg got stuck, inside the pot. 972 01:15:41,958 --> 01:15:46,083 Now, it looks like there is a slight bend. 973 01:15:46,166 --> 01:15:48,000 It's not much of an effort to walk… 974 01:15:51,833 --> 01:15:56,041 The masked man, who addresses himself as Minnal Murali, 975 01:15:56,125 --> 01:16:00,708 assaulted the police on the day of Kurukkanmoola School anniversary, 976 01:16:00,791 --> 01:16:05,083 and then pulled off a heist at the Kurukkanmoola cooperative bank, 977 01:16:05,166 --> 01:16:08,250 is on the loose. 978 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 Any information about his whereabouts 979 01:16:11,333 --> 01:16:16,375 should be reported to the police station without any delay! 980 01:16:16,458 --> 01:16:19,583 Signed by the sub-inspector of the Kurukkanmoola Police Station. 981 01:16:25,833 --> 01:16:28,625 What the hell is happening? Yeah! 982 01:16:36,333 --> 01:16:39,250 Our police are not efficient in hunting him down! 983 01:16:40,083 --> 01:16:43,083 It's been two weeks, and they don't even have a clue! 984 01:16:43,166 --> 01:16:46,333 How will they catch him? Isn't he superhuman? 985 01:16:46,416 --> 01:16:48,750 I heard he is around seven and a half feet tall! 986 01:16:48,833 --> 01:16:51,875 He smashed the shit out of Pothan! 987 01:16:54,458 --> 01:16:58,166 A quarter kilo of gold and 150,000 rupees was looted from the bank! 988 01:16:58,250 --> 01:17:00,250 How effortlessly he cracked the bank locker. 989 01:17:00,333 --> 01:17:02,708 Whatever the case, the name he goes by is simply splendid! 990 01:17:02,791 --> 01:17:04,000 Minnal Murali. 991 01:17:10,458 --> 01:17:11,375 Move aside, brother. 992 01:17:14,041 --> 01:17:14,875 Mo… 993 01:17:17,041 --> 01:17:17,875 Mo… 994 01:17:17,958 --> 01:17:19,000 Move aside, brother… 995 01:17:24,500 --> 01:17:29,166 As he punched me, he said something like, "Marala…" 996 01:17:30,750 --> 01:17:32,500 "Marala?" 997 01:17:33,416 --> 01:17:34,500 "Marra Laha!" 998 01:17:34,583 --> 01:17:35,458 What? 999 01:17:35,541 --> 01:17:37,875 Pothan, I am sure he is a terrorist! 1000 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 We have to be alert! 1001 01:17:39,291 --> 01:17:41,125 Now he'll start doubting everything. 1002 01:17:42,291 --> 01:17:43,625 We won't be able to contain this! 1003 01:17:43,708 --> 01:17:45,958 CBI from the center needs to step in! 1004 01:17:46,041 --> 01:17:47,083 Bullshit. 1005 01:17:48,416 --> 01:17:50,000 This is some local. 1006 01:17:50,666 --> 01:17:54,375 He wrote "Minnal Murali" in Malayalam. Doesn't it make sense? 1007 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 We will find some evidence, I'm sure. 1008 01:17:56,333 --> 01:17:57,250 It's not finished. 1009 01:17:57,333 --> 01:17:59,833 -I will finish him. -Not him. The buttons. 1010 01:18:02,041 --> 01:18:05,000 Oh, it's missing. What time is the wedding? 1011 01:18:08,875 --> 01:18:10,750 -Is there anyone here? -No. 1012 01:18:10,833 --> 01:18:13,750 A button is missing. I have to wear this for the wedding. 1013 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 Can you fix it? I will pay for it. 1014 01:18:17,416 --> 01:18:19,666 -Come in. -I don't need your favors. 1015 01:18:25,041 --> 01:18:26,166 Where are you going? 1016 01:18:26,250 --> 01:18:27,916 To the wedding. 1017 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 Uncle, can you drop me at the junction? 1018 01:18:31,458 --> 01:18:33,250 The wedding bus has a stopover there. 1019 01:18:35,083 --> 01:18:36,125 Let me change. 1020 01:18:36,208 --> 01:18:38,375 There is no time to change. 1021 01:18:38,458 --> 01:18:40,125 Let's go, Uncle. 1022 01:18:40,708 --> 01:18:42,000 Father, I will be back soon. 1023 01:18:46,416 --> 01:18:47,416 Tell me the truth. 1024 01:18:47,500 --> 01:18:49,666 Are you planning to sneak into your ex-lover's wedding? 1025 01:18:50,208 --> 01:18:51,833 Tell me… 1026 01:18:51,916 --> 01:18:53,250 Move aside, brother. 1027 01:18:57,458 --> 01:18:58,791 "Move aside, brother." 1028 01:19:00,458 --> 01:19:03,625 So you're not going to your ex's wedding? 1029 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 You don't feel like going? 1030 01:19:05,041 --> 01:19:11,416 Tell me and then you can leave. 1031 01:19:11,500 --> 01:19:12,375 Move aside, brother. 1032 01:19:16,708 --> 01:19:18,125 "Move aside, brother." 1033 01:19:18,958 --> 01:19:20,125 Why can't you go with your father? 1034 01:19:20,208 --> 01:19:22,833 I am not amused, in the company of police. 1035 01:19:22,916 --> 01:19:25,708 Are you coming to the wedding? They are serving biryani. 1036 01:19:25,791 --> 01:19:27,208 My dog will attend her wedding. 1037 01:19:27,291 --> 01:19:29,125 I don't intend to eat her free biryani. 1038 01:19:29,208 --> 01:19:30,250 Whatever. 1039 01:19:31,625 --> 01:19:34,083 Another thing, just be a little careful. 1040 01:19:34,166 --> 01:19:38,833 After being punched that day, dad is determined to find Minnal Murali. 1041 01:19:39,708 --> 01:19:41,166 Don't worry, your dad is not that smart. 1042 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 That's wishful thinking! 1043 01:19:42,333 --> 01:19:46,375 I suspect his morning visit to your house was his ploy. 1044 01:19:47,083 --> 01:19:50,125 Dad, look here! 1045 01:19:50,208 --> 01:19:52,125 Dad, would you please look over here! 1046 01:19:52,208 --> 01:19:54,625 Dad! Look here! 1047 01:19:54,708 --> 01:19:57,625 Dad! Why don't you look at me? 1048 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Did you hide the mask, in some safe place? 1049 01:20:00,333 --> 01:20:03,458 If he finds it, then you are done! 1050 01:20:03,541 --> 01:20:05,958 And then even I won't be able to help you! 1051 01:20:08,125 --> 01:20:09,666 Why are you scaring me now? 1052 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 Go ahead, I will join you later! 1053 01:20:13,916 --> 01:20:15,125 Uncle! 1054 01:20:15,833 --> 01:20:19,000 Dad, is this good? Is it good? 1055 01:20:19,083 --> 01:20:21,875 -Tell me…. -Move aside! 1056 01:20:33,791 --> 01:20:35,791 I found you. Minnal Murali! 1057 01:20:42,875 --> 01:20:44,125 Was that a tsunami? 