All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s04e05 Stained By Me.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:14,909 [theme music playing] 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,527 [marching band music playing] 3 00:00:41,674 --> 00:00:43,614 [whistling] 4 00:00:43,710 --> 00:00:47,280 [woman] Oh, my, such a smartly dressed little gentleman. 5 00:00:47,380 --> 00:00:48,580 [stuttering] Oh, thank you. 6 00:00:48,681 --> 00:00:50,421 My... lady. 7 00:00:50,517 --> 00:00:51,847 [man] Looking good, Hollywood. 8 00:00:51,918 --> 00:00:53,688 Gee, thanks. 9 00:00:53,753 --> 00:00:56,523 [stuttering] It's sure nice getting compliments on how I dress. 10 00:00:56,589 --> 00:01:01,459 I always make an effort to look presentable... good. 11 00:01:01,561 --> 00:01:03,461 [Porky Pig whistling] 12 00:01:03,563 --> 00:01:08,473 Hey! [spluttering] That's a spiffy looking sports jacket you got there. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,068 Oh, why, thank you. 14 00:01:10,136 --> 00:01:12,606 What's it made of? [lisping] Silk? 15 00:01:13,540 --> 00:01:14,970 Cashmere? 16 00:01:15,075 --> 00:01:16,905 Polyester? 17 00:01:16,976 --> 00:01:19,946 [stammers] Well, it's a locally sourced, organic cotton. 18 00:01:20,046 --> 00:01:22,476 Some of the rarest linen you can find. 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,952 Cotton? Did you say cotton? 20 00:01:25,051 --> 00:01:27,091 I'm allergic to... 21 00:01:27,153 --> 00:01:31,563 [sneeze reflex] Ahh... Wait a second. 22 00:01:31,624 --> 00:01:33,294 I'm not allergic to cotton. 23 00:01:33,393 --> 00:01:35,603 Phew! That's a relief. 24 00:01:35,662 --> 00:01:37,402 [sneezes] 25 00:01:37,464 --> 00:01:39,174 I'm allergic to chocolate ice cream. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,167 [screams] My jacket! 27 00:01:42,268 --> 00:01:45,238 Do you have any idea how expensive, [stammering] 28 00:01:45,305 --> 00:01:46,935 how much this jacket costs? 29 00:01:49,342 --> 00:01:50,742 What? 30 00:01:50,810 --> 00:01:51,850 Oh, my goodness. 31 00:01:51,945 --> 00:01:53,345 I am so sorry, buddy. 32 00:01:53,446 --> 00:01:55,416 You just gotta let me fix it. [jacket snaps] 33 00:01:55,482 --> 00:01:58,022 No, I think you've done quite enough, 34 00:01:58,118 --> 00:01:59,648 thank you very much. 35 00:01:59,752 --> 00:02:01,862 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 36 00:02:01,955 --> 00:02:05,015 I insist, and I know just the trick. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,425 Works like a charm. 38 00:02:06,493 --> 00:02:07,763 A trick? 39 00:02:07,827 --> 00:02:10,827 Club soda gets anything out of everything. 40 00:02:12,499 --> 00:02:14,869 [Porky Pig choking] 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,038 [pants] 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,166 Hmm, club soda usually works. 43 00:02:18,271 --> 00:02:21,111 Oh, well, fortunately, I have a backup plan. 44 00:02:21,174 --> 00:02:22,614 Backup plan? 45 00:02:22,675 --> 00:02:24,375 More club soda. [splashing] 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,107 [Porky Pig chokes] 47 00:02:26,179 --> 00:02:27,449 [stutters] That crazy duck. 48 00:02:27,514 --> 00:02:29,554 First he ruins my jacket, 49 00:02:29,649 --> 00:02:32,389 and now I'm drenched. [sighs wearily] 50 00:02:32,485 --> 00:02:37,455 If I never see him again, it'll be too... 51 00:02:37,524 --> 00:02:39,834 -[Daffy Duck] Hey, chum! -[gas hissing] 52 00:02:39,893 --> 00:02:41,963 Third time's the charm. 