All language subtitles for Kamikaze Girls.(2004).(1080p).(BluRay).(HD).(VOSTFR).(SUBCAT)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,430 --> 00:00:56,556 My bike ignites! 2 00:01:51,737 --> 00:01:53,279 Farewell, useless Father. 3 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Farewell, Grandmother. 4 00:01:57,701 --> 00:02:00,036 Farewell, Buddha of Ushiku. 5 00:02:01,288 --> 00:02:04,916 Farewell, 'Baby, the Stars Shine Bright' 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,795 And farewell, Ichigo. 7 00:02:10,297 --> 00:02:12,048 It's too late to say this, but.. 8 00:02:13,383 --> 00:02:17,512 I wish I had been born in the Rococo era. 9 00:02:18,472 --> 00:02:21,599 Kamikaze Girls: The End 10 00:02:22,142 --> 00:02:26,187 That's a bit too short, so let's rewind a little. 11 00:02:37,199 --> 00:02:38,157 Rococo. 12 00:02:38,534 --> 00:02:43,454 18th century France at it's most lavish. 13 00:02:44,915 --> 00:02:49,502 It made Baroque look positively sober. 14 00:02:51,964 --> 00:02:56,467 An obscure, neglected period, 15 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 rarely mentioned in school. 16 00:03:02,558 --> 00:03:07,270 Critics called its art 'cloying'... 17 00:03:07,437 --> 00:03:12,358 shallow, vulgar and indecent. 18 00:03:14,653 --> 00:03:16,821 Life then was like candy. 19 00:03:17,489 --> 00:03:21,033 Their world, so sweet and dreamy... 20 00:03:21,535 --> 00:03:23,578 That was Rococo. 21 00:03:26,039 --> 00:03:30,293 Girdles were tightened forbeauty's sake. 22 00:03:31,420 --> 00:03:33,880 Too tight forbreathing. 23 00:03:35,215 --> 00:03:36,299 It was... 24 00:03:36,800 --> 00:03:37,758 Very cute! 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,010 orso they said. 26 00:03:39,553 --> 00:03:40,928 Ridiculous! 27 00:03:41,513 --> 00:03:46,434 Hedonism and love-making were all that mattered. 28 00:03:48,103 --> 00:03:51,105 Out ofbed, they liked embroidery. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,776 Then it was back to the bedroom. 30 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 And then? Countryside walks. 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,829 I was smitten by Rococo. 32 00:04:07,789 --> 00:04:11,626 A frilly dress and strolls in the country... 33 00:04:12,920 --> 00:04:14,462 That's how I wanted to live! 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,219 It's not happening... 35 00:04:22,930 --> 00:04:25,139 Not in 21st century Ibaraki! 36 00:04:25,724 --> 00:04:26,891 This is Shimotsuma. 37 00:04:27,392 --> 00:04:30,269 Paddy-fields, not countryside. 38 00:04:32,356 --> 00:04:33,981 I live here. 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,234 Shit on my shoes. 40 00:04:47,245 --> 00:04:51,707 30 minutes on foot to Shimotsuma station. 41 00:04:52,292 --> 00:04:57,630 It's fasterby bike but not as elegant. 42 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 In this outfit? 43 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Isn't that Ryugasaki's daughter? 44 00:05:03,804 --> 00:05:06,681 Where are you going in that frilly dress? 45 00:05:07,349 --> 00:05:08,474 Tokyo. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,934 What for? 47 00:05:10,185 --> 00:05:11,352 Clothes shopping. 48 00:05:11,353 --> 00:05:14,814 But Jusco sells everything. 49 00:05:16,191 --> 00:05:17,149 Jusco? 50 00:05:19,111 --> 00:05:20,069 The supermarket? 51 00:05:20,612 --> 00:05:22,655 Don't you know anything? 52 00:05:23,365 --> 00:05:26,409 Shimotsuma's branch has much more. 53 00:05:26,827 --> 00:05:29,370 They have anything you want. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,039 Much more than Parco. 55 00:05:33,542 --> 00:05:37,628 This polo shirt was 980 yen! 56 00:05:38,547 --> 00:05:41,048 This was only 1 ,500 yen. 57 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 This blouse was 2,800 yen. 58 00:05:43,218 --> 00:05:44,593 This is from Jusco. 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,636 This, too. 60 00:05:46,430 --> 00:05:47,847 The people here are... 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,516 completely twisted. 62 00:05:52,060 --> 00:05:54,854 ...is it due to a lack of parental communication? 63 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 To go to Tokyo... 64 00:05:56,940 --> 00:06:01,235 you take the Joso line to Toride. 65 00:06:02,279 --> 00:06:04,238 Only 2 trains an hour. 66 00:06:04,239 --> 00:06:05,281 ...communication is vital 67 00:06:07,743 --> 00:06:10,703 While we wait, here's myprofile. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,038 Let's take a look! 69 00:06:12,748 --> 00:06:14,749 "The Life of Momoko Ryugasaki" 70 00:06:15,500 --> 00:06:18,127 I wasn't born here 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,504 orin France... 72 00:06:21,423 --> 00:06:23,382 but in far-awayAmagasaki. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,343 Get out of my face! 74 00:06:28,555 --> 00:06:32,183 The locals were mostly gangsters. 75 00:06:33,602 --> 00:06:36,228 Nothing but pachinko parlours and counterfeiters. 76 00:06:36,938 --> 00:06:39,523 Each stall undercutting the next. 77 00:06:40,609 --> 00:06:43,360 Get it cheap! 78 00:06:43,862 --> 00:06:48,074 Everyone obsessed with bargains. 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 Everyone is born in a tracksuit. 80 00:06:54,790 --> 00:06:56,707 They die in a tracksuit, too. 81 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 It was tracksuit country, 82 00:07:00,670 --> 00:07:02,963 and for me it was hometown. 83 00:07:08,804 --> 00:07:14,809 Gangsters here graduate from Yanki to Yakuza. 84 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 As Father did in his youth. 85 00:07:19,940 --> 00:07:20,898 Let's go! 86 00:07:33,203 --> 00:07:34,620 I can't do it! 87 00:07:59,062 --> 00:08:01,397 And so, my parents met. 88 00:08:17,789 --> 00:08:21,167 This ludicrous encounter led to my birth. 89 00:08:25,755 --> 00:08:27,506 A shotgun wedding. 90 00:08:29,759 --> 00:08:33,345 Dad put family first. 91 00:08:33,972 --> 00:08:36,724 Cough up the money! 92 00:08:45,108 --> 00:08:46,817 That's for baby milk. 93 00:08:48,695 --> 00:08:50,237 Asshole! 94 00:08:51,448 --> 00:08:54,575 Thought we were stupid? 95 00:08:57,704 --> 00:08:59,496 I need my pinkie... 96 00:09:00,207 --> 00:09:01,540 to play piano. 97 00:09:05,629 --> 00:09:06,629 He's expelled. 98 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 He was a useless father. 99 00:09:18,767 --> 00:09:20,935 It's 1 hour to Toride. 100 00:09:21,978 --> 00:09:24,355 Then 40 minutes to Ueno on the Joban line. 101 00:09:25,232 --> 00:09:27,316 Tokyo's a long way off. 102 00:09:31,363 --> 00:09:35,741 Mother left home after I began school. 103 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 Then the divorce papers came. 104 00:09:40,163 --> 00:09:42,081 Who does she think she is? 105 00:09:43,208 --> 00:09:47,628 But even in this crisis... 106 00:09:47,796 --> 00:09:48,963 So what? 107 00:09:49,130 --> 00:09:50,005 ...was my take. 108 00:09:50,006 --> 00:09:52,591 Silently they die. 109 00:09:55,470 --> 00:09:58,722 I was an indifferent child. 110 00:10:00,558 --> 00:10:03,936 He's hopeless. 111 00:10:04,187 --> 00:10:08,440 He's totally mediocre. A born loser. 112 00:10:10,277 --> 00:10:15,114 But your new dad is nice. 113 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Doesn't drink or gamble. 114 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 I wonder... 115 00:10:21,705 --> 00:10:25,666 why he finds me so attractive? 116 00:10:26,835 --> 00:10:30,546 It's still a mystery... 117 00:10:31,631 --> 00:10:37,219 He was the gynaecologist who delivered me. 118 00:10:37,595 --> 00:10:38,846 Doctor! 119 00:10:39,347 --> 00:10:40,306 Madam! 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 Doctor. 121 00:10:46,646 --> 00:10:47,604 Madam. 122 00:10:48,398 --> 00:10:51,984 It didn't take her long to choose adultery. 123 00:10:52,235 --> 00:10:55,279 I'm moving in with my father. 124 00:10:56,948 --> 00:10:58,198 Why? 125 00:10:58,783 --> 00:11:03,245 Your new grandparents are dying to see you. 126 00:11:04,164 --> 00:11:08,667 They're dying to hug their new granddaughter! 127 00:11:09,294 --> 00:11:10,252 That's not true, is it? 128 00:11:10,420 --> 00:11:11,712 Well, no. 129 00:11:13,298 --> 00:11:16,091 I was 6 when I moved to my father's place... 130 00:11:16,509 --> 00:11:18,093 Can you see it coming? 131 00:11:18,553 --> 00:11:22,473 ...because it was more fun. 132 00:11:23,183 --> 00:11:25,225 Should I go through with this divorce? 