All language subtitles for Kung Fu Killer [2008][29.97 fps]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:16,570 It was the age of the warlord when I returned to the temple of my youth, to find peace 2 00:00:16,690 --> 00:00:20,380 But sometimes one starts a journey for one reason, 3 00:00:20,510 --> 00:00:23,490 then finishes it for another. 4 00:00:23,610 --> 00:00:30,290 I would soon learn, there was no escape from the bloodbath that would destroy our land. 5 00:01:15,200 --> 00:01:18,070 I don’t understand what I’m doing wrong. 6 00:01:18,500 --> 00:01:20,170 You’re afraid. 7 00:01:24,840 --> 00:01:29,390 The hardest brick, is the easiest to break. 8 00:01:36,050 --> 00:01:41,140 Think only of your destination, nothing else. 9 00:01:41,560 --> 00:01:44,710 Forget the bricks. The bricks mean nothing. 10 00:01:44,830 --> 00:01:50,860 Only your own will, your intention is important. 11 00:02:08,990 --> 00:02:11,180 Take cover! 12 00:02:58,060 --> 00:02:59,990 I can help. 13 00:05:03,180 --> 00:05:08,250 White Crane, I… I can not see you. 14 00:05:10,820 --> 00:05:16,400 Remember who you are: White Crane. 15 00:05:19,150 --> 00:05:22,080 Do not disrespect me… 16 00:05:22,500 --> 00:05:24,300 with revenge. 17 00:05:30,290 --> 00:05:33,850 No, they will pay… 18 00:05:43,060 --> 00:05:45,780 How could I not take revenge. 19 00:05:45,900 --> 00:05:49,980 I was only alive through the kindness of the Grand Master Myling. 20 00:06:00,870 --> 00:06:04,290 But only she knew of the burden of revenge I carried. 21 00:06:05,420 --> 00:06:07,550 The darkness I was capable of. 22 00:07:05,890 --> 00:07:09,330 Well done… many of my finest men… 23 00:07:09,560 --> 00:07:15,220 The peasants of this valley are no longer under the protection of your Wudang warriors. 24 00:07:15,750 --> 00:07:18,270 What is your name? 25 00:07:19,930 --> 00:07:23,040 I am White Crane. 26 00:07:27,760 --> 00:07:32,250 I am Al-Deu Berezov, soldier of Kahn. 27 00:07:32,770 --> 00:07:37,150 And this is the name you will remember until your dying day. 28 00:08:00,100 --> 00:08:01,530 Bastard! 29 00:08:04,200 --> 00:08:05,830 Let him go. 30 00:08:06,570 --> 00:08:10,540 Let him go and tell what happened today in Wudang. 31 00:08:50,790 --> 00:08:54,740 - I don’t think he’s gonna make it. - Quiet. 32 00:08:59,750 --> 00:09:02,230 The arrow just missed your heart. 33 00:09:02,550 --> 00:09:04,880 Where am I? 34 00:09:05,000 --> 00:09:11,020 Master Crane, this is Madame Lian’s farm. She’s been really good to us. 35 00:09:11,350 --> 00:09:17,260 - They will be looking for us. - No, they believe you’re dead. 36 00:09:18,390 --> 00:09:21,210 And me, they do not fear me. 37 00:09:25,270 --> 00:09:26,540 They will… 38 00:09:27,460 --> 00:09:28,470 one day. 39 00:09:30,370 --> 00:09:32,420 Thank you, Master. 40 00:10:16,440 --> 00:10:21,620 I’m ready. We’ll find Kahn and extinguish him. 41 00:10:21,740 --> 00:10:23,860 Lang Han… 42 00:10:23,990 --> 00:10:26,990 I must do this alone. 43 00:10:29,090 --> 00:10:31,730 - Why? - You must hide your markings. 44 00:10:34,280 --> 00:10:38,060 - These were once my husband’s. - Where is he now? 45 00:10:38,080 --> 00:10:40,030 - It’s not fair! - He’s dead. 46 00:10:41,200 --> 00:10:42,780 Why can’t I take revenge? 47 00:11:27,300 --> 00:11:29,040 Why? 48 00:11:31,360 --> 00:11:36,680 Because I have seen the darkness it brings. 49 00:11:37,300 --> 00:11:41,200 And because I may be dead soon. 50 00:11:41,960 --> 00:11:43,460 And you… 51 00:11:44,660 --> 00:11:48,290 your life has just begun. 52 00:12:10,580 --> 00:12:12,190 Poppies! 53 00:12:12,510 --> 00:12:16,550 It is the only way, this or death. 54 00:12:16,980 --> 00:12:20,330 The entire Daixiangou valley is his. 55 00:12:20,560 --> 00:12:23,400 - Who’s? - Kahn. 56 00:12:27,000 --> 00:12:31,730 - Kahn. - Do you know him? 57 00:12:33,000 --> 00:12:35,150 I know of him. 58 00:12:35,870 --> 00:12:40,970 I have not had the pleasure of meeting him, but I will. 59 00:12:45,200 --> 00:12:47,800 Must you go to take revenge? 60 00:12:47,920 --> 00:12:51,930 Yes, it must be done. 61 00:12:53,050 --> 00:12:55,190 That is what my husband said. 62 00:12:56,210 --> 00:13:00,700 Everyone in the region has said: “It must be done.” 63 00:13:02,900 --> 00:13:08,280 If you ever seek peace, White Crane, you may find it here. 64 00:13:13,100 --> 00:13:17,000 They come each week to take the poppy crop to Shanghai and Kahn. 65 00:13:29,130 --> 00:13:31,200 Hey! Don’t touch. 