All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s04e02 Drum Schtick.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,912 --> 00:00:14,182 [theme music playing] 2 00:00:42,075 --> 00:00:43,535 [birds chirping] 3 00:00:50,250 --> 00:00:53,790 Phew! Setting a camp is hard work. 4 00:00:53,887 --> 00:00:58,587 Time to get some much needed rest and relaxation. 5 00:00:58,691 --> 00:01:04,261 Peace, tranquility. Hardly a sound for miles around. 6 00:01:06,066 --> 00:01:07,926 [drums beating] 7 00:01:08,902 --> 00:01:11,812 Hmm, must be a woodpecker. 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,235 [laughs] 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,140 [drum beating] 10 00:01:15,241 --> 00:01:17,881 A really annoying woodpecker. 11 00:01:20,380 --> 00:01:24,280 [sighs] Hopefully they're finished pecking. 12 00:01:24,384 --> 00:01:25,294 [drum beating fast] 13 00:01:29,589 --> 00:01:32,129 Hey, that's no woodpecker. 14 00:01:32,225 --> 00:01:33,955 What's making that noise? 15 00:01:34,060 --> 00:01:34,890 Huh? 16 00:01:36,830 --> 00:01:39,170 A duck playing drums? 17 00:01:40,166 --> 00:01:41,766 Excuse me. 18 00:01:43,269 --> 00:01:46,339 -Hey! Hey, duck! -[quacks] 19 00:01:46,439 --> 00:01:48,239 Sorry, chum, didn't see ya there. 20 00:01:48,308 --> 00:01:49,908 What's the trouble? 21 00:01:49,976 --> 00:01:53,676 The trouble is your bongos are very loud and rather annoying. 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,980 I came to this serene landscape for rest and relaxation. 23 00:01:58,084 --> 00:02:01,154 So can you please play somewhere else? 24 00:02:01,254 --> 00:02:05,194 Sure thing, pal! It's no trouble at all. 25 00:02:05,291 --> 00:02:06,461 Thank you. 26 00:02:08,595 --> 00:02:12,965 [sighs in relief] Now that's more like it. 27 00:02:14,534 --> 00:02:15,544 [drums beating] 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,447 [screams in anger] 29 00:02:25,512 --> 00:02:28,722 Hey! I told you to play those drums somewhere else! 30 00:02:28,815 --> 00:02:32,315 I am. I was over there and now I'm over here. 31 00:02:32,385 --> 00:02:33,645 -Whoo-hoo! -No! 32 00:02:33,720 --> 00:02:35,960 Just stop playing those drums. 33 00:02:37,857 --> 00:02:42,797 All right, all right. No need to get your petunias in a twist. 34 00:02:42,862 --> 00:02:46,172 Let's try this one more time. 35 00:02:47,467 --> 00:02:48,997 [loud drum set playing] 36 00:02:57,010 --> 00:02:58,180 [growls in anger] 37 00:02:59,846 --> 00:03:01,476 What are you doing? 38 00:03:01,548 --> 00:03:04,248 You said you would stop playing those drums! 39 00:03:04,350 --> 00:03:09,190 And I did. These aren't those drums, these are these drums. 40 00:03:09,255 --> 00:03:12,925 His percussion perception is pretty pathetic! 41 00:03:13,026 --> 00:03:16,556 -Oh, I oughta... -What'd I do? What'd I do? 42 00:03:16,663 --> 00:03:19,403 You keep playin' those loud, disagreeable drums! 43 00:03:19,499 --> 00:03:23,169 -What's wrong with that? -It's annoying, and... 44 00:03:23,236 --> 00:03:24,766 And what else? 45 00:03:24,871 --> 00:03:26,571 -[jazzy drum beat playing] -And it's an unpleasant racket. 