133 00:11:27,103 --> 00:11:32,232 Isolate myself from you? 134 00:11:33,693 --> 00:11:38,489 Humans are cowards in the face of happiness. 135 00:11:39,949 --> 00:11:44,411 You need courage to hold on to happiness. 136 00:11:45,997 --> 00:11:47,831 How old are you? 137 00:11:49,667 --> 00:11:50,793 33. 138 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 It's your last chance... 139 00:11:54,756 --> 00:11:59,218 to grasp happiness. Don't miss it. 140 00:12:02,305 --> 00:12:04,139 Momoko! 141 00:12:05,600 --> 00:12:08,977 Take his love and make yourself beautiful. 142 00:12:11,356 --> 00:12:16,568 Get breast implants and beauty treatments. 143 00:12:17,112 --> 00:12:21,031 And enter a beauty contest. 144 00:12:22,033 --> 00:12:23,117 Why? 145 00:12:24,035 --> 00:12:24,993 It's fun. 146 00:12:27,997 --> 00:12:32,918 Dad wasn't the same after the separation. 147 00:12:33,962 --> 00:12:35,712 But he got help... 148 00:12:36,047 --> 00:12:39,508 and soon had his own market stall. 149 00:12:39,509 --> 00:12:44,263 Look at this! Ve**ach tops only 2,000 yen 150 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 This Ve**ach bag only 1 ,500 yen! 151 00:12:47,142 --> 00:12:49,726 That's also a French import. 152 00:12:49,727 --> 00:12:53,564 He didn't even know Ver**ce was Italian. 153 00:12:54,441 --> 00:12:55,691 But business boomed. 154 00:12:58,736 --> 00:13:00,487 Bargain-hunters' paradise! 155 00:13:01,948 --> 00:13:04,283 In junior high I joined a club 156 00:13:04,951 --> 00:13:07,911 and got hooked on needlework. 157 00:13:10,248 --> 00:13:11,999 Father got even more into it. . . 158 00:13:12,208 --> 00:13:16,170 He was creating new Ver**ce goods by himself. 159 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 And you know what? 160 00:13:21,092 --> 00:13:22,843 The Yankis loved it. 161 00:13:25,180 --> 00:13:27,306 When I was in high school. . . 162 00:13:28,475 --> 00:13:29,766 I discovered the 'Lolita' look. 163 00:13:30,518 --> 00:13:34,313 The g rand open ing of Uni***sal Studios Japan 164 00:13:36,900 --> 00:13:38,150 What's this? 165 00:13:41,905 --> 00:13:42,905 It's a collaboration . 166 00:13:43,364 --> 00:13:47,284 They have nothing in common ! 167 00:13:47,744 --> 00:13:49,912 You've got a lot to learn . 168 00:13:50,914 --> 00:13:53,957 I have a feel for the fashion industry 169 00:13:53,958 --> 00:13:58,253 and can sense today's hot trends. 170 00:13:58,463 --> 00:14:03,425 It's about dual-name brands now. 171 00:14:03,676 --> 00:14:08,138 Bag and clothing brands and big banks, too. 172 00:14:08,473 --> 00:14:11,433 Dual-name brands are everywhere. 173 00:14:12,227 --> 00:14:14,394 The public will love it! 174 00:14:14,395 --> 00:14:17,272 Get your crap out of here! 175 00:14:19,484 --> 00:14:21,401 Business was roaring 176 00:14:22,654 --> 00:14:24,696 His products were hits. 177 00:14:25,907 --> 00:14:29,701 And that put us in danger. 178 00:14:31,663 --> 00:14:32,955 - Fuck Jap...- Shit Jap... 179 00:14:33,122 --> 00:14:34,081 Stupid Jap. 180 00:14:35,250 --> 00:14:39,670 Uni***sal Studios may sue. 181 00:14:40,213 --> 00:14:43,423 Ver**ce could also lash out. 182 00:14:44,676 --> 00:14:48,762 Time to take a holiday. 183 00:14:52,308 --> 00:14:55,394 That's why we moved... 184 00:14:55,895 --> 00:15:00,357 to my grandmother's place in Shimotsuma. 185 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Ueno to Shibuya by Yamanote line, 186 00:15:11,494 --> 00:15:13,537 then by Toyoko line to Daikanyama... 187 00:15:14,581 --> 00:15:19,209 to my favourite boutique, 'Baby, the Stars Shine Bright'. 188 00:15:20,670 --> 00:15:21,628 Welcome! 189 00:15:23,006 --> 00:15:27,634 I discovered the label one summer in Osaka. 190 00:15:30,471 --> 00:15:32,055 The 'old me' was slain 191 00:15:32,682 --> 00:15:34,433 and I was reborn. 192 00:15:37,854 --> 00:15:41,607 Such was designer Akinori Isobe's power. 193 00:15:42,483 --> 00:15:46,278 I would do anything to own them. 194 00:15:46,863 --> 00:15:49,031 My classmate's home burnt down. . . 195 00:15:49,782 --> 00:15:54,411 Her family is broke with ten mouths to feed. 196 00:15:55,371 --> 00:15:59,082 She's my best friend so I must help her! 197 00:16:02,795 --> 00:16:07,174 This girl has a terminal heart problem. 198 00:16:07,467 --> 00:16:10,010 Says she'd die by 1 5. 199 00:16:10,219 --> 00:16:13,847 But she found a specialist who can cure her. 200 00:16:14,223 --> 00:16:16,683 He doesn't hold a licence, 201 00:16:16,851 --> 00:16:21,313 and it's going to cost her 1 billion yen, 202 00:16:24,025 --> 00:16:26,318 My best friend's sister... 203 00:16:28,613 --> 00:16:30,739 was abducted by foreign spies from a karaoke bar. 204 00:16:37,497 --> 00:16:40,248 Miss Ryugasaki, it's always a pleasure. 205 00:16:41,501 --> 00:16:45,671 So what if I was deceitful? My happiness was at stake. 206 00:16:46,047 --> 00:16:47,589 It's not wrong to feel good. 207 00:16:48,216 --> 00:16:51,468 That's what Rococo taught me. 208 00:16:52,845 --> 00:16:57,057 But actually my soul is rotten. 209 00:17:24,585 --> 00:17:26,044 This is my grandmother. 210 00:17:26,879 --> 00:17:30,173 Momoko, can I have 200 yen? 211 00:17:32,427 --> 00:17:33,385 What for? 212 00:17:33,803 --> 00:17:34,761 Chocolate. 213 00:17:35,304 --> 00:17:38,306 Lovely milk chocolate. 214 00:17:38,683 --> 00:17:40,142 She isn't senile. 215 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 She'sjust had a hard life. 216 00:17:45,314 --> 00:17:50,277 Now I look after her. 217 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 Pugnacity runs in the family. 218 00:17:54,532 --> 00:17:56,575 She loved fighting when she was younger, 219 00:17:57,118 --> 00:18:00,120 and ultimately lost an eye. 220 00:18:06,878 --> 00:18:10,338 Don't you bastards explode on me! 221 00:18:11,507 --> 00:18:14,634 My useless father had a new stall. 222 00:18:15,470 --> 00:18:17,971 But money was now more scarce. 223 00:18:18,473 --> 00:18:21,683 I had to find a new source ofincome. 224 00:18:26,647 --> 00:18:29,649 Discount Ve**ach clothes for sale. 225 00:18:30,693 --> 00:18:32,027 Brand new, 226 00:18:32,987 --> 00:18:34,446 but not really Ver**ce. 227 00:18:42,121 --> 00:18:47,334 Ms. Ryugasaki, can I please buy some Ver**ce clothes... 228 00:18:47,502 --> 00:18:53,256 as I totally please want Ver**ce 229 00:18:53,633 --> 00:18:55,217 'Totally please'? 230 00:18:55,718 --> 00:19:00,472 The note was crude and stained with juice. 231 00:19:01,224 --> 00:19:03,141 How old could she be? 232 00:19:04,560 --> 00:19:08,355 Her name: Ichiko Shirayuri. 233 00:19:08,731 --> 00:19:13,276 I invited her over as her home wasn't far. 234 00:19:25,164 --> 00:19:26,456 Can I have 1 00 yen? 235 00:19:27,208 --> 00:19:28,166 To buy what? 236 00:19:28,835 --> 00:19:31,795 My favourite apple candy. 237 00:19:41,472 --> 00:19:42,556 I almost forgot... 238 00:19:43,432 --> 00:19:44,766 Where are you going? 239 00:19:45,977 --> 00:19:48,019 Don't leave me alone! 240 00:20:03,160 --> 00:20:04,494 A Yanki! 241 00:20:10,459 --> 00:20:11,918 Drawn-on eyebrows! 242 00:20:19,969 --> 00:20:20,927 She spat! 243 00:20:22,013 --> 00:20:25,348 Little girl, I'm Ichiko Shirayuri. 244 00:20:28,144 --> 00:20:30,604 Momoko 'tis thee I'm seeking. 245 00:20:31,147 --> 00:20:32,606 What language is this? 246 00:20:34,191 --> 00:20:35,150 Yes? 247 00:20:36,027 --> 00:20:39,654 Canst thee bring fair Momoko forth? 248 00:20:40,323 --> 00:20:42,741 Did she step out of a period-drama? 249 00:20:43,117 --> 00:20:45,410 Little girl, where's Momoko? 250 00:20:47,413 --> 00:20:48,788 I am Momoko. 251 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 Don't mess with me! 252 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 A junior high girl selling Ver**ce? 253 00:20:54,378 --> 00:20:55,795 Bring me Momoko! 254 00:20:59,467 --> 00:21:00,967 She spat again! 255 00:21:03,304 --> 00:21:06,765 Wow, is this all Ver**ce? 256 00:21:07,808 --> 00:21:09,351 Yes, but it's fake. 257 00:21:11,187 --> 00:21:14,481 So it's really you? 258 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Yes, I'm Momoko Ryugasaki. 259 00:21:17,818 --> 00:21:19,277 I'm in 2nd year of senior high. 260 00:21:19,904 --> 00:21:22,447 Damn! Same year as me. 261 00:21:22,990 --> 00:21:25,867 I figured only a child would wear that kind of frilly dress. 262 00:21:27,119 --> 00:21:29,663 I shouldn't judge by appearances. 263 00:21:29,872 --> 00:21:32,707 But appearances say everything. 264 00:21:35,044 --> 00:21:37,462 Did I say something wrong? 