66 00:13:33,620 --> 00:13:34,820 Don’t touch! 67 00:14:14,200 --> 00:14:15,690 It’ll take a lot more than you to hold me down! 68 00:15:23,250 --> 00:15:25,200 Piece of shit! 69 00:15:26,650 --> 00:15:28,200 Get out of my way! 70 00:15:30,040 --> 00:15:32,590 That’s the last time I go. 71 00:15:34,380 --> 00:15:37,130 Kahn, should burn that damned village. 72 00:16:24,710 --> 00:16:27,270 Nice, very nice. 73 00:16:27,590 --> 00:16:30,770 - You are late. - Terribly sorry, old fellow. 74 00:16:33,590 --> 00:16:35,550 How’s that? 75 00:16:37,330 --> 00:16:40,370 - This is not all the money. - No. 76 00:16:40,500 --> 00:16:42,770 - You give me the money now. - Listen, you little yellow swine! 77 00:16:43,890 --> 00:16:47,360 Let’s just… let’s just decide who’s in charge here! 78 00:16:52,200 --> 00:16:53,900 Mr. Kahn will hear about this one! 79 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 Hello Lilly. 80 00:17:41,990 --> 00:17:43,930 - Come with me. - Get off! 81 00:17:47,420 --> 00:17:49,280 Mr. Wong, 82 00:17:49,410 --> 00:17:51,840 do you have something for me? 83 00:17:54,740 --> 00:17:59,350 Now, look here! You owe me money! Never hold out on me! 84 00:18:01,170 --> 00:18:03,560 Ah… touché. 85 00:18:15,210 --> 00:18:19,900 Hey, you cannot come in. You have just coat. You have to have a suit. 86 00:18:42,690 --> 00:18:45,040 Nice suit. 87 00:19:41,750 --> 00:19:47,010 Good evening, ladies and gangsters, I now introduce to you a most beautiful songbird. 88 00:19:47,130 --> 00:19:51,440 A white lily that has tripped across the blue Pacific and landed upon our rolling shores. 89 00:19:51,960 --> 00:19:54,940 Miss Jane Marshall. 90 00:21:11,490 --> 00:21:13,010 The lady was singing. 91 00:22:11,040 --> 00:22:14,270 All right! All right! That’ll be quite enough! 92 00:22:18,570 --> 00:22:21,420 British Shanghai Police! 93 00:22:47,070 --> 00:22:50,360 - Why hello, Miss… - Marshall. 94 00:22:50,890 --> 00:22:53,270 Have you had any luck? 95 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 - Finding my brother. - Your brother? 96 00:22:56,140 --> 00:23:00,080 - Peter. It's been days since he… - Oh, yes, Peter… 97 00:23:01,780 --> 00:23:04,610 Oh, I’m sorry, no. 98 00:23:04,610 --> 00:23:11,340 But don’t worry about it. He’ll turn up… eventually… 99 00:23:12,390 --> 00:23:14,570 one way or the other… 100 00:23:18,770 --> 00:23:22,130 Hey, a Martini, without all the garbage. 101 00:23:25,000 --> 00:23:27,960 Thanks for the intervention back there. 102 00:23:30,010 --> 00:23:33,610 Shanghai is a lot more like Brooklyn than I thought. 103 00:23:33,620 --> 00:23:38,960 - Brooklyn… - I’m on sort of world tour, at present. 104 00:23:39,490 --> 00:23:42,800 Anyway, I owe you one. 105 00:23:44,310 --> 00:23:46,570 You owe me nothing. 106 00:23:47,500 --> 00:23:50,450 Ah, and a gentleman too. 107 00:23:51,660 --> 00:23:53,370 My name is Crane. 108 00:23:53,690 --> 00:23:55,420 Somebody mention money? 109 00:24:02,670 --> 00:24:05,150 What’s your poison? 110 00:24:07,040 --> 00:24:11,180 - Tea. - Ahh, he drinks like a monk. 111 00:24:11,310 --> 00:24:13,420 So, who the hell are you anyway? 112 00:24:13,450 --> 00:24:17,550 Crane, Chong 'Bingo' Quo, Crane. 113 00:24:17,880 --> 00:24:21,260 - Call me Bingo. - Bingo. 114 00:24:22,380 --> 00:24:25,270 That was my window that you broke, my tables and my chairs. 115 00:24:25,900 --> 00:24:31,300 - Is this all yours? - Nothing is all 'yours' in Shanghai. 116 00:24:31,420 --> 00:24:36,290 So, what do you do? Sing? Dance? Piano player? 117 00:24:36,620 --> 00:24:42,030 - Ah, no… - Well, somebody’s gotta pay for all this. 118 00:24:44,930 --> 00:24:48,170 You wanna make some real money? 119 00:25:16,730 --> 00:25:19,200 Pawn to Queen-4. 120 00:25:21,680 --> 00:25:24,250 We have a winner. 121 00:25:26,510 --> 00:25:29,580 Do we have the next victim? 122 00:25:31,830 --> 00:25:34,320 Who’s this clown over here? 123 00:25:34,450 --> 00:25:37,560 Do we have the next victim? Next! 124 00:25:56,040 --> 00:25:58,330 We have a winner. 125 00:26:11,850 --> 00:26:15,180 You almost joined your ancestors. 126 00:26:17,840 --> 00:26:21,830 What did I tell you? He is practically indestructible. 127 00:26:31,370 --> 00:26:37,190 We have a challenger over here to take on the gwai-lo. 128 00:26:40,560 --> 00:26:43,670 This one, is not to be so easy. 129 00:26:56,450 --> 00:27:01,020 White Crane, you do not die easily. 