53 00:02:42,028 --> 00:02:43,398 [soda crashes] 54 00:02:47,167 --> 00:02:50,567 [Porky Pig grunts] 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,242 Stain's still there huh? 56 00:02:57,343 --> 00:02:58,683 Well, not to worry, pal. 57 00:02:58,745 --> 00:03:00,545 We'll clean out that pesky stain 58 00:03:00,647 --> 00:03:01,917 the old fashioned way. 59 00:03:02,015 --> 00:03:03,215 [bubbling] 60 00:03:03,316 --> 00:03:05,346 [gasping] 61 00:03:05,418 --> 00:03:08,518 [Daffy Duck sings] ♪ Oh, Piggy got a stain on his Nice new jacket ♪ 62 00:03:08,588 --> 00:03:10,518 ♪ This here duck knows How to attack it ♪ 63 00:03:10,590 --> 00:03:12,530 ♪ Scrub that Piggy Right up and down ♪ 64 00:03:12,592 --> 00:03:14,662 ♪ Listen to that old Washboard sound ♪ 65 00:03:14,727 --> 00:03:16,427 ♪ Scrubby-scrub-scrub Let's wash it good ♪ 66 00:03:16,529 --> 00:03:18,699 ♪ Scrubby-scrub-scrub Get out that mud ♪ 67 00:03:18,765 --> 00:03:20,595 ♪ Scrubby-scrub-scrub Goodbye stain ♪ 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,570 ♪ Piggy as clean as Spring time rain ♪ 69 00:03:23,670 --> 00:03:24,940 Oh, is the stain out? 70 00:03:25,038 --> 00:03:27,008 No, but you are. 71 00:03:27,073 --> 00:03:28,613 [smashing] 72 00:03:28,708 --> 00:03:30,678 -You're outta your mind! -[water splashing] 73 00:03:30,743 --> 00:03:33,013 [stutters] Crazy mallard. 74 00:03:33,079 --> 00:03:34,879 Sheesh! 75 00:03:34,948 --> 00:03:36,278 I don't know what's more stubborn, 76 00:03:36,382 --> 00:03:37,522 him or the stain? 77 00:03:37,584 --> 00:03:40,724 Nonetheless, I will not fail him. 78 00:03:40,787 --> 00:03:43,357 I should've done this in the first place. 79 00:03:43,423 --> 00:03:44,723 [doorbell chimes] 80 00:03:47,961 --> 00:03:50,361 Oh, please give me another chance? 81 00:03:50,430 --> 00:03:52,630 -No! -I'll provide the quarters? 82 00:03:52,732 --> 00:03:54,132 No! 83 00:03:54,234 --> 00:03:56,204 I got dryer sheets. 84 00:03:56,269 --> 00:03:57,269 No! 85 00:03:57,370 --> 00:03:58,710 Oh, come on! 86 00:03:58,771 --> 00:04:00,641 No! 87 00:04:00,740 --> 00:04:02,410 [pants] 88 00:04:02,475 --> 00:04:03,635 Pretty please? 89 00:04:03,743 --> 00:04:04,883 [shrieks] 90 00:04:04,944 --> 00:04:08,754 -Listen you, you! -Woah, tell you what. 91 00:04:08,815 --> 00:04:09,945 I'll make you a deal. 92 00:04:10,049 --> 00:04:11,619 Let me try one last time. 93 00:04:11,718 --> 00:04:13,488 And if I still can't get the stain out, 94 00:04:13,586 --> 00:04:15,886 I will personally buy you a brand new jacket. 95 00:04:15,955 --> 00:04:20,585 Uh, well, I guess if you'll... buy me a new jacket. 96 00:04:20,660 --> 00:04:22,000 Okay, 97 00:04:22,095 --> 00:04:23,555 but no club soda, 98 00:04:23,630 --> 00:04:25,630 And no washboard. 99 00:04:25,732 --> 00:04:26,602 Right this way. 100 00:04:28,101 --> 00:04:30,301 Don't worry, chum. I'll spare no expense. 101 00:04:30,403 --> 00:04:32,643 We'll, use the best machine they have. 102 00:04:32,739 --> 00:04:35,339 I'll take extra special care this time. 103 00:04:35,441 --> 00:04:38,851 First, I gently place the shirt in, like so, see? 104 00:04:38,945 --> 00:04:41,075 Oh, well, that's very considerate. 105 00:04:41,147 --> 00:04:44,577 Next, we'll add just the right amount of name brand detergent. 106 00:04:44,651 --> 00:04:46,021 Only the best stuff here. 107 00:04:46,119 --> 00:04:48,489 Oh, yeah...that's good stuff. 108 00:04:48,588 --> 00:04:50,858 We mustn't forget fabric softener. 109 00:04:50,957 --> 00:04:54,587 Oh, mm-hmm, yeah, softener. 