265 00:21:39,006 --> 00:21:40,048 Cool! 266 00:21:42,051 --> 00:21:43,009 What's this? 267 00:21:43,469 --> 00:21:45,929 Uni***sal and Ver**ce? 268 00:21:47,390 --> 00:21:49,432 This is too cool! 269 00:21:51,102 --> 00:21:54,896 I need a jacket. There's a wedding to go to. 270 00:21:55,106 --> 00:21:59,109 I thought my kamikaze coat was OK, but my parents said no. 271 00:21:59,485 --> 00:22:02,737 So I thought a Ver**ce jacket would be fine, 272 00:22:03,239 --> 00:22:06,533 but it was out of my price range. 273 00:22:07,410 --> 00:22:09,869 But then I found your ad. 274 00:22:10,621 --> 00:22:13,081 It was like salivation. 275 00:22:13,958 --> 00:22:16,334 Did she mean 'salvation'? 276 00:22:19,171 --> 00:22:22,882 How much? 277 00:22:26,971 --> 00:22:28,972 3? Get outta here! 278 00:22:30,307 --> 00:22:32,392 Really? You'll give it to me for 2? 279 00:22:40,317 --> 00:22:42,861 - Wrong number of zeros. - 200,000 yen? 280 00:22:42,862 --> 00:22:43,570 2,000 yen. 281 00:22:43,571 --> 00:22:47,449 Nobody sells a Ver**ce jacket for only 2,000 yen? 282 00:22:47,950 --> 00:22:49,617 It is a fake, after all. 283 00:22:49,618 --> 00:22:52,537 Fake or not, it's still Ver**ce. 284 00:22:53,205 --> 00:22:54,164 20,000 will be fine. 285 00:22:54,582 --> 00:22:56,499 It's still too cheap. 286 00:22:57,626 --> 00:23:00,670 But you did say 2,000 was OK. 287 00:23:02,798 --> 00:23:07,218 Thanks for the discount. I owe you. 288 00:23:08,304 --> 00:23:10,722 If there's any trouble, ask for Ichiko of the Ponytails. 289 00:23:11,974 --> 00:23:13,099 The Ponytails? 290 00:23:14,477 --> 00:23:17,604 The toughest girl-biker gang in Shimotsuma. 291 00:23:21,942 --> 00:23:23,193 Don't forget it. 292 00:23:39,085 --> 00:23:43,546 I've got a puny grip, I can't run fast or swim. 293 00:23:45,257 --> 00:23:50,553 But for Rococo fragility is considered a feminine virtue. 294 00:23:53,349 --> 00:23:57,310 Tough girls who can defend themselves... 295 00:23:57,978 --> 00:23:58,937 disgust me. 296 00:24:00,397 --> 00:24:03,608 Girls who have experienced both sour and sweet... 297 00:24:03,609 --> 00:24:04,567 Awful! 298 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Sour things taste foul. 299 00:24:08,322 --> 00:24:10,865 I want to fill myself only with sweet things. 300 00:24:21,919 --> 00:24:24,671 Your nose is beautiful. 301 00:24:24,839 --> 00:24:25,797 Get off me! 302 00:24:30,177 --> 00:24:31,427 - Beautiful! - Hi! 303 00:24:37,017 --> 00:24:38,309 It's a 3-tier seat, 304 00:24:39,562 --> 00:24:42,480 1 20 centimetres, custom-built. 305 00:24:44,733 --> 00:24:49,737 It should have cost a pile but I did it myself cheaply. 306 00:24:52,241 --> 00:24:53,199 Do you like bikes? 307 00:24:54,076 --> 00:24:55,285 Not really. 308 00:24:56,453 --> 00:24:59,164 I work part-time at a garage. 309 00:24:59,165 --> 00:25:00,748 So you like bikes? 310 00:25:01,458 --> 00:25:06,212 It's not about 'liking'. My bike is another me. 311 00:25:09,049 --> 00:25:10,091 But you ride a scooter... 312 00:25:10,301 --> 00:25:11,593 That doesn't matter! 313 00:25:12,553 --> 00:25:17,473 You wanted a bigger bike but didn't qualify? 314 00:25:19,560 --> 00:25:20,768 None of your business! 315 00:25:34,241 --> 00:25:36,034 Does this still run? 316 00:25:37,036 --> 00:25:39,078 It's my grandmother's. Why? 317 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Honda made it in the '80s. I thought they were all gone. 318 00:25:45,753 --> 00:25:47,295 It's a beauty. 319 00:26:00,517 --> 00:26:03,978 The other guy doesn't agree, and you feel like. 320 00:26:04,230 --> 00:26:05,647 Why don't you get it? 321 00:26:06,023 --> 00:26:09,901 From then on, that Yanki would come over often. 322 00:26:11,153 --> 00:26:13,279 I want to be a bike mechanic. 323 00:26:14,740 --> 00:26:18,243 I asked my boss if he'd train me. 324 00:26:18,994 --> 00:26:23,331 He said he'd consider it if I graduated high school. 325 00:26:24,124 --> 00:26:25,541 I was moved! 326 00:26:25,918 --> 00:26:27,669 She could talk endlessly. 327 00:26:28,337 --> 00:26:31,965 What are you going to do after graduation? 328 00:26:32,925 --> 00:26:34,884 Labour isn't suitable for me. 329 00:26:35,427 --> 00:26:37,136 Don't daydream! 330 00:26:37,805 --> 00:26:40,390 It's dog-eat-dog out there! 331 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 Always hot under the collar... 332 00:26:43,602 --> 00:26:48,690 I wondered why she'd talk to me about such things. 333 00:26:49,525 --> 00:26:54,862 I don't understand how humans connect with one another. 334 00:26:54,863 --> 00:26:56,364 Why can't you get it? 335 00:26:59,660 --> 00:27:04,038 Humans are born alone, we think alone and die alone. 336 00:27:04,915 --> 00:27:06,499 If I can't live independently... 337 00:27:07,209 --> 00:27:09,836 then I'd rather be a water flea. 338 00:27:10,796 --> 00:27:14,590 They are more independent than us humans. 339 00:27:15,259 --> 00:27:16,718 What about friends or lovers? 340 00:27:17,553 --> 00:27:19,053 Wouldn't you miss your parents or kids? 341 00:27:19,763 --> 00:27:24,392 Meaningless words, just like 'janitor', or 'president'. 342 00:27:24,893 --> 00:27:26,936 None of those words are important. 343 00:27:28,439 --> 00:27:32,400 You poor girl! That's terrible! 344 00:27:43,787 --> 00:27:47,707 "I'd never let anyone tie me down. 345 00:27:48,083 --> 00:27:51,586 So I fled into the dark night. 346 00:27:52,546 --> 00:27:58,051 Though I was just 1 5, I felt so free. 347 00:27:59,762 --> 00:28:02,388 So on my stolen bike..." 348 00:28:04,099 --> 00:28:06,976 How many are there in the Ponytails gang? 349 00:28:07,561 --> 00:28:09,520 - Seven. -Tiny! 350 00:28:10,272 --> 00:28:12,732 Do you want to join us? 351 00:28:13,108 --> 00:28:14,067 No thanks. 352 00:28:14,485 --> 00:28:16,194 You'll need a licence first. 353 00:28:16,612 --> 00:28:18,279 And get rid of the dresses. 354 00:28:18,989 --> 00:28:23,618 We like riding and fighting, but no drugs or solvents... 355 00:28:24,370 --> 00:28:25,661 We're too proud for that. 356 00:28:25,662 --> 00:28:26,954 I'm not joining. 357 00:28:27,164 --> 00:28:28,915 No loose girls, either. 358 00:28:29,208 --> 00:28:30,166 I said 'no'. 359 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Why are you so hesitant? 360 00:28:34,296 --> 00:28:35,755 I'm not hesitating. 361 00:28:36,173 --> 00:28:40,802 I don't want to be a Yanki, ride a bike or be in a group. 362 00:28:41,053 --> 00:28:42,387 I'm not shedding this dress. 363 00:28:44,014 --> 00:28:44,972 What's wrong? 364 00:28:45,474 --> 00:28:46,432 It's just lame. 365 00:28:47,226 --> 00:28:50,269 Did you just ridicule my whole existence? 366 00:28:51,397 --> 00:28:52,355 I'll kick your ass! 367 00:28:52,606 --> 00:28:53,564 Go ahead. 368 00:28:53,774 --> 00:28:54,732 I'll kill you! 369 00:28:55,025 --> 00:28:55,983 Why not? 370 00:28:58,112 --> 00:28:59,195 Stop spitting! 371 00:29:05,244 --> 00:29:07,703 You may be in a frilly dress but you do have guts. 372 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 You're not gonna kill me? 373 00:29:11,125 --> 00:29:12,834 No, because I still owe you. 374 00:29:12,835 --> 00:29:14,627 Debts, debts, debts... What a fool! 375 00:29:15,003 --> 00:29:15,962 What did you say? 376 00:29:18,340 --> 00:29:23,302 Only lend stuff you don't care about. 377 00:29:23,679 --> 00:29:28,516 I'd never return borrowed stuff and I don't care if I lose mine. 378 00:29:29,101 --> 00:29:30,560 You're a bad girl. 379 00:29:30,894 --> 00:29:32,145 Yes, twisted! 380 00:29:32,312 --> 00:29:33,646 - No friends? - Yes. 381 00:29:33,814 --> 00:29:34,772 Isn't it lonely? 382 00:29:35,107 --> 00:29:36,065 Not at all. 383 00:29:39,111 --> 00:29:40,611 You're weird. 384 00:29:45,367 --> 00:29:47,535 But if you beg... 385 00:29:48,579 --> 00:29:50,621 I'll let you be my friend. 386 00:29:50,873 --> 00:29:51,914 I don't need any friends. 387 00:30:08,515 --> 00:30:11,017 I thought I'd always be alone. 388 00:30:13,312 --> 00:30:18,065 80 years old, in a 'Baby' dress, dying alone in my apartment. 389 00:30:18,734 --> 00:30:21,152 A robo-janitor finds my corpse... 390 00:30:21,445 --> 00:30:23,613 The End. 391 00:30:25,282 --> 00:30:27,742 That's the end that I dreamt of. 392 00:30:31,955 --> 00:30:34,624 What's aristocratic about this forest? 393 00:30:35,292 --> 00:30:39,003 Forest of the Aristocrats. 394 00:30:41,924 --> 00:30:43,007 What are you listening to? 395 00:30:43,342 --> 00:30:44,425 Johann Strauss. 396 00:30:45,469 --> 00:30:47,053 Don't know that band. 397 00:31:12,329 --> 00:31:13,287 Stop that. 398 00:31:17,459 --> 00:31:19,627 Where did you get that frilly dress? 