Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,979 --> 00:00:14,909
[theme music playing]
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,527
[marching band music playing]
3
00:00:41,674 --> 00:00:43,614
[whistling]
4
00:00:43,710 --> 00:00:47,280
[woman] Oh, my, such a smartly dressed little gentleman.
5
00:00:47,380 --> 00:00:48,580
[stuttering] Oh, thank you.
6
00:00:48,681 --> 00:00:50,421
My... lady.
7
00:00:50,517 --> 00:00:51,847
[man] Looking good, Hollywood.
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,688
Gee, thanks.
9
00:00:53,753 --> 00:00:56,523
[stuttering] It's sure nice getting compliments on how I dress.
10
00:00:56,589 --> 00:01:01,459
I always make an effort to look presentable... good.
11
00:01:01,561 --> 00:01:03,461
[Porky Pig whistling]
12
00:01:03,563 --> 00:01:08,473
Hey! [spluttering] That's a spiffy looking sports jacket you got there.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,068
Oh, why, thank you.
14
00:01:10,136 --> 00:01:12,606
What's it made of? [lisping] Silk?
15
00:01:13,540 --> 00:01:14,970
Cashmere?
16
00:01:15,075 --> 00:01:16,905
Polyester?
17
00:01:16,976 --> 00:01:19,946
[stammers] Well, it's a locally sourced, organic cotton.
18
00:01:20,046 --> 00:01:22,476
Some of the rarest linen you can find.
19
00:01:22,582 --> 00:01:24,952
Cotton? Did you say cotton?
20
00:01:25,051 --> 00:01:27,091
I'm allergic to...
21
00:01:27,153 --> 00:01:31,563
[sneeze reflex] Ahh... Wait a second.
22
00:01:31,624 --> 00:01:33,294
I'm not allergic to cotton.
23
00:01:33,393 --> 00:01:35,603
Phew! That's a relief.
24
00:01:35,662 --> 00:01:37,402
[sneezes]
25
00:01:37,464 --> 00:01:39,174
I'm allergic to chocolate ice cream.
26
00:01:40,767 --> 00:01:42,167
[screams] My jacket!
27
00:01:42,268 --> 00:01:45,238
Do you have any idea how expensive, [stammering]
28
00:01:45,305 --> 00:01:46,935
how much this jacket costs?
29
00:01:49,342 --> 00:01:50,742
What?
30
00:01:50,810 --> 00:01:51,850
Oh, my goodness.
31
00:01:51,945 --> 00:01:53,345
I am so sorry, buddy.
32
00:01:53,446 --> 00:01:55,416
You just gotta let me fix it. [jacket snaps]
33
00:01:55,482 --> 00:01:58,022
No, I think you've done quite enough,
34
00:01:58,118 --> 00:01:59,648
thank you very much.
35
00:01:59,752 --> 00:02:01,862
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
36
00:02:01,955 --> 00:02:05,015
I insist, and I know just the trick.
37
00:02:05,125 --> 00:02:06,425
Works like a charm.
38
00:02:06,493 --> 00:02:07,763
A trick?
39
00:02:07,827 --> 00:02:10,827
Club soda gets anything out of everything.
40
00:02:12,499 --> 00:02:14,869
[Porky Pig choking]
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,038
[pants]
42
00:02:16,136 --> 00:02:18,166
Hmm, club soda usually works.
43
00:02:18,271 --> 00:02:21,111
Oh, well, fortunately, I have a backup plan.
44
00:02:21,174 --> 00:02:22,614
Backup plan?
45
00:02:22,675 --> 00:02:24,375
More club soda. [splashing]
46
00:02:24,477 --> 00:02:26,107
[Porky Pig chokes]
47
00:02:26,179 --> 00:02:27,449
[stutters] That crazy duck.
48
00:02:27,514 --> 00:02:29,554
First he ruins my jacket,
49
00:02:29,649 --> 00:02:32,389
and now I'm drenched. [sighs wearily]
50
00:02:32,485 --> 00:02:37,455
If I never see him again, it'll be too...