1058 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 -Hello! -Hi. 1059 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Where is brother-in-law? 1060 01:20:52,083 --> 01:20:53,000 No idea. 1061 01:20:53,083 --> 01:20:54,541 He was yelling, "I found it," 1062 01:20:54,625 --> 01:20:57,333 and grabbed the dhothi from the washing line and drove off. 1063 01:20:57,416 --> 01:20:58,833 He said he will be back soon! 1064 01:21:05,500 --> 01:21:07,458 Oh, it was just these pomelos. 1065 01:21:22,750 --> 01:21:26,750 You little prick, Minnal Murali! Today, I will put an end to your games! 1066 01:23:12,583 --> 01:23:14,375 You said only your dog would attend the wedding! 1067 01:23:15,333 --> 01:23:16,750 Oh, no! 1068 01:23:16,833 --> 01:23:21,000 Oh, you couldn't resist the taste of biryani. 1069 01:23:21,083 --> 01:23:22,958 I jumped in by mistake. I'm leaving! 1070 01:23:23,041 --> 01:23:25,375 -Jaison! -Oh, Bruce Lee! 1071 01:23:28,166 --> 01:23:30,583 What are you doing here? This is Aneesh's wedding bus! 1072 01:23:30,666 --> 01:23:34,125 I decided to go, but I didn't think you would come too! 1073 01:23:34,958 --> 01:23:37,125 What are you wearing? 1074 01:23:37,208 --> 01:23:39,041 You are wearing a lungi to the wedding? You look like a begger. 1075 01:23:39,125 --> 01:23:41,208 I'm not attending the wedding. I got in by mistake! 1076 01:23:41,291 --> 01:23:43,250 -I'm going. -Jaison, don't leave! 1077 01:23:44,583 --> 01:23:48,666 If we don't go to the wedding, they will think we are still heartbroken! 1078 01:23:48,750 --> 01:23:50,500 We shouldn't give them that impression. 1079 01:23:50,583 --> 01:23:54,000 -Take a seat. -Move to this side. 1080 01:23:54,916 --> 01:23:56,750 What you're wearing is more than enough! 1081 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 How is your neck? Is it painful? 1082 01:24:03,458 --> 01:24:05,708 How is your neck pain now? It's probably going to last forever! 1083 01:24:05,791 --> 01:24:10,500 But he doesn't know me well enough! I will show him, one day! 1084 01:24:12,166 --> 01:24:13,875 Shall I tell her? 1085 01:24:16,500 --> 01:24:19,250 Why would we hold on to grudges? Leave it! 1086 01:24:27,916 --> 01:24:32,750 A collar suits you well. My brother-in-law looked so bad with it! 1087 01:24:32,833 --> 01:24:33,958 You liar! 1088 01:24:56,125 --> 01:24:57,416 Sir Thomas! 1089 01:24:59,583 --> 01:25:01,625 I dare you to take a picture of this! 1090 01:25:02,583 --> 01:25:03,833 Please come! 1091 01:25:06,458 --> 01:25:08,291 -Enjoy the feast. -Bincy, did you recognize me? 1092 01:25:08,375 --> 01:25:11,000 -You are a member of the choir, right? -Yes, you are right. 1093 01:25:11,083 --> 01:25:12,625 Please enjoy the feast. 1094 01:25:18,583 --> 01:25:25,125 Like an adorable star And a soothing breeze 1095 01:25:25,208 --> 01:25:31,875 Someone has come to my life 1096 01:25:33,083 --> 01:25:36,958 Your starry eyes 1097 01:25:37,041 --> 01:25:40,250 And your sweet whispers 1098 01:25:40,333 --> 01:25:46,875 May no longer be a secret 1099 01:25:46,958 --> 01:25:48,416 Let's take a picture. 1100 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 You are looking good in the jubbah 1101 01:25:50,833 --> 01:25:52,875 but if you don't catch Minnal Murali soon, you won't have a job! 1102 01:25:55,750 --> 01:25:57,625 Just ignore her. 1103 01:25:57,708 --> 01:25:59,125 -All the best! -Thank you. 1104 01:25:59,916 --> 01:26:01,083 Congratulations! 1105 01:26:01,166 --> 01:26:03,625 I don't shake hands with girls. You should know, Bincy. But Jaison can. 1106 01:26:03,708 --> 01:26:06,208 How come you are in a lungi? 1107 01:26:07,500 --> 01:26:08,791 Congratulations! 1108 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 -What happened? -That was an excellent decision! 1109 01:26:14,458 --> 01:26:15,291 Get lost! 1110 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 Hold this! 1111 01:26:19,333 --> 01:26:23,708 All the very best! My sweet boy! My sweet sweet boy! 1112 01:26:26,208 --> 01:26:27,750 -Move aside! -Don't push! 1113 01:26:27,833 --> 01:26:30,208 I said, move aside! There are no available seats! 1114 01:26:30,291 --> 01:26:31,875 Move! 1115 01:26:34,083 --> 01:26:36,166 -Why did you push them? -I didn't. 1116 01:26:36,250 --> 01:26:37,625 Let's go in. 1117 01:26:40,250 --> 01:26:41,916 Move away, you idiot! We are here to dine and not to rob! 1118 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 I'm a police officer! 1119 01:26:43,083 --> 01:26:47,375 I've found my comfort in you 1120 01:26:47,458 --> 01:26:50,333 We can now embark on a long journey 1121 01:26:50,416 --> 01:26:54,666 Your presense consoled My grieving heart and weeping eyes 1122 01:26:54,750 --> 01:26:57,500 The sorrowful time has passed away 1123 01:26:58,333 --> 01:26:59,875 -The food was good. Isn't it? -Yes. 1124 01:27:04,333 --> 01:27:06,000 Why is Usha talking to such people? 1125 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 I clearly don't appreciate that! 1126 01:27:50,708 --> 01:27:51,791 Jaison! 1127 01:27:52,375 --> 01:27:55,916 -Take it slow! You will break it! -No way! 1128 01:27:59,416 --> 01:28:00,250 Jaison! 1129 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 -You have the money, right? -Yes, I have it! 1130 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Let's meet the panchayat members in the evening. 1131 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 He promised to help with the passport! 1132 01:28:05,541 --> 01:28:06,500 I will see you there with the cash! 1133 01:28:06,583 --> 01:28:08,166 -All right then! -Okay! 1134 01:28:12,791 --> 01:28:14,541 Where is he getting all this money from? 1135 01:28:14,625 --> 01:28:17,916 I'm sure he's the one who robbed the bank! 1136 01:28:18,000 --> 01:28:20,750 -What is it, sir? -Nothing. 1137 01:28:41,708 --> 01:28:42,666 -Father. -Yes? 1138 01:28:42,750 --> 01:28:44,250 Have you seen the money I kept in the drawer? 1139 01:28:44,333 --> 01:28:45,916 Who keeps money in the shop? 1140 01:28:46,833 --> 01:28:47,708 Father! 