399 00:31:20,462 --> 00:31:21,879 Daikanyama, in Tokyo. 400 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 Where did you buy your clothes? 401 00:31:27,052 --> 00:31:28,010 Jusco. 402 00:31:30,681 --> 00:31:32,139 Another victim... 403 00:31:34,851 --> 00:31:37,812 So you know Daikanyama? 404 00:31:39,356 --> 00:31:43,109 Do you know the embroiderer called Emma in Daikanyama? 405 00:31:44,152 --> 00:31:46,737 My kamikaze coat needs decoration. 406 00:31:53,203 --> 00:31:54,537 What kind of stitching? 407 00:31:57,207 --> 00:32:00,543 Our leader Akimi's quitting to get married. 408 00:32:02,004 --> 00:32:06,549 I want something special for her retirement parade. 409 00:32:07,134 --> 00:32:08,092 Parade? 410 00:32:08,802 --> 00:32:10,803 We ride around in style on her final night. 411 00:32:11,513 --> 00:32:14,390 A partening gift to our leader. 412 00:32:17,603 --> 00:32:20,146 It's parting, not 'partening'. 413 00:32:20,814 --> 00:32:25,818 Smart ass! Want to part with your life? 414 00:32:29,865 --> 00:32:32,325 Then she got really serious, 415 00:32:32,659 --> 00:32:36,370 as she described her first encounter with Akimi. 416 00:32:37,456 --> 00:32:39,874 It took an hour. 417 00:32:40,542 --> 00:32:43,044 To save time, I'll summarise. 418 00:32:50,177 --> 00:32:51,844 Ichiko aged 14. 419 00:32:51,845 --> 00:32:53,346 Her life changed in high school. 420 00:32:54,014 --> 00:32:58,934 As a young girl. her life was not that of a Yanki. 421 00:33:03,106 --> 00:33:06,651 She was fairly slow and the shyest in her class. 422 00:33:08,195 --> 00:33:11,781 She was bullied by her classmates. 423 00:33:21,458 --> 00:33:24,752 Filled with self-hate and frustration. 424 00:33:30,550 --> 00:33:33,969 So on my stolen bike... 425 00:33:34,388 --> 00:33:37,807 I don't have a clue where I am headed. 426 00:33:53,281 --> 00:33:54,782 That's when she met Akimi. 427 00:34:13,260 --> 00:34:14,218 What's wrong? 428 00:34:14,928 --> 00:34:16,387 What are you hiding? 429 00:34:20,892 --> 00:34:24,186 Everyone's got a problem. There's always some pain inside. 430 00:34:25,772 --> 00:34:27,732 It's OK to cry... 431 00:34:28,859 --> 00:34:32,153 but women can't do it in public. 432 00:34:33,113 --> 00:34:34,530 Otherwise everyone will break down. 433 00:34:35,657 --> 00:34:38,993 So only cry alone. 434 00:34:42,247 --> 00:34:44,373 It makes you stronger. 435 00:34:54,134 --> 00:34:56,802 That moment Ichiko decided... 436 00:34:58,472 --> 00:35:01,015 to be as cool as Akimi. 437 00:35:01,808 --> 00:35:03,225 Great story, huh? 438 00:35:08,398 --> 00:35:11,025 What about that embroiderer in Daikanyama? 439 00:35:12,736 --> 00:35:14,236 Oh, yeah. 440 00:35:15,197 --> 00:35:17,573 Akimi looked after me, so... 441 00:35:19,075 --> 00:35:22,953 I want a message sewn onto the front of my outfit. 442 00:35:23,497 --> 00:35:24,455 Saying? 443 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 'Thank you Akimi'. 444 00:35:28,168 --> 00:35:29,543 That's a bit dull. 445 00:35:30,086 --> 00:35:31,128 What's your problem? 446 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 Emma's is a legend among biker gangs. 447 00:35:40,347 --> 00:35:45,559 Needlework to make gods blush, so delicate and beautiful! 448 00:35:45,560 --> 00:35:47,019 So daring and profound! 449 00:35:47,187 --> 00:35:49,396 Seen any with your own eyes? 450 00:35:49,856 --> 00:35:51,023 Of course not! 451 00:35:53,485 --> 00:35:54,985 Where in Daikanyama is it? 452 00:35:55,237 --> 00:35:57,988 Nobody knows. 453 00:35:58,198 --> 00:35:59,657 Then you can't place an order. 454 00:36:01,076 --> 00:36:02,034 Himiko knows! 455 00:36:02,869 --> 00:36:03,828 Himiko? 456 00:36:04,329 --> 00:36:08,123 The former leader of all the girl-bikers in Kanagawa. 457 00:36:08,542 --> 00:36:11,001 She wore gear stitched by Emma. 458 00:36:11,545 --> 00:36:13,671 So contact Himiko. 459 00:36:14,798 --> 00:36:16,173 But Himiko is... 460 00:36:17,467 --> 00:36:22,346 It took her another hour to tell Himiko's story. 461 00:36:22,806 --> 00:36:24,515 Another long saga... 462 00:36:25,141 --> 00:36:27,601 Here's a cartoon version to keep you kids awake. 463 00:36:28,144 --> 00:36:32,189 In the 90's, the bikers were at war with street gangs. 464 00:36:32,399 --> 00:36:34,525 Torn apart by feuds and crime. 465 00:36:34,526 --> 00:36:35,860 Stop it, you idiots! 466 00:36:37,696 --> 00:36:42,157 Age and origin unknown, she was a seven-time convict 467 00:36:42,492 --> 00:36:43,826 Everyone called her... 468 00:36:45,662 --> 00:36:46,787 Himiko. 469 00:36:48,164 --> 00:36:52,334 Her back emblazoned with Emma's golden dragon, 470 00:36:52,919 --> 00:36:56,171 Himiko took all of Kanagawa's girl-bikers by storm. 471 00:36:56,464 --> 00:37:00,301 Mercilessly crushing gangs dealing in drugs and prostitution. 472 00:37:00,594 --> 00:37:04,179 Clean up this scum! Girls unite! 473 00:37:04,180 --> 00:37:08,225 Lead us Himiko! We want to be in your gang. 474 00:37:08,727 --> 00:37:11,604 I don't believe in hierarchy. We'll ride together! 475 00:37:11,605 --> 00:37:12,521 I'm coming! 476 00:37:12,522 --> 00:37:14,106 Me, too. 477 00:37:14,107 --> 00:37:15,232 Let's go! 478 00:37:17,485 --> 00:37:20,487 I'll ** you with my *=*! 479 00:37:34,169 --> 00:37:38,464 The Yakuza forced us into drugs and prostitution. 480 00:37:38,882 --> 00:37:41,550 Help us, please! 481 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 Next day, Himiko paid a visit to the local Yakuza HQ. 482 00:37:49,100 --> 00:37:51,977 She sliced them and diced them. 483 00:37:52,604 --> 00:37:53,854 Left 20 wounded. 484 00:37:54,689 --> 00:37:56,231 And then, silence. 485 00:37:56,232 --> 00:38:01,737 Nobody has heard from her since. 486 00:38:02,739 --> 00:38:03,906 So she's untraceable? 487 00:38:05,825 --> 00:38:06,784 I'm going home. 488 00:38:16,378 --> 00:38:18,837 Ever since I was small, 489 00:38:19,130 --> 00:38:22,883 I've dreamt of flying up into the sky. 490 00:38:23,551 --> 00:38:29,515 The town below me shrinks as I soar ever higher, 491 00:38:30,016 --> 00:38:32,601 on my way to another world. 492 00:38:33,561 --> 00:38:37,272 There's a vulgar Yanki... Oh, it's Ichiko. 493 00:38:38,066 --> 00:38:40,943 She's screaming something at me. 494 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 Leave me alone, Ichiko. 495 00:38:46,282 --> 00:38:50,577 I'm off to a beautiful world you've never seen. 496 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Are you listening? 497 00:38:54,791 --> 00:38:55,749 What? 498 00:38:56,084 --> 00:38:59,670 Money's an issue, I'm dealing with a legend. 499 00:38:59,671 --> 00:39:03,924 It would cost 50,000 or more. 500 00:39:03,925 --> 00:39:05,426 Still talking about that? 501 00:39:05,719 --> 00:39:08,929 My pay is not good and neither is my family's. 502 00:39:09,222 --> 00:39:11,056 Is your family poor? 503 00:39:11,307 --> 00:39:13,183 I don't want to owe them. 504 00:39:13,768 --> 00:39:16,770 Well, you could sell your body... 505 00:39:17,313 --> 00:39:18,188 That's it! 506 00:39:18,189 --> 00:39:19,481 Are you serious? 507 00:39:19,482 --> 00:39:21,942 Pachinko! I have to give it a go. 508 00:39:22,569 --> 00:39:23,527 Let's go, Momoko. 509 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Momoko? 510 00:39:34,289 --> 00:39:37,082 Pachinko is our only choice! 511 00:39:37,542 --> 00:39:39,084 Why should I? 512 00:39:39,252 --> 00:39:40,669 We're friends. 513 00:39:53,475 --> 00:39:58,062 - I'll take this, please. - Thank you, Miss Ryugasaki. 514 00:40:02,233 --> 00:40:03,817 This is your new friend. 515 00:40:05,820 --> 00:40:07,362 This cabbage will be your friend. 516 00:40:08,740 --> 00:40:09,698 Well... 517 00:40:16,498 --> 00:40:19,500 Farewell, Ichiko! Farewell, legendary idiot! 518 00:40:20,627 --> 00:40:22,086 Relief was short-lived. 519 00:40:25,673 --> 00:40:28,717 Kidnapped by a Yanki who wouldn't take 'no'. 520 00:40:31,137 --> 00:40:32,471 "To Happiness" "To Hell". 521 00:40:32,472 --> 00:40:35,599 Dragged down the path to hell. 522 00:40:42,732 --> 00:40:43,690 Ozaki's song! 523 00:40:44,776 --> 00:40:46,026 I feel lucky. 524 00:40:49,030 --> 00:40:49,988 Hopeless. 525 00:40:52,200 --> 00:40:53,242 No good at all. 526 00:41:01,042 --> 00:41:02,000 Momoko? 527 00:41:06,881 --> 00:41:07,965 What's happening? 528 00:41:09,050 --> 00:41:12,594 You're amazing! 529 00:41:14,430 --> 00:41:16,306 They're cheating, I know it! 530 00:41:17,392 --> 00:41:19,226 Welcome... 531 00:41:21,729 --> 00:41:24,898 I don't know your technique but... 532 00:41:25,775 --> 00:41:27,359 you're using it a bit too much. 533 00:41:27,902 --> 00:41:30,654 What's your problem, asshole? 