Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,195 --> 00:00:24,175
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,695 --> 00:00:29,085
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,815 --> 00:00:33,745
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,835 --> 00:00:36,055
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,395 --> 00:00:38,115
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,625 --> 00:00:41,565
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,645 --> 00:00:43,575
[Go Min-si]
8
00:00:57,475 --> 00:01:00,965
[Jirisan]
9
00:01:01,045 --> 00:01:03,195
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,275 --> 00:01:04,535
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,615 --> 00:01:06,135
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,215 --> 00:01:07,345
Yang-sun.
13
00:01:08,905 --> 00:01:10,755
Yang-sun!
14
00:01:10,875 --> 00:01:11,965
[Last summer...]
15
00:01:12,055 --> 00:01:13,985
[A lot of bad things happened.]
16
00:01:16,045 --> 00:01:18,394
Yang-sun.
17
00:01:22,845 --> 00:01:24,865
Take me to your training more often.
18
00:01:24,945 --> 00:01:26,795
And I'll teach you
about the line thrower later.
19
00:01:26,875 --> 00:01:28,895
[I feel like a real ranger now.]
20
00:01:29,185 --> 00:01:31,755
Yang-sun's last moment was remarkable.
21
00:01:32,595 --> 00:01:34,695
She was the most amazing ranger.
22
00:01:37,335 --> 00:01:40,995
If she hadn't gotten on that bus,
nothing would've happened to her.
23
00:01:46,535 --> 00:01:48,385
[If she hadn't gotten on that bus...]
24
00:01:48,465 --> 00:01:49,685
Just work here.
25
00:01:49,804 --> 00:01:50,735
Hey!
26
00:01:50,815 --> 00:01:52,955
I sent you up there to save people,
and you come back hurt?
27
00:01:53,045 --> 00:01:55,265
She was all I had...
28
00:01:56,865 --> 00:01:57,915
[Because of me...]
29
00:01:58,255 --> 00:01:59,675
[They died because of me.]
30
00:01:59,765 --> 00:02:01,315
[Detour, Do Not Enter,
Collapse Hazard]
31
00:02:02,575 --> 00:02:03,875
[It wasn't an accident.]
32
00:02:04,595 --> 00:02:05,645
[That man...]
33
00:02:05,975 --> 00:02:07,445
[He killed them.]
34
00:02:07,955 --> 00:02:08,965
[Black Bridge Village...]
35
00:02:09,045 --> 00:02:10,304
That was the name.
36
00:02:10,385 --> 00:02:11,945
[Black Bridge Village...]
37
00:02:12,024 --> 00:02:13,375
What about it?
38
00:02:13,455 --> 00:02:15,305
What happened back then in that village?
39
00:02:15,555 --> 00:02:18,115
[Some residents lost their lives.]
40
00:02:18,205 --> 00:02:19,835
[And there was a suicide, too.]
41
00:02:19,925 --> 00:02:21,645
[People died? Why?]
42
00:02:21,935 --> 00:02:23,455
[Black Bridge Village.]
43
00:02:23,535 --> 00:02:26,935
[All those who died till now
had lived in Black Bridge Village.]
44
00:02:27,275 --> 00:02:29,245
What really happened back then?
45
00:02:29,335 --> 00:02:30,335
[Black Bridge Valley at 3]
46
00:02:32,315 --> 00:02:33,275
[Black Bridge Valley.]
47
00:02:33,365 --> 00:02:36,005
Hyun-jo went there before the accident.
48
00:02:36,094 --> 00:02:37,525
Please take me there.
49
00:02:37,605 --> 00:02:39,285
[Will Yi-gang be all right by herself?]
50
00:02:39,365 --> 00:02:40,375
[Yi-gang...]
51
00:02:40,545 --> 00:02:42,355
[Yi-gang is on the mountain.]
52
00:02:54,195 --> 00:02:57,135
[Episode 14]
53
00:03:08,515 --> 00:03:10,995
[-Hurry up!
-Will Yi-gang be all right by herself?]
54
00:03:11,075 --> 00:03:13,094
[Let's rescue the lost first
and quickly head back.]
55
00:03:25,355 --> 00:03:27,495
What's this? Wasn't it here?
56
00:03:28,085 --> 00:03:29,305
Why is no one here?
57
00:03:29,385 --> 00:03:32,745
Haedong One. We're at Magpie Hill,
but there's no one here.
58
00:03:33,085 --> 00:03:34,975
[Look carefully.
You're at the right place.]
59
00:03:37,535 --> 00:03:39,094
There's not a single soul here.
60
00:03:43,125 --> 00:03:44,765
Someone made a false report.
61
00:03:45,725 --> 00:03:46,605
What?
62
00:03:49,005 --> 00:03:51,815
Someone made a false report
so that Yi-gang would be left alone.
63
00:04:49,695 --> 00:04:50,695
You finally came...