130 00:27:01,360 --> 00:27:03,230 Not yet. 131 00:27:17,790 --> 00:27:20,110 Come on, Crane… come on! 132 00:27:22,950 --> 00:27:24,740 Get him… get him! 133 00:27:35,850 --> 00:27:37,370 Kill him. 134 00:27:57,110 --> 00:28:04,090 White Crane, you will remember that name… for life. 135 00:28:37,670 --> 00:28:40,540 I will take our half now. 136 00:28:40,660 --> 00:28:44,410 Toad, what are you doing here? I told you not to come here. 137 00:28:48,240 --> 00:28:53,890 - Your new man is very effective. - I don’t know what you’re talking about. 138 00:28:54,020 --> 00:28:57,460 - Who’s man is he? - I don’t know anything about him. 139 00:28:57,600 --> 00:28:59,890 He just… appeared. 140 00:29:00,230 --> 00:29:05,250 Find out more. I wouldn’t want to see him become a problem for the resistance. 141 00:29:05,380 --> 00:29:11,150 Tell me… does he know he killed one of Kahn’s men tonight? 142 00:29:11,290 --> 00:29:14,860 - Kahn will have my head for this… - Perhaps not. 143 00:29:15,290 --> 00:29:21,790 When Kahn leaves the club, delay him before he gets into the car. 144 00:29:22,020 --> 00:29:27,050 - Tonight? Here? Now? - You’ll think of something. 145 00:29:27,380 --> 00:29:32,630 We cannot fail this time! The resistance wants Kahn dead. 146 00:29:43,120 --> 00:29:49,100 Kahn… I almost forgot… I dropped a few hundred for you on the last fight… 147 00:29:49,230 --> 00:29:51,890 Is this really necessary? 148 00:29:52,760 --> 00:29:54,720 Here, please take it. 149 00:30:54,760 --> 00:30:57,210 Home sweet home. 150 00:30:57,340 --> 00:30:59,910 Oh, Whiskey, hello. 151 00:31:00,050 --> 00:31:03,910 You guys should’ve gone out the front door. 152 00:31:06,350 --> 00:31:09,470 You can stay here tonight, but that’s it. 153 00:31:09,600 --> 00:31:13,330 I’ve already got one stray. It’s not a damn orphanage. 154 00:31:13,760 --> 00:31:17,720 Oh, words to the wise… these walls have ears. 155 00:31:17,850 --> 00:31:23,280 As long as they don’t have eyes. I gotta take a hot bath. See you boys. 156 00:31:30,730 --> 00:31:32,830 It’s complicated. 157 00:31:35,040 --> 00:31:40,730 So, you know who’s life you saved tonight? 158 00:31:41,260 --> 00:31:43,240 Aside from yours? 159 00:31:44,790 --> 00:31:46,960 Does it matter? 160 00:31:47,580 --> 00:31:49,370 Yes, it matters. 161 00:31:57,200 --> 00:31:59,630 Good Scotch. 162 00:32:00,750 --> 00:32:02,360 It was Kahn. 163 00:32:02,790 --> 00:32:05,360 - You know of Kahn? - I know of Kahn. 164 00:32:05,700 --> 00:32:10,990 If you know of him, you would’ve allowed him to die tonight. 165 00:32:11,620 --> 00:32:18,060 When he dies, it will be when I say it will be. 166 00:32:18,910 --> 00:32:22,100 And by my hand alone. 167 00:32:27,980 --> 00:32:30,770 Who do you work for, Crane? 168 00:32:32,690 --> 00:32:35,350 I work for no one. 169 00:32:35,780 --> 00:32:38,190 Everybody works for someone. 170 00:32:45,350 --> 00:32:48,600 It seems that you have proven Kahn’s prophecy correct. 171 00:32:48,850 --> 00:32:50,630 His prophecy? 172 00:32:50,730 --> 00:32:56,640 It is well known that Kahn believes he can only be killed by a Wudang. 173 00:32:56,770 --> 00:33:01,200 You have seen his bodyguards. Russian, Persian, Indian. 174 00:33:01,200 --> 00:33:01,340 And mercenary gwai-lo like you. Do I offend you, Crane? You have seen his bodyguards. Russian, Persian, Indian. 175 00:33:01,340 --> 00:33:05,870 And mercenary gwai-lo like you. Do I offend you, Crane? 176 00:33:06,600 --> 00:33:13,420 How can I be offended by one who lives off the weaknesses of men in a den of theives. 177 00:33:13,560 --> 00:33:19,390 You don’t know me. And my club, I built from nothing. 178 00:33:19,510 --> 00:33:25,090 I have Kahn on one side and Hoggins on the other, and the resistance to answer to. You understand? 179 00:33:25,220 --> 00:33:27,210 - The resistance? - Toad. 180 00:33:27,350 --> 00:33:30,710 He is just as ruthless as any of them. 181 00:33:31,680 --> 00:33:34,510 And who do you work for? 182 00:33:35,430 --> 00:33:37,910 I work for no one. 183 00:33:38,050 --> 00:33:41,250 Everybody works for someone. 184 00:33:44,800 --> 00:33:50,830 - Why didn’t you kill Kahn? - I made a promise to someone… 185 00:33:51,880 --> 00:33:55,250 which I’m finding very hard to keep. 186 00:33:57,090 --> 00:34:02,710 Kahn is up to something big, real big and I need to know. 187 00:34:03,340 --> 00:34:07,870 Do not kill him until we find out. 188 00:34:09,170 --> 00:34:11,620 All right, Bingo. 