534 00:41:31,030 --> 00:41:33,699 I saw you mess with the machine. 535 00:41:34,200 --> 00:41:36,827 Now I'll have to search you. 536 00:41:37,162 --> 00:41:39,663 What did you say, baldy? 537 00:41:42,417 --> 00:41:43,375 Let me see. 538 00:41:44,377 --> 00:41:45,335 Stop it! 539 00:41:54,387 --> 00:41:55,345 Stand back. 540 00:41:58,474 --> 00:42:00,309 Those girls did nothing wrong. 541 00:42:01,311 --> 00:42:02,269 I was watching. 542 00:42:03,188 --> 00:42:04,771 - It's Ryuji! - Ryuji. 543 00:42:06,316 --> 00:42:07,274 It's... 544 00:42:08,026 --> 00:42:09,484 Unicorn Ryuji. 545 00:42:13,031 --> 00:42:16,074 Even if they were cheating it's up to you to catch them. 546 00:42:16,075 --> 00:42:18,327 It's still your fault. 547 00:42:19,037 --> 00:42:20,913 Those are the rules of this game. 548 00:42:21,539 --> 00:42:24,499 But they' re underage. 549 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 I'm 1 8! 550 00:42:25,585 --> 00:42:28,378 But she can't be. 551 00:42:28,838 --> 00:42:32,549 She dresses like a kid but she's 30. 552 00:42:33,468 --> 00:42:35,385 Quite mature. 553 00:42:35,678 --> 00:42:37,054 Actually, she's 40. 554 00:42:37,472 --> 00:42:41,433 You let them play for hours. 555 00:42:41,684 --> 00:42:43,185 She's my mother! 556 00:42:43,478 --> 00:42:44,436 Shut it. 557 00:42:46,898 --> 00:42:48,315 I'll crush 'em. 558 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 Will you count their winnings right now? 559 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Old man, thank you! 560 00:43:13,049 --> 00:43:14,967 He looked like Ozaki. 561 00:43:16,511 --> 00:43:18,220 In what way? 562 00:43:19,973 --> 00:43:24,101 70,000? Not bad for an amateur! 563 00:43:27,105 --> 00:43:29,773 Let's halve this. 564 00:43:30,191 --> 00:43:31,149 Why? 565 00:43:31,567 --> 00:43:32,526 Well... 566 00:43:33,152 --> 00:43:34,778 I'm not taking your money. 567 00:43:35,613 --> 00:43:36,571 Why? 568 00:43:36,948 --> 00:43:38,323 My policy. 569 00:43:40,535 --> 00:43:41,910 Then here's a loan. 570 00:43:45,623 --> 00:43:47,749 Here's 35,000 yen. 571 00:43:54,465 --> 00:43:56,216 You're weird. 572 00:43:58,803 --> 00:44:01,305 You'll get it back. 573 00:44:02,682 --> 00:44:03,640 Your policy? 574 00:44:07,729 --> 00:44:08,770 Ichiko. 575 00:44:10,857 --> 00:44:12,399 Your real name is Ichigo (strawberry) , right? 576 00:44:14,819 --> 00:44:18,113 I phoned you, but your mum answered. 577 00:44:18,823 --> 00:44:20,657 She called you 'Ichigo'. 578 00:44:21,784 --> 00:44:24,661 I'm sure it was Ichigo. 579 00:44:27,790 --> 00:44:28,749 Why do you hide it? 580 00:44:29,334 --> 00:44:31,460 It's just so un-Yanki! 581 00:44:34,088 --> 00:44:35,047 Ichigo! 582 00:44:35,340 --> 00:44:37,632 Don't use that name. 583 00:44:38,593 --> 00:44:39,551 I'll kill you. 584 00:44:39,761 --> 00:44:40,719 Ichigo! 585 00:44:41,054 --> 00:44:42,012 You're dead! 586 00:44:59,238 --> 00:45:01,782 Mice probably ate it. 587 00:45:02,367 --> 00:45:03,325 Grandma. 588 00:45:05,495 --> 00:45:06,495 Are you going somewhere? 589 00:45:06,871 --> 00:45:07,829 Nope. 590 00:45:12,752 --> 00:45:14,002 Maybe it's punishment... 591 00:45:14,879 --> 00:45:18,965 for hanging out with a Yanki and playing Pachinko... 592 00:45:19,926 --> 00:45:21,885 The Rococo gods are angry. 593 00:45:58,464 --> 00:46:01,091 Amazing work! 594 00:46:01,843 --> 00:46:02,801 Grandmother. 595 00:46:04,178 --> 00:46:07,764 You're not like your father. 596 00:46:10,268 --> 00:46:13,854 If everyone had a bowl, 597 00:46:15,148 --> 00:46:19,234 your father's would be small... 598 00:46:20,153 --> 00:46:22,612 cracked and dirty. 599 00:46:29,120 --> 00:46:30,996 But yours is different. 600 00:46:31,622 --> 00:46:37,085 It isn't big but it's beautiful. 601 00:46:39,839 --> 00:46:43,175 You'll follow your own path. 602 00:46:43,968 --> 00:46:47,971 You'll find your own niche. 603 00:46:52,518 --> 00:46:54,853 The Pachinko God is showing mercy. 604 00:46:54,854 --> 00:46:56,438 No, it isn't. 605 00:46:56,606 --> 00:46:58,148 We've got to do it. 606 00:46:58,149 --> 00:46:59,524 Let me go. 607 00:47:00,693 --> 00:47:03,320 Momoko, we can't go back. 608 00:47:04,614 --> 00:47:06,281 To where? 609 00:47:10,286 --> 00:47:11,786 Big Winner! 610 00:47:17,001 --> 00:47:17,959 Hey! 611 00:47:25,760 --> 00:47:26,718 At it again? 612 00:47:37,563 --> 00:47:40,857 You're not aiming correctly. 613 00:47:41,567 --> 00:47:44,361 Aim for that one, not that one. 614 00:47:44,362 --> 00:47:45,320 Don't touch me. 615 00:47:50,785 --> 00:47:51,743 The best spot... 616 00:47:53,329 --> 00:47:54,287 is here. 617 00:47:57,792 --> 00:47:59,376 You did great! 618 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 Who are you, old man? 619 00:48:10,555 --> 00:48:12,847 Why do you have patent-leather shoes? 620 00:48:13,099 --> 00:48:16,851 I'm just a low-rank gangster. 621 00:48:18,938 --> 00:48:19,896 Yakuza. 622 00:48:20,481 --> 00:48:22,023 That explains the shoes. 623 00:48:26,862 --> 00:48:27,821 That's Ozaki's song. 624 00:48:33,369 --> 00:48:38,582 Thisjoke of a man had taken someone's heart 625 00:48:40,793 --> 00:48:42,961 Humans are a mystery... 626 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 Are you scared of guys? 627 00:48:49,010 --> 00:48:50,594 Are you crazy? 628 00:48:51,220 --> 00:48:53,346 Been out on a date? 629 00:48:53,723 --> 00:48:54,681 Shut up! 630 00:48:55,266 --> 00:48:56,850 Ever been kissed? 631 00:48:56,851 --> 00:48:57,809 You wanna die? 632 00:49:00,146 --> 00:49:03,815 A girl like you in love... 633 00:49:05,693 --> 00:49:09,070 A guy with a blue jacket and white patent-leather shoes. 634 00:49:14,535 --> 00:49:20,206 When you spoke to him, you looked so beautiful. 635 00:49:22,251 --> 00:49:23,918 Isn't that what they call love? 636 00:49:25,338 --> 00:49:26,171 It's love! 637 00:49:26,547 --> 00:49:28,923 It's love. 638 00:49:28,924 --> 00:49:29,883 Is it love? 639 00:49:30,676 --> 00:49:31,635 It's love. 640 00:49:32,094 --> 00:49:33,595 We mustn't! 641 00:49:37,141 --> 00:49:38,099 Madam... 642 00:49:43,314 --> 00:49:44,272 It's love! 643 00:49:47,485 --> 00:49:51,863 So I returned to Daikanyama after a long absence, 644 00:49:53,324 --> 00:49:56,993 with Ichigo, determined to find Emma. 645 00:50:02,416 --> 00:50:04,084 They can't patronise me. 646 00:50:12,009 --> 00:50:14,511 What does that writing say? 647 00:50:15,179 --> 00:50:17,681 This says 'leave me alone'. 648 00:50:18,140 --> 00:50:19,099 I thought so. 649 00:50:20,935 --> 00:50:22,394 That's the wrong character. 650 00:50:27,316 --> 00:50:32,028 The whole gang has it! People will laugh at us! 651 00:50:33,030 --> 00:50:35,782 It was perfect before you told me. 652 00:50:48,295 --> 00:50:50,714 Is that bonnet from here? 653 00:50:52,258 --> 00:50:55,719 It was eaten by moths... 654 00:50:56,095 --> 00:50:58,555 so I repaired it. 655 00:50:58,556 --> 00:51:02,016 No, I love it. You fixed it wonderfully! 656 00:51:07,356 --> 00:51:10,734 Look at her bonnet, she fixed it herself. 657 00:51:17,158 --> 00:51:18,616 You're making her uneasy, boss. 658 00:51:19,034 --> 00:51:19,993 Sorry. 659 00:51:22,663 --> 00:51:23,621 And you are? 660 00:51:23,789 --> 00:51:24,998 The boss? 661 00:51:25,374 --> 00:51:28,042 Miss Ryugasaki, our loyal customer. 662 00:51:29,420 --> 00:51:31,171 You're Miss Ryugasaki? 663 00:51:31,922 --> 00:51:32,881 The boss? 664 00:51:34,216 --> 00:51:36,926 You are... 665 00:51:37,636 --> 00:51:42,098 You're the 'Baby' designer... 666 00:51:42,099 --> 00:51:42,891 I'm Isobe. 667 00:51:48,898 --> 00:51:49,856 Momoko! 668 00:51:55,529 --> 00:51:57,030 What did you do to her? 669 00:51:59,116 --> 00:52:00,867 - Me? - Don't act dumb! 670 00:52:01,452 --> 00:52:05,914 You speak, she falls. Got a breath problem? 671 00:52:06,957 --> 00:52:08,124 Ichigo, stop. 672 00:52:08,292 --> 00:52:09,250 Momoko. 673 00:52:09,460 --> 00:52:11,711 It was my fault. 674 00:52:12,546 --> 00:52:13,755 No fighting. 675 00:52:17,384 --> 00:52:19,469 Momoko! 676 00:52:19,678 --> 00:52:21,721 I am so sorry. 677 00:52:21,889 --> 00:52:24,808 It really was nothing. 678 00:52:25,017 --> 00:52:28,061 Hold still... 679 00:52:31,565 --> 00:52:32,524 Wonderful! 680 00:52:47,039 --> 00:52:47,997 God! 681 00:52:50,000 --> 00:52:51,042 Are you OK? 682 00:52:51,752 --> 00:52:53,169 I met God. 683 00:52:54,547 --> 00:52:56,005 That old man? 684 00:52:57,049 --> 00:52:59,467 God touched me. 685 00:53:00,845 --> 00:53:02,971 He's your God? 686 00:53:08,811 --> 00:53:11,437 Ichigo! We must find Emma. 687 00:53:13,065 --> 00:53:14,440 You said 'no'. 