46 00:03:26,673 --> 00:03:29,043 -And what else? -And it's irritating. 47 00:03:29,108 --> 00:03:31,608 -What else? -And it's aggravating. 48 00:03:31,711 --> 00:03:32,881 Go on... 49 00:03:32,946 --> 00:03:35,676 -And it's infuriating. -Yeah? 50 00:03:35,748 --> 00:03:37,778 -It's exasperating'. -Yeah. 51 00:03:37,884 --> 00:03:40,854 -Flat out discombobulating! -Do it, Mack! 52 00:03:40,920 --> 00:03:43,460 ♪ And I'm stressed out at work So I head for the pines 53 00:03:43,556 --> 00:03:46,126 ♪ But this dumb drummin' duck is destroyin' my mind 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,856 ♪ I wanna rest, wanna nap Wanna take a big snooze 55 00:03:48,928 --> 00:03:51,598 ♪ But this mad, manic mallard Keeps a-drumming the blues 56 00:03:51,698 --> 00:03:54,198 ♪ Tried to reason with the loon but he just won't stop 57 00:03:54,267 --> 00:03:56,797 ♪ He's polluting mother nature With that old bepop 58 00:03:56,903 --> 00:03:59,643 ♪ So lay off off the skins Stop pounding your kit 59 00:03:59,739 --> 00:04:02,739 ♪ 'Cause this syncopated rhythm is making me lose my... ♪ 60 00:04:02,809 --> 00:04:04,939 [growls] Mind! 61 00:04:05,044 --> 00:04:08,384 Yeah, man! Go! Go! Whoo-hoo! 62 00:04:08,448 --> 00:04:11,578 Oh! Stop making me scat! 63 00:04:11,651 --> 00:04:14,951 Ew. You should really see a doctor about that. 64 00:04:16,289 --> 00:04:17,459 [plays beat] 65 00:04:20,059 --> 00:04:20,989 And that too! 66 00:04:21,594 --> 00:04:22,404 [grunts] 67 00:04:23,963 --> 00:04:24,963 [grunts] 68 00:04:27,100 --> 00:04:30,400 There! [laughs] 69 00:04:30,470 --> 00:04:34,570 Let's see that crazy duck play drums without a drum! 70 00:04:34,641 --> 00:04:36,141 [yawns] 71 00:04:37,277 --> 00:04:38,747 [smacks lips] 72 00:04:54,327 --> 00:04:55,297 [growling] 73 00:05:05,805 --> 00:05:08,435 [screams in anger] 74 00:05:08,508 --> 00:05:12,548 Where'd he go? Drummy come out, come out, wherever you are! 75 00:05:12,645 --> 00:05:13,975 [panting] 76 00:05:14,047 --> 00:05:17,717 That duck is literally playing me like a drum. 77 00:05:17,817 --> 00:05:23,187 Say... Maybe he needs to start playing to the beat of a different drum. 78 00:05:23,289 --> 00:05:24,859 [cackles] 79 00:05:26,826 --> 00:05:30,026 Oh, Tom-tom, Where'd you go? 80 00:05:30,129 --> 00:05:34,899 Over here, Mr. Duck. I have a surprise for you. 81 00:05:35,001 --> 00:05:36,971 A surprise? For me? 82 00:05:37,036 --> 00:05:39,836 Yeah, I'm sorry I overreacted. 83 00:05:39,906 --> 00:05:43,506 I wanted to make it right, so I got you these. 84 00:05:43,576 --> 00:05:45,906 Wow-wee! All for me? 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,212 They say it's really loud. 86 00:05:48,314 --> 00:05:50,384 Lotta bang for your buck. 87 00:05:50,483 --> 00:05:51,653 Oh, boy, oh, boy. 88 00:05:51,718 --> 00:05:54,488 Thanks a million. A brand new drum set! 89 00:05:54,554 --> 00:05:57,994 What a-what a palanthro-puss! Wh-Wha... 90 00:05:58,057 --> 00:05:59,757 Wait a minute. 91 00:05:59,859 --> 00:06:01,889 What's the big idea? 92 00:06:01,994 --> 00:06:05,264 Uh, is something bomb? I mean, wrong? 