189 00:34:12,670 --> 00:34:15,490 I’ll do as you ask. 190 00:34:16,540 --> 00:34:18,820 For now. 191 00:34:48,200 --> 00:34:50,900 Hello, Peter. 192 00:34:52,690 --> 00:34:55,530 Did you bring it? 193 00:34:55,650 --> 00:34:58,350 And how is your progress? 194 00:35:00,200 --> 00:35:05,670 - Well, it’s good. I’m almost ready to start. - Well, I hope this is true. 195 00:35:06,000 --> 00:35:08,570 - Well, yes! - Good, good. 196 00:35:08,940 --> 00:35:14,470 - And of course, you guarantee the gas will be lethal? - Oh, I promise. 197 00:35:18,730 --> 00:35:21,300 So, you brought it? 198 00:35:21,440 --> 00:35:24,010 You mean this? 199 00:35:34,770 --> 00:35:37,170 It’s empty. 200 00:35:37,310 --> 00:35:40,170 Of course. 201 00:35:40,310 --> 00:35:42,510 You know the arrangement. 202 00:35:42,640 --> 00:35:47,340 Only at the end of the day… at the end of the day so that you may sleep. 203 00:35:47,470 --> 00:35:51,470 Sleep, without demons, in total peace. 204 00:35:51,600 --> 00:35:54,430 Without memories. 205 00:35:55,180 --> 00:36:00,460 You promised. And you said you would bring it and you didn’t. 206 00:36:00,590 --> 00:36:05,670 And where’s my sister? Where is she? 207 00:36:05,800 --> 00:36:07,960 You said. 208 00:36:08,090 --> 00:36:12,030 I want to see her. I want to see my sister. 209 00:36:13,920 --> 00:36:20,450 I want to see my sister. You said I could see her. You promised. 210 00:36:20,590 --> 00:36:23,670 You promised. 211 00:36:33,960 --> 00:36:35,550 Are you busy? 212 00:36:39,650 --> 00:36:42,320 My brother Pete… that's him. 213 00:36:42,450 --> 00:36:48,490 He was 22, just got his Chemistry degree when they drafted him. 214 00:36:48,630 --> 00:36:52,500 The Army put him to work making gas. 215 00:36:52,640 --> 00:36:55,840 The kind that kills people. 216 00:36:56,470 --> 00:37:01,310 He was never the same. He had nightmares every night. 217 00:37:02,530 --> 00:37:05,740 Why come to Shanghai? 218 00:37:06,750 --> 00:37:13,590 I thought it would do him some good to see the world. We decided on the Pacific. 219 00:37:13,730 --> 00:37:18,310 He worked his way through, didn’t have much money. 220 00:37:19,750 --> 00:37:24,360 From his postcards and his letters, he seemed to be doing better. 221 00:37:24,500 --> 00:37:27,370 - What happened? - I don’t know. 222 00:37:27,710 --> 00:37:32,010 I don’t think I really want to know, I just… I want to find him. 223 00:37:32,140 --> 00:37:38,190 I want him to be okay and I just want to take care of him. 224 00:37:41,160 --> 00:37:43,240 Thank you. 225 00:37:45,050 --> 00:37:50,180 Can I… can I stay with you for a while? 226 00:37:53,650 --> 00:37:56,490 Of course. 227 00:38:58,550 --> 00:39:02,300 Oh, Mr. Kahn, nice of you to join us this evening. 228 00:39:02,430 --> 00:39:06,820 - This could be interesting. - It should be predictable. 229 00:39:06,950 --> 00:39:12,370 I was hoping to discuss a small matter of business with you. 230 00:39:12,500 --> 00:39:18,010 - Do not ever talk about business in public! - Yes, yes, of course… positively. 231 00:39:25,860 --> 00:39:29,280 Hey, it looks like Kahn wants to see you. 232 00:39:29,410 --> 00:39:32,160 Maybe you’ll get a rose. 233 00:39:40,940 --> 00:39:46,320 Very nice. Apparently you’ve gotten a new tailor since last we met. 234 00:39:47,780 --> 00:39:53,460 I have been remiss in rewarding you for doing what my bodyguards could not. 235 00:39:53,590 --> 00:39:57,460 - So what is a favor… ? - I want for nothing. 236 00:40:00,860 --> 00:40:05,320 As you can see, I have more than enough men to take care of my well-being. 237 00:40:05,450 --> 00:40:09,040 But without their weapons, they’re useless. 238 00:40:09,370 --> 00:40:13,920 There are more men of honor in the world then there are guns. 239 00:40:14,050 --> 00:40:19,820 I have many more where these come from. They are, how is it said, “a dime a dozen.” 240 00:40:19,940 --> 00:40:25,790 It’s also said “you get what you pay for.” 241 00:40:25,910 --> 00:40:29,580 I pay very well. Perhaps I could use your services. 242 00:40:29,710 --> 00:40:33,420 In the meantime, you’ll join me in my humble home? 243 00:40:33,560 --> 00:40:35,640 Of course. 244 00:41:24,420 --> 00:41:26,970 He is in love with her. 245 00:41:28,100 --> 00:41:30,180 You think so, huh? 246 00:42:09,450 --> 00:42:13,830 Hello beautiful. Want to go to Shanghai with me tonight? 