Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:16,570
It was the age of the warlord when I returned
to the temple of my youth, to find peace
2
00:00:16,690 --> 00:00:20,380
But sometimes one starts
a journey for one reason,
3
00:00:20,510 --> 00:00:23,490
then finishes it for another.
4
00:00:23,610 --> 00:00:30,290
I would soon learn, there was no escape from
the bloodbath that would destroy our land.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,070
I don’t understand what I’m doing wrong.
6
00:01:18,500 --> 00:01:20,170
You’re afraid.
7
00:01:24,840 --> 00:01:29,390
The hardest brick, is the easiest to break.
8
00:01:36,050 --> 00:01:41,140
Think only of your destination, nothing else.
9
00:01:41,560 --> 00:01:44,710
Forget the bricks. The bricks mean nothing.
10
00:01:44,830 --> 00:01:50,860
Only your own will, your
intention is important.
11
00:02:08,990 --> 00:02:11,180
Take cover!
12
00:02:58,060 --> 00:02:59,990
I can help.
13
00:05:03,180 --> 00:05:08,250
White Crane, I… I can not see you.
14
00:05:10,820 --> 00:05:16,400
Remember who you are: White Crane.
15
00:05:19,150 --> 00:05:22,080
Do not disrespect me…
16
00:05:22,500 --> 00:05:24,300
with revenge.
17
00:05:30,290 --> 00:05:33,850
No, they will pay…
18
00:05:43,060 --> 00:05:45,780
How could I not take revenge.
19
00:05:45,900 --> 00:05:49,980
I was only alive through the
kindness of the Grand Master Myling.
20
00:06:00,870 --> 00:06:04,290
But only she knew of the
burden of revenge I carried.
21
00:06:05,420 --> 00:06:07,550
The darkness I was capable of.
22
00:07:05,890 --> 00:07:09,330
Well done… many of my finest men…
23
00:07:09,560 --> 00:07:15,220
The peasants of this valley are no longer
under the protection of your Wudang warriors.
24
00:07:15,750 --> 00:07:18,270
What is your name?
25
00:07:19,930 --> 00:07:23,040
I am White Crane.
26
00:07:27,760 --> 00:07:32,250
I am Al-Deu Berezov, soldier of Kahn.
27
00:07:32,770 --> 00:07:37,150
And this is the name you will
remember until your dying day.
28
00:08:00,100 --> 00:08:01,530
Bastard!
29
00:08:04,200 --> 00:08:05,830
Let him go.
30
00:08:06,570 --> 00:08:10,540
Let him go and tell what
happened today in Wudang.
31
00:08:50,790 --> 00:08:54,740
- I don’t think he’s gonna make it.
- Quiet.
32
00:08:59,750 --> 00:09:02,230
The arrow just missed your heart.
33
00:09:02,550 --> 00:09:04,880
Where am I?
34
00:09:05,000 --> 00:09:11,020
Master Crane, this is Madame Lian’s
farm. She’s been really good to us.
35
00:09:11,350 --> 00:09:17,260
- They will be looking for us.
- No, they believe you’re dead.
36
00:09:18,390 --> 00:09:21,210
And me, they do not fear me.
37
00:09:25,270 --> 00:09:26,540
They will…
38
00:09:27,460 --> 00:09:28,470
one day.
39
00:09:30,370 --> 00:09:32,420
Thank you, Master.
40
00:10:16,440 --> 00:10:21,620
I’m ready. We’ll find Kahn and extinguish him.
41
00:10:21,740 --> 00:10:23,860
Lang Han…
42
00:10:23,990 --> 00:10:26,990
I must do this alone.
43
00:10:29,090 --> 00:10:31,730
- Why?
- You must hide your markings.
44
00:10:34,280 --> 00:10:38,060
- These were once my husband’s.
- Where is he now?
45
00:10:38,080 --> 00:10:40,030
- It’s not fair!
- He’s dead.
46
00:10:41,200 --> 00:10:42,780
Why can’t I take revenge?
47
00:11:27,300 --> 00:11:29,040
Why?
48
00:11:31,360 --> 00:11:36,680
Because I have seen the darkness it brings.
49
00:11:37,300 --> 00:11:41,200
And because I may be dead soon.
50
00:11:41,960 --> 00:11:43,460
And you…
51
00:11:44,660 --> 00:11:48,290
your life has just begun.
52
00:12:10,580 --> 00:12:12,190
Poppies!
53
00:12:12,510 --> 00:12:16,550
It is the only way, this or death.
54
00:12:16,980 --> 00:12:20,330
The entire Daixiangou valley is his.
55
00:12:20,560 --> 00:12:23,400
- Who’s?
- Kahn.
56
00:12:27,000 --> 00:12:31,730
- Kahn.
- Do you know him?
57
00:12:33,000 --> 00:12:35,150
I know of him.
58
00:12:35,870 --> 00:12:40,970
I have not had the pleasure
of meeting him, but I will.
59
00:12:45,200 --> 00:12:47,800
Must you go to take revenge?
60
00:12:47,920 --> 00:12:51,930
Yes, it must be done.
61
00:12:53,050 --> 00:12:55,190
That is what my husband said.
62
00:12:56,210 --> 00:13:00,700
Everyone in the region has said:
“It must be done.”
63
00:13:02,900 --> 00:13:08,280
If you ever seek peace,
White Crane, you may find it here.
64
00:13:13,100 --> 00:13:17,000
They come each week to take the
poppy crop to Shanghai and Kahn.
65
00:13:29,130 --> 00:13:31,200
Hey! Don’t touch.
