All language subtitles for Joy of Life E42.WR.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:10,700 Have you ever heard about that 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,580 the cliff of a snow mountain 3 00:00:14,100 --> 00:00:19,220 once fascinated numerous people? 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,140 Legend has it that, 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,940 there were treasures at the peak 6 00:00:27,780 --> 00:00:32,860 but also there was a bottomless chasm hidden over there. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,900 The smart, the fool 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 and the kind people, 9 00:00:41,380 --> 00:00:47,220 all are familiar to you. 10 00:00:48,100 --> 00:00:51,660 On the mountainside, on the cliff, 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 on the cloud, 12 00:00:54,980 --> 00:01:00,100 and in the human world, 13 00:01:11,940 --> 00:01:19,220 snowflakes are drifting profusely and disorderly. 14 00:01:30,980 --> 00:01:34,980 Joy of Life Season 1 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Episode 42 16 00:01:38,760 --> 00:01:39,830 Her kid's father 17 00:01:42,040 --> 00:01:43,830 is Emperor Qing? 18 00:01:46,120 --> 00:01:47,440 That's right. 19 00:01:47,550 --> 00:01:49,830 I think he's at your age. 20 00:01:50,440 --> 00:01:51,630 I'd been imprisoned for so long, 21 00:01:51,630 --> 00:01:53,270 so I don't know too much about the royal family of Nanqing. 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,550 I'm not sure 23 00:01:58,870 --> 00:02:01,080 which prince is that kid 24 00:02:01,270 --> 00:02:03,080 or if there is something special about him. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,310 The capital city is not a good place. 26 00:02:06,800 --> 00:02:08,360 The late emperor died there. 27 00:02:09,520 --> 00:02:11,240 Your mom died there. 28 00:02:12,110 --> 00:02:15,880 You can live longer if you stay in Danzhou. 29 00:02:22,960 --> 00:02:24,320 My mom was killed in the capital city. 30 00:02:24,360 --> 00:02:25,440 Are those killers still alive? 31 00:02:25,830 --> 00:02:26,750 I have no idea. 32 00:02:27,750 --> 00:02:30,390 We've received an imperial decree to summon you into the imperial palace. 33 00:02:32,390 --> 00:02:33,670 I see. 34 00:02:34,320 --> 00:02:35,800 This is the truth hidden 35 00:02:35,800 --> 00:02:37,750 by Chen Pingping and Fan Jian. 36 00:02:38,520 --> 00:02:39,440 This is why they kept me away from 37 00:02:39,440 --> 00:02:41,360 the capital city for so many years. 38 00:02:42,550 --> 00:02:44,270 I don't belong to the Fan family. 39 00:02:46,030 --> 00:02:47,520 I'm the son of Emperor Qing. 40 00:02:48,800 --> 00:02:50,080 I'm a prince. 41 00:02:51,470 --> 00:02:52,750 His blood is running 42 00:02:53,030 --> 00:02:54,630 in my veins. 43 00:02:57,600 --> 00:03:00,880 I'm a bit tired and need a rest. 44 00:03:01,670 --> 00:03:03,600 Finish it by yourselves. 45 00:03:07,720 --> 00:03:10,670 You don't have to kneel down if you don't feel like it. 46 00:03:11,520 --> 00:03:13,190 This is different from the palace. 47 00:03:13,190 --> 00:03:14,270 We're in the monarch-subject relationship in palace, 48 00:03:14,270 --> 00:03:14,750 but here... 49 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 What's the difference? 50 00:03:19,360 --> 00:03:20,880 Come back alive. 51 00:03:30,750 --> 00:03:34,550 Knowing so many things all at once 52 00:03:34,550 --> 00:03:36,630 and knowing your true identity all of a sudden, 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,550 it can be hard to accept. 54 00:03:40,670 --> 00:03:41,670 It's fine 55 00:03:42,320 --> 00:03:43,190 as long as you know 56 00:03:43,190 --> 00:03:45,110 you're a descendent of the Xiao family. 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,550 I feel so relaxed 58 00:03:48,600 --> 00:03:49,440 after telling the secret 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,470 kept for so long. 60 00:03:53,000 --> 00:03:55,270 But next, the burden 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,800 is on you. 62 00:04:00,880 --> 00:04:02,320 You'd better stop talking. 63 00:04:05,360 --> 00:04:08,160 I'm dying. What's the difference? 64 00:04:09,270 --> 00:04:10,720 It's so dim in the cave. 65 00:04:12,720 --> 00:04:14,360 Having been locked up for so many years, 66 00:04:14,550 --> 00:04:16,200 I don't like it here. 67 00:04:39,320 --> 00:04:42,270 The scenery is so good here. 68 00:04:52,550 --> 00:04:55,230 Don't let Ku He know 69 00:04:55,230 --> 00:04:56,670 I told you everything. 70 00:04:56,830 --> 00:04:57,760 I see. 71 00:04:58,600 --> 00:05:00,390 Otherwise, he'll kill me instead. 72 00:05:05,040 --> 00:05:06,510 What's your plan for the future? 73 00:05:07,600 --> 00:05:08,670 Staying in Beiqi 74 00:05:09,830 --> 00:05:11,200 or going back to Nanqing? 75 00:05:11,720 --> 00:05:12,640 Going back to Nanqing. 76 00:05:13,230 --> 00:05:14,110 Right. 77 00:05:14,390 --> 00:05:15,920 Your roots are there. 78 00:05:16,640 --> 00:05:18,070 Chen Pingping has no idea that 79 00:05:18,070 --> 00:05:19,600 you've known the truth. 80 00:05:19,830 --> 00:05:21,720 You can accomplish great deeds. 81 00:05:23,670 --> 00:05:25,110 Before going back, 82 00:05:26,110 --> 00:05:29,040 you should visit Zhuang Mohan when you're free. 83 00:05:30,390 --> 00:05:32,110 Inform him of my death. 84 00:05:32,720 --> 00:05:34,000 I will. 85 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 What else can I do for you? 86 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 After I die, let me sit here. 87 00:05:39,670 --> 00:05:40,880 Don't bury me. 88 00:05:42,790 --> 00:05:46,510 I don't want to be buried under the ground ever again. 89 00:05:47,510 --> 00:05:48,270 OK. 90 00:05:51,350 --> 00:05:52,950 No need to avenge my death. 91 00:05:53,640 --> 00:05:55,720 Don't provoke Chen Pingping. 92 00:05:56,760 --> 00:05:58,790 Bury everything deep in your heart, 93 00:05:59,880 --> 00:06:01,230 and live a happy life. 94 00:06:02,920 --> 00:06:04,000 I know. 95 00:06:05,350 --> 00:06:06,320 Tell me. 96 00:06:07,110 --> 00:06:09,350 Will I see them after I die? 97 00:06:15,720 --> 00:06:16,640 See whom? 98 00:06:17,270 --> 00:06:19,880 Ye Qingmei, and your son? 99 00:06:36,720 --> 00:06:37,640 Yes. 100 00:06:39,320 --> 00:06:40,270 You will see them. 101 00:06:50,950 --> 00:06:51,830 Thank you 102 00:06:52,440 --> 00:06:54,040 for telling me who I am. 103 00:06:56,600 --> 00:06:58,480 It's a pity that I'm not your grandson. 