247 00:42:18,670 --> 00:42:22,590 - Don’t test my patience. - Get out of my way. 248 00:42:22,730 --> 00:42:26,310 - I’ll tolerate this no longer. - Many resist, 249 00:42:26,440 --> 00:42:30,410 burn their poppy fields, only to die. 250 00:42:31,040 --> 00:42:34,740 It seems useless now, with so few Wudang left to fight. 251 00:42:35,460 --> 00:42:38,040 Your daughter is exceptionally fine. 252 00:42:38,180 --> 00:42:42,590 Perhaps tonight I will have a taste. 253 00:42:43,360 --> 00:42:49,710 Master Crane has forsaken us. I will not. I am a Wudang. 254 00:43:03,150 --> 00:43:07,740 Mind your business. 255 00:43:58,070 --> 00:44:00,900 Back to Kahn. 256 00:44:13,400 --> 00:44:18,940 Go back to Shanghai with a gift of the Daixiangou Valley. 257 00:44:36,490 --> 00:44:40,030 Seems you’ve gotten in good with Kahn. 258 00:44:40,260 --> 00:44:46,050 Of course, these villagers got off on the wrong foot, but you stay on his good side. 259 00:44:46,680 --> 00:44:49,720 You won’t regret it, I can tell you. 260 00:44:49,850 --> 00:44:52,560 I’m sure I won’t. 261 00:45:07,560 --> 00:45:10,060 I'm pleased. 262 00:45:11,940 --> 00:45:13,740 I am honored. 263 00:45:14,080 --> 00:45:15,920 Show Mr. Crane to his room. 264 00:45:16,250 --> 00:45:20,950 You’ll have time to rest before dinner. Anything you need will be provided. 265 00:45:42,570 --> 00:45:44,420 - The artillery’s arrived. - Very good. 266 00:45:45,550 --> 00:45:50,770 French 75's. The best there is. The Soixante-quinze. 267 00:45:50,900 --> 00:45:56,340 They practically won the Great War, you know. Along with the Brits, naturally. 268 00:45:56,470 --> 00:45:59,030 - And a little help from the Yanks, perhaps. - You made your point. 269 00:45:59,170 --> 00:46:05,310 They’ll never know what hit ‘em. Then of course, there is the finder’s fee. 270 00:46:05,440 --> 00:46:10,000 Tonight is a special occasion. We’ll talk business after dinner, when it is appropriate. 271 00:46:10,140 --> 00:46:12,420 Oh, yes… of course. 272 00:46:31,860 --> 00:46:35,800 We live in interesting times, Mr. Kahn. 273 00:46:35,930 --> 00:46:39,580 Britain needs men, like you, and me. 274 00:46:39,600 --> 00:46:42,700 The only way to national unity is to impose discipline on the masses. 275 00:46:43,820 --> 00:46:46,840 No excess, no indulgence. 276 00:46:48,140 --> 00:46:52,750 - How’s that meal meet your approval? - It’s excellent, it’s like being back in jolly home. 277 00:46:52,880 --> 00:46:56,240 - Well, have some more. - I couldn’t eat another bite, old man. 278 00:46:56,370 --> 00:47:00,680 You insulting me? One can’t waste food. 279 00:47:01,770 --> 00:47:04,460 If you insist. 280 00:47:10,490 --> 00:47:13,840 How’s the young American boy working out? 281 00:47:13,980 --> 00:47:17,460 Any news on the gas? Any progress? 282 00:47:24,030 --> 00:47:27,390 I haven’t eaten so much since… I can’t remember. 283 00:47:27,520 --> 00:47:29,300 You flatter me. 284 00:47:33,250 --> 00:47:36,150 Let's talk business. 285 00:47:36,280 --> 00:47:39,600 Excellent idea. 286 00:47:59,420 --> 00:48:02,330 I've done everything you wanted. 287 00:48:15,050 --> 00:48:18,150 Now you wasted my food and my time. 288 00:48:38,170 --> 00:48:41,080 You’re a mystery, Crane. 289 00:48:41,200 --> 00:48:47,410 I myself, come from a long line of swordsmen. So I can appreciate true skill. 290 00:48:47,850 --> 00:48:53,480 But a gwai-lo with amazing Kung Fu skills in the middle of Shanghai? 291 00:48:53,910 --> 00:48:57,770 - How can it be? - There is little mystery. 292 00:48:57,900 --> 00:49:01,220 My parents were… 293 00:49:01,350 --> 00:49:04,370 missionaries. 294 00:49:04,500 --> 00:49:06,820 Very sweet people. 295 00:49:07,870 --> 00:49:10,480 They were murdered. 296 00:49:10,610 --> 00:49:13,880 I was brought up… 297 00:49:14,010 --> 00:49:16,330 in the mission… 298 00:49:16,470 --> 00:49:19,990 but never truly accepted. 299 00:49:23,170 --> 00:49:29,660 Since I was not to be accepted, I learned to be feared. 300 00:49:32,070 --> 00:49:35,940 - So, where have you been? - I’ve been everywhere. 301 00:49:36,070 --> 00:49:41,010 Well, I wandered, for years, 302 00:49:41,930 --> 00:49:44,370 almost 2 decades. 303 00:49:44,500 --> 00:49:50,100 It seemed to me that nothing that I found, was worth anything. 304 00:49:50,230 --> 00:49:55,290 I went back home. There was an old woman… 305 00:49:55,430 --> 00:50:00,240 who had been very kind to me when I was a child, 306 00:50:00,370 --> 00:50:03,890 and I thought I’d go back to her, 307 00:50:04,020 --> 00:50:07,540 see if I could feel some of that kindness again. 