1141 01:28:50,333 --> 01:28:54,291 Daasan. While you were searching for Ashok's missing pant piece, 1142 01:28:54,375 --> 01:28:56,875 did you happen to see the money? 1143 01:29:02,458 --> 01:29:03,833 Daasan, did you take it? 1144 01:29:04,458 --> 01:29:05,625 Jaison! 1145 01:29:05,708 --> 01:29:06,833 Where is my money? 1146 01:29:08,083 --> 01:29:11,250 Sir, these are my findings of who Minnal Murali could be. 1147 01:29:11,833 --> 01:29:13,708 Oh, this is quite the research! 1148 01:29:13,791 --> 01:29:15,958 Just 238 pages! 1149 01:29:16,041 --> 01:29:17,500 Isn't that a stretch? 1150 01:29:17,583 --> 01:29:20,083 I have an empty stomach. Keep it brief. 1151 01:29:20,166 --> 01:29:21,625 Sir, I have something to share! 1152 01:29:21,708 --> 01:29:25,000 He just started. Let him finish! Continue. 1153 01:29:25,083 --> 01:29:25,916 Sir! 1154 01:29:26,000 --> 01:29:28,333 One Surendran is here to collect money for the wedding tent! 1155 01:29:28,416 --> 01:29:30,458 -Tell him, I will break his legs! -I will tell him. 1156 01:29:30,541 --> 01:29:31,875 -Tell him exactly, as I told you! -Sure, sir! 1157 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 -Sir! -Wait! 1158 01:29:33,291 --> 01:29:36,916 What happened that night was a terrorist attack! 1159 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 Even though you got beaten up, 1160 01:29:39,541 --> 01:29:41,750 his target was someone else! 1161 01:29:41,833 --> 01:29:43,500 -You mean actor Sudheesh? -No, sir. 1162 01:29:43,583 --> 01:29:45,166 -Principal Mathan? -No, sir. 1163 01:29:45,250 --> 01:29:47,000 Senator K.C. Gopalan. 1164 01:29:47,083 --> 01:29:48,375 My good lord! 1165 01:29:48,458 --> 01:29:51,083 There could be another attack on him at any moment! 1166 01:29:51,166 --> 01:29:53,125 We have to provide additional protection for the MLA. 1167 01:29:54,333 --> 01:29:57,875 Perhaps he looted the bank to fund his next attack. 1168 01:29:57,958 --> 01:30:00,291 Not only that, he kept saying 1169 01:30:00,375 --> 01:30:02,833 "Marra Laha" while attacking Pothan! 1170 01:30:02,916 --> 01:30:04,750 -That's another clue! -What clue? 1171 01:30:05,333 --> 01:30:07,875 Sir, Marra Laha is a place on the outskirts of Iraq! 1172 01:30:07,958 --> 01:30:09,000 Which means? 1173 01:30:09,083 --> 01:30:11,125 So this terrorist is from Iraq? 1174 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 -Yes! -Oh, my god! 1175 01:30:13,333 --> 01:30:16,875 -You are brilliant! I'm proud of you! -Thank you, sir. 1176 01:30:16,958 --> 01:30:18,625 Believe me, sir, it's not, "Marra Laha." 1177 01:30:18,708 --> 01:30:19,791 It's "Move aside, brother!" 1178 01:30:19,875 --> 01:30:20,958 "Move aside, brother." 1179 01:30:21,041 --> 01:30:22,458 And it's not a terrorist attack! 1180 01:30:22,541 --> 01:30:24,333 Jaison is behind all this! 1181 01:30:24,416 --> 01:30:27,000 The attack on you was his revenge for declining his passport verification 1182 01:30:27,083 --> 01:30:28,250 He is the one who looted the bank too! 1183 01:30:28,916 --> 01:30:32,625 Pothan, you are consistently proving that you are a dimwit! 1184 01:30:32,708 --> 01:30:35,291 The way he jumped around and attacked us proves that 1185 01:30:35,375 --> 01:30:37,541 he is an internationally trained criminal! 1186 01:30:37,625 --> 01:30:39,250 Do you really think Jaison is capable of doing all this? 1187 01:30:39,333 --> 01:30:42,125 Don't try to drag your petty rivalries into this case! 1188 01:30:42,208 --> 01:30:46,750 Attacking me was a ploy to mislead us! 1189 01:30:47,833 --> 01:30:51,708 Tell me, two days ago, you were convinced that it was, "Marala." 1190 01:30:51,791 --> 01:30:53,625 How did it change so quickly to "Move aside, brother"? 1191 01:30:53,708 --> 01:30:54,875 You have to trust me! 1192 01:30:54,958 --> 01:30:56,125 -Do you have any proof? -I do! 1193 01:30:56,208 --> 01:30:57,250 The dhothi he wore! 1194 01:30:57,333 --> 01:30:59,583 I was bringing it over here when he-- 1195 01:30:59,666 --> 01:31:00,583 What happened then? 1196 01:31:00,666 --> 01:31:01,500 He… 1197 01:31:01,583 --> 01:31:05,625 Just because he possesses two dhothis, will he become Minnal Murali? 1198 01:31:05,708 --> 01:31:10,875 I have three dhothis at home, will that make me Minnal Murali? 1199 01:31:10,958 --> 01:31:11,875 Sir. 1200 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 -There is a fight in the market. -Who is fighting? 1201 01:31:14,833 --> 01:31:16,083 Jaison and Daasan! 1202 01:31:16,166 --> 01:31:18,375 Jaison, don't create an unnecessary issue. 1203 01:31:18,458 --> 01:31:20,375 -Don't try to stop me! -Let's discuss it sanely. 1204 01:31:20,458 --> 01:31:21,625 Did you think you could fool me? 1205 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 I didn't have a choice. 1206 01:31:23,416 --> 01:31:26,541 That was the only way before me, to pay for Usha's child's operation. 1207 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 Would you rob someone for that? 1208 01:31:28,208 --> 01:31:30,166 My intention was to replace it soon, 1209 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 but I couldn't! 1210 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 If you don't return my money before evening, 1211 01:31:33,458 --> 01:31:34,416 I will finish you! 1212 01:31:34,500 --> 01:31:35,375 Jaison, watch your words! 1213 01:31:35,458 --> 01:31:36,750 Get lost! 1214 01:31:36,833 --> 01:31:40,458 Why did you do such a thing? Let's go! 1215 01:31:42,500 --> 01:31:44,083 I would have helped you! 1216 01:32:08,583 --> 01:32:11,250 You have to stop wearing this, around here. 1217 01:32:12,333 --> 01:32:13,916 Start wearing proper clothes! 1218 01:32:17,708 --> 01:32:19,500 I've decided to bring Usha home. 1219 01:32:19,583 --> 01:32:21,250 Would Daasan approve it? 1220 01:32:24,166 --> 01:32:26,375 Who do you think you are, to assault Daasan? 1221 01:32:26,458 --> 01:32:28,333 Don't assume you are big enough for that! 1222 01:32:28,416 --> 01:32:30,333 Then what should I do with him for stealing my money? 1223 01:32:30,416 --> 01:32:32,583 I ought to have congratulated him? I want my money back! 1224 01:32:32,666 --> 01:32:35,083 My money, my life, me, me! 1225 01:32:35,166 --> 01:32:37,916 You are so selfish! Do you really care for anyone? 