104 00:07:01,510 --> 00:07:02,760 Sit in peace. 105 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 No one will disturb you anymore. 106 00:07:32,440 --> 00:07:33,880 So it's for the divine temple. 107 00:07:34,160 --> 00:07:35,270 The secret of Xiao En 108 00:07:35,270 --> 00:07:36,790 is the divine temple. 109 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 Wuzhu lost his memory. 110 00:07:38,320 --> 00:07:39,200 Ku He will never 111 00:07:39,200 --> 00:07:40,640 break his promise. 112 00:07:40,640 --> 00:07:42,070 The only hope 113 00:07:42,270 --> 00:07:44,350 to find the divine temple is Xiao En. 114 00:07:45,390 --> 00:07:47,760 He remained silent for years of torture. 115 00:07:48,270 --> 00:07:49,830 Will he really tell Fan Xian? 116 00:07:49,950 --> 00:07:51,000 He will as long as he believes that 117 00:07:51,000 --> 00:07:52,830 Fan Xian is his grandson. 118 00:07:53,920 --> 00:07:55,790 That's why for so many years, 119 00:07:56,230 --> 00:07:58,350 you didn't allow me to bring Fan Xian 120 00:07:58,350 --> 00:07:59,510 to the capital city. 121 00:08:00,880 --> 00:08:02,550 Firstly, I wanted to keep Fan Xian safe. 122 00:08:02,550 --> 00:08:03,510 Secondly, 123 00:08:03,760 --> 00:08:05,270 I was waiting for the perfect chance. 124 00:08:05,880 --> 00:08:08,070 To have Xiao En leave the Investigator's Office 125 00:08:08,110 --> 00:08:09,230 and meet Fan Xian, 126 00:08:09,670 --> 00:08:11,230 everything should make sense. 127 00:08:11,270 --> 00:08:13,760 No trace of manipulation shall be found. 128 00:08:15,230 --> 00:08:16,270 Right. 129 00:08:17,640 --> 00:08:19,270 The timing before the two countries started a war 130 00:08:19,270 --> 00:08:20,920 was the best chance. 131 00:08:21,070 --> 00:08:24,350 When the war ended, win or lose, 132 00:08:25,480 --> 00:08:27,070 Shangshan Hu and Zhuang Mohan 133 00:08:27,440 --> 00:08:30,110 would request to get Xiao En back. 134 00:08:31,950 --> 00:08:35,000 So Fan Xian came to the capital city. 135 00:08:39,550 --> 00:08:42,200 No wonder you left the capital city 136 00:08:43,150 --> 00:08:44,400 on purpose. 137 00:08:44,960 --> 00:08:46,000 I thought 138 00:08:46,110 --> 00:08:47,550 I finally found the chance 139 00:08:48,280 --> 00:08:50,030 to bring him to the capital city. 140 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Actually, 141 00:08:51,790 --> 00:08:53,520 it was arranged by you. 142 00:08:55,230 --> 00:08:56,760 His Majesty picked the timing. 143 00:08:57,150 --> 00:08:58,640 Was the Danzhou assassination 144 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 also planned by His Majesty? 145 00:09:02,520 --> 00:09:05,760 Li Yunrui started the assassination. 146 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 I just made use of the opportunity. 147 00:09:07,880 --> 00:09:09,760 What if Fan Xian was assassinated? 148 00:09:12,670 --> 00:09:13,910 Have you ever thought about it? 149 00:09:14,520 --> 00:09:16,320 The Sixth Division is in charge of assassination. 150 00:09:16,320 --> 00:09:17,710 Why was the task given to 151 00:09:17,910 --> 00:09:20,280 Teng Zijing of the Fourth Division? 152 00:09:27,880 --> 00:09:29,280 That's because one month before that, 153 00:09:30,110 --> 00:09:31,590 I had sent away all the officials of 154 00:09:31,670 --> 00:09:33,150 the Investigator's Office 155 00:09:33,150 --> 00:09:34,080 around Danzhou, 156 00:09:34,760 --> 00:09:36,790 and Teng Zijing of the Fourth Division was the only one left. 157 00:09:36,840 --> 00:09:37,760 Only he 158 00:09:38,320 --> 00:09:40,350 could fulfill the task. 159 00:09:40,910 --> 00:09:42,030 Was he also 160 00:09:43,520 --> 00:09:44,880 picked by you in advance? 161 00:09:47,110 --> 00:09:48,520 The officials from the Sixth Division 162 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 are hard-heartened. 163 00:09:49,550 --> 00:09:52,000 They would definitely kill Fan Xian if they took the secret order. 164 00:09:53,670 --> 00:09:54,910 Whatever Fan Xian might say, 165 00:09:55,550 --> 00:09:56,880 they wouldn't explain. 166 00:09:58,080 --> 00:09:59,350 In the Investigator's Office, 167 00:10:00,880 --> 00:10:03,030 only a few are chivalrous 168 00:10:04,470 --> 00:10:05,550 and dare to defy the authority. 169 00:10:11,790 --> 00:10:13,080 So Teng Zijing 170 00:10:14,440 --> 00:10:16,080 was one of them. 171 00:10:20,960 --> 00:10:25,110 Teng Zijing was picked by His Majesty. 172 00:10:48,640 --> 00:10:49,320 I thought you've 173 00:10:49,320 --> 00:10:50,400 forgotten me. 174 00:10:52,110 --> 00:10:53,000 What are you reading? 175 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Stories of Beiqi. 176 00:10:57,000 --> 00:10:58,470 Now that I'm here, 177 00:10:59,470 --> 00:11:00,350 I'd better have further understanding 178 00:11:00,350 --> 00:11:01,790 on the customs here. 179 00:11:04,760 --> 00:11:06,080 You're different than before. 180 00:11:09,320 --> 00:11:10,710 What can I do for you? 181 00:11:13,000 --> 00:11:14,670 I do have something for you. 182 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 But before that, 183 00:11:18,320 --> 00:11:19,520 I want to ask you a question. 184 00:11:22,440 --> 00:11:23,880 Do you remember Teng Zijing? 185 00:11:24,550 --> 00:11:25,520 Your guard killed 186 00:11:25,710 --> 00:11:27,440 on the Niulan Street? 187 00:11:27,790 --> 00:11:29,280 He had a problem with you. 188 00:11:31,350 --> 00:11:32,840 You were splashed with dirty water on the street, 189 00:11:33,150 --> 00:11:34,520 and your guards hit him. 190 00:11:36,470 --> 00:11:37,590 That's right. 191 00:11:38,030 --> 00:11:39,440 Later, you asked Ministry of Penalty 192 00:11:39,840 --> 00:11:41,440 to arrest Teng Zijing for assassination. 193 00:11:43,320 --> 00:11:44,030 My butler 194 00:11:44,080 --> 00:11:45,030 did that. 195 00:11:45,150 --> 00:11:46,760 I only heard about it. 196 00:11:48,640 --> 00:11:49,960 So you didn't give the order. 197 00:11:50,350 --> 00:11:51,350 Of course I didn't. 198 00:11:51,350 --> 00:11:52,550 How could I trouble myself 199 00:11:52,550 --> 00:11:53,670 for a civilian? 