688 00:53:15,067 --> 00:53:20,071 Humour me. I need to do something crazy. 689 00:53:20,656 --> 00:53:21,614 Let's go. 690 00:53:22,491 --> 00:53:23,700 You saying I'm crazy?! 691 00:54:03,616 --> 00:54:06,492 Fashion was my teacher. 692 00:54:07,536 --> 00:54:10,538 It taught me how to live. 693 00:54:12,458 --> 00:54:14,042 When I see clothes... 694 00:54:14,627 --> 00:54:19,213 I want to become worthy of them. 695 00:54:21,008 --> 00:54:23,051 They answer me, 696 00:54:25,262 --> 00:54:28,473 "You're not ready for us yet". 697 00:54:30,517 --> 00:54:33,394 Or you may think... 698 00:54:34,021 --> 00:54:38,524 something suits you when it really doesn't 699 00:54:42,196 --> 00:54:44,864 You don't understand, do you? 700 00:54:46,033 --> 00:54:48,409 You weren't listening. 701 00:55:16,188 --> 00:55:17,689 Listen! 702 00:55:18,524 --> 00:55:19,607 What is it? 703 00:55:19,817 --> 00:55:20,775 I saw him. 704 00:55:21,151 --> 00:55:22,276 The legendary embroiderer? 705 00:55:22,277 --> 00:55:23,236 Haruo Mizuno. 706 00:55:24,989 --> 00:55:26,489 The famous critic. 707 00:55:30,452 --> 00:55:31,619 Don't you know him? 708 00:55:33,706 --> 00:55:35,748 So what took so long? 709 00:55:36,125 --> 00:55:38,459 I was watching him. 710 00:55:40,546 --> 00:55:42,046 What was he doing? 711 00:55:43,382 --> 00:55:45,466 Buying his dinner. 712 00:55:46,552 --> 00:55:47,510 Welcome! 713 00:55:48,595 --> 00:55:50,304 He asked them to heat it. 714 00:55:50,764 --> 00:55:51,848 Yes, please. 715 00:55:55,269 --> 00:55:56,436 That's it? 716 00:55:59,982 --> 00:56:01,065 You're pathetic! 717 00:56:02,234 --> 00:56:06,738 Who insisted on finding this embroiderer? 718 00:56:07,656 --> 00:56:09,115 I just can't find it. 719 00:56:09,408 --> 00:56:12,577 Does it even exist? 720 00:56:12,870 --> 00:56:14,912 Himiko said it does. 721 00:56:15,164 --> 00:56:18,249 Does Himiko even exist? 722 00:56:18,792 --> 00:56:23,504 Legendary Emma? Legendary Himiko? Nothing but rumours! 723 00:56:23,797 --> 00:56:25,256 Don't make me laugh. 724 00:56:28,093 --> 00:56:31,054 I didn't ask you to look. 725 00:57:43,961 --> 00:57:44,919 Here's your money. 726 00:57:49,466 --> 00:57:51,384 Maybe you're right, 727 00:57:53,387 --> 00:57:56,764 maybe the embroiderer doesn't exist. 728 00:58:01,937 --> 00:58:02,895 I give up. 729 00:58:06,108 --> 00:58:07,567 So I won't need this. 730 00:58:10,487 --> 00:58:12,446 And Akimi's parade? 731 00:58:14,700 --> 00:58:15,741 Forget it. 732 00:58:27,629 --> 00:58:28,588 Stupid! 733 00:58:31,675 --> 00:58:34,594 Can't I do your stitching? 734 00:58:38,724 --> 00:58:41,934 If it's OK with you, I'd like to try. 735 00:58:57,326 --> 00:58:58,284 Go for it. 736 00:58:59,953 --> 00:59:00,912 Really? 737 00:59:02,915 --> 00:59:04,498 What about the size and font? 738 00:59:05,876 --> 00:59:08,669 Giving you my coat means my life is in your hands. 739 00:59:10,547 --> 00:59:13,591 I trust you to do it right. 740 00:59:15,052 --> 00:59:16,010 Are you sure? 741 01:00:05,519 --> 01:00:09,063 'Thank you Akimi' may be dull. 742 01:00:10,607 --> 01:00:15,528 It may not be cool but it's how I truly feel. 743 01:00:31,253 --> 01:00:33,296 I stitched non-stop. 744 01:00:34,256 --> 01:00:37,091 From Monday night through Wednesday morning. 745 01:00:38,885 --> 01:00:42,888 I forgot to eat, to sleep or to go to school. 746 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 Make it bigger. 747 01:01:12,794 --> 01:01:16,088 That's not enough water. 748 01:01:24,056 --> 01:01:26,724 Did you really do this? 749 01:01:30,479 --> 01:01:34,273 I've never seen anything so cool! 750 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 It's absolutely gorgeous. 751 01:01:38,945 --> 01:01:41,280 It's unbelievable. 752 01:01:43,992 --> 01:01:46,660 How can I thank you? 753 01:01:48,330 --> 01:01:49,955 I'm even deeper in debt to you. 754 01:01:52,584 --> 01:01:54,085 I didn't understand. 755 01:01:55,295 --> 01:02:00,716 I felt like crying when I saw her delight. 756 01:02:01,802 --> 01:02:06,680 I, who coldly watched wild animals die? 757 01:02:07,474 --> 01:02:09,934 Was it lack ofsleep? 758 01:02:12,562 --> 01:02:13,521 Momoko! 759 01:02:14,773 --> 01:02:15,731 Are you OK? 760 01:02:16,066 --> 01:02:18,484 Is she dead? 761 01:02:22,614 --> 01:02:24,949 Number 1 9: Hitomi Asano. 762 01:02:26,159 --> 01:02:28,702 Number 20: Midori Saionji. 763 01:02:29,579 --> 01:02:34,500 That's one great figure! Unbelievable for a 40-year old. 764 01:02:34,793 --> 01:02:37,711 I slept like a corpse. 765 01:02:38,713 --> 01:02:40,506 I never imagined... 766 01:02:40,841 --> 01:02:46,887 that my mother would enter a beauty contest. 767 01:02:48,849 --> 01:02:49,807 Here are the results. 768 01:02:50,934 --> 01:02:54,728 The Grand Prix goes to... 769 01:02:56,648 --> 01:02:58,649 Number Twenty... 770 01:02:59,317 --> 01:03:01,694 ...One: Tomomi Kuroda 771 01:03:13,206 --> 01:03:14,999 Yes! 772 01:03:19,838 --> 01:03:21,422 Serves you right! 773 01:03:23,133 --> 01:03:25,009 What an ass! 774 01:03:27,762 --> 01:03:31,932 Momoko! Wake up! 775 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 There is a god! 776 01:03:34,561 --> 01:03:38,272 He watches and punishes those who do bad things. 777 01:03:39,649 --> 01:03:42,109 Momoko, never give up. 778 01:03:43,111 --> 01:03:44,069 What? 779 01:03:44,654 --> 01:03:49,325 Live sincerely, then great things can happen. 780 01:03:53,747 --> 01:03:56,540 She failed! I'm so happy! 781 01:04:09,721 --> 01:04:14,642 Miss Ryugasaki, I require your immediate assistance. 782 01:04:16,478 --> 01:04:18,938 lsobe 'Baby, the Stars Shine Bright'. 783 01:04:21,942 --> 01:04:23,067 God! 784 01:04:35,830 --> 01:04:39,833 The samples came back without the roses. 785 01:04:40,752 --> 01:04:43,587 I gave precise instructions, 786 01:04:44,965 --> 01:04:48,300 but they can't redo it in time. 787 01:04:51,096 --> 01:04:52,429 Cute! 788 01:04:52,430 --> 01:04:53,764 Yes it is. 789 01:04:54,766 --> 01:04:55,724 But... 790 01:04:59,020 --> 01:05:02,523 it's just frills, cheap frills. 791 01:05:03,275 --> 01:05:05,609 Without roses it's worthless. 792 01:05:08,530 --> 01:05:12,116 I recalled that bonnet you altered. 793 01:05:13,285 --> 01:05:18,455 Can you stitch the roses onto this sample? 794 01:05:24,462 --> 01:05:27,464 No! I can't do it! 795 01:05:27,632 --> 01:05:28,757 You can't refuse! 796 01:05:31,636 --> 01:05:32,886 No... 797 01:05:34,055 --> 01:05:35,556 It has to be you. 798 01:05:49,571 --> 01:05:50,529 Ribbon stitch? 799 01:05:56,453 --> 01:05:59,330 I can use ribbons for the roses. 800 01:06:00,040 --> 01:06:03,042 Much better than lace. 801 01:06:11,343 --> 01:06:17,431 Feather-stitches for leaves and flower patches for texture. 802 01:06:22,479 --> 01:06:25,022 For a more rustic look... 803 01:06:25,815 --> 01:06:29,234 Only you can do this! 804 01:06:31,821 --> 01:06:33,447 You will do it, won't you? 805 01:06:40,830 --> 01:06:42,873 Does it have to be me? 806 01:06:47,420 --> 01:07:03,811 It has to be you! 807 01:07:06,314 --> 01:07:07,523 It has to be me. 808 01:07:15,115 --> 01:07:16,073 Hello. 809 01:07:18,576 --> 01:07:19,535 Ichigo? 810 01:07:24,958 --> 01:07:26,125 How was the parade? 811 01:07:30,714 --> 01:07:32,506 Was Akimi pleased? 812 01:07:34,759 --> 01:07:36,301 She told me... 813 01:07:37,637 --> 01:07:40,556 'that sobbing girl I knew has grown up'. 814 01:07:41,850 --> 01:07:43,225 She hugged me. 815 01:07:45,770 --> 01:07:46,729 It moved me. 816 01:07:49,774 --> 01:07:52,151 We then rode behind her. 817 01:07:53,611 --> 01:07:55,946 We rode forever. 818 01:07:57,907 --> 01:07:59,783 Then we lit fireworks. 819 01:08:02,328 --> 01:08:05,539 Akimi said, 'thank you'. 820 01:08:12,046 --> 01:08:15,716 Then that guy appeared. 821 01:08:17,343 --> 01:08:20,387 That was a good parade. 822 01:08:28,813 --> 01:08:31,565 From now, I'm riding with him 823 01:08:34,694 --> 01:08:37,362 and with one other... 824 01:08:38,656 --> 01:08:39,615 I'm pregnant. 825 01:08:39,949 --> 01:08:41,700 Great! 826 01:08:42,035 --> 01:08:43,952 That's cool! 827 01:08:54,297 --> 01:08:55,631 I'm nothing compared to Akimi. 828 01:08:57,592 --> 01:08:58,926 I can't betray her. 829 01:08:59,219 --> 01:09:00,260 Why not? 830 01:09:03,515 --> 01:09:08,560 If you like something, take it, no matter whose it is. 831 01:09:08,978 --> 01:09:11,730 If it makes you happy, do it! 832 01:09:12,148 --> 01:09:14,316 Humans will always betray each other. 833 01:09:16,236 --> 01:09:17,194 Really? 834 01:09:18,404 --> 01:09:19,363 Not really. 