1226 01:32:38,000 --> 01:32:39,416 I don't have to! 1227 01:32:39,500 --> 01:32:41,458 Are any of them concerned about my wellbeing? No! 1228 01:32:41,541 --> 01:32:42,583 As if that's a reason. 1229 01:32:42,666 --> 01:32:43,833 Hey! 1230 01:32:43,916 --> 01:32:46,208 You forget about the people. 1231 01:32:47,250 --> 01:32:48,666 Daasan is not like them! 1232 01:32:49,208 --> 01:32:51,125 You should not have laid your hands on him! 1233 01:32:52,000 --> 01:32:55,958 You were like a son to him. 1234 01:32:57,708 --> 01:33:01,375 He is going through a lot of crises. 1235 01:33:02,083 --> 01:33:04,958 He is struggling hard to make ends meet. 1236 01:33:06,041 --> 01:33:07,458 We have only one life! 1237 01:33:08,500 --> 01:33:09,708 Try your best not to err. 1238 01:33:10,416 --> 01:33:12,666 You should strive to take the higher moral ground. 1239 01:33:12,750 --> 01:33:15,333 It's not always about you. 1240 01:33:15,416 --> 01:33:17,166 Your father was like that. 1241 01:33:17,875 --> 01:33:19,916 You should also be like that. 1242 01:33:20,000 --> 01:33:23,416 If you can, do apologize to him. 1243 01:33:43,125 --> 01:33:44,291 What do you want? 1244 01:33:45,583 --> 01:33:47,250 I need to speak to you. 1245 01:33:47,333 --> 01:33:49,000 About? 1246 01:33:49,083 --> 01:33:50,333 I will tell you. 1247 01:33:56,750 --> 01:33:58,791 I know you're going through a difficult phase. 1248 01:34:01,833 --> 01:34:03,000 Keep this money! 1249 01:34:03,875 --> 01:34:05,875 You can return the money you owe to Jaison. 1250 01:34:06,958 --> 01:34:08,375 What do you really want? 1251 01:34:16,250 --> 01:34:17,333 Daasan, 1252 01:34:18,791 --> 01:34:20,666 will you give your consent to marry Usha? 1253 01:34:21,291 --> 01:34:22,750 That won't happen, Shibu! 1254 01:34:22,833 --> 01:34:24,583 Better if you don't harbor such intentions! 1255 01:34:25,583 --> 01:34:28,000 What is your worth, to marry her? Is it your madness? 1256 01:34:28,583 --> 01:34:31,625 Or the madness that runs in your family, that killed your mother? 1257 01:34:32,916 --> 01:34:34,625 You better get going. 1258 01:34:55,833 --> 01:34:56,791 Can I speak to Daasan? 1259 01:34:56,875 --> 01:34:58,833 He is not back from the shop. 1260 01:34:58,916 --> 01:35:00,833 All right. 1261 01:35:00,916 --> 01:35:02,250 Is there anything you want me to tell him? 1262 01:35:02,333 --> 01:35:04,208 Not really, but I will drop by on my way back. 1263 01:35:15,083 --> 01:35:17,500 -What now? -I want to speak to you, Daasan! 1264 01:35:17,583 --> 01:35:19,875 Can you please leave me alone! I am about to leave. 1265 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 You are not going anywhere, Daasan! 1266 01:35:40,541 --> 01:35:42,958 You also have a mother right? 1267 01:35:45,666 --> 01:35:48,666 Wouldn't you get hurt if someone called her crazy? 1268 01:35:52,958 --> 01:35:54,500 It hurts for me as well. 1269 01:35:59,875 --> 01:36:03,791 When my mother died, my father buried her, and absconded, leaving me all alone! 1270 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 I had nothing to eat for days! 1271 01:36:11,416 --> 01:36:13,541 No one came looking for me… 1272 01:36:20,291 --> 01:36:24,333 They would have thought that lunatic Paru's child 1273 01:36:24,416 --> 01:36:25,791 would die of hunger. 1274 01:36:29,541 --> 01:36:33,458 Usha was the only one who was there for me and fed me. 1275 01:36:35,458 --> 01:36:39,291 The mercy Usha showed me, no one ever offered me again! 1276 01:36:44,375 --> 01:36:47,208 From that day onwards, she was my life! 1277 01:36:48,500 --> 01:36:51,291 I'm sure you know it! 1278 01:36:53,541 --> 01:36:56,208 I know she loves me, she loves me a lot. 1279 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 But she will only listen to you! 1280 01:37:01,708 --> 01:37:04,625 and you would never agree to that! 1281 01:37:26,208 --> 01:37:30,750 The way I love her, no one can ever love her! Why don't you get that, Daasan? 1282 01:37:33,666 --> 01:37:37,125 You had asked, what is my worth to marry her right? 1283 01:37:40,708 --> 01:37:42,375 It's my love for her. 1284 01:37:43,458 --> 01:37:44,625 That is my worth. 1285 01:37:45,416 --> 01:37:47,958 At least now, I want to have a life with her, Daasan. 1286 01:37:48,458 --> 01:37:50,333 For that, you should be gone. 1287 01:37:59,458 --> 01:38:05,333 Forgive me, Daasan There is no other way! 1288 01:38:43,291 --> 01:38:46,125 Someone, please help. 1289 01:38:46,208 --> 01:38:47,833 The shop is on fire. 1290 01:38:48,500 --> 01:38:53,625 Someone, please help. The shop is on fire. 1291 01:38:53,708 --> 01:38:56,708 Everyone! Hurry up and come! 1292 01:38:56,791 --> 01:39:02,500 The shop is on fire! Everyone, come soon! The shop is on fire! 1293 01:39:02,583 --> 01:39:04,500 My goodness! 1294 01:39:05,166 --> 01:39:08,666 The shop is on fire! 1295 01:39:10,375 --> 01:39:17,166 Help! The shop is on fire! 1296 01:39:18,250 --> 01:39:20,541 Hurry up. 1297 01:39:21,708 --> 01:39:26,208 Fetch the water! The shop is on fire! 1298 01:39:26,291 --> 01:39:29,250 Don't waste time. Douse the fire! 1299 01:39:29,333 --> 01:39:33,125 Pour the water. More water. 1300 01:39:33,208 --> 01:39:38,041 Don't waste time. Oh, lord! Get more water! 1301 01:39:38,875 --> 01:39:41,833 Quickly. We need more water! 1302 01:39:43,083 --> 01:39:45,458 Carefully. Oh, God! Daasan! 1303 01:39:45,541 --> 01:39:48,083 There isn't space for everyone. 1304 01:39:48,166 --> 01:39:49,500 Only a few of us need to go. 1305 01:39:49,583 --> 01:39:51,333 Make it quick! 1306 01:39:53,958 --> 01:39:55,291 The shop is fully gutted! 1307 01:39:55,791 --> 01:39:57,250 Absolutely nothing is left! 1308 01:39:57,333 --> 01:39:58,875 Don't go inside! 1309 01:39:59,625 --> 01:40:00,958 Come back. 1310 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 Come back. 1311 01:40:06,333 --> 01:40:13,333 MINNAL MURALI 1312 01:40:51,625 --> 01:40:53,000 Where are you going, Pilee? 1313 01:40:53,083 --> 01:40:53,916 I'm leaving! 