200 00:11:56,280 --> 00:11:57,590 His entire family was executed for this. 201 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 What a heavy sentence! 202 00:12:01,670 --> 00:12:03,400 Neither did you add fuel to the fire behind the back? 203 00:12:03,590 --> 00:12:04,760 Of course not. 204 00:12:04,910 --> 00:12:06,400 I forgot about it the other day. 205 00:12:06,400 --> 00:12:07,080 Fine. 206 00:12:07,710 --> 00:12:08,440 After that, 207 00:12:08,840 --> 00:12:10,320 Teng Zijing was saved by the Investigator's Office 208 00:12:11,000 --> 00:12:12,280 and sent away from the capital city. 209 00:12:12,670 --> 00:12:13,440 Did you send people 210 00:12:13,440 --> 00:12:14,520 to harass his wife and son? 211 00:12:16,230 --> 00:12:17,470 What do you mean? 212 00:12:19,000 --> 00:12:21,520 I am the son of Minister of Board of Rites, 213 00:12:21,790 --> 00:12:24,400 the Imperial Compiler and the follower of the Crown Prince. 214 00:12:24,640 --> 00:12:26,030 I have a bright future ahead. 215 00:12:26,440 --> 00:12:27,760 Why should I do that? 216 00:12:28,230 --> 00:12:28,790 I... 217 00:12:28,790 --> 00:12:29,710 By doing that, 218 00:12:29,710 --> 00:12:31,200 I would ruin my name, wouldn't I? 219 00:12:38,840 --> 00:12:39,710 It was not you. 220 00:12:39,710 --> 00:12:41,030 Of course not. 221 00:12:41,400 --> 00:12:43,320 Trivial as it was, 222 00:12:43,520 --> 00:12:45,080 I forgot it after my guards hit him. 223 00:12:45,760 --> 00:12:48,000 How would I go so far as to destroy his entire family? 224 00:12:49,000 --> 00:12:50,150 Do you think our family 225 00:12:50,150 --> 00:12:51,520 has no rules? 226 00:12:51,670 --> 00:12:53,200 What a coincidence! 227 00:12:54,280 --> 00:12:55,640 I arrived in the capital city 228 00:12:55,640 --> 00:12:56,520 right at that time. 229 00:12:57,320 --> 00:12:58,000 What? 230 00:13:00,080 --> 00:13:01,910 It was all calculated 231 00:13:02,960 --> 00:13:03,840 only for me 232 00:13:03,840 --> 00:13:04,880 to meet Xiao En. 233 00:13:06,200 --> 00:13:07,400 Xiao En? 234 00:13:08,520 --> 00:13:09,640 Haven't we 235 00:13:09,710 --> 00:13:11,000 given him back to Beiqi? 236 00:13:12,200 --> 00:13:14,080 I believe you didn't lie. 237 00:13:15,030 --> 00:13:16,670 Neither did Teng Zijing. 238 00:13:19,000 --> 00:13:20,320 So all this was set up 239 00:13:22,640 --> 00:13:24,790 by the Investigator's Office. 240 00:13:25,470 --> 00:13:26,640 What do you mean? 241 00:13:27,470 --> 00:13:28,790 What's the relation 242 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 between Xiao En and Teng Zijing? 243 00:13:37,710 --> 00:13:38,790 Even if Li Yunrui didn't give 244 00:13:39,760 --> 00:13:41,550 the fake order of assassination, 245 00:13:41,710 --> 00:13:44,230 the Investigator's Office would make sure that 246 00:13:44,640 --> 00:13:46,590 Fan Xian made trouble in Danzhou. 247 00:13:53,280 --> 00:13:54,640 Everybody is 248 00:13:55,400 --> 00:13:57,150 on your chessboard. 249 00:13:58,710 --> 00:14:01,840 We're chess pieces in your game. 250 00:14:02,440 --> 00:14:03,670 It's not my game. 251 00:14:03,670 --> 00:14:07,110 His Majesty is the real chess player. 252 00:14:07,670 --> 00:14:09,520 Even if it's for the divine temple, 253 00:14:10,640 --> 00:14:12,230 is it worth risking 254 00:14:12,230 --> 00:14:13,520 Fan Xian's life? 255 00:14:15,840 --> 00:14:17,960 You know how many secrets 256 00:14:19,150 --> 00:14:22,200 our lady had back then. 257 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Those secrets, 258 00:14:23,200 --> 00:14:24,590 those creative ideas 259 00:14:24,760 --> 00:14:26,470 were all from the divine temple. 260 00:14:27,880 --> 00:14:29,200 It holds resources 261 00:14:29,710 --> 00:14:31,790 and wondrous items 262 00:14:31,910 --> 00:14:33,000 transcending the era. 263 00:14:34,400 --> 00:14:35,880 As long as we have the divine temple, 264 00:14:36,550 --> 00:14:39,840 Nanqing will override any other country 265 00:14:40,440 --> 00:14:42,080 and become the center of the world. 266 00:14:44,760 --> 00:14:45,670 For Nanqing, 267 00:14:47,350 --> 00:14:48,960 any risk is worth taking. 268 00:14:52,960 --> 00:14:53,760 Right. 269 00:14:55,030 --> 00:14:57,030 It's all for Nanqing. 270 00:14:57,840 --> 00:14:59,400 But for Nanqing, 271 00:15:01,200 --> 00:15:03,880 even my son has become a chess piece. 272 00:15:09,320 --> 00:15:10,910 I have nothing to say. 273 00:15:33,910 --> 00:15:35,470 What an old man! 274 00:15:43,840 --> 00:15:44,710 But 275 00:15:45,200 --> 00:15:47,230 I can understand that 276 00:15:47,350 --> 00:15:48,960 he cares for Fan Xian deeply. 277 00:15:50,790 --> 00:15:54,080 I woke up this morning because of a bad dream. 278 00:15:54,790 --> 00:15:57,030 I didn't remember what it was about. 279 00:15:57,030 --> 00:15:58,670 I just woke up with a start. 280 00:15:59,320 --> 00:16:00,000 Your Majesty. 281 00:16:01,590 --> 00:16:02,440 He said 282 00:16:03,440 --> 00:16:05,280 Fan Xian is a chess piece, 283 00:16:05,640 --> 00:16:07,960 but more importantly, he's my son. 284 00:16:08,880 --> 00:16:09,710 Right. 285 00:16:10,550 --> 00:16:11,910 Whatever Your Majesty did 286 00:16:12,200 --> 00:16:13,230 is for Nanqing. 287 00:16:13,230 --> 00:16:14,280 It's worth it. 288 00:16:14,760 --> 00:16:16,520 Fan Jian might not think so. 289 00:16:18,080 --> 00:16:19,110 He really 290 00:16:19,110 --> 00:16:21,000 treats Fan Xian as a son. 291 00:16:21,230 --> 00:16:22,080 He has complaints. 292 00:16:22,760 --> 00:16:23,960 He'll think it through. 293 00:16:24,640 --> 00:16:25,590 Don't you also 294 00:16:25,840 --> 00:16:28,320 treat Fan Xian as a son? 295 00:16:29,350 --> 00:16:30,150 Yes. 296 00:16:30,790 --> 00:16:34,440 But when I ordered you to withdraw the black knights 297 00:16:34,440 --> 00:16:35,880 to drive him to the last ditch, 298 00:16:36,470 --> 00:16:38,590 you didn't hesitate at all. 299 00:16:39,440 --> 00:16:41,960 I know who I am. 300 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 Who are you? 301 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 Chen Pingping. 302 00:16:50,110 --> 00:16:52,320 An old dog beside Your Majesty. 303 00:16:53,110 --> 00:16:54,520 Disabled as I am, 304 00:16:54,520 --> 00:16:56,280 I still lead the Investigator's Office 305 00:16:56,550 --> 00:16:58,400 because of Your Majesty's trust. 306 00:16:59,000 --> 00:17:00,590 I do treat him as a son, 307 00:17:01,110 --> 00:17:02,710 but I'm only loyal 308 00:17:03,350 --> 00:17:05,040 to Your Majesty. 