51
00:02:37,524 --> 00:02:39,834
-[Daffy Duck] Hey, chum! -[gas hissing]
52
00:02:39,893 --> 00:02:41,963
Third time's the charm.
53
00:02:42,028 --> 00:02:43,398
[soda crashes]
54
00:02:47,167 --> 00:02:50,567
[Porky Pig grunts]
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,242
Stain's still there huh?
56
00:02:57,343 --> 00:02:58,683
Well, not to worry, pal.
57
00:02:58,745 --> 00:03:00,545
We'll clean out that pesky stain
58
00:03:00,647 --> 00:03:01,917
the old fashioned way.
59
00:03:02,015 --> 00:03:03,215
[bubbling]
60
00:03:03,316 --> 00:03:05,346
[gasping]
61
00:03:05,418 --> 00:03:08,518
[Daffy Duck sings] ♪ Oh, Piggy got a stain on his Nice new jacket ♪
62
00:03:08,588 --> 00:03:10,518
♪ This here duck knows How to attack it ♪
63
00:03:10,590 --> 00:03:12,530
♪ Scrub that Piggy Right up and down ♪
64
00:03:12,592 --> 00:03:14,662
♪ Listen to that old Washboard sound ♪
65
00:03:14,727 --> 00:03:16,427
♪ Scrubby-scrub-scrub Let's wash it good ♪
66
00:03:16,529 --> 00:03:18,699
♪ Scrubby-scrub-scrub Get out that mud ♪
67
00:03:18,765 --> 00:03:20,595
♪ Scrubby-scrub-scrub Goodbye stain ♪
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,570
♪ Piggy as clean as Spring time rain ♪
69
00:03:23,670 --> 00:03:24,940
Oh, is the stain out?
70
00:03:25,038 --> 00:03:27,008
No, but you are.
71
00:03:27,073 --> 00:03:28,613
[smashing]
72
00:03:28,708 --> 00:03:30,678
-You're outta your mind! -[water splashing]
73
00:03:30,743 --> 00:03:33,013
[stutters] Crazy mallard.
74
00:03:33,079 --> 00:03:34,879
Sheesh!
75
00:03:34,948 --> 00:03:36,278
I don't know what's more stubborn,
76
00:03:36,382 --> 00:03:37,522
him or the stain?
77
00:03:37,584 --> 00:03:40,724
Nonetheless, I will not fail him.
78
00:03:40,787 --> 00:03:43,357
I should've done this in the first place.
79
00:03:43,423 --> 00:03:44,723
[doorbell chimes]
80
00:03:47,961 --> 00:03:50,361
Oh, please give me another chance?
81
00:03:50,430 --> 00:03:52,630
-No! -I'll provide the quarters?
82
00:03:52,732 --> 00:03:54,132
No!
83
00:03:54,234 --> 00:03:56,204
I got dryer sheets.
84
00:03:56,269 --> 00:03:57,269
No!
85
00:03:57,370 --> 00:03:58,710
Oh, come on!
86
00:03:58,771 --> 00:04:00,641
No!
87
00:04:00,740 --> 00:04:02,410
[pants]
88
00:04:02,475 --> 00:04:03,635
Pretty please?
89
00:04:03,743 --> 00:04:04,883
[shrieks]
90
00:04:04,944 --> 00:04:08,754
-Listen you, you! -Woah, tell you what.
91
00:04:08,815 --> 00:04:09,945
I'll make you a deal.
92
00:04:10,049 --> 00:04:11,619
Let me try one last time.
93
00:04:11,718 --> 00:04:13,488
And if I still can't get the stain out,
94
00:04:13,586 --> 00:04:15,886
I will personally buy you a brand new jacket.
95
00:04:15,955 --> 00:04:20,585
Uh, well, I guess if you'll... buy me a new jacket.