93 00:06:05,365 --> 00:06:08,265 I think you're trying to hurt me. 94 00:06:08,368 --> 00:06:09,768 Oh, no, I would never... 95 00:06:09,869 --> 00:06:14,539 You really expect me to play these drums... 96 00:06:14,607 --> 00:06:17,937 Without a stool? That would totally mess with my lumbago. 97 00:06:18,044 --> 00:06:22,384 Oh, right, right. How forgetful of me. Here. 98 00:06:26,886 --> 00:06:27,916 One, two, three... 99 00:06:32,125 --> 00:06:33,525 [laughs] 100 00:06:35,228 --> 00:06:37,398 Now that he's resting in pieces, 101 00:06:37,463 --> 00:06:41,373 I can have a nice, peaceful rest. 102 00:06:43,770 --> 00:06:46,940 -[rock music playing] -What the... 103 00:06:47,039 --> 00:06:50,479 Who needs drums when they give you one of these bad boys! 104 00:06:50,576 --> 00:06:51,936 [playing guitar solo] 105 00:06:53,913 --> 00:07:01,053 Rest and relaxation! Rest and relaxation! Rest and relaxation! 106 00:07:01,120 --> 00:07:02,590 [theme music playing] 107 00:07:24,410 --> 00:07:26,850 Hey, what's the big idea... 108 00:07:26,946 --> 00:07:28,946 [screaming] 109 00:07:37,657 --> 00:07:41,957 You miserable trickster! I'm gonna murder-lize you! 110 00:07:43,196 --> 00:07:44,856 [screaming] 111 00:07:58,010 --> 00:07:59,350 [bird chirping] 112 00:08:04,617 --> 00:08:07,187 Dinner has finally landed. 113 00:08:10,490 --> 00:08:11,360 Hi-yah! 114 00:08:13,693 --> 00:08:14,833 [bird tweets] 115 00:08:18,164 --> 00:08:19,134 Mother. 116 00:08:19,732 --> 00:08:20,572 [crashes] 117 00:08:24,737 --> 00:08:26,467 I can't keep this up! 118 00:08:26,539 --> 00:08:31,409 What's the point of chasing birds, If they're just gonna fly away? 119 00:08:31,511 --> 00:08:34,411 Am I even meant to eat birds? 120 00:08:34,514 --> 00:08:37,854 Oh, just give me a sign! 121 00:08:39,685 --> 00:08:40,845 [hammer knocking] 122 00:08:43,022 --> 00:08:47,192 Hmm. "Bird Aviary. Open to public." 123 00:08:47,260 --> 00:08:50,660 [birds chirping] 124 00:08:50,730 --> 00:08:55,940 Bushels of birds in a giant cage that can't fly away? 125 00:08:58,204 --> 00:09:02,214 It sounds too good to be true, which means it probably is. 126 00:09:03,943 --> 00:09:05,713 Eh, what do I got to lose. 127 00:09:05,778 --> 00:09:07,608 Whoa, mama! 128 00:09:07,713 --> 00:09:09,753 -[birds chirping and tweeting] -[triumphant orchestral music playing] 129 00:09:14,854 --> 00:09:16,394 [birds sing angelic choir] 130 00:09:17,390 --> 00:09:20,690 Oh, what an amazing place. 131 00:09:20,760 --> 00:09:23,860 It's like my very own bird buffet! 132 00:09:25,298 --> 00:09:26,798 [chirps] 133 00:09:26,899 --> 00:09:29,439 Ooh, I think I'll start with this chirpy little appetizer. 134 00:09:30,269 --> 00:09:31,099 [grunts] 135 00:09:32,104 --> 00:09:32,974 Hi-yah! 136 00:09:39,445 --> 00:09:40,475 Did I get 'em? 137 00:09:46,719 --> 00:09:50,289 Who can eat a Tu-can? I can. 138 00:09:54,760 --> 00:09:55,600 [thuds] 139 00:09:57,563 --> 00:09:58,403 [crashes] 140 00:10:04,270 --> 00:10:08,070 Okay. I'm onto your little game. 141 00:10:08,841 --> 00:10:10,781 Yoo-hoo! 142 00:10:10,843 --> 00:10:12,813 Ha! You missed! 