64
00:04:58,005 --> 00:05:00,275
Can you see me?
65
00:05:07,835 --> 00:05:09,174
What happened to you?
66
00:05:11,655 --> 00:05:12,875
Did it hurt?
67
00:05:14,095 --> 00:05:15,225
Does it...
68
00:05:16,825 --> 00:05:18,205
still hurt?
69
00:05:20,475 --> 00:05:22,495
[I saw a guy with a ranger's uniform.]
70
00:05:23,335 --> 00:05:25,605
It was a winter suit.
71
00:05:25,935 --> 00:05:28,375
[His hands and clothes
were covered in blood.]
72
00:05:43,665 --> 00:05:45,215
[He looked very lonely.]
73
00:05:47,775 --> 00:05:49,875
[He heard your voice on the walkie...]
74
00:05:50,215 --> 00:05:51,265
[Da-won!]
75
00:05:51,725 --> 00:05:54,035
[and desperately wanted to talk to you.]
76
00:05:58,235 --> 00:05:59,575
I think he's
77
00:06:01,095 --> 00:06:03,025
[waited a long time for you.]
78
00:06:05,715 --> 00:06:06,715
Yi-gang...
79
00:06:10,075 --> 00:06:12,174
Why have you been like this?
80
00:06:12,645 --> 00:06:16,425
Left alone like a fool, unable to leave...
81
00:06:16,755 --> 00:06:18,565
What have you been doing?
82
00:06:22,925 --> 00:06:24,485
Last summer...
83
00:06:25,235 --> 00:06:28,435
What happened since then?
84
00:06:35,995 --> 00:06:41,575
[Year 2019]
85
00:07:14,215 --> 00:07:15,385
It was you?
86
00:07:16,105 --> 00:07:17,945
Have you been killing people
all this time?
87
00:07:18,035 --> 00:07:20,215
What do you mean, killing people?
88
00:07:20,305 --> 00:07:21,265
-Why are you here?
-What?
89
00:07:21,355 --> 00:07:22,865
Why did you come here?
90
00:07:25,675 --> 00:07:27,065
To meet someone.
91
00:07:27,485 --> 00:07:28,535
Who?
92
00:07:28,995 --> 00:07:32,355
-Were you also going to kill that person?
-What on earth are you saying?
93
00:07:32,435 --> 00:07:35,635
I already know everything, so answer me.
94
00:07:43,735 --> 00:07:45,545
I don't know why you're doing this,
95
00:07:46,215 --> 00:07:48,565
but I didn't come to kill anyone.
96
00:07:49,705 --> 00:07:51,755
I came because someone called me here.
97
00:07:53,065 --> 00:07:54,235
Someone
98
00:07:55,245 --> 00:07:56,715
called you here?
99
00:08:03,185 --> 00:08:04,485
See for yourself.
100
00:08:14,105 --> 00:08:16,995
[Kim Woong-soon,
Black Bridge Valley at 3]
101
00:08:17,085 --> 00:08:18,175
[Black Bridge Village at 3]
102
00:08:19,015 --> 00:08:19,935
[Kim Woong-soon]
103
00:08:20,025 --> 00:08:21,455
Kim Woong-soon...
104
00:08:21,995 --> 00:08:23,005
This...
105
00:08:23,925 --> 00:08:25,565
was your phone?
106
00:08:26,575 --> 00:08:27,585
Yes.
107
00:08:28,885 --> 00:08:30,225
It's mine.
108
00:08:34,895 --> 00:08:36,365
What's going on?
109
00:08:42,155 --> 00:08:43,455
So, Corporal Kim...
110
00:08:44,635 --> 00:08:46,444
called you here?
111
00:08:50,135 --> 00:08:51,275
Yes.
112
00:08:51,775 --> 00:08:53,285
Why did he want to see you here?
113
00:08:53,665 --> 00:08:57,194
I don't know.
He's the one who called me here.
114
00:08:57,485 --> 00:08:58,665
I've waited for nearly an hour,
115
00:08:58,745 --> 00:09:00,675
but he's neither showing up
nor answering my call.
116
00:09:00,885 --> 00:09:02,905
so I decided to look around.
117
00:09:03,245 --> 00:09:04,925
The fact that he's still not here...
118
00:09:06,515 --> 00:09:08,195
Maybe he forgot,
119
00:09:08,955 --> 00:09:11,055
or something else came up.
120
00:09:19,915 --> 00:09:26,425
[Goodwill Senior Health Care]
121
00:09:34,195 --> 00:09:36,085
It was probably about Black Bridge Valley
122
00:09:37,465 --> 00:09:39,195
if he wanted to meet here.
123
00:09:41,925 --> 00:09:44,065
We often ran into each other here.
124
00:09:45,155 --> 00:09:47,085
I think he misses this place.
125
00:09:48,305 --> 00:09:49,645
Is Corporal Kim...