308 00:50:07,680 --> 00:50:11,450 And now, I am in Shanghai. 309 00:50:13,090 --> 00:50:16,270 My destiny too was foretold as a child. 310 00:50:16,700 --> 00:50:19,840 But rather than fearing it, I have mastered it. 311 00:50:19,980 --> 00:50:24,910 I must choose those I share it with, most carefully. 312 00:50:28,450 --> 00:50:31,550 Buy a new suit, buy a dozen. 313 00:50:31,690 --> 00:50:38,790 Anything you dream of: women, diamonds, automobiles, peace, happiness. 314 00:50:43,780 --> 00:50:47,600 - What do you propose? - A simple test of loyalty. 315 00:50:48,020 --> 00:50:51,040 As you’ve seen, I do not trust Hoggins. 316 00:50:52,830 --> 00:50:57,060 And I’m afraid Bingo has other plans. 317 00:50:57,190 --> 00:51:02,790 Kill him. And take your place at my side. 318 00:51:05,680 --> 00:51:07,490 You’re shocked. 319 00:51:07,920 --> 00:51:11,980 It is a good test. A great test. 320 00:51:13,510 --> 00:51:18,780 Boss, the villagers of the Daixiangou valley, have killed your men. 321 00:51:20,990 --> 00:51:23,900 Bought our new suits… 322 00:51:24,020 --> 00:51:28,380 yet you need only kill one person to warn a hundred. 323 00:51:28,510 --> 00:51:33,610 But Crane, I’ll soon have the power to kill thousands in one day, and to warn millions. 324 00:51:33,740 --> 00:51:38,680 - How can that be? - I now possess a weapon, more powerful than China has ever known. 325 00:51:38,810 --> 00:51:44,080 There will be no more resistance. I’ll be feared by all. 326 00:51:44,210 --> 00:51:48,110 So what does your blood tell you now, Crane? 327 00:51:52,650 --> 00:51:56,120 Good, I’ll have Sergonov witness Bingo's death. 328 00:51:56,550 --> 00:51:59,860 Until then, he’ll be your best friend. 329 00:52:00,400 --> 00:52:03,560 In the meantime, you’ll be my guest. 330 00:52:53,760 --> 00:52:57,290 So, he doesn’t eat. Well, wake him up! 331 00:53:02,130 --> 00:53:08,030 Very bad. If the American dies, Kahn will have your head. Shoo. 332 00:54:28,770 --> 00:54:31,370 You’re looking handsome. 333 00:54:31,500 --> 00:54:36,500 - Where you’d get that hat? - Found it in an alley. 334 00:54:41,380 --> 00:54:45,140 Sometimes we begin something for one reason 335 00:54:45,270 --> 00:54:50,050 but we must finish it, for a greater reason. 336 00:54:53,500 --> 00:54:55,970 I not following you. 337 00:55:00,160 --> 00:55:06,390 What would you do to see your brother again? What would you be willing to do? 338 00:55:10,160 --> 00:55:12,190 Anything. 339 00:55:16,110 --> 00:55:21,650 Peter is held prisoner in Kahn’s palace. Meet me later. 340 00:55:26,160 --> 00:55:28,640 One more time, from the top. 341 00:56:29,860 --> 00:56:31,830 Is it ready? 342 00:56:32,820 --> 00:56:35,150 It’s ready. 343 00:56:37,080 --> 00:56:39,250 You said you would prove it. 344 00:56:42,660 --> 00:56:46,960 - Excellent. This will work fine. - Better than fine. 345 00:56:47,080 --> 00:56:52,180 This is a single stage reaction. If this glass breaks, we’re both dead in seconds. 346 00:56:53,310 --> 00:56:58,960 And you better be a long ways away. I hope you’re not downwind either. 347 00:56:59,380 --> 00:57:01,590 We can start filling the shelves. 348 00:57:02,220 --> 00:57:06,130 - Right now? - Have them ready before sunrise. 349 00:57:06,260 --> 00:57:09,000 What about… you know, you said you’d bring the… 350 00:57:09,630 --> 00:57:13,720 When you're done. First it has to be tested. 351 00:57:13,850 --> 00:57:19,210 - That would be all of the rats by now… - You can always find more. 352 00:57:33,890 --> 00:57:35,600 I’ve come to free you. 353 00:58:16,060 --> 00:58:21,120 - There won’t be a problem, will there? - They won’t be missed. 354 00:58:23,960 --> 00:58:28,300 This new man of yours… Crane. 355 00:58:28,530 --> 00:58:30,130 Interesting. 356 00:58:32,590 --> 00:58:34,590 You know him. 357 00:58:51,910 --> 00:58:59,220 If you could be free, what would you do? What would you be willing to lose for that? 358 00:59:00,810 --> 00:59:03,210 Anything. 359 00:59:03,350 --> 00:59:05,420 Even your life? 360 00:59:06,430 --> 00:59:13,370 My life hasn’t been my own for too long. I’m a slave to Kahn and a traitor to my friends. 361 00:59:14,420 --> 00:59:19,450 - Who are your friends? - What does that matter? 362 00:59:19,580 --> 00:59:25,730 I haven’t long to live. I will miss no one, and no one will miss me. 363 00:59:25,860 --> 00:59:29,180 That is your own folly. 