66
00:13:33,620 --> 00:13:34,820
Don’t touch!
67
00:14:14,200 --> 00:14:15,690
It’ll take a lot more than
you to hold me down!
68
00:15:23,250 --> 00:15:25,200
Piece of shit!
69
00:15:26,650 --> 00:15:28,200
Get out of my way!
70
00:15:30,040 --> 00:15:32,590
That’s the last time I go.
71
00:15:34,380 --> 00:15:37,130
Kahn, should burn that damned village.
72
00:16:24,710 --> 00:16:27,270
Nice, very nice.
73
00:16:27,590 --> 00:16:30,770
- You are late.
- Terribly sorry, old fellow.
74
00:16:33,590 --> 00:16:35,550
How’s that?
75
00:16:37,330 --> 00:16:40,370
- This is not all the money.
- No.
76
00:16:40,500 --> 00:16:42,770
- You give me the money now.
- Listen, you little yellow swine!
77
00:16:43,890 --> 00:16:47,360
Let’s just… let’s just decide
who’s in charge here!
78
00:16:52,200 --> 00:16:53,900
Mr. Kahn will hear about this one!
79
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
Hello Lilly.
80
00:17:41,990 --> 00:17:43,930
- Come with me.
- Get off!
81
00:17:47,420 --> 00:17:49,280
Mr. Wong,
82
00:17:49,410 --> 00:17:51,840
do you have something for me?
83
00:17:54,740 --> 00:17:59,350
Now, look here! You owe me
money! Never hold out on me!
84
00:18:01,170 --> 00:18:03,560
Ah… touché.
85
00:18:15,210 --> 00:18:19,900
Hey, you cannot come in. You have just
coat. You have to have a suit.
86
00:18:42,690 --> 00:18:45,040
Nice suit.
87
00:19:41,750 --> 00:19:47,010
Good evening, ladies and gangsters, I now
introduce to you a most beautiful songbird.
88
00:19:47,130 --> 00:19:51,440
A white lily that has tripped across the blue
Pacific and landed upon our rolling shores.
89
00:19:51,960 --> 00:19:54,940
Miss Jane Marshall.
90
00:21:11,490 --> 00:21:13,010
The lady was singing.
91
00:22:11,040 --> 00:22:14,270
All right! All right! That’ll be quite enough!
92
00:22:18,570 --> 00:22:21,420
British Shanghai Police!
93
00:22:47,070 --> 00:22:50,360
- Why hello, Miss…
- Marshall.
94
00:22:50,890 --> 00:22:53,270
Have you had any luck?
95
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
- Finding my brother.
- Your brother?
96
00:22:56,140 --> 00:23:00,080
- Peter. It's been days since he…
- Oh, yes, Peter…
97
00:23:01,780 --> 00:23:04,610
Oh, I’m sorry, no.
98
00:23:04,610 --> 00:23:11,340
But don’t worry about it.
He’ll turn up… eventually…
99
00:23:12,390 --> 00:23:14,570
one way or the other…
100
00:23:18,770 --> 00:23:22,130
Hey, a Martini, without all the garbage.
101
00:23:25,000 --> 00:23:27,960
Thanks for the intervention back there.
102
00:23:30,010 --> 00:23:33,610
Shanghai is a lot more
like Brooklyn than I thought.
103
00:23:33,620 --> 00:23:38,960
- Brooklyn…
- I’m on sort of world tour, at present.
104
00:23:39,490 --> 00:23:42,800
Anyway, I owe you one.
105
00:23:44,310 --> 00:23:46,570
You owe me nothing.
106
00:23:47,500 --> 00:23:50,450
Ah, and a gentleman too.
107
00:23:51,660 --> 00:23:53,370
My name is Crane.
108
00:23:53,690 --> 00:23:55,420
Somebody mention money?
109
00:24:02,670 --> 00:24:05,150
What’s your poison?
110
00:24:07,040 --> 00:24:11,180
- Tea.
- Ahh, he drinks like a monk.
111
00:24:11,310 --> 00:24:13,420
So, who the hell are you anyway?
112
00:24:13,450 --> 00:24:17,550
Crane, Chong 'Bingo' Quo, Crane.
113
00:24:17,880 --> 00:24:21,260
- Call me Bingo.
- Bingo.
114
00:24:22,380 --> 00:24:25,270
That was my window that you
broke, my tables and my chairs.
115
00:24:25,900 --> 00:24:31,300
- Is this all yours?
- Nothing is all 'yours' in Shanghai.
116
00:24:31,420 --> 00:24:36,290
So, what do you do? Sing? Dance? Piano player?
117
00:24:36,620 --> 00:24:42,030
- Ah, no…
- Well, somebody’s gotta pay for all this.
118
00:24:44,930 --> 00:24:48,170
You wanna make some real money?
119
00:25:16,730 --> 00:25:19,200
Pawn to Queen-4.
120
00:25:21,680 --> 00:25:24,250
We have a winner.
121
00:25:26,510 --> 00:25:29,580
Do we have the next victim?
122
00:25:31,830 --> 00:25:34,320
Who’s this clown over here?
123
00:25:34,450 --> 00:25:37,560
Do we have the next victim? Next!
124
00:25:56,040 --> 00:25:58,330
We have a winner.
125
00:26:11,850 --> 00:26:15,180
You almost joined your ancestors.
126
00:26:17,840 --> 00:26:21,830
What did I tell you? He is
practically indestructible.
127
00:26:31,370 --> 00:26:37,190
We have a challenger over
here to take on the gwai-lo.