309 00:17:05,520 --> 00:17:06,560 Your Majesty, as long as you give the order, 310 00:17:07,230 --> 00:17:08,310 let alone my son, 311 00:17:08,680 --> 00:17:09,760 I can give away my life 312 00:17:10,640 --> 00:17:13,830 with a smile. 313 00:17:17,110 --> 00:17:18,590 I heard you. 314 00:17:19,880 --> 00:17:21,520 In the whole country among millions of my subjects, 315 00:17:21,800 --> 00:17:23,070 you're the most loyal 316 00:17:23,190 --> 00:17:24,920 to me. 317 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 I know. 318 00:17:27,040 --> 00:17:28,160 I see. 319 00:17:29,710 --> 00:17:31,160 It's late. 320 00:17:31,430 --> 00:17:33,400 I'm going back. 321 00:18:04,280 --> 00:18:04,880 Your Majesty. 322 00:18:06,830 --> 00:18:07,760 Gong Dian. 323 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 Chen Pingping is in the courtyard now. 324 00:18:14,560 --> 00:18:15,590 Follow him. 325 00:18:16,070 --> 00:18:17,760 Find out who he meets 326 00:18:17,800 --> 00:18:18,830 and what they talk. 327 00:18:19,160 --> 00:18:21,710 Monitor Head Chen? 328 00:18:23,520 --> 00:18:25,400 In Nanqing, 329 00:18:25,470 --> 00:18:29,470 I trust you the most. 330 00:18:30,830 --> 00:18:32,950 Your Majesty, I would never fail you. 331 00:18:33,280 --> 00:18:34,070 Let's go back. 332 00:18:56,190 --> 00:18:57,040 Fan Jian, 333 00:18:57,710 --> 00:18:59,830 it's not a good thing to have too many questions. 334 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 One thing you should know. 335 00:19:02,110 --> 00:19:03,470 He's still surnamed Fan. 336 00:19:03,880 --> 00:19:05,400 I'm still his father. 337 00:19:06,000 --> 00:19:07,160 What do you want to ask? 338 00:19:19,800 --> 00:19:22,590 Your Excellency, you're finally back. 339 00:19:23,000 --> 00:19:24,280 How's it going? Are you OK? 340 00:19:24,830 --> 00:19:25,950 Has Yan Bingyun made a move? 341 00:19:26,160 --> 00:19:26,800 No. 342 00:19:27,040 --> 00:19:28,400 He just stays in the room quietly. 343 00:19:44,880 --> 00:19:46,040 Are you still reading the account book? 344 00:19:47,920 --> 00:19:49,000 Is Shen Zhong dead? 345 00:19:51,680 --> 00:19:52,350 No. 346 00:19:53,190 --> 00:19:53,950 I lied to you. 347 00:19:54,760 --> 00:19:55,560 The target of this operation 348 00:19:55,880 --> 00:19:57,000 was not Shen Zhong, 349 00:19:57,230 --> 00:19:58,110 but Shangshan Hu. 350 00:20:01,110 --> 00:20:02,000 Why did you lie to me? 351 00:20:03,310 --> 00:20:05,190 I wanted to know whether you would make a move 352 00:20:05,590 --> 00:20:07,470 when Shen Zhong took the bait. 353 00:20:08,000 --> 00:20:09,830 You think I might collude with the enemy. 354 00:20:12,430 --> 00:20:13,830 Just as you're suspicious of me, 355 00:20:14,520 --> 00:20:15,400 I also wanted to know 356 00:20:16,000 --> 00:20:17,430 after being tortured by Embroidered Uniform Guards for so long, 357 00:20:17,640 --> 00:20:18,830 have you yielded 358 00:20:18,920 --> 00:20:20,470 and become Shen Zhong's spy? 359 00:20:24,640 --> 00:20:25,400 Good! 360 00:20:25,470 --> 00:20:26,230 Aren't you angry? 361 00:20:26,710 --> 00:20:28,070 Only by being skeptical 362 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 can you be a worthy Director-General 363 00:20:29,520 --> 00:20:31,160 of the Investigator's Office. 364 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 I'm satisfied that 365 00:20:33,400 --> 00:20:34,520 you're skeptical of everything. 366 00:20:35,230 --> 00:20:36,400 What we're going to do next is 367 00:20:36,760 --> 00:20:38,160 to get the secret behind 368 00:20:38,400 --> 00:20:40,350 the account book out of Shen Zhong 369 00:20:40,710 --> 00:20:42,070 and find out 370 00:20:42,070 --> 00:20:43,950 who actually benefit from the dirty money. 371 00:20:47,350 --> 00:20:49,280 I can help you with that, 372 00:20:50,400 --> 00:20:51,710 but you have to return me the favor. 373 00:20:52,760 --> 00:20:53,560 What can I do for you? 374 00:20:54,110 --> 00:20:55,160 I've no idea yet. 375 00:20:56,640 --> 00:20:58,560 We might start from one little thing. 376 00:20:59,400 --> 00:21:00,160 What's that? 377 00:21:00,520 --> 00:21:01,950 Do you understand Chen Pingping? 378 00:21:03,880 --> 00:21:04,590 No one can 379 00:21:04,590 --> 00:21:05,920 truly understand Head Chen. 380 00:21:05,920 --> 00:21:07,640 If Chen Pingping tells a lie, 381 00:21:08,800 --> 00:21:11,680 how true can it be? 382 00:21:21,310 --> 00:21:22,560 Don't you want to ask me something? 383 00:21:22,560 --> 00:21:23,800 Why don't you speak? 384 00:21:24,920 --> 00:21:27,710 If obtaining the divine temple is for the benefits of Nanqing, 385 00:21:30,190 --> 00:21:32,190 which is more important 386 00:21:33,590 --> 00:21:35,110 to you and His Majesty, 387 00:21:35,680 --> 00:21:37,070 Nanqing or Fan Xian? 388 00:21:42,880 --> 00:21:44,070 You can't compare apples and oranges. 389 00:21:44,160 --> 00:21:45,640 If you have to choose between the two, 390 00:21:47,040 --> 00:21:48,350 will you choose Nanqing 391 00:21:48,830 --> 00:21:49,880 or Fan Xian? 392 00:21:52,350 --> 00:21:54,110 Why do we have to choose? 393 00:21:54,710 --> 00:21:56,710 Fan Jian, you should know that 394 00:21:57,280 --> 00:22:00,310 my biggest wish is 395 00:22:00,430 --> 00:22:02,470 to obtain the resources and know the secrets of the divine temple 396 00:22:02,470 --> 00:22:04,560 so as to make Nanqing a long-lasting dynasty. 397 00:22:04,640 --> 00:22:05,430 So, 398 00:22:06,520 --> 00:22:08,040 you'll choose Nanqing. 399 00:22:13,640 --> 00:22:15,350 Why can't we have both? 400 00:22:17,470 --> 00:22:18,520 I just feel that 401 00:22:19,760 --> 00:22:20,800 one day, 402 00:22:21,190 --> 00:22:22,760 we'll have to make such a choice. 403 00:22:24,680 --> 00:22:26,000 I can tell you. 404 00:22:26,920 --> 00:22:29,350 I will choose Fan Xian. I will choose my son. 405 00:22:32,950 --> 00:22:34,110 One last thing. 406 00:22:34,920 --> 00:22:36,520 In your story just now, 407 00:22:36,830 --> 00:22:38,430 you've been avoiding one thing. 408 00:22:39,070 --> 00:22:40,560 Does Xiao En's grandson 409 00:22:41,680 --> 00:22:43,430 really exist? 410 00:22:46,280 --> 00:22:47,070 Yes. 411 00:22:47,070 --> 00:22:48,280 You didn't kill him? 412 00:22:50,160 --> 00:22:50,880 No. 413 00:22:51,710 --> 00:22:53,040 On this matter, 414 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 I didn't lie to Xiao En. 415 00:22:56,110 --> 00:22:57,590 I did turn his grandson 416 00:22:57,680 --> 00:22:59,310 into a Nanqing citizen. 