110 00:04:54,661 --> 00:04:56,431 You know, on second thought, 111 00:04:56,496 --> 00:04:59,326 he does seem quite knowledgeable about laundry. 112 00:04:59,432 --> 00:05:01,002 And a shovel full of dirt. 113 00:05:01,100 --> 00:05:03,470 [stammers] Yeah, a shovel full of... 114 00:05:04,537 --> 00:05:05,437 What? 115 00:05:05,505 --> 00:05:07,165 Stop! You're making it worse. 116 00:05:07,273 --> 00:05:09,313 There, and for acidity, 117 00:05:09,375 --> 00:05:10,835 how 'bout some grape juice? 118 00:05:12,445 --> 00:05:13,275 [metal clanks] 119 00:05:13,346 --> 00:05:14,306 Grape juice? 120 00:05:14,380 --> 00:05:15,880 Yeah, and coffee, too. 121 00:05:15,982 --> 00:05:16,882 [Porky Pig shouts] 122 00:05:16,983 --> 00:05:18,723 [Daffy Duck vocalizing] 123 00:05:18,818 --> 00:05:20,218 Oh, condiments. 124 00:05:20,320 --> 00:05:21,350 My compliments. 125 00:05:21,454 --> 00:05:23,194 [condiments squirting] 126 00:05:23,289 --> 00:05:24,889 There. 127 00:05:24,991 --> 00:05:27,031 [objects clattering] 128 00:05:27,126 --> 00:05:28,896 [machine saw whirring] 129 00:05:28,995 --> 00:05:31,995 -And there -[Porky Pig shrieking] 130 00:05:32,065 --> 00:05:33,465 Here goes nothing. [machine buzzing] 131 00:05:33,533 --> 00:05:35,133 [Porky Pig gasps] My jacket... 132 00:05:35,201 --> 00:05:36,571 What have you done? 133 00:05:36,669 --> 00:05:38,539 You can thank me later. 134 00:05:38,638 --> 00:05:40,668 You're not gonna buy me a new jacket. 135 00:05:40,740 --> 00:05:44,180 You're gonna... be my new jacket. 136 00:05:44,243 --> 00:05:45,683 [machine spinning aggressively] 137 00:05:45,745 --> 00:05:47,645 [gas hissing] 138 00:05:47,714 --> 00:05:49,754 [music intensifies] 139 00:05:50,917 --> 00:05:52,647 [music stops] 140 00:05:53,753 --> 00:05:55,493 Well, that was a bit anti-- 141 00:05:55,555 --> 00:05:57,655 [machine explodes] 142 00:05:58,358 --> 00:05:59,758 [thuds] 143 00:06:01,394 --> 00:06:03,034 Jacket's done. 144 00:06:03,096 --> 00:06:04,826 Oh! 145 00:06:04,897 --> 00:06:06,097 Look what you've done. 146 00:06:06,199 --> 00:06:08,169 My jacket it completely... 147 00:06:09,869 --> 00:06:13,039 ...perfect. It looks like new. 148 00:06:13,106 --> 00:06:15,936 In fact, it looks better than new. 149 00:06:16,042 --> 00:06:17,542 Oh, thank you, Mr. Duck. 150 00:06:17,610 --> 00:06:19,110 [stammering] 151 00:06:19,212 --> 00:06:20,252 Thank you. 152 00:06:20,346 --> 00:06:22,276 Don't mention it, pal. 153 00:06:22,382 --> 00:06:23,422 See? 154 00:06:23,516 --> 00:06:25,546 I told them I'd get that stain out. 155 00:06:25,618 --> 00:06:27,018 Wait a second. 156 00:06:28,421 --> 00:06:29,621 I can't believe it. 157 00:06:29,722 --> 00:06:32,062 That crazy duck actually cleaned my jacket. 158 00:06:32,125 --> 00:06:35,525 [sighs in relief] I guess he wasn't so bad after all. 159 00:06:35,595 --> 00:06:36,725 [chuckles] 160 00:06:36,796 --> 00:06:37,626 [honking] 161 00:06:37,730 --> 00:06:38,930 [shrieking] 162 00:06:39,031 --> 00:06:40,801 Wait, we're not done! 163 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 We still got some ironing to do. 164 00:06:43,403 --> 00:06:45,303 [Daffy Duck laughs] 165 00:06:51,744 --> 00:06:54,884 [opening theme music playing] 166 00:06:59,786 --> 00:07:01,616 [orchestral music playing] 167 00:07:03,089 --> 00:07:04,089 [gulps] 168 00:07:05,458 --> 00:07:07,088 Listen up, pilgrim. 169 00:07:07,160 --> 00:07:07,990 [shuddering] 170 00:07:08,094 --> 00:07:09,334 [gulps] 171 00:07:09,429 --> 00:07:13,069 It's your turn to provide the Thanksgiving turkey. 