96
00:04:20,660 --> 00:04:22,000
Okay,
97
00:04:22,095 --> 00:04:23,555
but no club soda,
98
00:04:23,630 --> 00:04:25,630
And no washboard.
99
00:04:25,732 --> 00:04:26,602
Right this way.
100
00:04:28,101 --> 00:04:30,301
Don't worry, chum. I'll spare no expense.
101
00:04:30,403 --> 00:04:32,643
We'll, use the best machine they have.
102
00:04:32,739 --> 00:04:35,339
I'll take extra special care this time.
103
00:04:35,441 --> 00:04:38,851
First, I gently place the shirt in, like so, see?
104
00:04:38,945 --> 00:04:41,075
Oh, well, that's very considerate.
105
00:04:41,147 --> 00:04:44,577
Next, we'll add just the right amount of name brand detergent.
106
00:04:44,651 --> 00:04:46,021
Only the best stuff here.
107
00:04:46,119 --> 00:04:48,489
Oh, yeah...that's good stuff.
108
00:04:48,588 --> 00:04:50,858
We mustn't forget fabric softener.
109
00:04:50,957 --> 00:04:54,587
Oh, mm-hmm, yeah, softener.
110
00:04:54,661 --> 00:04:56,431
You know, on second thought,
111
00:04:56,496 --> 00:04:59,326
he does seem quite knowledgeable about laundry.
112
00:04:59,432 --> 00:05:01,002
And a shovel full of dirt.
113
00:05:01,100 --> 00:05:03,470
[stammers] Yeah, a shovel full of...
114
00:05:04,537 --> 00:05:05,437
What?
115
00:05:05,505 --> 00:05:07,165
Stop! You're making it worse.
116
00:05:07,273 --> 00:05:09,313
There, and for acidity,
117
00:05:09,375 --> 00:05:10,835
how 'bout some grape juice?
118
00:05:12,445 --> 00:05:13,275
[metal clanks]
119
00:05:13,346 --> 00:05:14,306
Grape juice?
120
00:05:14,380 --> 00:05:15,880
Yeah, and coffee, too.
121
00:05:15,982 --> 00:05:16,882
[Porky Pig shouts]
122
00:05:16,983 --> 00:05:18,723
[Daffy Duck vocalizing]
123
00:05:18,818 --> 00:05:20,218
Oh, condiments.
124
00:05:20,320 --> 00:05:21,350
My compliments.
125
00:05:21,454 --> 00:05:23,194
[condiments squirting]
126
00:05:23,289 --> 00:05:24,889
There.
127
00:05:24,991 --> 00:05:27,031
[objects clattering]
128
00:05:27,126 --> 00:05:28,896
[machine saw whirring]
129
00:05:28,995 --> 00:05:31,995
-And there -[Porky Pig shrieking]
130
00:05:32,065 --> 00:05:33,465
Here goes nothing. [machine buzzing]
131
00:05:33,533 --> 00:05:35,133
[Porky Pig gasps] My jacket...
132
00:05:35,201 --> 00:05:36,571
What have you done?
133
00:05:36,669 --> 00:05:38,539
You can thank me later.
134
00:05:38,638 --> 00:05:40,668
You're not gonna buy me a new jacket.
135
00:05:40,740 --> 00:05:44,180
You're gonna... be my new jacket.
136
00:05:44,243 --> 00:05:45,683
[machine spinning aggressively]
137
00:05:45,745 --> 00:05:47,645
[gas hissing]
138
00:05:47,714 --> 00:05:49,754
[music intensifies]
139
00:05:50,917 --> 00:05:52,647
[music stops]
140
00:05:53,753 --> 00:05:55,493
Well, that was a bit anti--
141
00:05:55,555 --> 00:05:57,655
[machine explodes]
142
00:05:58,358 --> 00:05:59,758
[thuds]
143
00:06:01,394 --> 00:06:03,034
Jacket's done.