128
00:26:40,560 --> 00:26:43,670
This one, is not to be so easy.
129
00:26:56,450 --> 00:27:01,020
White Crane, you do not die easily.
130
00:27:01,360 --> 00:27:03,230
Not yet.
131
00:27:17,790 --> 00:27:20,110
Come on, Crane… come on!
132
00:27:22,950 --> 00:27:24,740
Get him… get him!
133
00:27:35,850 --> 00:27:37,370
Kill him.
134
00:27:57,110 --> 00:28:04,090
White Crane, you will
remember that name… for life.
135
00:28:37,670 --> 00:28:40,540
I will take our half now.
136
00:28:40,660 --> 00:28:44,410
Toad, what are you doing here?
I told you not to come here.
137
00:28:48,240 --> 00:28:53,890
- Your new man is very effective.
- I don’t know what you’re talking about.
138
00:28:54,020 --> 00:28:57,460
- Who’s man is he?
- I don’t know anything about him.
139
00:28:57,600 --> 00:28:59,890
He just… appeared.
140
00:29:00,230 --> 00:29:05,250
Find out more. I wouldn’t want to see
him become a problem for the resistance.
141
00:29:05,380 --> 00:29:11,150
Tell me… does he know he killed
one of Kahn’s men tonight?
142
00:29:11,290 --> 00:29:14,860
- Kahn will have my head for this…
- Perhaps not.
143
00:29:15,290 --> 00:29:21,790
When Kahn leaves the club, delay
him before he gets into the car.
144
00:29:22,020 --> 00:29:27,050
- Tonight? Here? Now?
- You’ll think of something.
145
00:29:27,380 --> 00:29:32,630
We cannot fail this time! The
resistance wants Kahn dead.
146
00:29:43,120 --> 00:29:49,100
Kahn… I almost forgot… I dropped a few
hundred for you on the last fight…
147
00:29:49,230 --> 00:29:51,890
Is this really necessary?
148
00:29:52,760 --> 00:29:54,720
Here, please take it.
149
00:30:54,760 --> 00:30:57,210
Home sweet home.
150
00:30:57,340 --> 00:30:59,910
Oh, Whiskey, hello.
151
00:31:00,050 --> 00:31:03,910
You guys should’ve gone out the front door.
152
00:31:06,350 --> 00:31:09,470
You can stay here tonight, but that’s it.
153
00:31:09,600 --> 00:31:13,330
I’ve already got one stray.
It’s not a damn orphanage.
154
00:31:13,760 --> 00:31:17,720
Oh, words to the wise… these walls have ears.
155
00:31:17,850 --> 00:31:23,280
As long as they don’t have eyes. I
gotta take a hot bath. See you boys.
156
00:31:30,730 --> 00:31:32,830
It’s complicated.
157
00:31:35,040 --> 00:31:40,730
So, you know who’s life you saved tonight?
158
00:31:41,260 --> 00:31:43,240
Aside from yours?
159
00:31:44,790 --> 00:31:46,960
Does it matter?
160
00:31:47,580 --> 00:31:49,370
Yes, it matters.
161
00:31:57,200 --> 00:31:59,630
Good Scotch.
162
00:32:00,750 --> 00:32:02,360
It was Kahn.
163
00:32:02,790 --> 00:32:05,360
- You know of Kahn?
- I know of Kahn.
164
00:32:05,700 --> 00:32:10,990
If you know of him, you would’ve
allowed him to die tonight.
165
00:32:11,620 --> 00:32:18,060
When he dies, it will be
when I say it will be.
166
00:32:18,910 --> 00:32:22,100
And by my hand alone.
167
00:32:27,980 --> 00:32:30,770
Who do you work for, Crane?
168
00:32:32,690 --> 00:32:35,350
I work for no one.
169
00:32:35,780 --> 00:32:38,190
Everybody works for someone.
170
00:32:45,350 --> 00:32:48,600
It seems that you have proven
Kahn’s prophecy correct.
171
00:32:48,850 --> 00:32:50,630
His prophecy?
172
00:32:50,730 --> 00:32:56,640
It is well known that Kahn believes
he can only be killed by a Wudang.
173
00:32:56,770 --> 00:33:01,200
You have seen his bodyguards.
Russian, Persian, Indian.
174
00:33:01,200 --> 00:33:01,340
And mercenary gwai-lo like
you. Do I offend you, Crane?
You have seen his bodyguards.
Russian, Persian, Indian.
175
00:33:01,340 --> 00:33:05,870
And mercenary gwai-lo like
you. Do I offend you, Crane?
176
00:33:06,600 --> 00:33:13,420
How can I be offended by one who lives off
the weaknesses of men in a den of theives.
177
00:33:13,560 --> 00:33:19,390
You don’t know me. And my
club, I built from nothing.
178
00:33:19,510 --> 00:33:25,090
I have Kahn on one side and Hoggins on the
other, and the resistance to answer to.
You understand?
179
00:33:25,220 --> 00:33:27,210
- The resistance?
- Toad.
180
00:33:27,350 --> 00:33:30,710
He is just as ruthless as any of them.
181
00:33:31,680 --> 00:33:34,510
And who do you work for?
182
00:33:35,430 --> 00:33:37,910
I work for no one.
183
00:33:38,050 --> 00:33:41,250
Everybody works for someone.
184
00:33:44,800 --> 00:33:50,830
- Why didn’t you kill Kahn?
- I made a promise to someone…
185
00:33:51,880 --> 00:33:55,250
which I’m finding very hard to keep.