172 00:07:13,132 --> 00:07:15,772 And if you don't deliver, it's... 173 00:07:17,603 --> 00:07:19,843 Yes, Chief Pilgrim sir. 174 00:07:19,939 --> 00:07:21,669 [ax swooshing] 175 00:07:25,611 --> 00:07:26,851 [slapping] 176 00:07:29,782 --> 00:07:31,752 Oh, this is bogus. 177 00:07:31,818 --> 00:07:34,518 I'll never catch that darn turkey. 178 00:07:34,620 --> 00:07:36,820 Guess I'll go home empty-handed 179 00:07:36,923 --> 00:07:38,663 and face the repercussions. 180 00:07:38,758 --> 00:07:39,688 [Bugs Bunny vocalizing] 181 00:07:39,792 --> 00:07:40,992 [ax swooshing] 182 00:07:43,296 --> 00:07:45,356 [singing] 183 00:07:45,465 --> 00:07:49,795 Uh, maybe I will just bring home an unsuspecting rabbit. 184 00:07:49,869 --> 00:07:52,039 [singing] 185 00:07:52,138 --> 00:07:54,538 Oh! Almost forgot the sea salt. 186 00:07:54,640 --> 00:07:55,540 [ax slicing] 187 00:08:00,279 --> 00:08:02,109 [thuds] 188 00:08:02,181 --> 00:08:04,851 [groans] You lousy ax. 189 00:08:08,454 --> 00:08:11,064 Eh, what's with the ax, Doc? 190 00:08:11,157 --> 00:08:13,457 If you don't mind my "ax-ing"? 191 00:08:13,526 --> 00:08:17,156 I'm going to provide you for the Thanksgiving gathering. 192 00:08:17,230 --> 00:08:20,330 As soon as I get my ax outta this tree. 193 00:08:20,399 --> 00:08:23,569 I think you got me mistaken for a turkey, Doc. 194 00:08:23,669 --> 00:08:27,739 Well, I can't catch a turkey, so I'm settling for rabbit. 195 00:08:29,408 --> 00:08:31,908 At this rate, Doc, you couldn't catch a cold. 196 00:08:32,011 --> 00:08:35,581 But, I'll tell you what, if you call off that rabbit hunt, 197 00:08:35,681 --> 00:08:37,251 I can help you catch that turkey. 198 00:08:37,350 --> 00:08:39,720 What do you know about catching turkeys? 199 00:08:39,819 --> 00:08:41,989 I happen to have a certified degree in 200 00:08:42,054 --> 00:08:43,594 Liberal Turkey Studies. 201 00:08:43,689 --> 00:08:46,929 So, I think I know a thing or two about catching a turkey. 202 00:08:47,026 --> 00:08:49,056 Oh, you'd do that for me? 203 00:08:49,161 --> 00:08:52,101 Why, sure, it's Thanksgiving after all. 204 00:08:52,198 --> 00:08:55,428 And I am in a giving mood. 205 00:08:55,535 --> 00:08:57,765 Okay, Doc. Just like we talked about. 206 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 You divert the turkey and when its back is turned, 207 00:09:00,606 --> 00:09:03,006 I'll bash him over the head like this. 208 00:09:03,075 --> 00:09:04,375 [birds chirping] 209 00:09:04,443 --> 00:09:06,713 Hey! What's the big idea? 210 00:09:06,779 --> 00:09:08,379 It's just practice, Mac. 211 00:09:08,447 --> 00:09:10,947 Now, give me your best turkey call. 212 00:09:11,050 --> 00:09:13,690 Gobble, gobble. 213 00:09:13,753 --> 00:09:15,053 Hey! 214 00:09:15,121 --> 00:09:16,791 Uh, sorry, Doc, you were just too convincing. 215 00:09:16,889 --> 00:09:18,219 I think we're gonna get him. 216 00:09:18,291 --> 00:09:21,191 Well, let's survey the geography. 217 00:09:21,260 --> 00:09:24,900 Uh, there's usually turkeys grazing over that clearing. 218 00:09:24,964 --> 00:09:27,804 But there's also turkey holes over this one. 219 00:09:27,900 --> 00:09:31,700 Also gotta watch out for that bluff over yonder. 