1314 01:40:55,458 --> 01:40:59,125 This village is going to be destroyed! If you want to be alive, leave now! 1315 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 Just go somewhere! 1316 01:41:01,750 --> 01:41:03,333 Save your lives! 1317 01:41:04,041 --> 01:41:07,750 This village, it's going to be destroyed! 1318 01:41:27,333 --> 01:41:30,125 MINNAL MURALI 1319 01:41:30,208 --> 01:41:32,458 I'm totally confused now. 1320 01:41:33,583 --> 01:41:36,875 Every tom, dick, and harry says it's Jaison! 1321 01:41:37,541 --> 01:41:39,958 Is he stupid enough to burn down his own shop? 1322 01:41:40,708 --> 01:41:43,250 Even if he was enraged, why would he kill him, here? 1323 01:41:43,333 --> 01:41:45,875 Wouldn't he know, he would be the suspect? 1324 01:41:47,291 --> 01:41:51,625 From a criminal psychology point of view, over-smart criminals would do it! 1325 01:41:52,541 --> 01:41:54,208 -Did you get confused? -Yes! 1326 01:41:54,291 --> 01:41:56,000 That's exactly what he also wants! 1327 01:41:57,333 --> 01:41:59,416 Sir, let's not act on it in haste! 1328 01:41:59,500 --> 01:42:02,041 Let's get some conclusive evidence! 1329 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 What? 1330 01:42:03,166 --> 01:42:05,083 Some "conclusive evidence." 1331 01:42:10,208 --> 01:42:11,291 It's gun powder. 1332 01:42:11,958 --> 01:42:14,791 Let's also not discard the terrorist angle I mentioned earlier. 1333 01:42:15,458 --> 01:42:17,333 My intuitions are seldom wrong. 1334 01:42:29,083 --> 01:42:30,500 Biji, I have to tell you something! 1335 01:42:35,708 --> 01:42:36,875 I am Minnal Murali. 1336 01:42:39,291 --> 01:42:40,458 What did you say? 1337 01:42:41,041 --> 01:42:43,250 The masked guy, who pretends to be Minnal Murali, is me! 1338 01:42:46,583 --> 01:42:47,875 Yeah, as if I'm going to believe you! 1339 01:42:55,375 --> 01:42:56,500 Don't do it! 1340 01:43:09,625 --> 01:43:13,000 -As the police claim, did you kill Daasan? -No! 1341 01:43:13,083 --> 01:43:14,375 Did you loot the bank? 1342 01:43:14,458 --> 01:43:16,750 That's not me, Biji! I'm not capable, of all that! 1343 01:43:18,166 --> 01:43:19,625 So who punched me on the anniversary day? 1344 01:43:23,250 --> 01:43:24,750 Biji, no! 1345 01:43:25,833 --> 01:43:27,750 BIJI MOL TRAVEL AGENCY AND MARTIAL ARTS ACADEMY 1346 01:43:34,083 --> 01:43:36,458 I'm not worried about the police, but… 1347 01:43:37,583 --> 01:43:41,250 Daasan's face haunts me. 1348 01:43:42,375 --> 01:43:44,291 I couldn't even get to ask for forgiveness. 1349 01:43:48,958 --> 01:43:52,041 There is no point fretting over the past! 1350 01:43:52,958 --> 01:43:54,583 You will be responsible for everything that is done 1351 01:43:54,666 --> 01:43:55,875 in the name of, Minnal Murali! 1352 01:43:57,250 --> 01:43:59,541 Now we need to think about what needs to be done! 1353 01:44:00,708 --> 01:44:01,625 What's your plan? 1354 01:44:02,708 --> 01:44:04,625 I have to find the imposter, 1355 01:44:04,708 --> 01:44:07,333 behind all this, and framing me for his mess! 1356 01:44:08,708 --> 01:44:10,125 I will not let him run free. 1357 01:44:12,166 --> 01:44:13,875 That's the least I owe Daasan. 1358 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 You get started. 1359 01:44:17,083 --> 01:44:20,291 We only need one Minnal Murali in Kurukkanmoola. 1360 01:44:21,166 --> 01:44:22,833 -I am with you. -Exactly! 1361 01:44:23,625 --> 01:44:25,000 I am also with you, Uncle! 1362 01:44:28,333 --> 01:44:31,000 If Minnal Murali is spotted anywhere in your surroundings, 1363 01:44:31,083 --> 01:44:35,416 ring the alarm bell or inform the police station immediately. 1364 01:44:37,916 --> 01:44:44,500 It doesn't have to be Minnal Murali! If anyone goes by the name Murali, inform us! 1365 01:45:24,458 --> 01:45:29,750 My fellowmen, who is this Minnal Murali? He is scuttling the peace of this village? 1366 01:45:29,833 --> 01:45:32,375 Minnal Murali will be arrested now! Come to the police station if you want to see! 1367 01:45:32,916 --> 01:45:35,458 Don't leave! Please don't leave! 1368 01:45:36,708 --> 01:45:39,416 Whether Minnal Murali is caught or not, we will continue with this protest. 1369 01:45:39,500 --> 01:45:42,875 MINNAL MURALI SHOULD BE ARRESTED IMMEDIATELY 1370 01:45:46,833 --> 01:45:49,875 Don't make noise. We'll find out soon who the person is. 1371 01:45:55,666 --> 01:45:57,958 To be honest, it didn't occur to me about the CCTV. 1372 01:45:58,041 --> 01:46:01,500 From the day of the shop's inauguration, everything in this area is recorded! 1373 01:46:01,583 --> 01:46:02,458 Really? 1374 01:46:02,541 --> 01:46:04,916 Let me know any time if you need my help. 1375 01:46:06,583 --> 01:46:07,708 Here we go… 1376 01:46:08,791 --> 01:46:09,750 A bit dark, though! 1377 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 -Oh, no! -Oh, no! 1378 01:46:25,916 --> 01:46:27,000 What impeccable timing! 1379 01:46:27,875 --> 01:46:29,416 What's the commotion there? 1380 01:46:29,500 --> 01:46:30,625 Go check it out! 1381 01:46:35,833 --> 01:46:37,500 Who is that? 1382 01:46:37,583 --> 01:46:40,000 POLICE STATION KURUKKANMOOLA 1383 01:46:40,083 --> 01:46:42,041 Who the hell is that? Get the gun! 1384 01:46:43,458 --> 01:46:44,458 Get me the gun! 1385 01:46:45,458 --> 01:46:46,666 Move! 1386 01:46:47,583 --> 01:46:51,833 Do you think I won't recognize you Jaison if you wear that stupid mask? 1387 01:46:57,333 --> 01:46:58,375 Jaison! 1388 01:47:01,958 --> 01:47:03,166 Jaison. 1389 01:47:13,291 --> 01:47:16,375 Sir Saajan! 1390 01:47:18,708 --> 01:47:20,250 -Who the hell are you? -It's me! 1391 01:47:22,500 --> 01:47:24,458 -Fire! -Sir! Please don't! 1392 01:47:24,541 --> 01:47:26,416 How should I aim? 1393 01:47:40,000 --> 01:47:41,416 Without shivering! Sir, don't embarrass us. 1394 01:47:45,250 --> 01:47:46,250 Who are you? Get out! 1395 01:47:47,541 --> 01:47:48,916 Get out of here, you rascal! 