186
00:33:57,090 --> 00:34:02,710
Kahn is up to something big,
real big and I need to know.
187
00:34:03,340 --> 00:34:07,870
Do not kill him until we find out.
188
00:34:09,170 --> 00:34:11,620
All right, Bingo.
189
00:34:12,670 --> 00:34:15,490
I’ll do as you ask.
190
00:34:16,540 --> 00:34:18,820
For now.
191
00:34:48,200 --> 00:34:50,900
Hello, Peter.
192
00:34:52,690 --> 00:34:55,530
Did you bring it?
193
00:34:55,650 --> 00:34:58,350
And how is your progress?
194
00:35:00,200 --> 00:35:05,670
- Well, it’s good. I’m almost ready to start.
- Well, I hope this is true.
195
00:35:06,000 --> 00:35:08,570
- Well, yes!
- Good, good.
196
00:35:08,940 --> 00:35:14,470
- And of course, you guarantee the
gas will be lethal?
- Oh, I promise.
197
00:35:18,730 --> 00:35:21,300
So, you brought it?
198
00:35:21,440 --> 00:35:24,010
You mean this?
199
00:35:34,770 --> 00:35:37,170
It’s empty.
200
00:35:37,310 --> 00:35:40,170
Of course.
201
00:35:40,310 --> 00:35:42,510
You know the arrangement.
202
00:35:42,640 --> 00:35:47,340
Only at the end of the day… at the
end of the day so that you may sleep.
203
00:35:47,470 --> 00:35:51,470
Sleep, without demons, in total peace.
204
00:35:51,600 --> 00:35:54,430
Without memories.
205
00:35:55,180 --> 00:36:00,460
You promised. And you said you
would bring it and you didn’t.
206
00:36:00,590 --> 00:36:05,670
And where’s my sister? Where is she?
207
00:36:05,800 --> 00:36:07,960
You said.
208
00:36:08,090 --> 00:36:12,030
I want to see her. I want to see my sister.
209
00:36:13,920 --> 00:36:20,450
I want to see my sister. You said
I could see her. You promised.
210
00:36:20,590 --> 00:36:23,670
You promised.
211
00:36:33,960 --> 00:36:35,550
Are you busy?
212
00:36:39,650 --> 00:36:42,320
My brother Pete… that's him.
213
00:36:42,450 --> 00:36:48,490
He was 22, just got his Chemistry
degree when they drafted him.
214
00:36:48,630 --> 00:36:52,500
The Army put him to work making gas.
215
00:36:52,640 --> 00:36:55,840
The kind that kills people.
216
00:36:56,470 --> 00:37:01,310
He was never the same. He
had nightmares every night.
217
00:37:02,530 --> 00:37:05,740
Why come to Shanghai?
218
00:37:06,750 --> 00:37:13,590
I thought it would do him some good to
see the world. We decided on the Pacific.
219
00:37:13,730 --> 00:37:18,310
He worked his way through,
didn’t have much money.
220
00:37:19,750 --> 00:37:24,360
From his postcards and his letters,
he seemed to be doing better.
221
00:37:24,500 --> 00:37:27,370
- What happened?
- I don’t know.
222
00:37:27,710 --> 00:37:32,010
I don’t think I really want to
know, I just… I want to find him.
223
00:37:32,140 --> 00:37:38,190
I want him to be okay and I
just want to take care of him.
224
00:37:41,160 --> 00:37:43,240
Thank you.
225
00:37:45,050 --> 00:37:50,180
Can I… can I stay with you for a while?
226
00:37:53,650 --> 00:37:56,490
Of course.
227
00:38:58,550 --> 00:39:02,300
Oh, Mr. Kahn, nice of you
to join us this evening.
228
00:39:02,430 --> 00:39:06,820
- This could be interesting.
- It should be predictable.
229
00:39:06,950 --> 00:39:12,370
I was hoping to discuss a small
matter of business with you.
230
00:39:12,500 --> 00:39:18,010
- Do not ever talk about business in public!
- Yes, yes, of course… positively.
231
00:39:25,860 --> 00:39:29,280
Hey, it looks like Kahn wants to see you.
232
00:39:29,410 --> 00:39:32,160
Maybe you’ll get a rose.
233
00:39:40,940 --> 00:39:46,320
Very nice. Apparently you’ve gotten
a new tailor since last we met.
234
00:39:47,780 --> 00:39:53,460
I have been remiss in rewarding you
for doing what my bodyguards could not.
235
00:39:53,590 --> 00:39:57,460
- So what is a favor… ?
- I want for nothing.
236
00:40:00,860 --> 00:40:05,320
As you can see, I have more than
enough men to take care of my well-being.
237
00:40:05,450 --> 00:40:09,040
But without their weapons, they’re useless.
238
00:40:09,370 --> 00:40:13,920
There are more men of honor in
the world then there are guns.
239
00:40:14,050 --> 00:40:19,820
I have many more where these come from.
They are, how is it said, “a dime a dozen.”
240
00:40:19,940 --> 00:40:25,790
It’s also said “you get what you pay for.”
241
00:40:25,910 --> 00:40:29,580
I pay very well. Perhaps I
could use your services.
242
00:40:29,710 --> 00:40:33,420
In the meantime, you’ll
join me in my humble home?
243
00:40:33,560 --> 00:40:35,640
Of course.
244
00:41:24,420 --> 00:41:26,970
He is in love with her.
245
00:41:28,100 --> 00:41:30,180
You think so, huh?
246
00:42:09,450 --> 00:42:13,830
Hello beautiful. Want to go
to Shanghai with me tonight?