126
00:09:50,745 --> 00:09:52,425
also from here?
127
00:09:55,155 --> 00:09:56,285
That's right.
128
00:09:57,295 --> 00:09:58,515
Black Bridge Valley
129
00:09:59,645 --> 00:10:01,365
is his hometown, too.
130
00:10:18,295 --> 00:10:20,435
-Get out of here!
-Please stop!
131
00:10:21,275 --> 00:10:23,965
We have no intention of moving out.
Get out of here.
132
00:10:25,435 --> 00:10:26,815
I told you we'll give you
133
00:10:27,155 --> 00:10:30,055
as much relocation compensation
as possible.
134
00:10:30,385 --> 00:10:32,905
I never want to see you again.
End of conversation.
135
00:10:33,115 --> 00:10:34,085
Let's go.
136
00:10:35,005 --> 00:10:36,225
You'll...
137
00:10:38,365 --> 00:10:40,045
regret this.
138
00:10:42,315 --> 00:10:43,495
As the mayor,
139
00:10:43,575 --> 00:10:45,635
I'm strongly against
the cable car business.
140
00:10:46,055 --> 00:10:47,395
What does everyone think?
141
00:10:53,825 --> 00:10:55,165
What's your opinion, Hyeon-su's dad?
142
00:10:56,005 --> 00:10:58,405
If that's what you think,
143
00:10:58,945 --> 00:11:00,125
I'm sure it's right.
144
00:11:01,045 --> 00:11:02,395
What about you, Se-wook's dad?
145
00:11:02,895 --> 00:11:05,245
I'll do as you say.
146
00:11:07,385 --> 00:11:08,355
But...
147
00:11:08,815 --> 00:11:11,755
How much is the compensation?
148
00:11:11,845 --> 00:11:15,365
Who cares? We must protect
our hometown, our mountain.
149
00:11:20,745 --> 00:11:21,875
And you, Woong-soon's dad?
150
00:11:22,465 --> 00:11:24,905
I'll follow Sol's dad's lead, too.
151
00:11:26,335 --> 00:11:27,335
Everyone else?
152
00:11:34,105 --> 00:11:35,105
Me, too.
153
00:11:45,315 --> 00:11:48,215
-We're back!
-We're here.
154
00:11:50,275 --> 00:11:51,445
How was school, guys?
155
00:12:02,115 --> 00:12:04,295
Seems like the oldest Woong-soon
plays the captain there.
156
00:12:13,875 --> 00:12:17,445
[Shelter, Black Bridge Valley]
157
00:12:20,305 --> 00:12:23,035
[Festival Site]
158
00:12:27,985 --> 00:12:30,375
[Partisan Mark in Stone Chamber]
159
00:12:31,005 --> 00:12:33,695
[Sunnyue Valley, Sae Village]
160
00:12:33,905 --> 00:12:35,585
[Partisan Mark in Stone Chamber]
161
00:12:47,265 --> 00:12:48,905
This is us when we were young.
162
00:12:49,365 --> 00:12:50,375
This is me.
163
00:12:51,045 --> 00:12:52,305
And that's Yang-sun.
164
00:12:52,595 --> 00:12:55,915
And Kim Hyeon-su,
who used to live next door.
165
00:12:56,335 --> 00:12:59,025
I hope your hometown energizes you.
166
00:13:01,965 --> 00:13:03,395
And that's Woong-soon.
167
00:13:04,235 --> 00:13:05,825
He was the oldest of us.
168
00:13:10,025 --> 00:13:11,205
What about him?
169
00:13:11,665 --> 00:13:13,425
Does he live here, too?
170
00:13:16,535 --> 00:13:17,755
That's Se-wook.
171
00:13:18,215 --> 00:13:19,725
The deceased Lee Se-wook.
172
00:13:22,415 --> 00:13:23,425
Who are you?
173
00:13:33,255 --> 00:13:37,115
Lee Se-wook was
also from Black Bridge Valley?
174
00:13:39,675 --> 00:13:42,115
What exactly happened
in Black Bridge Village?
175
00:13:45,435 --> 00:13:47,495
Before that, I'd like to hear your story.
176
00:13:49,635 --> 00:13:53,075
What did you mean
that I was killing people?
177
00:13:55,685 --> 00:13:57,365
Someone's been killing people,
178
00:13:57,865 --> 00:13:59,505
disguised as accidents.
179
00:14:02,605 --> 00:14:04,035
Lee Se-wook
180
00:14:06,135 --> 00:14:07,735
was his accomplice.
181
00:14:10,545 --> 00:14:11,595
No way...
182
00:14:12,815 --> 00:14:15,205
The murderer was trying to
kill someone today, too.
183
00:14:16,345 --> 00:14:17,515
I think
184
00:14:20,125 --> 00:14:21,805
you were the target.
185
00:14:27,935 --> 00:14:29,025
But...