364 00:59:31,350 --> 00:59:34,630 Why are you looking at your watch? 365 00:59:35,460 --> 00:59:39,000 It’s new. I’ve never had one before. 366 00:59:40,620 --> 00:59:42,600 Come. 367 00:59:59,070 --> 01:00:00,490 Sit. 368 01:00:41,370 --> 01:00:43,490 Hi, I’m here to see Mr. Kahn. 369 01:00:43,700 --> 01:00:48,700 - You are singing for our master this evening. - Well yeah, that’s kinda what I just said. 370 01:00:51,220 --> 01:00:53,760 Let me know if there’s anything I can do to help you… 371 01:00:54,690 --> 01:00:58,960 Tell me Crane, what does a gwai-lo pray to Buddha for? 372 01:00:58,980 --> 01:01:02,460 I pray for both of us. 373 01:01:02,590 --> 01:01:08,040 - I seems that I have misjudged you. - Yes, you have. 374 01:01:11,530 --> 01:01:14,150 I’ve been a fool. 375 01:01:16,700 --> 01:01:20,350 I promise, it will be painless. 376 01:01:21,390 --> 01:01:26,210 - It must be done. - I see I have misjudged you. 377 01:01:26,350 --> 01:01:29,420 I won’t die a coward. 378 01:02:09,030 --> 01:02:11,250 I trusted you. 379 01:03:12,790 --> 01:03:15,500 I don’t know what to say… 380 01:03:27,770 --> 01:03:31,200 It pales by your beauty. 381 01:03:32,260 --> 01:03:35,350 I could buy a thousand women. 382 01:03:35,480 --> 01:03:40,620 But all the money in the world could never buy you. 383 01:03:40,750 --> 01:03:43,940 I’m sorry. I… I can’t… 384 01:03:45,530 --> 01:03:48,410 I just can’t think of… 385 01:03:48,540 --> 01:03:51,310 I’ve gotta find my brother. 386 01:03:52,360 --> 01:03:54,440 Your brother? 387 01:03:58,340 --> 01:04:01,440 Then I’ll find your brother for you. 388 01:04:02,480 --> 01:04:06,830 I would kill half the world for you. 389 01:04:09,950 --> 01:04:13,590 I guess it’s too late to call a cab. 390 01:04:15,590 --> 01:04:18,090 Much too late. 391 01:04:27,280 --> 01:04:29,350 Verify it. 392 01:04:38,740 --> 01:04:40,720 He is dead. 393 01:04:44,050 --> 01:04:46,420 It was the only way. 394 01:04:48,790 --> 01:04:51,400 Kahn will be pleased. 395 01:04:53,480 --> 01:04:56,870 It is difficult to kill a friend. 396 01:04:57,000 --> 01:05:00,710 Even when it’s necessary. 397 01:05:02,500 --> 01:05:08,160 - You do have ice water in your veins. - Yes… 398 01:07:00,490 --> 01:07:02,440 Pete, I don’t have much time. 399 01:07:02,670 --> 01:07:05,970 - Pete. - It’s so good to see you. 400 01:07:06,100 --> 01:07:11,090 - What happened to you? - Nothing, nothing. 401 01:07:11,220 --> 01:07:15,920 You’re in here and nothing happened to you? What are you doing? 402 01:07:16,050 --> 01:07:19,830 Pete, look at me, look at me! What are you doing? 403 01:07:19,970 --> 01:07:23,920 I doing the gas thing, you know? I’m cooking the gas. 404 01:07:24,050 --> 01:07:27,760 They think it’s so hard… right? I mean, you know… it’s easy. 405 01:07:27,890 --> 01:07:32,910 It is zethaleen, sulfur and dichloro… 406 01:07:33,050 --> 01:07:37,080 Why? What does he need the gas for? What is he doing with the gas? Where? 407 01:07:37,210 --> 01:07:41,740 Who knows. It’s a big damn country. 408 01:07:41,880 --> 01:07:44,340 - Why? - Why? 409 01:07:46,580 --> 01:07:50,620 I mean… to kill people, it’s easy anyway. 410 01:07:50,680 --> 01:07:57,690 It’s just a few thousand Chinese. Chinese, French, Germans. What’s the dif anyway? 411 01:07:57,810 --> 01:08:04,000 - Pete, when? When? - I’m already filling the shelves, so… 412 01:08:04,130 --> 01:08:07,380 Whenever the hell he wants, I mean, now for all I care! 413 01:08:07,510 --> 01:08:11,740 - Why are you doing this? - It’s my job. 414 01:08:12,180 --> 01:08:15,340 It's always been my job. 415 01:08:24,310 --> 01:08:27,690 I gotta go. We gotta get… 416 01:08:36,660 --> 01:08:40,830 Careful! You do not want to drop one of these. 417 01:08:40,960 --> 01:08:43,580 That’s right, pack ‘em tight. 418 01:08:43,710 --> 01:08:48,350 This will be my greatest achievement. Soon the name of Kahn will be known across all of China. 419 01:08:48,480 --> 01:08:51,250 If that is what you want. 420 01:08:51,380 --> 01:08:55,930 Yes, I do. So, tell me Crane, how does it feel to have power? 421 01:08:56,050 --> 01:08:59,390 I sometimes forget, even myself. 422 01:08:59,520 --> 01:09:01,930 I wouldn’t know. 423 01:09:40,280 --> 01:09:46,790 - What are you thinking about, Crane? - I am thinking about the future. 424 01:10:29,340 --> 01:10:31,330 Where are you going? 