1396 01:47:50,250 --> 01:47:52,166 Get away from here. 1397 01:48:01,083 --> 01:48:03,916 I just got married. My wife is beautiful. Please don't hurt me! 1398 01:48:04,000 --> 01:48:05,333 I didn't do anything… 1399 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 Sir, you can do whatever you want. Take it! 1400 01:48:48,833 --> 01:48:52,000 Being an aggressive young leader of this state, I'm very… 1401 01:48:52,083 --> 01:48:54,250 What is this? 1402 01:48:54,333 --> 01:48:55,958 God will come! God will come! 1403 01:48:59,458 --> 01:49:00,541 So soon? 1404 01:49:49,958 --> 01:49:51,375 You! 1405 01:49:54,958 --> 01:49:56,250 Oh, God! 1406 01:49:59,833 --> 01:50:01,208 Give it to me! 1407 01:51:18,458 --> 01:51:21,000 Mother! 1408 01:51:23,833 --> 01:51:26,500 -Mother! -My baby… 1409 01:51:34,666 --> 01:51:38,375 My baby! 1410 01:51:41,458 --> 01:51:44,166 Can someone save my daughter? 1411 01:51:54,625 --> 01:51:56,750 Ayyo. My baby! 1412 01:52:36,333 --> 01:52:38,958 -My baby! -Mother! 1413 01:53:09,458 --> 01:53:13,125 SAVIOR 1414 01:53:51,708 --> 01:53:58,125 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1415 01:54:41,000 --> 01:54:44,500 Minnal Murali is my brother's friend. 1416 01:54:44,583 --> 01:54:47,750 When he came home, he shook my hand. 1417 01:54:47,833 --> 01:54:50,708 His hands were like rocks. So strong! 1418 01:54:50,791 --> 01:54:53,125 Oh, you are so lucky! 1419 01:55:04,958 --> 01:55:10,375 MINNAL MURALI 1 MINNAL MURALI 2 1420 01:55:26,583 --> 01:55:29,500 MINNAL MURALI IS THE LUCKY MASCOT OF THIS BUS 1421 01:55:31,833 --> 01:55:35,750 MUSCLE MAN CEMENTS 1422 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 Hey! This is for you! 1423 01:55:47,875 --> 01:55:48,708 Take it… 1424 01:55:49,583 --> 01:55:51,583 Why don't you come with me, Usha? 1425 01:55:53,666 --> 01:55:55,375 I promise to take good care of you! 1426 01:55:55,958 --> 01:55:58,875 Didn't I wait for you all these years? 1427 01:55:58,958 --> 01:56:01,000 What are you doing here? 1428 01:56:01,083 --> 01:56:04,000 Don't try to stick around here. Leave! 1429 01:56:09,958 --> 01:56:13,500 Usha, you can't trust these guys! I will have some tea. 1430 01:56:32,333 --> 01:56:36,250 MINNAL MURALI (ORIGINAL) 1431 01:57:10,875 --> 01:57:13,458 How will we find it here? It might no longer be here! 1432 01:57:13,541 --> 01:57:15,583 If you don't shut up, you will get to know my kick! 1433 01:57:15,666 --> 01:57:17,166 Oh, sorry! 1434 01:57:27,208 --> 01:57:30,875 I had to call you over as she was repeatedly using bad words. 1435 01:57:36,375 --> 01:57:37,791 Sir, you didn't say anything? 1436 01:57:44,541 --> 01:57:47,291 -Do you have the photos taken by him? -No! We didn't take it! 1437 01:57:47,375 --> 01:57:49,625 He wanted to charge us for the photographs! 1438 01:57:50,875 --> 01:57:51,750 Where is he now? 1439 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 A mechanic from Pallikunnu checked it. 1440 01:58:00,041 --> 01:58:01,083 Oh, okay! 1441 01:58:01,166 --> 01:58:02,500 But he couldn't fix it. How did this happen? 1442 01:58:02,583 --> 01:58:04,875 I'm also not sure how it happened! 1443 01:58:04,958 --> 01:58:08,291 I used it on a guy, who was struck by lightning… 1444 01:58:08,375 --> 01:58:10,666 All of a sudden, the machine spewed fire and then smoke! 1445 01:58:10,750 --> 01:58:11,916 -Smoke? -Yes. 1446 01:58:12,000 --> 01:58:13,291 And then what happened to the guy? 1447 01:58:13,375 --> 01:58:15,750 Nothing happened to him. He is perfectly all right. 1448 01:58:15,833 --> 01:58:17,750 I'm anxious to know, what happened to this machine? 1449 01:58:17,833 --> 01:58:20,125 It's simple. This can be fixed by anyone who knows how to. 1450 01:58:20,208 --> 01:58:21,625 -So you can't? -No way. 1451 01:58:21,708 --> 01:58:23,500 -What are you doing here then? -I'm learning… 1452 01:58:29,583 --> 01:58:31,000 Got it! 1453 01:58:31,083 --> 01:58:32,250 Shi… 1454 01:58:35,208 --> 01:58:36,208 Shijil. 1455 01:58:36,291 --> 01:58:37,958 -Do you have a fever? -Yes. 1456 01:58:38,041 --> 01:58:39,666 I will give you a token 1457 01:58:39,750 --> 01:58:42,791 and you can meet Dr. Sambhashivan. 1458 01:58:49,458 --> 01:58:50,750 My God! 1459 01:58:50,833 --> 01:58:52,625 -Starting with "Shi" Shinoj? -No! 1460 01:58:53,708 --> 01:58:54,916 -Shinto? -No! 1461 01:58:56,583 --> 01:58:58,250 Aneesh? 1462 01:58:58,333 --> 01:59:00,125 We are not looking for "esh" but "shi"! 1463 01:59:03,791 --> 01:59:06,166 Shibu! 1464 01:59:13,083 --> 01:59:14,625 JAISON 1465 01:59:22,041 --> 01:59:23,250 -Did you get it? -Yes, sir! 1466 01:59:23,333 --> 01:59:27,083 But I'm not sure if it's recognizable enough. 1467 01:59:35,708 --> 01:59:37,333 This is enough for me. 1468 01:59:50,958 --> 01:59:53,625 -Have you seen Pothan? -No, sir! 1469 01:59:53,708 --> 01:59:57,250 I'm restless until I give him a mouthful! 1470 01:59:57,333 --> 01:59:58,500 Sir! 1471 02:00:01,708 --> 02:00:03,125 Where did you disappear to? 1472 02:00:11,750 --> 02:00:12,833 One tea, please! 1473 02:00:14,708 --> 02:00:17,666 Any information on the whereabouts of Minnal Murali? 1474 02:00:17,750 --> 02:00:19,250 Nothing so far. 1475 02:00:19,333 --> 02:00:22,208 He can't be let loose for long! 1476 02:00:22,291 --> 02:00:23,958 We have to get hold of him! 1477 02:00:24,041 --> 02:00:26,083 Of course, we have to! 1478 02:00:26,166 --> 02:00:28,583 He won't be out there for long! 1479 02:00:28,666 --> 02:00:30,875 Maybe. He might be in our midst! 1480 02:00:30,958 --> 02:00:33,166 One day, he will fall into our hands. 1481 02:00:34,333 --> 02:00:35,375 Okay, I will call. 1482 02:00:35,458 --> 02:00:38,750 Okay, yeah sure! 1483 02:00:40,291 --> 02:00:41,791 -Hey! -Yes. 1484 02:00:43,500 --> 02:00:44,500 Councilor! 1485 02:01:04,750 --> 02:01:07,500 He is here. Minnal Murali! 1486 02:01:07,583 --> 02:01:08,625 Come over here! 1487 02:01:08,708 --> 02:01:10,666 There is something, I have to tell you. 1488 02:01:25,583 --> 02:01:27,250 What incredible reflex was that? 1489 02:01:27,333 --> 02:01:29,916 If not, you would have been in a coffin by now! 1490 02:01:30,000 --> 02:01:31,500 Didn't you see he was having tea? 1491 02:02:03,416 --> 02:02:05,500 He is here! Do one thing. 1492 02:02:05,583 --> 02:02:08,916 -Get more people. -He shouldn't escape this time! 1493 02:02:09,000 --> 02:02:10,000 This way… 1494 02:02:17,208 --> 02:02:18,416 Walk along. 