186
00:14:30,075 --> 00:14:32,595
How do you know about that?
187
00:14:36,505 --> 00:14:38,475
Did the mountain tell you that, too?
188
00:14:43,475 --> 00:14:45,655
I found out while doing some investigation
189
00:14:46,285 --> 00:14:48,265
after what happened to Lee Se-wook.
190
00:14:51,415 --> 00:14:53,135
All the victims were
191
00:14:54,225 --> 00:14:56,075
from Black Bridge Valley.
192
00:15:01,575 --> 00:15:05,185
I'm sure the murderer
has some relation to the village.
193
00:15:11,025 --> 00:15:12,625
Your turn now.
194
00:15:13,585 --> 00:15:15,055
Black Bridge Village...
195
00:15:17,075 --> 00:15:19,215
What happened in that village?
196
00:15:19,935 --> 00:15:22,325
I was too young,
so I don't remember the details.
197
00:15:22,535 --> 00:15:23,835
But...
198
00:15:24,675 --> 00:15:26,815
I just remember there being
many funerals in a row.
199
00:15:28,915 --> 00:15:30,725
First it was my mom,
200
00:15:31,355 --> 00:15:33,075
then Se-wook's dad,
201
00:15:34,085 --> 00:15:36,815
and then my father's was the last one.
202
00:15:39,335 --> 00:15:41,265
How did they die?
203
00:15:43,745 --> 00:15:46,515
I heard my mom and Se-wook's father
died in an accident.
204
00:15:48,615 --> 00:15:49,955
My father...
205
00:15:51,475 --> 00:15:52,815
committed suicide.
206
00:15:56,515 --> 00:15:58,145
But why...
207
00:15:59,615 --> 00:16:01,045
I told you.
208
00:16:01,885 --> 00:16:04,155
I was too young to remember.
209
00:16:06,635 --> 00:16:08,605
And who would have told the real reason
210
00:16:09,325 --> 00:16:11,375
to such a young child?
211
00:16:15,285 --> 00:16:16,755
What about the goblin lights
you mentioned?
212
00:16:17,465 --> 00:16:18,815
You told me
213
00:16:19,825 --> 00:16:23,225
that the village disappeared not because
of the cable cars or the demolition,
214
00:16:23,555 --> 00:16:25,325
but because of the goblin lights.
215
00:16:26,915 --> 00:16:29,145
I always saw a goblin light
216
00:16:29,735 --> 00:16:31,375
before something bad happened.
217
00:16:45,275 --> 00:16:46,495
[Condolences]
218
00:16:58,795 --> 00:17:00,145
A goblin light...
219
00:17:01,105 --> 00:17:02,495
What exactly was it?
220
00:17:03,085 --> 00:17:06,145
I have no clue what that could be.
221
00:17:07,695 --> 00:17:09,755
My father saw it, too,
222
00:17:10,555 --> 00:17:12,315
but we never found out what it was.
223
00:17:16,355 --> 00:17:17,445
And...
224
00:17:18,455 --> 00:17:20,134
Lee Se-wook?
225
00:17:21,134 --> 00:17:22,565
What was he like?
226
00:17:23,285 --> 00:17:26,134
Woong-soon knows him best.
227
00:17:26,645 --> 00:17:30,584
After the village got demolished,
I left Mount Jirisan.
228
00:17:31,215 --> 00:17:35,295
Because both my parents passed,
I went to a relative's house in Seoul.
229
00:17:35,834 --> 00:17:38,825
I heard Hyeon-su and Yang-sun
also left here.
230
00:17:39,745 --> 00:17:41,295
Only
231
00:17:42,055 --> 00:17:43,985
Se-wook and Woong-soon remained.
232
00:17:49,325 --> 00:17:51,505
They were close from childhood,
233
00:17:51,965 --> 00:17:53,815
so Se-wook must have relied
on Woong-soon a lot.
234
00:18:17,835 --> 00:18:19,685
[Drunk driving causes nothing but tears.]
235
00:18:19,775 --> 00:18:21,245
How can I help you?
236
00:18:22,245 --> 00:18:24,725
It's the flood log
that you requested earlier.
237
00:18:26,025 --> 00:18:27,125
Thank you.
238
00:18:27,205 --> 00:18:30,855
[Someone who knows the villagers better
than anyone else.]
239
00:18:31,825 --> 00:18:35,225
[He must have well known why and when]
240
00:18:35,685 --> 00:18:37,495
[the victims went to the mountain.]
241
00:18:38,415 --> 00:18:40,555
-By the way...
-Yes?
242
00:18:42,025 --> 00:18:44,715
I went to Black Bridge Valley
on patrol yesterday
243
00:18:45,175 --> 00:18:46,775
and met Sol.
244
00:18:49,795 --> 00:18:53,325
He said you were to meet him there.
245
00:18:54,625 --> 00:18:55,805
That's right.