835 01:09:20,949 --> 01:09:23,200 Thus Ichigo's first love ended. 836 01:09:24,160 --> 01:09:26,578 She showed no emotion. 837 01:09:27,121 --> 01:09:31,708 She kept it tightly inside her. 838 01:09:32,669 --> 01:09:35,629 That was her way. 839 01:09:36,214 --> 01:09:37,172 Hey Momoko... 840 01:09:40,051 --> 01:09:41,009 Akimi said... 841 01:09:43,137 --> 01:09:44,596 'women shouldn't cry in public'. 842 01:09:52,146 --> 01:09:53,105 But... 843 01:09:53,606 --> 01:09:55,357 out here we're alone. 844 01:10:30,476 --> 01:10:31,435 Got it! 845 01:10:42,238 --> 01:10:45,449 My hands are shaking. 846 01:10:56,836 --> 01:10:59,922 And my palms are sweaty. 847 01:11:09,933 --> 01:11:13,769 When mother left me I said to her... 848 01:11:18,107 --> 01:11:21,652 Humans are cowards in the face of happiness. 849 01:11:22,528 --> 01:11:26,865 You need courage to hold on to happiness. 850 01:11:27,700 --> 01:11:29,451 How old are you? 851 01:11:30,828 --> 01:11:31,912 1 7. 852 01:11:32,664 --> 01:11:33,789 That's appalling. 853 01:11:41,631 --> 01:11:46,927 Sudden happiness has indeed made me a coward. 854 01:11:47,595 --> 01:11:49,888 I've forgotten what happiness means. 855 01:11:51,182 --> 01:11:54,142 Was it about wearing clothes? 856 01:11:55,103 --> 01:11:58,647 Or was it about making them? 857 01:11:58,982 --> 01:12:00,983 What's up? Grandma died? 858 01:12:02,777 --> 01:12:03,902 Are you busy?? 859 01:12:05,071 --> 01:12:06,530 I've got a gang meeting. 860 01:12:08,199 --> 01:12:09,157 I want to see you. 861 01:12:09,409 --> 01:12:11,243 Say again? 862 01:12:13,621 --> 01:12:14,788 I have to see you. 863 01:12:16,040 --> 01:12:16,999 Where are you? 864 01:12:18,543 --> 01:12:19,501 Good question. 865 01:12:20,628 --> 01:12:21,586 I'm not sure. 866 01:12:23,381 --> 01:12:25,340 I'll go anywhere. 867 01:12:27,677 --> 01:12:29,553 I can't believe you're asking. 868 01:12:33,641 --> 01:12:36,977 That's great! Why the worry? 869 01:12:38,438 --> 01:12:40,355 Just do your best. 870 01:12:41,107 --> 01:12:42,566 Don't let them get you down. 871 01:12:43,568 --> 01:12:46,862 You don't get it. 872 01:12:47,196 --> 01:12:48,155 What is it then? 873 01:12:49,907 --> 01:12:53,660 I only enjoy wearing their clothes. 874 01:12:54,287 --> 01:12:55,912 Making them is different. 875 01:12:56,789 --> 01:13:00,042 But I loved what you stitched for me. 876 01:13:01,461 --> 01:13:03,211 Doesn't that mean anything to you? 877 01:13:04,464 --> 01:13:06,048 Yes, it does, but... 878 01:13:10,136 --> 01:13:14,639 Someone recognised your talent. What are you pouting about? 879 01:13:17,518 --> 01:13:19,728 If you blow him off where will his clients go? 880 01:13:20,605 --> 01:13:22,230 They'll end up in Jusco. 881 01:13:27,028 --> 01:13:28,070 You're the one. 882 01:13:36,996 --> 01:13:37,954 Ichiko speaking. 883 01:13:39,040 --> 01:13:40,207 No it's not. 884 01:13:43,586 --> 01:13:45,796 I had to work. 885 01:13:48,341 --> 01:13:50,509 Challenge? Why? 886 01:13:56,516 --> 01:13:57,766 So it's a challenge. 887 01:14:02,230 --> 01:14:03,939 OK, by the Buddha. 888 01:14:05,775 --> 01:14:06,733 2 pm tomorrow. 889 01:14:11,697 --> 01:14:12,781 What was that about? 890 01:14:15,868 --> 01:14:16,827 Nothing. 891 01:14:21,457 --> 01:14:22,916 I think I'll leave the gang. 892 01:14:25,128 --> 01:14:26,086 Why? 893 01:14:29,298 --> 01:14:31,842 When it was small the gang was cool. 894 01:14:34,971 --> 01:14:36,638 So what's next? 895 01:14:42,979 --> 01:14:43,937 I'll ride alone. 896 01:16:15,988 --> 01:16:16,947 Attention! 897 01:16:17,949 --> 01:16:18,907 Add water! 898 01:16:20,493 --> 01:16:21,451 Check! 899 01:16:22,119 --> 01:16:23,245 Take a rubber band. 900 01:16:24,455 --> 01:16:27,916 Thank you. 901 01:16:28,251 --> 01:16:31,544 There's something I want to ask. 902 01:16:31,963 --> 01:16:34,422 Your great leader is needed. 903 01:16:35,383 --> 01:16:36,591 Stay put 'til I get back. 904 01:16:37,969 --> 01:16:38,927 What? 905 01:16:39,178 --> 01:16:43,223 What happens when bikers challenge you? 906 01:16:43,766 --> 01:16:44,724 A challenge? 907 01:16:45,434 --> 01:16:49,896 As I recall, I think they mess you up pretty good. 908 01:16:50,106 --> 01:16:55,819 They chain you to their bikes and drag your ass. 909 01:16:56,112 --> 01:16:58,238 It's very nasty! 910 01:16:58,990 --> 01:17:04,577 Or they might burn you with cigarettes. 911 01:17:05,037 --> 01:17:09,791 Or poke pencils in your nose and whack your head on a desk. 912 01:17:10,001 --> 01:17:11,376 Very bloody! 913 01:17:12,128 --> 01:17:15,880 But with girls, they'd slash your face with razors. 914 01:17:16,090 --> 01:17:17,549 Forget about marriage! 915 01:17:18,342 --> 01:17:21,428 Happy days! Ah, youth is grand! 916 01:17:23,139 --> 01:17:26,308 But the deadline is today. 917 01:17:29,020 --> 01:17:30,854 Yes, I'm sorry. 918 01:17:32,857 --> 01:17:37,277 This is work, not a hobby. 919 01:17:38,154 --> 01:17:41,031 I have to see my friend. 920 01:17:42,700 --> 01:17:46,036 Is she more important than yourjob? 921 01:17:50,374 --> 01:17:52,250 The girl who knocked me down? 922 01:17:53,461 --> 01:17:54,419 Yes. 923 01:17:56,797 --> 01:17:59,716 Do you like embroidery? 924 01:18:02,470 --> 01:18:03,428 I guess so... 925 01:18:06,891 --> 01:18:07,849 Yes! 926 01:18:09,518 --> 01:18:10,477 Me, too. 927 01:18:11,771 --> 01:18:16,024 From the start, making clothes was everything to me. 928 01:18:17,526 --> 01:18:19,819 I gave my life to this business, 929 01:18:21,614 --> 01:18:24,491 and friendships meant nothing. 930 01:18:25,785 --> 01:18:28,995 I sacrificed them for my work. 931 01:18:30,247 --> 01:18:33,708 I believed work was more important. 932 01:18:37,380 --> 01:18:40,382 I'm sorry but I... 933 01:18:41,384 --> 01:18:43,093 Now, I have no friends. 934 01:18:47,306 --> 01:18:48,264 Absolutely none. 935 01:18:50,893 --> 01:18:55,563 There's nobody I can really talk to. 936 01:18:58,567 --> 01:18:59,526 You must go. 937 01:19:01,570 --> 01:19:02,529 You must see her. 938 01:19:04,907 --> 01:19:05,865 Yes. 939 01:19:21,424 --> 01:19:23,925 How do I get to the Ushiku Buddha? 940 01:19:24,718 --> 01:19:29,305 Take route 294 to the 1 25 to Kasumigaura. 941 01:19:29,598 --> 01:19:34,477 Cross over Tsuchiura to Amizakashita, turn right and you're there. 942 01:19:37,231 --> 01:19:38,189 Grandmother! 943 01:19:38,399 --> 01:19:40,692 She seems troubled. 944 01:19:41,986 --> 01:19:42,944 Thank you. 945 01:19:50,703 --> 01:19:52,287 But I don't know how to ride! 946 01:19:54,415 --> 01:19:56,040 What was that for? 947 01:19:57,251 --> 01:19:59,878 Just hit the starter like this then turn this to take off. 948 01:20:00,296 --> 01:20:01,671 Easier than a bicycle! 949 01:20:02,173 --> 01:20:03,131 I'll bring it back. 950 01:21:04,610 --> 01:21:06,319 Good-bye everybody. 951 01:21:07,613 --> 01:21:10,323 I'm leaving this world... 952 01:21:12,076 --> 01:21:13,159 for another one. 953 01:21:18,707 --> 01:21:21,459 Do I have to give birth? 954 01:21:23,045 --> 01:21:24,003 Who? 955 01:21:25,005 --> 01:21:25,964 Where am I? 956 01:21:27,383 --> 01:21:29,259 I'm a mother. 957 01:21:31,303 --> 01:21:34,389 But I can't decide. 958 01:21:35,432 --> 01:21:36,307 Mother? 959 01:21:40,688 --> 01:21:42,939 Even if I give birth... 960 01:21:44,400 --> 01:21:45,358 this child... 961 01:21:46,819 --> 01:21:49,696 won't be happy. 962 01:21:49,697 --> 01:21:52,156 You have to let me out! 963 01:21:52,157 --> 01:21:53,491 If I'm not born now... 964 01:21:54,493 --> 01:21:56,828 Ichigo! 965 01:21:58,163 --> 01:21:59,038 It's moving! 966 01:21:59,039 --> 01:22:01,207 Give birth, you adulterer! 967 01:22:01,875 --> 01:22:03,334 Ichigo! 968 01:22:03,335 --> 01:22:06,671 It's so full of energy. 969 01:22:07,423 --> 01:22:08,548 My baby... 970 01:22:10,801 --> 01:22:12,844 I guess it really wants to live. 971 01:22:16,473 --> 01:22:17,432 Ichigo! 972 01:23:40,307 --> 01:23:44,686 Miko, Ichiko's little friend is here. 973 01:23:56,115 --> 01:24:00,201 Miko, how'd the gang get to be such a mess? 974 01:24:02,454 --> 01:24:07,625 Why merge with the Tsuchiura crew? 975 01:24:09,211 --> 01:24:12,547 Getting bigger and pushing people around. 976 01:24:12,756 --> 01:24:14,674 Things have changed. 977 01:24:15,801 --> 01:24:18,136 Small gangs just don't cut it. 978 01:24:19,680 --> 01:24:21,597 Can't turn the clock back. 979 01:24:23,434 --> 01:24:24,892 Ibaraki unite! 980 01:24:27,771 --> 01:24:29,272 It's not my call. 981 01:24:30,733 --> 01:24:32,900 Himiko gave me the order. 