417 00:22:59,640 --> 00:23:01,230 I cultivated him into a warrior 418 00:23:01,350 --> 00:23:03,350 who hates Beiqi to the core. 419 00:23:03,640 --> 00:23:05,350 Is he in the Investigator's Office? 420 00:23:09,400 --> 00:23:12,760 Good for you, Chen Pingping. 421 00:23:27,950 --> 00:23:29,560 What's the point of asking me that? 422 00:23:29,760 --> 00:23:30,640 In the Investigator's Office, 423 00:23:31,350 --> 00:23:32,680 how many people are my age? 424 00:23:32,950 --> 00:23:33,880 Why do you ask? 425 00:23:34,190 --> 00:23:36,310 Don't worry. It won't do harm to Nanqing. 426 00:23:38,950 --> 00:23:41,880 There're a lot. I can't tell the number. 427 00:23:42,710 --> 00:23:44,280 For example, we are of the same age. 428 00:23:45,190 --> 00:23:46,160 The Investigator's Office always 429 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 cultivates trusted subordinates when they are little, 430 00:23:47,920 --> 00:23:49,190 so I really can't 431 00:23:49,190 --> 00:23:50,110 tell the number. 432 00:23:50,160 --> 00:23:51,190 What did you just say? 433 00:23:51,830 --> 00:23:53,110 You are also the same age as me? 434 00:23:53,710 --> 00:23:55,310 Right. What's wrong? 435 00:23:57,310 --> 00:23:58,710 Have you ever seen your birth mother? 436 00:24:00,350 --> 00:24:01,680 What kind of a question is that? 437 00:24:01,710 --> 00:24:03,000 Just pretend I'm curious. 438 00:24:05,350 --> 00:24:07,160 My mother passed away when giving birth to me. 439 00:24:07,920 --> 00:24:09,160 I wasn't lucky enough to see her. 440 00:24:09,800 --> 00:24:11,310 Have you spent much time with your father? 441 00:24:12,040 --> 00:24:13,310 My father is strict with me. 442 00:24:13,920 --> 00:24:14,640 He entrusted me to others 443 00:24:14,640 --> 00:24:15,880 when I was a child. 444 00:24:16,920 --> 00:24:18,230 Though we seldom meet, 445 00:24:18,560 --> 00:24:19,920 it's for my own good. 446 00:24:24,560 --> 00:24:25,710 Is there anything wrong? 447 00:24:34,520 --> 00:24:35,430 So everything is exactly 448 00:24:35,430 --> 00:24:36,560 as he expected. 449 00:24:37,640 --> 00:24:39,230 Teng Zijing was your man. 450 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 If he tried to assassinate me, 451 00:24:42,350 --> 00:24:44,000 you would take the blame in the end. 452 00:24:45,470 --> 00:24:47,230 Why do you bring that up? 453 00:24:47,350 --> 00:24:48,230 So, 454 00:24:49,190 --> 00:24:50,000 you were destined 455 00:24:50,000 --> 00:24:51,310 to lurk in Shangjing. 456 00:24:52,000 --> 00:24:53,110 Why was it destined? 457 00:24:53,400 --> 00:24:54,590 Who could predict in advance that 458 00:24:54,920 --> 00:24:56,280 Teng Zijing would take the fake order? 459 00:24:56,760 --> 00:24:58,470 Who could predict in advance? 460 00:25:03,190 --> 00:25:04,520 So he knew in advance that 461 00:25:05,680 --> 00:25:07,590 Xiao En would be used to exchange you. 462 00:25:08,920 --> 00:25:10,110 Even if Xiao En survived 463 00:25:10,160 --> 00:25:11,430 in Beiqi by luck, 464 00:25:12,430 --> 00:25:14,000 you would go back to Nanqing. 465 00:25:16,000 --> 00:25:17,470 No matter how you struggle, 466 00:25:19,230 --> 00:25:21,040 you'll never go beyond his control. 467 00:25:24,680 --> 00:25:25,310 Fan Xian, 468 00:25:25,310 --> 00:25:26,680 what on earth do you want to say? 469 00:25:27,710 --> 00:25:28,830 Xiao En said 470 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 Chen Pingping is 471 00:25:30,350 --> 00:25:31,950 a manipulative villain. 472 00:25:34,280 --> 00:25:35,470 Indeed, 473 00:25:37,070 --> 00:25:39,310 everything is under his control. 474 00:25:40,280 --> 00:25:41,830 It's true that Head asked me 475 00:25:42,350 --> 00:25:44,350 to stay and serve you. 476 00:25:44,350 --> 00:25:46,070 It's also you that sent secret messages 477 00:25:46,190 --> 00:25:47,070 to black knights, right? 478 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Who are you? 479 00:25:49,470 --> 00:25:50,680 Why does Chen Pingping 480 00:25:50,680 --> 00:25:51,920 send the black knights for you? 481 00:25:51,950 --> 00:25:53,310 You may not believe 482 00:25:53,350 --> 00:25:54,710 it's the first time for me to hear this name. 483 00:25:54,710 --> 00:25:55,880 Chen Pingping from the Investigator's Office 484 00:25:56,190 --> 00:25:57,680 is publicly known as King of Nights 485 00:25:58,070 --> 00:25:59,190 and the source of all sins. 486 00:25:59,280 --> 00:26:01,000 You prove yourself to be Head of the Investigator's Office. 487 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 Nobody else could be 488 00:26:02,830 --> 00:26:05,000 more scheming and calculating than you. 489 00:26:05,430 --> 00:26:07,000 Stay away from the Investigator's Office 490 00:26:07,280 --> 00:26:09,230 in future. 491 00:26:09,470 --> 00:26:11,110 Don't believe Chen Pingping. 492 00:26:11,430 --> 00:26:12,590 What kind of person is he? 493 00:26:12,590 --> 00:26:14,310 He's well known for being resourceful, 494 00:26:15,070 --> 00:26:17,110 capricious and ruthless. 495 00:26:17,590 --> 00:26:19,830 I find it safer inside. 496 00:26:21,800 --> 00:26:23,040 Find more allies. 497 00:26:23,110 --> 00:26:24,040 Don't rely solely on 498 00:26:24,680 --> 00:26:26,230 Chen Pingping. 499 00:26:26,310 --> 00:26:29,470 Tactics... 500 00:26:29,680 --> 00:26:31,430 I'll assist you secretly 501 00:26:31,830 --> 00:26:33,160 to turn you into the No.1 minister 502 00:26:33,280 --> 00:26:34,430 of Nanqing. 503 00:26:34,710 --> 00:26:36,350 No one will be able to jeopardize 504 00:26:37,190 --> 00:26:38,800 your safety by then. 505 00:26:39,470 --> 00:26:40,640 Humanity... 506 00:26:42,110 --> 00:26:44,830 You should wear more. Don't catch a cold. 507 00:26:46,040 --> 00:26:47,710 You have her eyes. 508 00:26:47,710 --> 00:26:48,830 Who is she? 509 00:26:48,830 --> 00:26:51,680 Ye Qingmei. Your mother. 510 00:26:51,920 --> 00:26:53,000 But I'll have to 511 00:26:53,280 --> 00:26:54,680 return it to you after all. 512 00:26:55,000 --> 00:26:58,680 The time may have passed, but my original intension remains the same. 513 00:26:59,190 --> 00:27:00,400 Tell me 514 00:27:00,520 --> 00:27:01,350 if anything bothers you. 515 00:27:01,680 --> 00:27:03,280 Tell me also 516 00:27:03,560 --> 00:27:04,430 if anyone makes it hard for you. 517 00:27:05,000 --> 00:27:07,070 I'll help you out. 518 00:27:07,110 --> 00:27:09,040 I'll take care of the rest about Lin Gong's issue. 