144
00:06:03,096 --> 00:06:04,826
Oh!
145
00:06:04,897 --> 00:06:06,097
Look what you've done.
146
00:06:06,199 --> 00:06:08,169
My jacket it completely...
147
00:06:09,869 --> 00:06:13,039
...perfect. It looks like new.
148
00:06:13,106 --> 00:06:15,936
In fact, it looks better than new.
149
00:06:16,042 --> 00:06:17,542
Oh, thank you, Mr. Duck.
150
00:06:17,610 --> 00:06:19,110
[stammering]
151
00:06:19,212 --> 00:06:20,252
Thank you.
152
00:06:20,346 --> 00:06:22,276
Don't mention it, pal.
153
00:06:22,382 --> 00:06:23,422
See?
154
00:06:23,516 --> 00:06:25,546
I told them I'd get that stain out.
155
00:06:25,618 --> 00:06:27,018
Wait a second.
156
00:06:28,421 --> 00:06:29,621
I can't believe it.
157
00:06:29,722 --> 00:06:32,062
That crazy duck actually cleaned my jacket.
158
00:06:32,125 --> 00:06:35,525
[sighs in relief] I guess he wasn't so bad after all.
159
00:06:35,595 --> 00:06:36,725
[chuckles]
160
00:06:36,796 --> 00:06:37,626
[honking]
161
00:06:37,730 --> 00:06:38,930
[shrieking]
162
00:06:39,031 --> 00:06:40,801
Wait, we're not done!
163
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
We still got some ironing to do.
164
00:06:43,403 --> 00:06:45,303
[Daffy Duck laughs]
165
00:06:51,744 --> 00:06:54,884
[opening theme music playing]
166
00:06:59,786 --> 00:07:01,616
[orchestral music playing]
167
00:07:03,089 --> 00:07:04,089
[gulps]
168
00:07:05,458 --> 00:07:07,088
Listen up, pilgrim.
169
00:07:07,160 --> 00:07:07,990
[shuddering]
170
00:07:08,094 --> 00:07:09,334
[gulps]
171
00:07:09,429 --> 00:07:13,069
It's your turn to provide the Thanksgiving turkey.
172
00:07:13,132 --> 00:07:15,772
And if you don't deliver, it's...
173
00:07:17,603 --> 00:07:19,843
Yes, Chief Pilgrim sir.
174
00:07:19,939 --> 00:07:21,669
[ax swooshing]
175
00:07:25,611 --> 00:07:26,851
[slapping]
176
00:07:29,782 --> 00:07:31,752
Oh, this is bogus.
177
00:07:31,818 --> 00:07:34,518
I'll never catch that darn turkey.
178
00:07:34,620 --> 00:07:36,820
Guess I'll go home empty-handed
179
00:07:36,923 --> 00:07:38,663
and face the repercussions.
180
00:07:38,758 --> 00:07:39,688
[Bugs Bunny vocalizing]
181
00:07:39,792 --> 00:07:40,992
[ax swooshing]
182
00:07:43,296 --> 00:07:45,356
[singing]
183
00:07:45,465 --> 00:07:49,795
Uh, maybe I will just bring home an unsuspecting rabbit.
184
00:07:49,869 --> 00:07:52,039
[singing]
185
00:07:52,138 --> 00:07:54,538
Oh! Almost forgot the sea salt.
186
00:07:54,640 --> 00:07:55,540
[ax slicing]
187
00:08:00,279 --> 00:08:02,109
[thuds]
188
00:08:02,181 --> 00:08:04,851
[groans] You lousy ax.
189
00:08:08,454 --> 00:08:11,064
Eh, what's with the ax, Doc?
190
00:08:11,157 --> 00:08:13,457
If you don't mind my "ax-ing"?
191
00:08:13,526 --> 00:08:17,156
I'm going to provide you for the Thanksgiving gathering.