247
00:42:18,670 --> 00:42:22,590
- Don’t test my patience.
- Get out of my way.
248
00:42:22,730 --> 00:42:26,310
- I’ll tolerate this no longer.
- Many resist,
249
00:42:26,440 --> 00:42:30,410
burn their poppy fields, only to die.
250
00:42:31,040 --> 00:42:34,740
It seems useless now, with so
few Wudang left to fight.
251
00:42:35,460 --> 00:42:38,040
Your daughter is exceptionally fine.
252
00:42:38,180 --> 00:42:42,590
Perhaps tonight I will have a taste.
253
00:42:43,360 --> 00:42:49,710
Master Crane has forsaken us.
I will not. I am a Wudang.
254
00:43:03,150 --> 00:43:07,740
Mind your business.
255
00:43:58,070 --> 00:44:00,900
Back to Kahn.
256
00:44:13,400 --> 00:44:18,940
Go back to Shanghai with a gift
of the Daixiangou Valley.
257
00:44:36,490 --> 00:44:40,030
Seems you’ve gotten in good with Kahn.
258
00:44:40,260 --> 00:44:46,050
Of course, these villagers got off on the
wrong foot, but you stay on his good side.
259
00:44:46,680 --> 00:44:49,720
You won’t regret it, I can tell you.
260
00:44:49,850 --> 00:44:52,560
I’m sure I won’t.
261
00:45:07,560 --> 00:45:10,060
I'm pleased.
262
00:45:11,940 --> 00:45:13,740
I am honored.
263
00:45:14,080 --> 00:45:15,920
Show Mr. Crane to his room.
264
00:45:16,250 --> 00:45:20,950
You’ll have time to rest before dinner.
Anything you need will be provided.
265
00:45:42,570 --> 00:45:44,420
- The artillery’s arrived.
- Very good.
266
00:45:45,550 --> 00:45:50,770
French 75's. The best there
is. The Soixante-quinze.
267
00:45:50,900 --> 00:45:56,340
They practically won the Great War,
you know. Along with the Brits, naturally.
268
00:45:56,470 --> 00:45:59,030
- And a little help from the Yanks, perhaps.
- You made your point.
269
00:45:59,170 --> 00:46:05,310
They’ll never know what hit ‘em. Then
of course, there is the finder’s fee.
270
00:46:05,440 --> 00:46:10,000
Tonight is a special occasion. We’ll talk
business after dinner, when it is appropriate.
271
00:46:10,140 --> 00:46:12,420
Oh, yes… of course.
272
00:46:31,860 --> 00:46:35,800
We live in interesting times, Mr. Kahn.
273
00:46:35,930 --> 00:46:39,580
Britain needs men, like you, and me.
274
00:46:39,600 --> 00:46:42,700
The only way to national unity is
to impose discipline on the masses.
275
00:46:43,820 --> 00:46:46,840
No excess, no indulgence.
276
00:46:48,140 --> 00:46:52,750
- How’s that meal meet your approval?
- It’s excellent, it’s like being back in
jolly home.
277
00:46:52,880 --> 00:46:56,240
- Well, have some more.
- I couldn’t eat another bite, old man.
278
00:46:56,370 --> 00:47:00,680
You insulting me? One can’t waste food.
279
00:47:01,770 --> 00:47:04,460
If you insist.
280
00:47:10,490 --> 00:47:13,840
How’s the young American boy working out?
281
00:47:13,980 --> 00:47:17,460
Any news on the gas? Any progress?
282
00:47:24,030 --> 00:47:27,390
I haven’t eaten so much
since… I can’t remember.
283
00:47:27,520 --> 00:47:29,300
You flatter me.
284
00:47:33,250 --> 00:47:36,150
Let's talk business.
285
00:47:36,280 --> 00:47:39,600
Excellent idea.
286
00:47:59,420 --> 00:48:02,330
I've done everything you wanted.
287
00:48:15,050 --> 00:48:18,150
Now you wasted my food and my time.
288
00:48:38,170 --> 00:48:41,080
You’re a mystery, Crane.
289
00:48:41,200 --> 00:48:47,410
I myself, come from a long line of
swordsmen. So I can appreciate true skill.
290
00:48:47,850 --> 00:48:53,480
But a gwai-lo with amazing Kung Fu
skills in the middle of Shanghai?
291
00:48:53,910 --> 00:48:57,770
- How can it be?
- There is little mystery.
292
00:48:57,900 --> 00:49:01,220
My parents were…
293
00:49:01,350 --> 00:49:04,370
missionaries.
294
00:49:04,500 --> 00:49:06,820
Very sweet people.
295
00:49:07,870 --> 00:49:10,480
They were murdered.
296
00:49:10,610 --> 00:49:13,880
I was brought up…
297
00:49:14,010 --> 00:49:16,330
in the mission…
298
00:49:16,470 --> 00:49:19,990
but never truly accepted.
299
00:49:23,170 --> 00:49:29,660
Since I was not to be accepted,
I learned to be feared.
300
00:49:32,070 --> 00:49:35,940
- So, where have you been?
- I’ve been everywhere.
301
00:49:36,070 --> 00:49:41,010
Well, I wandered, for years,
302
00:49:41,930 --> 00:49:44,370
almost 2 decades.
303
00:49:44,500 --> 00:49:50,100
It seemed to me that nothing
that I found, was worth anything.