519 00:27:10,110 --> 00:27:11,310 I think you're a good person. 520 00:27:11,310 --> 00:27:13,590 Me? A good person? 521 00:27:15,640 --> 00:27:16,590 Emotion... 522 00:27:19,760 --> 00:27:21,430 These are all chess pieces in his game. 523 00:27:22,760 --> 00:27:23,590 Fan Xian, how can you be 524 00:27:23,950 --> 00:27:25,310 so disrespectful to the Head? 525 00:27:48,190 --> 00:27:49,800 Chen Pingping, 526 00:27:56,160 --> 00:27:57,350 all my life, 527 00:27:59,040 --> 00:28:03,470 it's the first time I fear someone so much. 528 00:28:13,680 --> 00:28:14,430 Your Majesty, 529 00:28:15,190 --> 00:28:16,760 when you were out these days, 530 00:28:17,230 --> 00:28:18,760 everyone inside the imperial palace 531 00:28:19,310 --> 00:28:21,000 was at a loss without the mainstay. 532 00:28:22,470 --> 00:28:24,830 Your Majesty, Director Gong is here. 533 00:28:25,230 --> 00:28:26,070 Let him in. 534 00:28:30,520 --> 00:28:31,230 Your Majesty. 535 00:28:31,800 --> 00:28:32,680 Leave us. 536 00:28:35,800 --> 00:28:36,520 How's it going? 537 00:28:36,640 --> 00:28:37,350 Your Majesty, 538 00:28:37,950 --> 00:28:38,640 Head Chen 539 00:28:38,760 --> 00:28:40,280 ran into Minister Fan 540 00:28:40,640 --> 00:28:43,230 when leaving the Taiping Residence. 541 00:28:43,880 --> 00:28:45,400 What did Head Chen say? 542 00:28:46,070 --> 00:28:48,230 Head Chen told Minister Fan that 543 00:28:49,040 --> 00:28:50,000 he wants to make Nanqing 544 00:28:50,470 --> 00:28:53,310 a long-lasting dynasty. 545 00:28:53,680 --> 00:28:55,230 A long-lasting dynasty? 546 00:29:04,800 --> 00:29:06,110 Head, you look 547 00:29:06,190 --> 00:29:07,190 so exhausted. 548 00:29:07,560 --> 00:29:08,640 I had a heart-to-heart talk. 549 00:29:10,160 --> 00:29:11,070 A heart-to-heart talk? 550 00:29:15,640 --> 00:29:16,400 Well, 551 00:29:16,920 --> 00:29:19,430 I'm fine. Just leave. 552 00:29:41,520 --> 00:29:42,350 Stop. 553 00:29:44,830 --> 00:29:45,680 Yes. 554 00:29:50,400 --> 00:29:53,470 Did Head Chen really say that? 555 00:29:59,760 --> 00:30:01,800 I've remembered every word he said. 556 00:30:01,880 --> 00:30:03,400 I dare not tell a lie. 557 00:30:03,710 --> 00:30:05,880 Head Chen's loyalty to Your Majesty 558 00:30:06,310 --> 00:30:07,590 is second to none. 559 00:30:08,430 --> 00:30:10,040 Second to none? 560 00:30:11,470 --> 00:30:12,830 Turn around. 561 00:30:13,830 --> 00:30:16,680 I've succeeded in making the Armor Piercing Arrow. 562 00:30:26,880 --> 00:30:28,160 What else do you want to say? 563 00:30:32,920 --> 00:30:34,560 Long live Nanqing. 564 00:30:38,880 --> 00:30:40,230 Open your eyes. 565 00:30:53,400 --> 00:30:54,590 Why don't you hide? 566 00:30:58,400 --> 00:31:01,640 Your Majesty, you didn't order me to hide. 567 00:31:05,560 --> 00:31:07,430 To build a long-lasing Nanqing, 568 00:31:08,400 --> 00:31:09,590 I can't do it on my own. 569 00:31:09,950 --> 00:31:12,400 I still have to count on loyal ministers as you. 570 00:31:16,160 --> 00:31:17,040 Rise. 571 00:31:17,560 --> 00:31:18,680 Thank you, Your Majesty. 572 00:31:55,350 --> 00:31:56,640 He's here! He's here! 573 00:31:57,680 --> 00:31:59,400 Just leave. Stop waiting. 574 00:32:01,560 --> 00:32:02,760 Don't shout! Don't shout! 575 00:32:03,760 --> 00:32:05,950 I'll take up your challenges tomorrow. 576 00:32:05,950 --> 00:32:07,110 Come earlier. 577 00:32:08,280 --> 00:32:09,310 Leave! 578 00:32:11,040 --> 00:32:12,560 Leave! Leave! Leave! 579 00:32:15,520 --> 00:32:16,560 Let's come tomorrow. 580 00:32:21,830 --> 00:32:22,920 Fan Xian went back 581 00:32:22,920 --> 00:32:23,880 to the mission alone. 582 00:32:24,230 --> 00:32:25,350 We didn't see Xiao En. 583 00:32:25,640 --> 00:32:26,800 Xiao En is dead. 584 00:32:28,920 --> 00:32:30,280 Are you sure? 585 00:32:30,560 --> 00:32:31,680 His heart arteries were broken. 586 00:32:31,880 --> 00:32:33,400 Even if my master was there, 587 00:32:33,590 --> 00:32:34,680 he wouldn't be able to save Xiao En. 588 00:32:37,640 --> 00:32:39,830 Was there anything unusual in He Daoren's fight? 589 00:32:40,160 --> 00:32:41,000 Nothing unusual. 590 00:32:44,070 --> 00:32:45,880 I'm too suspicious after all. 591 00:32:47,070 --> 00:32:48,230 What did you imply 592 00:32:48,520 --> 00:32:49,400 by saying those words? 593 00:32:50,350 --> 00:32:51,190 Nothing. 594 00:32:52,110 --> 00:32:53,470 As to Head Chen's chess game, 595 00:32:53,950 --> 00:32:55,000 what does it mean? 596 00:32:58,400 --> 00:32:59,190 Where's Xiao En? 597 00:32:59,400 --> 00:33:00,230 He's dead. 598 00:33:00,400 --> 00:33:01,230 Did he tell you the secret 599 00:33:01,430 --> 00:33:02,880 before his death? 600 00:33:04,950 --> 00:33:06,920 Did she marry Emperor Qing? 601 00:33:07,110 --> 00:33:09,430 They didn't hold a wedding ceremony, 602 00:33:09,430 --> 00:33:11,710 but they were actually a couple. 603 00:33:12,710 --> 00:33:15,040 Ye Qingmei was also pregnant 604 00:33:15,040 --> 00:33:16,280 with his baby. 605 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Which do you think is better, 606 00:33:23,000 --> 00:33:24,520 to be a minister 607 00:33:26,430 --> 00:33:28,000 or to be a prince? 608 00:33:30,070 --> 00:33:31,800 What kind of a weird question is that? 609 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 The Crown Prince is competing with the Second Prince. 610 00:33:39,760 --> 00:33:41,280 Whoever loses in the end 611 00:33:41,830 --> 00:33:43,400 can only die. 612 00:33:43,880 --> 00:33:44,950 How can we make improper comments 613 00:33:45,280 --> 00:33:46,560 on the imperial family? 614 00:33:47,640 --> 00:33:48,520 In this sense, 615 00:33:48,520 --> 00:33:50,190 it's safer to be a minister. 616 00:33:52,160 --> 00:33:53,280 How can we choose? 617 00:33:54,800 --> 00:33:55,590 Right. 618 00:33:56,470 --> 00:33:59,190 We can't choose our bloodline. 619 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 It's destined after all. 620 00:34:01,920 --> 00:34:03,760 Did Xiao En tell you something? 621 00:34:07,710 --> 00:34:08,080 Come here. 622 00:34:08,950 --> 00:34:09,670 Take a seat. 623 00:34:22,000 --> 00:34:23,670 Zhu Ge, Director of the First Division of the Investigator's Office 624 00:34:23,910 --> 00:34:24,840 followed Li Yunrui 625 00:34:24,840 --> 00:34:25,670 and betrayed the Investigator's Office. 