982 01:24:34,486 --> 01:24:35,611 - Himiko? - Yes. 983 01:24:36,280 --> 01:24:41,367 She told me and Tsuchiura's boss to unite the women of Ibaraki. 984 01:24:42,745 --> 01:24:46,497 So you're just Himiko's puppet? 985 01:24:49,126 --> 01:24:50,918 Show some manners. 986 01:25:02,514 --> 01:25:04,849 Society chucked us out. 987 01:25:05,893 --> 01:25:07,935 Common sense and decency... 988 01:25:08,937 --> 01:25:11,481 Didn't we want to escape from all that? 989 01:25:11,648 --> 01:25:12,899 So what? 990 01:25:18,447 --> 01:25:19,489 Look at you! 991 01:25:21,158 --> 01:25:23,201 Your boss commands... 992 01:25:24,203 --> 01:25:25,953 and you obey. 993 01:25:26,538 --> 01:25:29,624 No different from the world we left behind. 994 01:25:30,334 --> 01:25:34,712 The gang grew up. Why don't you? 995 01:25:37,758 --> 01:25:42,220 If this is getting old, I think I'll stay young. 996 01:25:43,972 --> 01:25:45,640 Figure you can just leave? 997 01:25:46,308 --> 01:25:49,894 Figure your frilly friend is more important? 998 01:25:52,856 --> 01:25:53,940 She's no friend. 999 01:26:01,073 --> 01:26:05,368 She stands up for herself. 1000 01:26:06,829 --> 01:26:08,913 She follows only her own rules. 1001 01:26:11,083 --> 01:26:15,419 Next to her, you sheep are worth nothing. 1002 01:26:18,048 --> 01:26:19,006 So you're through with us. 1003 01:26:19,508 --> 01:26:22,677 You got that right. 1004 01:26:23,846 --> 01:26:24,887 I'm going it alone. 1005 01:26:27,057 --> 01:26:28,015 Like her. 1006 01:26:28,976 --> 01:26:31,352 First, face your challenge. 1007 01:26:32,521 --> 01:26:34,564 I've got your challenge right over here. 1008 01:26:34,565 --> 01:26:35,523 Bring it on. 1009 01:26:37,651 --> 01:26:41,279 You got any guts without a weapon? 1010 01:26:43,073 --> 01:26:45,241 I'll kick your ass. 1011 01:26:46,535 --> 01:26:48,578 Get ready to bleed. 1012 01:26:57,254 --> 01:26:58,713 Can't take it? 1013 01:27:05,846 --> 01:27:06,804 Take this! 1014 01:27:16,648 --> 01:27:19,108 Finish her! 1015 01:27:40,547 --> 01:27:41,631 So, no rules? 1016 01:27:42,758 --> 01:27:44,008 I'm ready! 1017 01:27:49,806 --> 01:27:50,765 Ichigo. 1018 01:28:01,777 --> 01:28:03,110 Shut up! 1019 01:28:06,531 --> 01:28:07,490 Momoko! 1020 01:28:19,670 --> 01:28:21,963 You bitches really got me pissed off now! 1021 01:28:41,191 --> 01:28:42,400 Ideally... 1022 01:28:43,819 --> 01:28:46,112 I would have been born in the Rococo era. 1023 01:28:56,373 --> 01:28:57,540 What did Himiko say to you? 1024 01:28:59,751 --> 01:29:02,837 She ordered you to unite Ibaraki? 1025 01:29:05,465 --> 01:29:07,049 Which Himiko is that? 1026 01:29:07,551 --> 01:29:10,886 The real Himiko wouldn't even speak to scum like you. 1027 01:29:17,853 --> 01:29:19,270 What are you saying? 1028 01:29:21,189 --> 01:29:22,732 Do you know the real Himiko? 1029 01:29:24,359 --> 01:29:28,696 Can you prove she exists? 1030 01:29:29,448 --> 01:29:31,574 You think you can? 1031 01:29:34,077 --> 01:29:35,911 You bet I can. 1032 01:29:37,748 --> 01:29:41,125 I'm her daughter. 1033 01:29:50,552 --> 01:29:51,719 Listen up! 1034 01:29:54,181 --> 01:29:57,558 I'll tell you why she disappeared. 1035 01:30:02,773 --> 01:30:03,731 She fell in love. 1036 01:30:12,199 --> 01:30:15,951 With your precious Daikanyama embroiderer. 1037 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 They loved each other. 1038 01:30:20,165 --> 01:30:21,957 After they first made love... 1039 01:30:22,417 --> 01:30:25,795 my father embroidered her golden dragon. 1040 01:30:26,838 --> 01:30:29,590 They married, then disappeared. 1041 01:30:30,467 --> 01:30:32,093 Only I know where they live. 1042 01:30:34,471 --> 01:30:37,807 My dad taught me embroidery as a child. 1043 01:30:39,559 --> 01:30:41,185 I was his best apprentice. 1044 01:30:42,395 --> 01:30:44,897 Let me show you my work. 1045 01:30:52,405 --> 01:30:54,323 The work of a legend. 1046 01:30:54,908 --> 01:30:58,494 Just compare it to the crap you're wearing. 1047 01:31:09,548 --> 01:31:11,090 Really OK to tell this rabble... 1048 01:31:13,051 --> 01:31:14,385 these great secrets? 1049 01:31:15,178 --> 01:31:16,137 Maybe not. 1050 01:31:16,972 --> 01:31:20,224 Princess Himiko! Your chariot awaits! 1051 01:31:25,689 --> 01:31:29,650 Want to make an enemy of Himiko's daughter? 1052 01:31:31,319 --> 01:31:34,196 Every girl in Eastern Japan would hunt you down. 1053 01:31:40,412 --> 01:31:43,831 If you swear never to touch my friend... 1054 01:31:46,376 --> 01:31:49,211 I'll give you Ibaraki or whatever. 1055 01:31:54,050 --> 01:31:55,009 OK. 1056 01:31:59,973 --> 01:32:02,516 My lady, if you please. 1057 01:32:26,291 --> 01:32:29,001 For the record, we win, you lose. 1058 01:32:57,781 --> 01:33:00,532 Nice lie! 1059 01:33:01,368 --> 01:33:03,410 My mouth got carried away. 1060 01:33:04,329 --> 01:33:07,957 But why did they fall for it? 1061 01:33:09,584 --> 01:33:10,918 Because it wasn't all lies. 1062 01:33:15,090 --> 01:33:18,300 Himiko couldn't order Miko. 1063 01:33:19,469 --> 01:33:23,931 They couldn't swallow their own lies so they easily fell for yours. 1064 01:33:24,474 --> 01:33:27,309 Was your story a lie? 1065 01:33:27,894 --> 01:33:29,478 Of course! 1066 01:33:30,313 --> 01:33:33,065 Himiko never existed. 1067 01:33:43,660 --> 01:33:47,329 A few years back, I invented her. 1068 01:33:50,292 --> 01:33:55,421 I forged her diary and sent it to a biker magazine. 1069 01:33:56,631 --> 01:33:58,590 They actually published it 1070 01:33:59,050 --> 01:34:02,511 and the legend just kept growing. 1071 01:34:12,022 --> 01:34:12,980 Wait a minute. 1072 01:34:13,565 --> 01:34:17,026 Why did you feed me that crap about Emma's embroidery? 1073 01:34:18,653 --> 01:34:21,780 You weren't buying my story. 1074 01:34:22,699 --> 01:34:23,657 I got offended. 1075 01:34:42,469 --> 01:34:44,803 That's one more I owe you. 1076 01:34:46,806 --> 01:34:48,223 You don't have to pay me back. 1077 01:34:48,850 --> 01:34:49,933 I wasn't going to. 1078 01:34:51,061 --> 01:34:52,353 I mean, I can't. 1079 01:34:54,981 --> 01:34:58,609 I can't afford it! 1080 01:35:14,084 --> 01:35:15,542 Here's what happened next. 1081 01:35:16,169 --> 01:35:17,336 The next day... 1082 01:35:25,970 --> 01:35:28,389 Cute! Beautiful! 1083 01:35:29,265 --> 01:35:31,433 He loved my handiwork 1084 01:35:32,060 --> 01:35:35,646 and I became a part-time designer. 1085 01:35:37,065 --> 01:35:41,443 He asked me tojoin the company after graduation. 1086 01:35:47,367 --> 01:35:48,742 But then I thought... 1087 01:35:49,369 --> 01:35:54,832 I preferred buying my favourite clothes to making them. 1088 01:35:55,417 --> 01:36:00,546 Because it's a more extravagant lifestyle. 1089 01:36:01,339 --> 01:36:03,757 You see, I'm still a child. 1090 01:36:05,176 --> 01:36:07,344 Riding around my own frilly streets. 1091 01:36:11,641 --> 01:36:14,435 Ichigo began modelling for 'Baby'... 1092 01:36:14,853 --> 01:36:17,771 after impressing a perverted cameraman. 1093 01:36:18,231 --> 01:36:20,524 And so began her new career. 1094 01:36:21,526 --> 01:36:24,987 On her first day, she broke two cameras 1095 01:36:26,030 --> 01:36:31,285 and left 5 of the crew with ugly bruises. 1096 01:36:32,620 --> 01:36:34,288 Get your hands off me, you perverts! 1097 01:36:36,541 --> 01:36:39,001 She was very beautiful. 1098 01:36:40,795 --> 01:36:45,841 Soon everyone wanted her to pose. 1099 01:36:46,468 --> 01:36:48,343 But it just wasn't her style. 1100 01:36:49,179 --> 01:36:52,055 She preferred her bikes and her greasy overalls... 1101 01:36:54,350 --> 01:36:58,228 She rides the roads of Shimotsuma... 1102 01:37:00,732 --> 01:37:01,690 Alone, of course. 1103 01:37:08,072 --> 01:37:09,281 Before I forget... 1104 01:37:10,033 --> 01:37:13,827 Another page was added to the Himiko legend. 1105 01:37:14,704 --> 01:37:16,747 The legend says... 1106 01:37:17,499 --> 01:37:20,042 She had a daughter 1107 01:37:20,502 --> 01:37:26,381 who took up her mother's legacy uniting gangs everywhere. 1108 01:37:27,592 --> 01:37:32,846 Together with a loyal companion, she destroyed the bad gangs. 1109 01:37:33,723 --> 01:37:35,182 Nobody knew why, but 1110 01:37:35,642 --> 01:37:40,896 she always wore a frilly dress. 1111 01:37:41,856 --> 01:37:44,358 My bike ignites! 1112 01:41:49,270 --> 01:41:51,229 Written and Directed by Tetsuya Nakashima 1113 01:41:51,397 --> 01:41:52,481 Translated by Chiyo Higashimura and Tristan Porter 1114 01:41:52,482 --> 01:41:53,482 Edited by SAI, Chie Kawai, Duncan Macintyre 1115 01:41:53,483 --> 01:41:56,067 Subtitles updated & Processed by Silk Purse Enterprises, UK 68582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.