304
00:49:50,230 --> 00:49:55,290
I went back home. There was an old woman…
305
00:49:55,430 --> 00:50:00,240
who had been very kind
to me when I was a child,
306
00:50:00,370 --> 00:50:03,890
and I thought I’d go back to her,
307
00:50:04,020 --> 00:50:07,540
see if I could feel some
of that kindness again.
308
00:50:07,680 --> 00:50:11,450
And now, I am in Shanghai.
309
00:50:13,090 --> 00:50:16,270
My destiny too was foretold as a child.
310
00:50:16,700 --> 00:50:19,840
But rather than fearing it,
I have mastered it.
311
00:50:19,980 --> 00:50:24,910
I must choose those I share
it with, most carefully.
312
00:50:28,450 --> 00:50:31,550
Buy a new suit, buy a dozen.
313
00:50:31,690 --> 00:50:38,790
Anything you dream of: women, diamonds,
automobiles, peace, happiness.
314
00:50:43,780 --> 00:50:47,600
- What do you propose?
- A simple test of loyalty.
315
00:50:48,020 --> 00:50:51,040
As you’ve seen, I do not trust Hoggins.
316
00:50:52,830 --> 00:50:57,060
And I’m afraid Bingo has other plans.
317
00:50:57,190 --> 00:51:02,790
Kill him. And take your place at my side.
318
00:51:05,680 --> 00:51:07,490
You’re shocked.
319
00:51:07,920 --> 00:51:11,980
It is a good test. A great test.
320
00:51:13,510 --> 00:51:18,780
Boss, the villagers of the Daixiangou
valley, have killed your men.
321
00:51:20,990 --> 00:51:23,900
Bought our new suits…
322
00:51:24,020 --> 00:51:28,380
yet you need only kill one
person to warn a hundred.
323
00:51:28,510 --> 00:51:33,610
But Crane, I’ll soon have the power to kill
thousands in one day, and to warn millions.
324
00:51:33,740 --> 00:51:38,680
- How can that be?
- I now possess a weapon, more powerful than
China has ever known.
325
00:51:38,810 --> 00:51:44,080
There will be no more resistance.
I’ll be feared by all.
326
00:51:44,210 --> 00:51:48,110
So what does your blood tell you now, Crane?
327
00:51:52,650 --> 00:51:56,120
Good, I’ll have Sergonov
witness Bingo's death.
328
00:51:56,550 --> 00:51:59,860
Until then, he’ll be your best friend.
329
00:52:00,400 --> 00:52:03,560
In the meantime, you’ll be my guest.
330
00:52:53,760 --> 00:52:57,290
So, he doesn’t eat. Well, wake him up!
331
00:53:02,130 --> 00:53:08,030
Very bad. If the American dies,
Kahn will have your head. Shoo.
332
00:54:28,770 --> 00:54:31,370
You’re looking handsome.
333
00:54:31,500 --> 00:54:36,500
- Where you’d get that hat?
- Found it in an alley.
334
00:54:41,380 --> 00:54:45,140
Sometimes we begin something for one reason
335
00:54:45,270 --> 00:54:50,050
but we must finish it, for a greater reason.
336
00:54:53,500 --> 00:54:55,970
I not following you.
337
00:55:00,160 --> 00:55:06,390
What would you do to see your brother
again? What would you be willing to do?
338
00:55:10,160 --> 00:55:12,190
Anything.
339
00:55:16,110 --> 00:55:21,650
Peter is held prisoner in
Kahn’s palace. Meet me later.
340
00:55:26,160 --> 00:55:28,640
One more time, from the top.
341
00:56:29,860 --> 00:56:31,830
Is it ready?
342
00:56:32,820 --> 00:56:35,150
It’s ready.
343
00:56:37,080 --> 00:56:39,250
You said you would prove it.
344
00:56:42,660 --> 00:56:46,960
- Excellent. This will work fine.
- Better than fine.
345
00:56:47,080 --> 00:56:52,180
This is a single stage reaction. If this
glass breaks, we’re both dead in seconds.
346
00:56:53,310 --> 00:56:58,960
And you better be a long ways away.
I hope you’re not downwind either.
347
00:56:59,380 --> 00:57:01,590
We can start filling the shelves.
348
00:57:02,220 --> 00:57:06,130
- Right now?
- Have them ready before sunrise.
349
00:57:06,260 --> 00:57:09,000
What about… you know, you
said you’d bring the…
350
00:57:09,630 --> 00:57:13,720
When you're done. First it has to be tested.
351
00:57:13,850 --> 00:57:19,210
- That would be all of the rats by now…
- You can always find more.
352
00:57:33,890 --> 00:57:35,600
I’ve come to free you.
353
00:58:16,060 --> 00:58:21,120
- There won’t be a problem, will there?
- They won’t be missed.
354
00:58:23,960 --> 00:58:28,300
This new man of yours… Crane.
355
00:58:28,530 --> 00:58:30,130
Interesting.
356
00:58:32,590 --> 00:58:34,590
You know him.
357
00:58:51,910 --> 00:58:59,220
If you could be free, what would you do?
What would you be willing to lose for that?
358
00:59:00,810 --> 00:59:03,210
Anything.
359
00:59:03,350 --> 00:59:05,420
Even your life?
360
00:59:06,430 --> 00:59:13,370
My life hasn’t been my own for too long. I’m
a slave to Kahn and a traitor to my friends.
361
00:59:14,420 --> 00:59:19,450
- Who are your friends?
- What does that matter?
362
00:59:19,580 --> 00:59:25,730
I haven’t long to live. I will
miss no one, and no one will miss me.
363
00:59:25,860 --> 00:59:29,180
That is your own folly.