626 00:34:25,870 --> 00:34:26,630 He's dead already. 627 00:34:26,800 --> 00:34:27,560 I've heard. 628 00:34:28,190 --> 00:34:29,430 Now that post 629 00:34:29,430 --> 00:34:30,600 remains vacant. 630 00:34:31,000 --> 00:34:31,910 Do you want to take the post? 631 00:34:32,280 --> 00:34:33,000 Not me. 632 00:34:33,840 --> 00:34:34,840 It's you. 633 00:34:35,190 --> 00:34:36,190 I'm not qualified. 634 00:34:36,670 --> 00:34:38,120 After finding out the truth of the smuggling, 635 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 you should be qualified. 636 00:34:39,390 --> 00:34:40,280 When we return to the capital city, 637 00:34:40,390 --> 00:34:41,600 I'll try everything I can 638 00:34:41,600 --> 00:34:42,280 to get you the post. 639 00:34:42,710 --> 00:34:44,190 Are you buying me over? 640 00:34:44,470 --> 00:34:46,670 I told you I need your help. 641 00:34:46,800 --> 00:34:48,630 Do you want to form a clique for private gain? 642 00:34:48,630 --> 00:34:49,950 I want to form a clique, but only for public benefits. 643 00:34:50,630 --> 00:34:51,560 The Investigator's Office 644 00:34:51,800 --> 00:34:52,670 is controlled by Chen Pingping 645 00:34:52,670 --> 00:34:53,470 all the time. 646 00:34:53,470 --> 00:34:54,470 It's not a good thing. 647 00:34:56,230 --> 00:34:57,000 Mr. Yan, 648 00:34:57,560 --> 00:34:58,320 can't you do anything 649 00:34:58,320 --> 00:34:59,430 for Nanqing? 650 00:34:59,870 --> 00:35:01,670 Cooperate with me for check and balance. 651 00:35:01,950 --> 00:35:03,230 That's the way to serve our country worthily. 652 00:35:04,360 --> 00:35:05,390 Are you mad? 653 00:35:08,360 --> 00:35:10,430 I've never been so clear. 654 00:35:12,190 --> 00:35:13,470 Do you think I will work with you? 655 00:35:18,280 --> 00:35:19,840 Indeed. I have to wait for the right moment. 656 00:35:23,190 --> 00:35:24,190 You're so ambitious. 657 00:35:24,520 --> 00:35:25,390 I'll tell the Head 658 00:35:25,630 --> 00:35:26,670 after returning to the capital city. 659 00:35:35,360 --> 00:35:36,080 Your Excellency, 660 00:35:36,360 --> 00:35:37,150 there's a woman at the door 661 00:35:37,150 --> 00:35:38,230 wanting to see Mr. Yan. 662 00:35:39,000 --> 00:35:39,800 I told her 663 00:35:39,910 --> 00:35:41,000 Mr. Yan is injured 664 00:35:41,150 --> 00:35:41,950 and it's inconvenient for him to meet visitors. 665 00:35:41,950 --> 00:35:42,910 But she's really stubborn. 666 00:35:43,120 --> 00:35:44,150 I've tried to persuade her for a long time, 667 00:35:44,150 --> 00:35:45,150 but she just wouldn't leave. 668 00:35:45,190 --> 00:35:46,910 Now she's waiting in the yard. 669 00:35:48,710 --> 00:35:49,390 Did she say her name? 670 00:35:49,950 --> 00:35:50,950 She just said she's an old friend of 671 00:35:51,040 --> 00:35:51,870 Mr. Yan, 672 00:35:52,080 --> 00:35:53,430 but she refused to tell who she is. 673 00:35:54,870 --> 00:35:56,710 Gao, thank you. Go and have a rest. 674 00:35:57,560 --> 00:35:58,320 Yes. 675 00:36:09,000 --> 00:36:10,040 Judged from your look, 676 00:36:10,600 --> 00:36:12,040 you don't want to see her, right? 677 00:36:34,470 --> 00:36:35,470 Please stop. 678 00:36:45,520 --> 00:36:46,470 Are you OK? 679 00:36:47,390 --> 00:36:48,430 You're severely injured. 680 00:36:49,040 --> 00:36:50,430 I can see you inside. 681 00:36:50,840 --> 00:36:51,800 No need to come out yourself. 682 00:36:54,230 --> 00:36:54,870 Well, 683 00:36:55,190 --> 00:36:57,150 these are medicines to enrich the blood and heal the wounds. 684 00:36:57,320 --> 00:36:58,230 And here's the medicine for healing the cold. 685 00:36:58,670 --> 00:36:59,520 Some should be taken orally and the others should be applied externally. 686 00:36:59,560 --> 00:37:00,760 It's all written clearly. 687 00:37:01,800 --> 00:37:02,600 Take them. 688 00:37:06,080 --> 00:37:06,870 Just take them. 689 00:37:21,230 --> 00:37:23,630 I've never loved you. 690 00:37:29,000 --> 00:37:31,280 I... I know. 691 00:37:32,430 --> 00:37:34,230 You've told me. 692 00:37:36,280 --> 00:37:38,230 You approached me 693 00:37:39,080 --> 00:37:41,000 so that you can use my identity 694 00:37:41,910 --> 00:37:43,190 to get military information. 695 00:37:43,600 --> 00:37:44,630 Then why are you here? 696 00:37:46,430 --> 00:37:48,560 I'm just worried about your health. 697 00:37:50,840 --> 00:37:52,600 After all, we know each other. 698 00:37:58,470 --> 00:38:00,080 I can accept your kindness 699 00:38:02,760 --> 00:38:03,430 if you 700 00:38:03,470 --> 00:38:04,710 promise me one condition. 701 00:38:05,280 --> 00:38:06,360 Just go ahead and tell me. 702 00:38:10,950 --> 00:38:13,000 Bring me the head of your elder brother. 703 00:38:14,910 --> 00:38:16,710 If you can place righteousness above family loyalty, 704 00:38:17,390 --> 00:38:19,630 I promise I'll talk to you 705 00:38:19,630 --> 00:38:20,710 as we used to. 706 00:38:24,470 --> 00:38:26,000 We can even be intimate 707 00:38:26,670 --> 00:38:28,000 if you want. 708 00:38:32,320 --> 00:38:33,800 If you couldn't bear to kill him 709 00:38:34,280 --> 00:38:35,670 with a sword, I can give you a poison. 710 00:38:36,230 --> 00:38:38,390 Put it into his tea, 711 00:38:38,390 --> 00:38:39,600 and let him drink it! 712 00:39:23,360 --> 00:39:24,910 If you really don't love her, 713 00:39:25,710 --> 00:39:27,600 you should talk her into 714 00:39:28,390 --> 00:39:29,670 releasing you when you were caught. 715 00:39:30,040 --> 00:39:31,320 What on earth do you want to say? 716 00:39:32,320 --> 00:39:33,120 I think you've left a place 717 00:39:33,120 --> 00:39:34,390 for her in your heart. 718 00:39:34,870 --> 00:39:35,950 As an official of the Investigator's Office, 719 00:39:36,560 --> 00:39:38,040 how can I have heart? 720 00:39:46,040 --> 00:39:46,870 Your Excellency. 721 00:39:55,470 --> 00:39:56,390 You've seen it all? 722 00:39:56,800 --> 00:39:57,470 Yes. 723 00:39:59,120 --> 00:40:00,190 Do you think 724 00:40:00,190 --> 00:40:01,560 Yan Bingyun is really heartless? 725 00:40:02,150 --> 00:40:04,150 I hope so. 726 00:40:05,760 --> 00:40:06,600 Why? 727 00:40:08,630 --> 00:40:09,390 Just think about it. 728 00:40:10,280 --> 00:40:10,870 Now we are 729 00:40:11,670 --> 00:40:13,800 in the capital of Beiqi. 