425 01:10:31,760 --> 01:10:33,340 Hunting. 426 01:10:35,850 --> 01:10:37,680 For what? 427 01:11:03,600 --> 01:11:06,610 You’re going with the resistance. 428 01:11:07,740 --> 01:11:10,200 - I’m going with you. - No. 429 01:11:11,250 --> 01:11:13,910 I don’t want you to end up like me. 430 01:11:17,730 --> 01:11:20,140 I’m going with you. 431 01:11:42,230 --> 01:11:45,100 You’re not going without me. 432 01:11:53,460 --> 01:11:56,330 I’m so scared. 433 01:12:34,990 --> 01:12:40,490 - This is the Daixiangou valley. - Yes. 434 01:12:41,900 --> 01:12:46,980 They’ve been the most resistant. We will restore order to chaos. 435 01:12:47,120 --> 01:12:52,280 Putting down these rebel villages and we’ll gain control of the rest of the country. 436 01:12:52,720 --> 01:12:55,960 Create peace and prosperity. 437 01:12:56,300 --> 01:12:58,310 Then I’ll be very comfortable. 438 01:12:58,740 --> 01:13:01,210 - Comfortable. - Yes, Crane. 439 01:13:01,240 --> 01:13:06,460 Ever since they deposed the emperor, you know how much anarchy there is in the country. 440 01:13:06,590 --> 01:13:11,350 No unity at all. All these disparate factions. 441 01:13:11,480 --> 01:13:16,280 I don’t think you have any idea how strong these people are. 442 01:13:16,610 --> 01:13:18,790 We’ll see… we’ll see… 443 01:13:19,340 --> 01:13:24,140 They need put in a ……… , that is the only way. 444 01:13:24,270 --> 01:13:27,850 By having somebody strong, like an emperor. 445 01:13:27,990 --> 01:13:31,290 We have a political party to restore the emperor. 446 01:13:31,300 --> 01:13:34,290 But first we have to gain order to this country. 447 01:13:34,420 --> 01:13:40,630 This village will be an example to all the rest of the rebel forces. They need to be taught a lesson. 448 01:14:36,010 --> 01:14:37,890 Excellent. 449 01:14:38,230 --> 01:14:41,040 A good time to begin. 450 01:14:43,930 --> 01:14:48,340 - But there are so many people. - Exactly, Crane. 451 01:14:49,590 --> 01:14:52,310 Load the gun. 452 01:15:16,350 --> 01:15:20,730 Guards, protect those shells! Spread out! 453 01:17:15,670 --> 01:17:18,520 So, I see you dodged the bullet. 454 01:17:18,940 --> 01:17:21,870 You’re no match for my blade, Crane. 455 01:17:39,710 --> 01:17:41,620 - Thank you. - Who are you? 456 01:17:41,760 --> 01:17:44,880 Bingo, I’m back from the dead. 457 01:18:42,190 --> 01:18:44,660 Who are you, Crane? 458 01:18:48,830 --> 01:18:51,030 Wudang. 459 01:18:51,460 --> 01:18:54,580 Impossible. I killed them all. 460 01:18:54,720 --> 01:18:59,720 If you kill me, you achieve nothing. There’ll be another one, just like me. 461 01:18:59,850 --> 01:19:02,810 Then I kill them too. 462 01:19:13,420 --> 01:19:19,590 Whatever you once were, is no more. Now you're nothing but an assassin. 463 01:19:19,720 --> 01:19:23,510 I am a Wudang. 464 01:21:43,350 --> 01:21:45,630 Don’t move. 465 01:21:47,430 --> 01:21:49,720 It’s all right. 466 01:22:26,790 --> 01:22:28,870 Go home. 467 01:23:02,500 --> 01:23:05,500 - Master Crane - Yeah? 468 01:23:08,450 --> 01:23:10,900 Will I ever find peace… 469 01:23:12,200 --> 01:23:15,820 now that I’ve killed? 470 01:23:40,840 --> 01:23:47,120 Crane, the more things change, the more things stay the same. 471 01:23:47,560 --> 01:23:49,750 Welcome to Shanghai. 472 01:23:56,820 --> 01:23:59,140 It’s a gwai-lo thing. 473 01:24:01,120 --> 01:24:03,740 Good bye, Crane. Thank you. 474 01:24:16,340 --> 01:24:20,470 - Well, old pal. - See you, old pal. 475 01:24:20,640 --> 01:24:25,570 - If you’re ever in LA. - If I’m ever in LA. 476 01:24:35,540 --> 01:24:37,370 Thanks. 477 01:24:37,500 --> 01:24:42,240 You know… for everything. 478 01:24:43,810 --> 01:24:50,320 Peter… feel better. 479 01:25:21,700 --> 01:25:23,870 - Master Crane. - Yes. 480 01:25:24,880 --> 01:25:26,570 You never answered my question. 481 01:25:31,020 --> 01:25:35,010 - Does it ever go away? - What? 482 01:25:35,650 --> 01:25:37,160 Knowing that you've killed. 483 01:26:05,510 --> 01:26:10,680 The warrior’s destiny is always a broken path. 484 01:26:10,910 --> 01:26:15,170 But how we walk that path, is our choice, and our choice alone. 485 01:26:16,400 --> 01:26:19,860 We are left with the open wounds of battle, 486 01:26:19,860 --> 01:26:20,060 and pray that one day they will heal. We are left with the open wounds of battle, 487 01:26:20,060 --> 01:26:23,060 and pray that one day they will heal. 36282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.