246
00:18:55,885 --> 00:18:58,455
But something urgent came up,
so I couldn't go.
247
00:19:03,115 --> 00:19:05,005
Is there anything else
I can help you with?
248
00:19:05,085 --> 00:19:07,315
[Drunk driving causes nothing but tears.]
249
00:19:07,435 --> 00:19:08,445
No.
250
00:19:10,165 --> 00:19:11,515
I'll see you later.
251
00:19:23,315 --> 00:19:24,575
Do you
252
00:19:25,375 --> 00:19:27,345
hike these days?
253
00:19:28,485 --> 00:19:31,465
No. I've been busy with work.
254
00:19:34,315 --> 00:19:35,495
I see.
255
00:19:35,575 --> 00:19:39,445
[CCTV In Operation]
256
00:19:39,565 --> 00:19:44,775
[Keeping citizens safe, Damsung Police]
257
00:19:54,475 --> 00:19:56,625
[List of residents eligible for
Migration Project]
258
00:19:58,805 --> 00:20:01,575
[Choil Il-man, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok,
Kim Nam-sik, Lee Jae-geun, Seo Geum-ja]
259
00:20:01,665 --> 00:20:03,295
[Lee Geum-rye, Heo Jin-ok, Hwang Gil-yong]
260
00:20:03,385 --> 00:20:06,495
She was upset she lost her necklace,
but she must have found it.
261
00:20:06,575 --> 00:20:08,845
She left earlier, saying she's busy.
262
00:20:09,685 --> 00:20:13,295
She left after she filed a theft report?
263
00:20:13,925 --> 00:20:15,015
Yes.
264
00:20:15,565 --> 00:20:17,615
She said to call her if we need anything.
265
00:20:19,215 --> 00:20:21,525
Okay. Let's go.
266
00:20:21,775 --> 00:20:24,085
Can we take a break?
267
00:20:24,755 --> 00:20:28,115
You're not even a ranger.
Why are you so good at climbing?
268
00:20:29,045 --> 00:20:31,145
He's way better than us.
269
00:20:32,315 --> 00:20:35,095
Did something happen? You don't look good.
270
00:20:37,485 --> 00:20:40,255
No, it's nothing. We're leaving.
271
00:20:40,975 --> 00:20:42,025
Okay.
272
00:20:46,095 --> 00:20:50,005
[Someone who's close to the rangers
and knows the mountain well.]
273
00:20:54,915 --> 00:21:02,185
[Drunk driving causes nothing but tears.]
274
00:21:02,305 --> 00:21:04,445
-Illegal herb collecting?
-Yes.
275
00:21:10,835 --> 00:21:12,385
Where's Corporal Kim?
276
00:21:13,185 --> 00:21:14,655
He's on patrol.
277
00:21:16,465 --> 00:21:18,515
That's a lot of herbs.
278
00:21:18,985 --> 00:21:21,415
Where do they keep getting them?
279
00:21:22,715 --> 00:21:24,185
By the way...
280
00:21:25,155 --> 00:21:26,875
How's the investigation going
281
00:21:27,175 --> 00:21:29,185
on the bus accident
during the flood last summer?
282
00:21:30,955 --> 00:21:32,255
The bus accident?
283
00:21:33,265 --> 00:21:36,035
I heard you were investigating it.
284
00:21:37,545 --> 00:21:41,195
It was concluded as a simple accident.
285
00:21:42,415 --> 00:21:45,275
Corporal Kim sent in the report himself.
286
00:21:48,505 --> 00:21:52,155
Could I see the daily log
during the flood?
287
00:21:52,705 --> 00:21:54,885
I thought maybe we can find witnesses
288
00:21:55,225 --> 00:21:56,985
if we know who was there.
289
00:21:59,215 --> 00:22:02,785
[A Black Bridge Village resident
and the closest to Lee Se-wook.]
290
00:22:05,765 --> 00:22:09,925
[He's the prime suspect.]
291
00:22:18,245 --> 00:22:19,415
[But why?]
292
00:22:19,505 --> 00:22:20,465
[Black Bridge Village
Migration Project Report]
293
00:22:20,555 --> 00:22:23,155
[Why is he killing people
from his hometown?]
294
00:22:24,585 --> 00:22:26,935
[List of residents eligible for
Migration Project]
295
00:22:27,065 --> 00:22:30,465
[Choil Il-man, Lee Jong-gu, Kim Jin-deok,
Kim Nam-sik, Lee Jae-geun, Seo Geum-ja]
296
00:22:30,755 --> 00:22:32,435
[Heo Jin-ok]
297
00:22:47,175 --> 00:22:50,075
[Heo Jin-ok:
Minseung Street 221, Unit 201]
298
00:22:53,252 --> 00:22:56,102
Hello? National park ranger.
299
00:22:59,552 --> 00:23:00,722
Hello?
300
00:23:01,482 --> 00:23:02,572
Who's there?