364
00:59:31,350 --> 00:59:34,630
Why are you looking at your watch?
365
00:59:35,460 --> 00:59:39,000
It’s new. I’ve never had one before.
366
00:59:40,620 --> 00:59:42,600
Come.
367
00:59:59,070 --> 01:00:00,490
Sit.
368
01:00:41,370 --> 01:00:43,490
Hi, I’m here to see Mr. Kahn.
369
01:00:43,700 --> 01:00:48,700
- You are singing for our master this evening.
- Well yeah, that’s kinda what I just said.
370
01:00:51,220 --> 01:00:53,760
Let me know if there’s
anything I can do to help you…
371
01:00:54,690 --> 01:00:58,960
Tell me Crane, what does a
gwai-lo pray to Buddha for?
372
01:00:58,980 --> 01:01:02,460
I pray for both of us.
373
01:01:02,590 --> 01:01:08,040
- I seems that I have misjudged you.
- Yes, you have.
374
01:01:11,530 --> 01:01:14,150
I’ve been a fool.
375
01:01:16,700 --> 01:01:20,350
I promise, it will be painless.
376
01:01:21,390 --> 01:01:26,210
- It must be done.
- I see I have misjudged you.
377
01:01:26,350 --> 01:01:29,420
I won’t die a coward.
378
01:02:09,030 --> 01:02:11,250
I trusted you.
379
01:03:12,790 --> 01:03:15,500
I don’t know what to say…
380
01:03:27,770 --> 01:03:31,200
It pales by your beauty.
381
01:03:32,260 --> 01:03:35,350
I could buy a thousand women.
382
01:03:35,480 --> 01:03:40,620
But all the money in the
world could never buy you.
383
01:03:40,750 --> 01:03:43,940
I’m sorry. I… I can’t…
384
01:03:45,530 --> 01:03:48,410
I just can’t think of…
385
01:03:48,540 --> 01:03:51,310
I’ve gotta find my brother.
386
01:03:52,360 --> 01:03:54,440
Your brother?
387
01:03:58,340 --> 01:04:01,440
Then I’ll find your brother for you.
388
01:04:02,480 --> 01:04:06,830
I would kill half the world for you.
389
01:04:09,950 --> 01:04:13,590
I guess it’s too late to call a cab.
390
01:04:15,590 --> 01:04:18,090
Much too late.
391
01:04:27,280 --> 01:04:29,350
Verify it.
392
01:04:38,740 --> 01:04:40,720
He is dead.
393
01:04:44,050 --> 01:04:46,420
It was the only way.
394
01:04:48,790 --> 01:04:51,400
Kahn will be pleased.
395
01:04:53,480 --> 01:04:56,870
It is difficult to kill a friend.
396
01:04:57,000 --> 01:05:00,710
Even when it’s necessary.
397
01:05:02,500 --> 01:05:08,160
- You do have ice water in your veins.
- Yes…
398
01:07:00,490 --> 01:07:02,440
Pete, I don’t have much time.
399
01:07:02,670 --> 01:07:05,970
- Pete.
- It’s so good to see you.
400
01:07:06,100 --> 01:07:11,090
- What happened to you?
- Nothing, nothing.
401
01:07:11,220 --> 01:07:15,920
You’re in here and nothing happened
to you? What are you doing?
402
01:07:16,050 --> 01:07:19,830
Pete, look at me, look
at me! What are you doing?
403
01:07:19,970 --> 01:07:23,920
I doing the gas thing, you
know? I’m cooking the gas.
404
01:07:24,050 --> 01:07:27,760
They think it’s so hard… right?
I mean, you know… it’s easy.
405
01:07:27,890 --> 01:07:32,910
It is zethaleen, sulfur and dichloro…
406
01:07:33,050 --> 01:07:37,080
Why? What does he need the gas for?
What is he doing with the gas? Where?
407
01:07:37,210 --> 01:07:41,740
Who knows. It’s a big damn country.
408
01:07:41,880 --> 01:07:44,340
- Why?
- Why?
409
01:07:46,580 --> 01:07:50,620
I mean… to kill people, it’s easy anyway.
410
01:07:50,680 --> 01:07:57,690
It’s just a few thousand Chinese. Chinese,
French, Germans. What’s the dif anyway?
411
01:07:57,810 --> 01:08:04,000
- Pete, when? When?
- I’m already filling the shelves, so…
412
01:08:04,130 --> 01:08:07,380
Whenever the hell he wants,
I mean, now for all I care!
413
01:08:07,510 --> 01:08:11,740
- Why are you doing this?
- It’s my job.
414
01:08:12,180 --> 01:08:15,340
It's always been my job.
415
01:08:24,310 --> 01:08:27,690
I gotta go. We gotta get…
416
01:08:36,660 --> 01:08:40,830
Careful! You do not want to drop one of these.
417
01:08:40,960 --> 01:08:43,580
That’s right, pack ‘em tight.
418
01:08:43,710 --> 01:08:48,350
This will be my greatest
achievement. Soon the name of Kahn
will be known across all of China.
419
01:08:48,480 --> 01:08:51,250
If that is what you want.
420
01:08:51,380 --> 01:08:55,930
Yes, I do. So, tell me Crane,
how does it feel to have power?
421
01:08:56,050 --> 01:08:59,390
I sometimes forget, even myself.
422
01:08:59,520 --> 01:09:01,930
I wouldn’t know.
423
01:09:40,280 --> 01:09:46,790
- What are you thinking about, Crane?
- I am thinking about the future.
424
01:10:29,340 --> 01:10:31,330
Where are you going?