1495 02:02:20,458 --> 02:02:22,916 Come. Walk along. 1496 02:02:35,250 --> 02:02:36,625 Don't force yourself! 1497 02:02:39,916 --> 02:02:41,125 So you are Minnal Murali. 1498 02:02:42,291 --> 02:02:43,208 You are good! 1499 02:02:44,541 --> 02:02:47,375 We can deal with this between us, why make it a spectacle? 1500 02:02:50,541 --> 02:02:54,000 Let's end this here. I'm done! You have to forget everything. 1501 02:02:54,708 --> 02:02:56,125 Should I forget Daasan's murder? 1502 02:03:01,625 --> 02:03:04,083 I didn't know about your relationship with Daasan. 1503 02:03:04,708 --> 02:03:06,916 He was a nuisance for me since childhood. 1504 02:03:08,083 --> 02:03:11,291 I would not be able to marry Usha if he was around. 1505 02:03:11,958 --> 02:03:13,875 So I had to get rid of him! 1506 02:03:14,458 --> 02:03:16,291 What happens when Usha finds out about it, someday? 1507 02:03:21,583 --> 02:03:23,625 That day, I will burn down this Kurukkanmoola! 1508 02:03:25,125 --> 02:03:28,541 Shibu, we were both struck by the same lightning. 1509 02:03:29,625 --> 02:03:31,000 Don't ever forget that. 1510 02:03:33,291 --> 02:03:35,375 I don't want to hurt anyone. 1511 02:03:36,583 --> 02:03:38,625 I assure you, I won't create any problems. 1512 02:03:39,791 --> 02:03:41,750 Now I have a silver lining to live. 1513 02:03:41,833 --> 02:03:44,250 It has never happened to me before. 1514 02:03:45,083 --> 02:03:46,625 I hope you won't stand in between. 1515 02:03:46,708 --> 02:03:49,583 I will leave this village the day Usha accepts me! 1516 02:03:53,791 --> 02:03:55,000 Give me some time. 1517 02:04:07,083 --> 02:04:08,541 Pick up that stone. And that too. 1518 02:04:35,208 --> 02:04:37,041 Did you think you could have a blast forever as Minnal Murali? 1519 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Son of a bitch! 1520 02:04:39,125 --> 02:04:40,333 Bring him here! 1521 02:04:45,000 --> 02:04:46,375 -Is he the one? -Yes, sir! 1522 02:04:57,625 --> 02:04:59,291 You may leave now. 1523 02:04:59,375 --> 02:05:00,500 It's me, who they want. 1524 02:05:01,833 --> 02:05:02,750 Go get him! 1525 02:05:12,083 --> 02:05:13,416 Stone him to the ground! 1526 02:05:54,083 --> 02:05:54,958 Run! 1527 02:06:19,958 --> 02:06:23,250 Did you really think that you could get away after assaulting policemen? 1528 02:06:24,958 --> 02:06:26,791 From day one, I knew that it was you! 1529 02:06:27,750 --> 02:06:29,375 You really did give me a hard time! 1530 02:06:30,083 --> 02:06:34,125 I won't let you go until you pay for it, dearly! 1531 02:06:34,208 --> 02:06:36,375 I will prove to you that I'm not a fool! 1532 02:06:44,666 --> 02:06:46,625 Don't let him escape, at any cost! 1533 02:06:46,708 --> 02:06:47,958 We have to stand together! 1534 02:06:48,041 --> 02:06:50,375 Try not to go near him! 1535 02:06:50,458 --> 02:06:53,708 He may be powerful, but we will catch him tonight! 1536 02:06:53,791 --> 02:06:55,750 Otherwise, he will destroy this village! 1537 02:06:55,833 --> 02:06:58,625 -We'll capture him for sure! -Kurukkanmoola doesn't need him! 1538 02:06:58,708 --> 02:07:01,750 Even if we have to die, we will burn him down! 1539 02:08:27,666 --> 02:08:28,625 When did you come? 1540 02:08:31,958 --> 02:08:33,416 My love, without knowing you 1541 02:08:33,500 --> 02:08:36,458 I never knew! 1542 02:08:37,500 --> 02:08:41,458 I would have perhaps lived a lifetime 1543 02:08:41,541 --> 02:08:42,625 Twenty-eight years! 1544 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 Like a blazing flame 1545 02:08:45,791 --> 02:08:50,375 That's my twenty-eight years of longing! 1546 02:08:53,458 --> 02:08:56,000 I have not discarded anything, it's all here! 1547 02:09:01,166 --> 02:09:05,000 I didn't know how to confide in you. 1548 02:09:07,708 --> 02:09:10,875 I will be with you, love! 1549 02:09:17,333 --> 02:09:19,416 Will you be with me? 1550 02:09:34,458 --> 02:09:39,250 My love, without knowing you 1551 02:09:39,333 --> 02:09:44,791 I would, perhaps lived a lifetime! 1552 02:09:46,583 --> 02:09:52,000 Like a blazing flame 1553 02:09:52,083 --> 02:09:56,625 You are a desire, melting away! 1554 02:09:56,708 --> 02:10:03,625 To tenderly caress my inner wounds 1555 02:10:03,708 --> 02:10:07,666 I will be moonlight, I will be a shadow I will be with you, forever! 1556 02:10:07,750 --> 02:10:08,875 I will be with you. 1557 02:10:09,541 --> 02:10:16,250 Until the end of our times 1558 02:10:16,333 --> 02:10:21,125 I will be with you, love! 1559 02:10:21,208 --> 02:10:27,083 You are my dreams, my life! 1560 02:10:27,166 --> 02:10:33,000 You are my paradise, my everything! 1561 02:10:33,083 --> 02:10:38,875 You are my dreams, my life! 1562 02:10:38,958 --> 02:10:43,500 You are my paradise, my everything! 1563 02:10:50,875 --> 02:10:56,500 The clouds dwelling in the skies 1564 02:10:56,583 --> 02:11:00,250 May fade afar 1565 02:11:02,791 --> 02:11:07,625 To reach the oceans below 1566 02:11:07,708 --> 02:11:13,416 They rain down, again 1567 02:11:15,166 --> 02:11:20,291 I will fight the worlds, hereafter 1568 02:11:20,375 --> 02:11:25,291 To win you, my love 1569 02:11:27,000 --> 02:11:31,666 Here I am ending in you 1570 02:11:31,750 --> 02:11:36,250 And let us together, flow as a river! 1571 02:12:02,333 --> 02:12:05,791 Usha! 1572 02:12:25,750 --> 02:12:30,500 This is Sub Inspector from Kurukkanmoola. Sir, a fire broke out 1573 02:12:30,583 --> 02:12:36,125 due to burning firecrackers. This happened in Shibu's house. 1574 02:12:36,208 --> 02:12:40,125 A woman named Usha and her daughter are reported to be dead. 1575 02:12:41,000 --> 02:12:43,458 We have not been able to find Shibu. Over. 1576 02:13:37,708 --> 02:13:39,625 This is fun. Have you tried it before? 1577 02:13:39,708 --> 02:13:41,375 -Never. -Let's try. You will love it! 1578 02:13:48,833 --> 02:13:50,208 Can I get the yellow ones too? 1579 02:13:55,333 --> 02:13:56,166 Sir. 1580 02:13:56,958 --> 02:13:59,125 You should arrest Shibu, as soon as possible. 1581 02:14:00,583 --> 02:14:04,125 He gets really mad when he loses things he loves so dearly. 