730 00:40:14,390 --> 00:40:16,150 If we get entangled 731 00:40:16,150 --> 00:40:17,080 with Lady Shen, 732 00:40:17,360 --> 00:40:19,800 Shen Zhong will hate us even more. 733 00:40:21,190 --> 00:40:23,080 Lady Shen came to see Yan Bingyun. 734 00:40:23,080 --> 00:40:24,280 We can't hide it. 735 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 Shen Zhong can come if he wants. 736 00:40:27,320 --> 00:40:27,950 I'll wait for him. 737 00:40:27,950 --> 00:40:29,000 Shangshan Hu has already 738 00:40:29,000 --> 00:40:30,230 counted you as his enemy. 739 00:40:30,230 --> 00:40:32,230 Why do you also provoke Shen Zhong? 740 00:40:33,000 --> 00:40:34,120 It's not my style 741 00:40:34,320 --> 00:40:35,230 to keep provoking strong enemies? 742 00:40:36,910 --> 00:40:38,630 Your Excellency, 743 00:40:38,870 --> 00:40:41,190 you were hard to predict, 744 00:40:41,430 --> 00:40:42,950 but you never 745 00:40:43,430 --> 00:40:44,840 asked for trouble. 746 00:40:46,190 --> 00:40:47,630 After coming to the capital city from Danzhou, 747 00:40:47,630 --> 00:40:48,760 I've gone through many things. 748 00:40:49,800 --> 00:40:51,430 Most of the time, trouble found me. 749 00:40:51,560 --> 00:40:52,950 I only responded effectively to the situation, 750 00:40:54,630 --> 00:40:56,000 and I seldom took the initiative. 751 00:40:56,360 --> 00:40:57,000 Do you know why? 752 00:40:57,760 --> 00:40:58,600 No. 753 00:40:59,320 --> 00:41:00,080 Because I only want to 754 00:41:00,080 --> 00:41:01,360 live a happy life. 755 00:41:01,800 --> 00:41:04,080 I want nothing else other than that. 756 00:41:05,630 --> 00:41:06,950 I want to live an easy life. 757 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 I've never desired anything. 758 00:41:10,840 --> 00:41:11,470 Nor did I know 759 00:41:11,470 --> 00:41:13,120 my goal for life. 760 00:41:14,470 --> 00:41:15,800 One can be austere if he has no selfish desires. 761 00:41:17,120 --> 00:41:18,670 But now it's different. 762 00:41:21,470 --> 00:41:22,320 Have you found 763 00:41:23,320 --> 00:41:26,080 your goal for life? 764 00:41:28,320 --> 00:41:29,670 Do you know Ye Qingmei? 765 00:41:30,000 --> 00:41:30,760 Yes. 766 00:41:31,630 --> 00:41:32,600 Why was she murdered back then? 767 00:41:33,040 --> 00:41:34,390 I really don't know why. 768 00:41:36,230 --> 00:41:37,710 I originally thought that 769 00:41:38,630 --> 00:41:40,390 by having a successful business 770 00:41:41,120 --> 00:41:42,710 and taking control of the financial power of the world, 771 00:41:42,950 --> 00:41:44,040 she offended someone influential, 772 00:41:44,390 --> 00:41:45,630 so she was murdered. 773 00:41:49,390 --> 00:41:51,600 Is that wrong? 774 00:41:52,560 --> 00:41:55,230 Do you mean Ye Qingmei married into the royal family of Nanqing? 775 00:41:55,870 --> 00:41:56,600 Yeah. 776 00:41:57,840 --> 00:41:58,670 Who did she marry? 777 00:41:59,390 --> 00:42:00,800 He was a prince at that time. 778 00:42:00,950 --> 00:42:04,870 Now, he's the emperor of Nanqing. 779 00:42:06,630 --> 00:42:07,910 Now I see. 780 00:42:08,870 --> 00:42:10,000 As a consort, 781 00:42:10,390 --> 00:42:12,280 she shouldn't die in obscurity. 782 00:42:12,670 --> 00:42:14,560 The truth is hidden by someone. 783 00:42:14,630 --> 00:42:16,390 Since it's a top secret, 784 00:42:17,150 --> 00:42:19,600 petty officials like us are not supposed to know it. 785 00:42:20,000 --> 00:42:20,840 You're right. 786 00:42:24,430 --> 00:42:25,600 So I've got 787 00:42:25,600 --> 00:42:26,670 a goal for my life. 788 00:42:27,840 --> 00:42:29,150 I know what I want to do. 789 00:42:36,470 --> 00:42:38,120 I want to be the Head of the Investigator's Office 790 00:42:38,710 --> 00:42:40,430 and become the most powerful minister in Nanqing. 791 00:43:05,820 --> 00:43:09,140 In the river of history, 792 00:43:09,420 --> 00:43:12,340 time goes round and round. 793 00:43:15,700 --> 00:43:18,700 Memories about the former and present lives 794 00:43:19,060 --> 00:43:22,580 join each other in an endless way. 795 00:43:25,020 --> 00:43:27,180 In the long drunken Milky Way, 796 00:43:27,660 --> 00:43:29,900 one season follows another in a flash, 797 00:43:29,900 --> 00:43:32,100 and the wild geese are flying south. 798 00:43:32,420 --> 00:43:34,020 I just can't give up 799 00:43:34,020 --> 00:43:37,020 to be with you for my whole life. 800 00:43:37,380 --> 00:43:42,300 I have been hovering in the dreams for hundreds and thousands of times. 801 00:43:44,100 --> 00:43:46,100 I can't even say a word when I watch the flowers falling. 802 00:43:46,940 --> 00:43:48,980 Year after year in the wandering, 803 00:43:48,980 --> 00:43:51,540 I count the remaining years. 804 00:43:51,660 --> 00:43:53,740 Even though we can't meet each other anymore, 805 00:43:53,860 --> 00:43:55,300 even though we have ended up the destiny, 806 00:43:56,140 --> 00:43:57,980 I never feel regretful. 807 00:43:58,580 --> 00:43:59,940 In such a chaotic world, 808 00:43:59,940 --> 00:44:02,700 I still miss you as ever. 809 00:44:02,940 --> 00:44:05,340 I can't fall asleep under the moon. 810 00:44:06,180 --> 00:44:08,060 With a gentle heart, 811 00:44:08,260 --> 00:44:10,620 I cherish our remaining years. 812 00:44:10,940 --> 00:44:12,460 Even though we have to go through 813 00:44:12,460 --> 00:44:14,420 all the hardships along the journey, 814 00:44:15,100 --> 00:44:21,740 you always stay by my side, 815 00:44:22,380 --> 00:44:24,500 watching the falling flowers, speechlessly. 816 00:44:25,340 --> 00:44:27,420 Year after year in the wandering, 817 00:44:27,420 --> 00:44:29,780 I count the remaining years. 818 00:44:30,100 --> 00:44:32,140 Even though we can't meet each other anymore, 819 00:44:32,260 --> 00:44:33,940 even though we end up the destiny, 820 00:44:34,700 --> 00:44:36,380 I never feel regretful. 821 00:44:36,900 --> 00:44:38,300 In such a chaotic world, 822 00:44:38,300 --> 00:44:41,260 I still miss you as ever. 823 00:44:41,380 --> 00:44:43,940 I can't fall asleep under the moon. 824 00:44:44,580 --> 00:44:46,700 With a gentle heart, 825 00:44:46,740 --> 00:44:49,100 I cherish our remaining years. 826 00:44:49,460 --> 00:44:50,900 Even though we have to go through 827 00:44:50,900 --> 00:44:53,060 all the hardships along the journey, 828 00:44:53,580 --> 00:45:02,340 you always stay by my side... 50688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.