192
00:08:17,230 --> 00:08:20,330
As soon as I get my ax outta this tree.
193
00:08:20,399 --> 00:08:23,569
I think you got me mistaken for a turkey, Doc.
194
00:08:23,669 --> 00:08:27,739
Well, I can't catch a turkey, so I'm settling for rabbit.
195
00:08:29,408 --> 00:08:31,908
At this rate, Doc, you couldn't catch a cold.
196
00:08:32,011 --> 00:08:35,581
But, I'll tell you what, if you call off that rabbit hunt,
197
00:08:35,681 --> 00:08:37,251
I can help you catch that turkey.
198
00:08:37,350 --> 00:08:39,720
What do you know about catching turkeys?
199
00:08:39,819 --> 00:08:41,989
I happen to have a certified degree in
200
00:08:42,054 --> 00:08:43,594
Liberal Turkey Studies.
201
00:08:43,689 --> 00:08:46,929
So, I think I know a thing or two about catching a turkey.
202
00:08:47,026 --> 00:08:49,056
Oh, you'd do that for me?
203
00:08:49,161 --> 00:08:52,101
Why, sure, it's Thanksgiving after all.
204
00:08:52,198 --> 00:08:55,428
And I am in a giving mood.
205
00:08:55,535 --> 00:08:57,765
Okay, Doc. Just like we talked about.
206
00:08:57,870 --> 00:09:00,540
You divert the turkey and when its back is turned,
207
00:09:00,606 --> 00:09:03,006
I'll bash him over the head like this.
208
00:09:03,075 --> 00:09:04,375
[birds chirping]
209
00:09:04,443 --> 00:09:06,713
Hey! What's the big idea?
210
00:09:06,779 --> 00:09:08,379
It's just practice, Mac.
211
00:09:08,447 --> 00:09:10,947
Now, give me your best turkey call.
212
00:09:11,050 --> 00:09:13,690
Gobble, gobble.
213
00:09:13,753 --> 00:09:15,053
Hey!
214
00:09:15,121 --> 00:09:16,791
Uh, sorry, Doc, you were just too convincing.
215
00:09:16,889 --> 00:09:18,219
I think we're gonna get him.
216
00:09:18,291 --> 00:09:21,191
Well, let's survey the geography.
217
00:09:21,260 --> 00:09:24,900
Uh, there's usually turkeys grazing over that clearing.
218
00:09:24,964 --> 00:09:27,804
But there's also turkey holes over this one.
219
00:09:27,900 --> 00:09:31,700
Also gotta watch out for that bluff over yonder.
220
00:09:31,771 --> 00:09:34,741
Ah, sleeping on the job, eh, Mac?
221
00:09:34,807 --> 00:09:38,137
You hare-brain... I'll bash you good!
222
00:09:38,244 --> 00:09:40,314
Wait, Doc. Look!
223
00:09:40,413 --> 00:09:43,323
Turkey! [thuds]
224
00:09:43,416 --> 00:09:45,046
Did I get him?
225
00:09:45,117 --> 00:09:49,557
Eh, that was close, but let's try a different plan.
226
00:09:54,594 --> 00:09:56,464
So...
227
00:09:56,562 --> 00:09:58,632
this time, you hide behind this tree.
228
00:09:58,731 --> 00:10:00,431
He pokes his head out for the bird seed.
229
00:10:00,499 --> 00:10:01,999
You come out with the ax and...
230
00:10:02,101 --> 00:10:03,141
[screeches]
231
00:10:03,235 --> 00:10:04,665
-Got it? -Oh, yes.
232
00:10:04,770 --> 00:10:07,470
Good. Now, get back here before he sees you.
233
00:10:09,609 --> 00:10:10,939
[turkey gobbling]
234
00:10:11,611 --> 00:10:14,581
Ahh!
235
00:10:14,647 --> 00:10:15,947
[brakes squealing]
236
00:10:25,024 --> 00:10:26,334
[growling]
237
00:10:26,425 --> 00:10:29,255
-[Elmer wailing in pain] -Ow, oh, mommy!