425
01:10:31,760 --> 01:10:33,340
Hunting.
426
01:10:35,850 --> 01:10:37,680
For what?
427
01:11:03,600 --> 01:11:06,610
You’re going with the resistance.
428
01:11:07,740 --> 01:11:10,200
- I’m going with you.
- No.
429
01:11:11,250 --> 01:11:13,910
I don’t want you to end up like me.
430
01:11:17,730 --> 01:11:20,140
I’m going with you.
431
01:11:42,230 --> 01:11:45,100
You’re not going without me.
432
01:11:53,460 --> 01:11:56,330
I’m so scared.
433
01:12:34,990 --> 01:12:40,490
- This is the Daixiangou valley.
- Yes.
434
01:12:41,900 --> 01:12:46,980
They’ve been the most resistant.
We will restore order to chaos.
435
01:12:47,120 --> 01:12:52,280
Putting down these rebel villages and we’ll
gain control of the rest of the country.
436
01:12:52,720 --> 01:12:55,960
Create peace and prosperity.
437
01:12:56,300 --> 01:12:58,310
Then I’ll be very comfortable.
438
01:12:58,740 --> 01:13:01,210
- Comfortable.
- Yes, Crane.
439
01:13:01,240 --> 01:13:06,460
Ever since they deposed the emperor, you know
how much anarchy there is in the country.
440
01:13:06,590 --> 01:13:11,350
No unity at all. All these disparate factions.
441
01:13:11,480 --> 01:13:16,280
I don’t think you have any idea
how strong these people are.
442
01:13:16,610 --> 01:13:18,790
We’ll see… we’ll see…
443
01:13:19,340 --> 01:13:24,140
They need put in a ……… , that is the only way.
444
01:13:24,270 --> 01:13:27,850
By having somebody strong, like an emperor.
445
01:13:27,990 --> 01:13:31,290
We have a political party to
restore the emperor.
446
01:13:31,300 --> 01:13:34,290
But first we have to gain
order to this country.
447
01:13:34,420 --> 01:13:40,630
This village will be an example to
all the rest of the rebel forces.
They need to be taught a lesson.
448
01:14:36,010 --> 01:14:37,890
Excellent.
449
01:14:38,230 --> 01:14:41,040
A good time to begin.
450
01:14:43,930 --> 01:14:48,340
- But there are so many people.
- Exactly, Crane.
451
01:14:49,590 --> 01:14:52,310
Load the gun.
452
01:15:16,350 --> 01:15:20,730
Guards, protect those shells! Spread out!
453
01:17:15,670 --> 01:17:18,520
So, I see you dodged the bullet.
454
01:17:18,940 --> 01:17:21,870
You’re no match for my blade, Crane.
455
01:17:39,710 --> 01:17:41,620
- Thank you.
- Who are you?
456
01:17:41,760 --> 01:17:44,880
Bingo, I’m back from the dead.
457
01:18:42,190 --> 01:18:44,660
Who are you, Crane?
458
01:18:48,830 --> 01:18:51,030
Wudang.
459
01:18:51,460 --> 01:18:54,580
Impossible. I killed them all.
460
01:18:54,720 --> 01:18:59,720
If you kill me, you achieve nothing.
There’ll be another one, just like me.
461
01:18:59,850 --> 01:19:02,810
Then I kill them too.
462
01:19:13,420 --> 01:19:19,590
Whatever you once were, is no more.
Now you're nothing but an assassin.
463
01:19:19,720 --> 01:19:23,510
I am a Wudang.
464
01:21:43,350 --> 01:21:45,630
Don’t move.
465
01:21:47,430 --> 01:21:49,720
It’s all right.
466
01:22:26,790 --> 01:22:28,870
Go home.
467
01:23:02,500 --> 01:23:05,500
- Master Crane
- Yeah?
468
01:23:08,450 --> 01:23:10,900
Will I ever find peace…
469
01:23:12,200 --> 01:23:15,820
now that I’ve killed?
470
01:23:40,840 --> 01:23:47,120
Crane, the more things change,
the more things stay the same.
471
01:23:47,560 --> 01:23:49,750
Welcome to Shanghai.
472
01:23:56,820 --> 01:23:59,140
It’s a gwai-lo thing.
473
01:24:01,120 --> 01:24:03,740
Good bye, Crane. Thank you.
474
01:24:16,340 --> 01:24:20,470
- Well, old pal.
- See you, old pal.
475
01:24:20,640 --> 01:24:25,570
- If you’re ever in LA.
- If I’m ever in LA.
476
01:24:35,540 --> 01:24:37,370
Thanks.
477
01:24:37,500 --> 01:24:42,240
You know… for everything.
478
01:24:43,810 --> 01:24:50,320
Peter… feel better.
479
01:25:21,700 --> 01:25:23,870
- Master Crane.
- Yes.
480
01:25:24,880 --> 01:25:26,570
You never answered my question.
481
01:25:31,020 --> 01:25:35,010
- Does it ever go away?
- What?
482
01:25:35,650 --> 01:25:37,160
Knowing that you've killed.
483
01:26:05,510 --> 01:26:10,680
The warrior’s destiny is always a broken path.
484
01:26:10,910 --> 01:26:15,170
But how we walk that path, is our
choice, and our choice alone.
485
01:26:16,400 --> 01:26:19,860
We are left with the open wounds of battle,
486
01:26:19,860 --> 01:26:20,060
and pray that one day they will heal.
We are left with the open wounds of battle,
487
01:26:20,060 --> 01:26:23,060
and pray that one day they will heal.
36282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.