301
00:23:06,062 --> 00:23:08,032
-Hello.
-Yes?
302
00:23:11,312 --> 00:23:13,952
I'm looking for the lady who lives here,
303
00:23:14,412 --> 00:23:16,092
Heo Jin-ok.
304
00:23:20,122 --> 00:23:21,342
Here...
305
00:23:23,402 --> 00:23:26,762
We were supposed to meet on the mountain,
but she can't be reached.
306
00:23:27,812 --> 00:23:31,382
She did mention going to the mountain.
307
00:23:32,142 --> 00:23:34,992
But her disease suddenly got worse
308
00:23:35,082 --> 00:23:36,462
and had to be hospitalized.
309
00:23:37,512 --> 00:23:38,732
Hospitalized?
310
00:23:38,982 --> 00:23:39,952
[Name: Heo Jin-ok]
311
00:23:40,032 --> 00:23:43,482
[She was diagnosed with pancreatic cancer
a few months ago.]
312
00:23:43,562 --> 00:23:45,702
[They said she hasn't got much time left,]
313
00:23:45,792 --> 00:23:47,632
[so she started
settling things around her.]
314
00:23:59,902 --> 00:24:02,882
[She became a widow when she was young,
and she has no family left.]
315
00:24:02,962 --> 00:24:04,812
[How sad...]
316
00:24:07,752 --> 00:24:09,432
[Black Bridge Village?]
317
00:24:10,232 --> 00:24:11,282
Yes.
318
00:24:11,832 --> 00:24:15,732
I heard Geum-rye was from that village.
319
00:24:16,492 --> 00:24:18,672
By any chance do you know what happened
320
00:24:18,922 --> 00:24:20,562
when the village was demolished?
321
00:24:20,652 --> 00:24:21,702
No, I don't.
322
00:24:22,832 --> 00:24:25,602
I was attending school
in the city back then.
323
00:24:27,832 --> 00:24:31,522
Then did you hear anything
from your mother?
324
00:24:31,612 --> 00:24:33,252
I said I don't know.
325
00:24:34,512 --> 00:24:36,822
I'm sorry, but I'm busy.
326
00:24:37,492 --> 00:24:38,622
Please leave now.
327
00:24:39,002 --> 00:24:40,012
Wait...
328
00:24:42,022 --> 00:24:43,412
Then can I get
329
00:24:44,172 --> 00:24:48,662
the address of others
who moved out from that village?
330
00:24:50,462 --> 00:24:52,022
I don't have them.
331
00:24:52,862 --> 00:24:55,042
That was 30 years ago.
332
00:24:55,342 --> 00:24:59,582
How could we know about people
who scattered to different places?
333
00:25:08,572 --> 00:25:11,592
Corporal Kim never called you back?
334
00:25:12,602 --> 00:25:13,692
That's right.
335
00:25:14,952 --> 00:25:18,142
But... I still don't believe it.
336
00:25:19,862 --> 00:25:21,882
That people are dying on the mountain.
337
00:25:25,702 --> 00:25:27,972
And Woong-soon wouldn't do such a thing.
338
00:25:30,322 --> 00:25:32,092
I know it's hard to believe.
339
00:25:32,422 --> 00:25:34,022
But you must be careful.
340
00:25:34,862 --> 00:25:37,632
He might ask you to meet
in Black Bridge Valley again.
341
00:25:39,482 --> 00:25:43,012
If that happens, you must tell me first.
342
00:25:44,432 --> 00:25:45,532
All right.
343
00:25:46,742 --> 00:25:49,182
Let me know if anything happens.
344
00:25:49,642 --> 00:25:50,652
Will do.
345
00:25:56,242 --> 00:25:57,712
[After what happened to Yang-sun,]
346
00:25:57,792 --> 00:26:00,602
he cleared everything up
and left for the city.
347
00:26:02,452 --> 00:26:04,262
Thanks for letting me know.
348
00:26:39,282 --> 00:26:40,502
[Incident Report, Kim Jin-deok]
349
00:26:40,592 --> 00:26:42,642
[Mount Jirisan SOS report,
The victim: Kim Jin-deok]
350
00:26:42,942 --> 00:26:46,212
[Sol survived, but this can't be the end.]
351
00:26:47,142 --> 00:26:49,992
[Something else is sure to happen.]
352
00:26:51,002 --> 00:26:52,682
[I must stop him before then.]
353
00:28:23,482 --> 00:28:24,452
Are you all right, sir?
354
00:28:24,532 --> 00:28:25,542
Are you okay?
355
00:28:35,242 --> 00:28:36,502
It's your fault.
356
00:28:36,592 --> 00:28:40,492
If she hadn't gotten on that bus,
nothing would've happened to her.
357
00:28:40,622 --> 00:28:42,172
If it weren't for you...
358
00:28:44,742 --> 00:28:46,122
Go. Please.