238
00:10:30,029 --> 00:10:32,299
Help! [Elmer crying]
239
00:10:32,365 --> 00:10:33,795
[crying hysterically]
240
00:10:35,468 --> 00:10:36,538
Oh, no.
241
00:10:36,636 --> 00:10:37,996
Did I...?
242
00:10:38,104 --> 00:10:39,544
Oh, wouldn't you know it?
243
00:10:39,639 --> 00:10:41,809
I got it bear seed on accident.
244
00:10:41,874 --> 00:10:44,544
Yeah, they could have labeled it more clearly.
245
00:10:44,644 --> 00:10:46,654
Oh, you screwy rabbit.
246
00:10:46,712 --> 00:10:49,652
You're not helping me catch that turkey one bit.
247
00:10:49,715 --> 00:10:51,715
I should just clobber you right now
248
00:10:51,817 --> 00:10:53,487
and bring your carcass home for dinner.
249
00:10:53,552 --> 00:10:55,552
Woah, cool your jets, Doc.
250
00:10:55,655 --> 00:10:57,655
Save that aggression for the turkey.
251
00:10:57,723 --> 00:11:00,333
Now, we couldn't get the turkey to come to us.
252
00:11:00,393 --> 00:11:02,463
So, we gotta go to the turkey.
253
00:11:02,528 --> 00:11:04,628
Go to the turkey?
254
00:11:04,697 --> 00:11:07,167
That's right, Doc. You gotta be a go-getter.
255
00:11:07,233 --> 00:11:08,833
So, go get him.
256
00:11:08,901 --> 00:11:10,671
[turkey gobbling]
257
00:11:10,736 --> 00:11:11,736
Come on, Doc.
258
00:11:11,837 --> 00:11:13,037
He's in this hollow log.
259
00:11:14,006 --> 00:11:16,036
Turkey, turkey.
260
00:11:16,142 --> 00:11:17,312
Come out.
261
00:11:17,376 --> 00:11:19,806
[cannonball explodes]
262
00:11:19,879 --> 00:11:23,149
Forget the hole, pilgrim. Now he's hiding in the water.
263
00:11:26,018 --> 00:11:27,988
[explodes]
264
00:11:28,054 --> 00:11:29,564
He's in the cattails.
265
00:11:30,723 --> 00:11:31,663
[explodes]
266
00:11:31,724 --> 00:11:33,064
He's in this cannon.
267
00:11:34,260 --> 00:11:35,260
[cannonball explodes]
268
00:11:35,361 --> 00:11:38,031
Doc, he's on your head.
269
00:11:38,097 --> 00:11:39,327
[explodes]
270
00:11:39,398 --> 00:11:41,698
Quick, Doc. He just ran into this bush.
271
00:11:41,767 --> 00:11:45,597
Oh, no, I'm not going near that bush.
272
00:11:45,705 --> 00:11:46,935
Not this time.
273
00:11:47,039 --> 00:11:49,539
Okay, Doc., I'll go in and startle him out.
274
00:11:49,608 --> 00:11:51,238
You get that net ready.
275
00:11:51,343 --> 00:11:52,713
[fuse crackling]
276
00:11:52,778 --> 00:11:54,908
Uh, don't forget, he almost scalped me earlier.
277
00:12:01,220 --> 00:12:03,620
[rocket whistling]
278
00:12:22,742 --> 00:12:23,712
What do you know?
279
00:12:23,776 --> 00:12:26,576
You outdid yourself, pilgrim.
280
00:12:26,645 --> 00:12:28,145
Thanks, Chief.
281
00:12:28,247 --> 00:12:30,477
Eh, would you be a pal and send me some of that Doc meat?
282
00:12:37,590 --> 00:12:39,430
[theme music playing]
283
00:12:39,480 --> 00:12:44,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.