1582 02:14:11,250 --> 02:14:13,250 Only once before has he gone absolutely mad. 1583 02:14:14,583 --> 02:14:16,916 The day a bull killed his only friend. 1584 02:14:17,583 --> 02:14:19,250 Do you know what he did then? 1585 02:14:20,291 --> 02:14:22,583 He burned the bull alive. 1586 02:14:23,833 --> 02:14:26,000 He was only seven years old, then! 1587 02:14:27,958 --> 02:14:30,250 He is no longer a seven-year-old. 1588 02:14:31,833 --> 02:14:33,875 Now he is capable of destruction far worse than before. 1589 02:14:42,750 --> 02:14:44,041 Did you see my uncle? 1590 02:14:44,125 --> 02:14:45,625 -What? -Have you seen my uncle? 1591 02:14:47,208 --> 02:14:48,916 Now he has lost, 1592 02:14:49,708 --> 02:14:51,750 the most important person in his life! 1593 02:14:51,833 --> 02:14:53,250 Can I have a balloon? 1594 02:14:55,875 --> 02:14:57,250 Please! 1595 02:15:00,958 --> 02:15:02,625 He will unleash his wrath on these people. 1596 02:15:09,208 --> 02:15:10,916 If you fail to stop him now, 1597 02:15:12,250 --> 02:15:14,125 you will no longer have a village to protect. 1598 02:15:36,833 --> 02:15:38,125 Call the fire force. Quick! 1599 02:15:53,041 --> 02:15:55,750 Don't panic! There's nothing to fear! 1600 02:16:06,708 --> 02:16:09,500 Don't run. Nothing to fear! 1601 02:16:16,708 --> 02:16:18,250 There's nothing to fear! 1602 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 -What will we do? -Don't worry, Bincy! 1603 02:17:06,375 --> 02:17:07,875 Sir, why don't we call for additional force? 1604 02:17:07,958 --> 02:17:11,291 I did call everyone! By the time they come, it will all be over! 1605 02:17:14,166 --> 02:17:15,125 Jaison, come here! 1606 02:17:20,291 --> 02:17:23,583 I have no clue what creature you are or which alien planet you are from 1607 02:17:23,666 --> 02:17:25,875 and I don't know what powers you have! 1608 02:17:25,958 --> 02:17:28,250 Our people are in danger. 1609 02:17:28,333 --> 02:17:30,833 If you can do something, this is the time for it! 1610 02:17:46,458 --> 02:17:49,500 -Sir! -Shut up! Enough of your investigations! 1611 02:17:55,250 --> 02:17:58,875 It's not because we are not skilled, it's just because we can't do it! 1612 02:17:59,666 --> 02:18:03,583 Shinoj! How long have I been telling you to fix this lock? 1613 02:18:03,666 --> 02:18:05,333 What the hell are you guys doing here? 1614 02:18:05,416 --> 02:18:07,833 How am I supposed to release someone from the cell? 1615 02:18:07,916 --> 02:18:09,916 We can try using a spear… 1616 02:18:33,000 --> 02:18:36,500 I told you, only he can do something! 1617 02:19:00,625 --> 02:19:03,625 Dad, who is Minnal Murali? 1618 02:19:05,000 --> 02:19:06,750 That's the title of my new play. 1619 02:19:08,041 --> 02:19:09,333 What does he do? 1620 02:19:10,708 --> 02:19:13,875 He is the savior of the people in distress. 1621 02:19:14,708 --> 02:19:16,375 Is he God? 1622 02:19:16,458 --> 02:19:20,875 No, he is not! But he will be there, where God cannot be! 1623 02:19:20,958 --> 02:19:23,125 Can I become, Minnal Murali? 1624 02:19:26,458 --> 02:19:28,125 For that, you have to grow up… 1625 02:19:30,333 --> 02:19:31,875 and emblaze! 1626 02:19:36,583 --> 02:19:39,000 When everything is lost, 1627 02:19:39,083 --> 02:19:41,791 people around you should look up to you, with hope! 1628 02:19:47,666 --> 02:19:50,541 That day, you will become Minnal Murali! 1629 02:19:53,791 --> 02:19:54,750 The savior of this land! 1630 02:22:47,208 --> 02:22:48,250 Superhero! 1631 02:23:06,833 --> 02:23:09,750 MINNAL MURALI 1632 02:23:18,791 --> 02:23:20,208 Uncle! 1633 02:23:46,041 --> 02:23:47,791 I knew you would come. 1634 02:26:15,250 --> 02:26:18,250 Shibu, don't do this! 1635 02:26:19,833 --> 02:26:22,458 These are innocent people trapped here! 1636 02:26:24,083 --> 02:26:25,625 Don't harm them! 1637 02:26:27,291 --> 02:26:29,875 I can comprehend the depth of your loss! 1638 02:26:30,750 --> 02:26:31,583 But… 1639 02:26:37,500 --> 02:26:39,791 Only I know the value of my loss! 1640 02:26:39,875 --> 02:26:43,708 Neither I nor you can do anything about it. 1641 02:26:46,083 --> 02:26:50,791 Nobody offered me any chance, and now, I don't want to offer them any! 1642 02:26:52,416 --> 02:26:55,625 No one will live, I will burn everyone, alive! 1643 02:27:04,250 --> 02:27:05,083 Uncle! 1644 02:27:17,625 --> 02:27:21,458 Weren't you the savior? Go save them! 1645 02:28:23,833 --> 02:28:25,625 What if I fail, Dad? 1646 02:28:25,708 --> 02:28:28,625 What if I fall short of saving the people around me? 1647 02:28:28,708 --> 02:28:31,416 I have seen your destiny in your eyes. 1648 02:28:32,166 --> 02:28:37,000 In your battles, you will face powerful adversaries, 1649 02:28:37,083 --> 02:28:39,000 But you will not fail! 1650 02:28:39,083 --> 02:28:43,000 The strength to fight them will come from within! 1651 02:28:43,083 --> 02:28:47,750 Because you will be surrounded by people who want you to win. 1652 02:28:49,208 --> 02:28:51,000 You have to win for them! 1653 02:28:54,375 --> 02:28:55,583 You will win. 1654 02:29:34,333 --> 02:29:36,500 We too have that power! 1655 02:32:41,583 --> 02:32:43,541 What have you decided? 1656 02:32:43,625 --> 02:32:44,625 I'm not going! 1657 02:32:45,708 --> 02:32:48,416 I have some unfinished work here. See you later. 1658 02:33:00,875 --> 02:33:05,666 The destiny my dad saw in my eyes… Now I know what it is. 1659 02:33:06,416 --> 02:33:09,125 I'm the chosen one for this land, 1660 02:33:10,291 --> 02:33:11,875 the one chosen to protect. 1661 02:33:16,125 --> 02:33:20,541 I can see the hope they have when I'm around. 1662 02:33:25,250 --> 02:33:26,708 This is not the end, 1663 02:33:26,791 --> 02:33:28,125 but the beginning! 1664 02:33:28,208 --> 02:33:31,208 Evil powers might emerge again 1665 02:33:31,875 --> 02:33:35,500 they might threaten to destroy and annihilate, 1666 02:33:37,000 --> 02:33:40,916 but if they come, I will be here to take them on. 1667 02:33:42,583 --> 02:33:44,166 As the savior of my land. 1668 02:33:46,083 --> 02:33:49,041 As their own Minnal Murali. 121522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.