143 00:10:15,982 --> 00:10:18,582 Uh, what're you staring at? 144 00:10:22,622 --> 00:10:23,962 That's the one. 145 00:10:24,023 --> 00:10:29,103 Drowsy, isolated and presumably delicious. 146 00:10:31,631 --> 00:10:33,471 [flamenco music playing] 147 00:10:42,642 --> 00:10:43,882 [growls] 148 00:10:47,346 --> 00:10:50,446 This is not what I had in mind. 149 00:10:54,987 --> 00:10:57,117 Well, hello. 150 00:10:57,189 --> 00:10:59,189 Awk. Hello! 151 00:10:59,291 --> 00:11:01,831 He's a plump one, isn't he? 152 00:11:01,894 --> 00:11:04,534 Awk. He's a plump one, isn't he? 153 00:11:04,630 --> 00:11:06,830 Hey, you some kinda smart alec? 154 00:11:06,899 --> 00:11:08,569 Awk, you some kinda smart alec? 155 00:11:08,668 --> 00:11:10,398 -Knock it off. -Knock it off. 156 00:11:10,503 --> 00:11:12,413 -I'm serious! -I'm serious. 157 00:11:12,505 --> 00:11:15,975 If you don't cut that out, I'll sock you right in the jaw. 158 00:11:16,042 --> 00:11:19,512 If you don't cut that out, I'll sock myself right in the jaw. 159 00:11:19,578 --> 00:11:20,748 [grunts in pain] 160 00:11:20,846 --> 00:11:21,976 [parrot] Awk. [whistles] 161 00:11:25,518 --> 00:11:29,558 Hmm. Woodpeckers are known for their oaky flavor. 162 00:11:29,655 --> 00:11:31,885 I think I'll try a sample. 163 00:11:35,061 --> 00:11:38,661 [gulps] Mm-mm! That hits the spot. 164 00:11:42,101 --> 00:11:44,941 Oh, boy! Another woodpecker! 165 00:11:45,037 --> 00:11:46,267 [munches] 166 00:11:48,207 --> 00:11:49,437 Third's it is. 167 00:11:50,009 --> 00:11:50,909 [munches] 168 00:11:51,944 --> 00:11:54,614 Ah, sure. I can eat another one. 169 00:11:54,714 --> 00:11:56,124 [munches] 170 00:11:56,215 --> 00:12:00,945 Tasty, these snack-sized birds. But not terribly fill... 171 00:12:01,053 --> 00:12:02,393 [knocking] 172 00:12:03,189 --> 00:12:05,259 Eh? 173 00:12:05,357 --> 00:12:08,757 Oh! I've had enough of this place. Aah! 174 00:12:08,861 --> 00:12:11,901 I gotta get outta here. Where's the exit? 175 00:12:11,964 --> 00:12:13,804 Ah-ha! 176 00:12:13,899 --> 00:12:18,369 Well, I didn't get my dinner, but at least this day can't get any worse. 177 00:12:18,437 --> 00:12:19,307 [screeching] 178 00:12:20,072 --> 00:12:21,242 Oh, no! 179 00:12:24,577 --> 00:12:27,247 Oh! Please don't hurt me! 180 00:12:27,313 --> 00:12:28,653 I've had enough. 181 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Oh, don't be scared, baby bird. 182 00:12:32,485 --> 00:12:35,045 It's just dinner time. 183 00:12:35,121 --> 00:12:37,991 Dinner? What are we having? Omelets? 184 00:12:39,158 --> 00:12:40,888 [baby birds chirping] 185 00:12:40,960 --> 00:12:42,060 My favorite! Oof! 186 00:12:45,231 --> 00:12:49,141 Eat up, my babies. There's more where that came from. 187 00:12:49,235 --> 00:12:50,165 [gulps] 188 00:12:50,269 --> 00:12:52,939 Well, you know what they say... 189 00:12:53,005 --> 00:12:55,975 If you can't eat 'em, join... [grunts] 190 00:12:59,278 --> 00:13:01,278 [theme music playing] 191 00:13:01,328 --> 00:13:05,878 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.