359
00:28:49,442 --> 00:28:51,122
Just leave.
360
00:29:08,342 --> 00:29:09,392
Hey, Hyun-jo!
361
00:29:11,152 --> 00:29:12,372
Great work!
362
00:29:12,462 --> 00:29:14,052
How are you doing?
363
00:29:14,892 --> 00:29:15,982
Is he treating you well?
364
00:29:23,042 --> 00:29:24,132
Oh, that's better.
365
00:29:24,212 --> 00:29:27,742
I heard kids at Cheongsan Retreat
were training near Cheonwangbong Peak.
366
00:29:27,832 --> 00:29:29,252
I wonder if they went down okay.
367
00:29:29,342 --> 00:29:32,822
Some went down, and some are still there.
368
00:29:49,832 --> 00:29:52,272
You seem to be searching for something.
369
00:29:52,612 --> 00:29:53,912
Did you lose something?
370
00:29:56,552 --> 00:29:57,562
Well...
371
00:29:58,022 --> 00:29:59,332
Military dog tags.
372
00:29:59,582 --> 00:30:01,852
What? Why are you looking for that
on the mountain?
373
00:30:01,932 --> 00:30:04,372
Wait, I saw one earlier.
374
00:30:04,702 --> 00:30:07,432
-I saw it, too.
-Where?
375
00:30:07,732 --> 00:30:09,532
Where you met the bear.
376
00:30:10,122 --> 00:30:11,302
Black Bridge Valley?
377
00:30:11,672 --> 00:30:13,902
You mean the cave in the shelter?
378
00:30:13,982 --> 00:30:17,512
Yes. I looked around when we went
379
00:30:17,602 --> 00:30:19,492
to install the warning sign.
380
00:30:19,912 --> 00:30:20,962
What's this?
381
00:30:22,012 --> 00:30:23,732
What in the world?
382
00:30:28,852 --> 00:30:31,832
Why did they throw all these away
in this deep forest?
383
00:30:32,302 --> 00:30:34,102
There's many other things there.
384
00:30:34,192 --> 00:30:37,082
Snake traps, a hiking pole,
ropes, crampons...
385
00:30:37,172 --> 00:30:38,182
You wouldn't believe it.
386
00:30:38,392 --> 00:30:40,492
I thought nobody goes up there.
387
00:30:40,572 --> 00:30:42,212
Who threw all that stuff away?
388
00:30:42,292 --> 00:30:45,062
[Maybe...]
389
00:30:45,902 --> 00:30:47,752
What? There's a pole.
390
00:30:48,092 --> 00:30:50,152
It must belong to illegal hikers.
391
00:30:50,572 --> 00:30:52,962
There's more stuff, like crampons.
392
00:30:55,652 --> 00:30:58,252
[Military dog tags, ropes.]
393
00:30:58,332 --> 00:31:00,432
[Crampons, hiking poles.]
394
00:31:00,812 --> 00:31:03,372
[Hiking shoes, snake traps.]
395
00:31:04,632 --> 00:31:06,992
Hyun-jo!
396
00:31:07,452 --> 00:31:08,542
Are you okay?
397
00:31:10,302 --> 00:31:12,952
Who cleaned out the things in the shelter?
398
00:31:13,332 --> 00:31:14,592
Who was it?
399
00:31:14,842 --> 00:31:18,162
It was probably the Mujin Station rangers.
400
00:31:23,742 --> 00:31:25,052
[Black Bridge Valley Shelter?]
401
00:31:25,262 --> 00:31:26,222
Yes.
402
00:31:26,982 --> 00:31:30,092
I heard you cleaned out
the lost articles in there.
403
00:31:30,172 --> 00:31:32,482
Us? No.
404
00:31:32,562 --> 00:31:35,252
We went in, but it was already cleaned up.
405
00:31:35,592 --> 00:31:38,742
Maybe it was the support team
from the main station.
406
00:31:39,202 --> 00:31:42,272
They came, too? Who else was there?
407
00:31:42,352 --> 00:31:46,302
Us and Bidam Shelter,
main station, Seseok Station.
408
00:31:46,382 --> 00:31:48,822
The ecology center? They also came.
409
00:31:51,422 --> 00:31:52,392
Yes.
410
00:31:52,932 --> 00:31:55,582
The lost articles from
the Black Bridge Valley Shelter.
411
00:31:59,822 --> 00:32:02,222
Okay.
412
00:32:12,212 --> 00:32:15,532
[Mount Jirisan Patrol Log]
413
00:32:17,422 --> 00:32:20,072
[Mujin station, Seseok station]
414
00:32:21,912 --> 00:32:24,982
[No one seems to have touched
the lost articles there.]
415
00:32:41,572 --> 00:32:42,952
[Did you lose something?]
416
00:32:43,042 --> 00:32:46,482
The rangers already took
all the lost articles near here.