220 00:09:31,771 --> 00:09:34,741 Ah, sleeping on the job, eh, Mac? 221 00:09:34,807 --> 00:09:38,137 You hare-brain... I'll bash you good! 222 00:09:38,244 --> 00:09:40,314 Wait, Doc. Look! 223 00:09:40,413 --> 00:09:43,323 Turkey! [thuds] 224 00:09:43,416 --> 00:09:45,046 Did I get him? 225 00:09:45,117 --> 00:09:49,557 Eh, that was close, but let's try a different plan. 226 00:09:54,594 --> 00:09:56,464 So... 227 00:09:56,562 --> 00:09:58,632 this time, you hide behind this tree. 228 00:09:58,731 --> 00:10:00,431 He pokes his head out for the bird seed. 229 00:10:00,499 --> 00:10:01,999 You come out with the ax and... 230 00:10:02,101 --> 00:10:03,141 [screeches] 231 00:10:03,235 --> 00:10:04,665 -Got it? -Oh, yes. 232 00:10:04,770 --> 00:10:07,470 Good. Now, get back here before he sees you. 233 00:10:09,609 --> 00:10:10,939 [turkey gobbling] 234 00:10:11,611 --> 00:10:14,581 Ahh! 235 00:10:14,647 --> 00:10:15,947 [brakes squealing] 236 00:10:25,024 --> 00:10:26,334 [growling] 237 00:10:26,425 --> 00:10:29,255 -[Elmer wailing in pain] -Ow, oh, mommy! 238 00:10:30,029 --> 00:10:32,299 Help! [Elmer crying] 239 00:10:32,365 --> 00:10:33,795 [crying hysterically] 240 00:10:35,468 --> 00:10:36,538 Oh, no. 241 00:10:36,636 --> 00:10:37,996 Did I...? 242 00:10:38,104 --> 00:10:39,544 Oh, wouldn't you know it? 243 00:10:39,639 --> 00:10:41,809 I got it bear seed on accident. 244 00:10:41,874 --> 00:10:44,544 Yeah, they could have labeled it more clearly. 245 00:10:44,644 --> 00:10:46,654 Oh, you screwy rabbit. 246 00:10:46,712 --> 00:10:49,652 You're not helping me catch that turkey one bit. 247 00:10:49,715 --> 00:10:51,715 I should just clobber you right now 248 00:10:51,817 --> 00:10:53,487 and bring your carcass home for dinner. 249 00:10:53,552 --> 00:10:55,552 Woah, cool your jets, Doc. 250 00:10:55,655 --> 00:10:57,655 Save that aggression for the turkey. 251 00:10:57,723 --> 00:11:00,333 Now, we couldn't get the turkey to come to us. 252 00:11:00,393 --> 00:11:02,463 So, we gotta go to the turkey. 253 00:11:02,528 --> 00:11:04,628 Go to the turkey? 254 00:11:04,697 --> 00:11:07,167 That's right, Doc. You gotta be a go-getter. 255 00:11:07,233 --> 00:11:08,833 So, go get him. 256 00:11:08,901 --> 00:11:10,671 [turkey gobbling] 257 00:11:10,736 --> 00:11:11,736 Come on, Doc. 258 00:11:11,837 --> 00:11:13,037 He's in this hollow log. 259 00:11:14,006 --> 00:11:16,036 Turkey, turkey. 260 00:11:16,142 --> 00:11:17,312 Come out. 261 00:11:17,376 --> 00:11:19,806 [cannonball explodes] 262 00:11:19,879 --> 00:11:23,149 Forget the hole, pilgrim. Now he's hiding in the water. 263 00:11:26,018 --> 00:11:27,988 [explodes] 264 00:11:28,054 --> 00:11:29,564 He's in the cattails. 265 00:11:30,723 --> 00:11:31,663 [explodes] 266 00:11:31,724 --> 00:11:33,064 He's in this cannon. 267 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 [cannonball explodes] 268 00:11:35,361 --> 00:11:38,031 Doc, he's on your head. 269 00:11:38,097 --> 00:11:39,327 [explodes] 270 00:11:39,398 --> 00:11:41,698 Quick, Doc. He just ran into this bush. 271 00:11:41,767 --> 00:11:45,597 Oh, no, I'm not going near that bush. 272 00:11:45,705 --> 00:11:46,935 Not this time. 273 00:11:47,039 --> 00:11:49,539 Okay, Doc., I'll go in and startle him out. 274 00:11:49,608 --> 00:11:51,238 You get that net ready. 275 00:11:51,343 --> 00:11:52,713 [fuse crackling] 276 00:11:52,778 --> 00:11:54,908 Uh, don't forget, he almost scalped me earlier. 277 00:12:01,220 --> 00:12:03,620 [rocket whistling] 278 00:12:22,742 --> 00:12:23,712 What do you know? 279 00:12:23,776 --> 00:12:26,576 You outdid yourself, pilgrim. 280 00:12:26,645 --> 00:12:28,145 Thanks, Chief. 281 00:12:28,247 --> 00:12:30,477 Eh, would you be a pal and send me some of that Doc meat? 282 00:12:37,590 --> 00:12:39,430 [theme music playing] 283 00:12:39,480 --> 00:12:44,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.