417
00:32:48,252 --> 00:32:51,902
Why did they throw all these away
in this deep forest?
418
00:32:52,572 --> 00:32:54,632
Get some help and take care of these.
419
00:32:54,712 --> 00:32:55,932
Yes, sir.
420
00:33:29,282 --> 00:33:32,222
[It was the criminal. He took them.]
421
00:33:36,082 --> 00:33:37,552
[He couldn't have thrown them out.]
422
00:33:38,482 --> 00:33:40,412
[Nor could he have taken them
down the mountain.]
423
00:33:41,122 --> 00:33:42,642
[If he wanted to hide something,]
424
00:33:43,142 --> 00:33:46,372
[the mountain's perfect for it.]
425
00:33:47,262 --> 00:33:49,942
The lost articles that were
in the Black Bridge Valley Shelter
426
00:33:50,622 --> 00:33:52,422
all belonged to the victims?
427
00:33:53,012 --> 00:33:55,872
That's right. Rangers didn't remove them.
428
00:33:56,202 --> 00:33:57,762
The murderer did.
429
00:34:02,042 --> 00:34:04,012
We must find out where he took them.
430
00:34:04,602 --> 00:34:07,502
Can you think of a place?
431
00:34:11,452 --> 00:34:12,792
I'm not sure.
432
00:34:59,242 --> 00:35:02,852
[I'll have evidence
once I find the lost articles.]
433
00:35:06,262 --> 00:35:08,361
[Mount Jirisan Accident Maneuver Map]
434
00:35:08,522 --> 00:35:10,792
[Black Bridge Valley]
435
00:35:28,262 --> 00:35:29,402
[How have you been?]
436
00:35:29,482 --> 00:35:30,412
[Yi-gang]
437
00:35:30,492 --> 00:35:33,762
[Isn't tomorrow your day off?
Let's meet up.]
438
00:35:38,642 --> 00:35:41,452
[Snow clouds are forming
over the west sea.]
439
00:35:41,532 --> 00:35:44,812
[There will be a lot of snow
in the southwestern regions.]
440
00:35:44,892 --> 00:35:49,512
[Currently, there's a heavy snow watch
in Gwangju and 16 nearby cities.]
441
00:35:49,602 --> 00:35:52,622
[Especially the eastern part of Jeonbuk
is expected to get up to 8cm...]
442
00:35:57,412 --> 00:35:58,332
[Deokseoryeong]
443
00:36:04,092 --> 00:36:06,612
[There will be over 10cm of snowfall]
444
00:36:06,692 --> 00:36:08,372
[in the Mount Jirisan area.]
445
00:36:42,692 --> 00:36:45,422
[Haedong Ranger Station]
446
00:37:06,962 --> 00:37:10,662
[Choil Il-man, Lee Jong-gu,
Kim Jin-deok, Kim Nam-sik]
447
00:37:14,692 --> 00:37:17,422
You mean the people on this list
are dying one by one?
448
00:37:19,352 --> 00:37:20,322
Yes.
449
00:37:21,162 --> 00:37:23,682
Everyone on this case report
450
00:37:24,102 --> 00:37:26,282
was from Black Bridge Village.
451
00:37:27,502 --> 00:37:29,812
What in the world happened in the village?
452
00:37:31,402 --> 00:37:33,552
We can ask the people who lived there.
453
00:37:33,972 --> 00:37:36,742
I'm sure Woong-soon can tell us
their addresses.
454
00:37:38,462 --> 00:37:40,432
There's something more urgent.
455
00:37:42,452 --> 00:37:44,552
Before 5:30 p.m. tomorrow,
456
00:37:44,892 --> 00:37:47,952
please install a video camera
at Seokyi Cliff in Dowon Valley.
457
00:37:50,392 --> 00:37:51,522
Why?
458
00:37:59,042 --> 00:38:02,442
Corporal Kim is the criminal.
459
00:38:03,032 --> 00:38:04,462
Woong-soon?
460
00:38:05,682 --> 00:38:07,152
That's impossible.
461
00:38:10,172 --> 00:38:11,722
I saw it again.
462
00:38:19,542 --> 00:38:20,922
[Dowon Valley,]
463
00:38:22,182 --> 00:38:23,952
above Seokyi Cliff.
464
00:38:30,962 --> 00:38:31,972
Tell us.
465
00:38:32,432 --> 00:38:34,782
Why do you want us to install
a camera there?
466
00:38:36,922 --> 00:38:38,732
Someone might die there tomorrow.
467
00:38:39,062 --> 00:38:39,992
What?
468
00:38:45,322 --> 00:38:46,502
How do you know that?
469
00:38:50,032 --> 00:38:51,332
Is this one of those things?
470
00:38:52,172 --> 00:38:54,772
Like that signal
only you and Hyun-jo know?
471
00:38:55,532 --> 00:38:57,292
It's not because I don't trust you.
472
00:39:00,442 --> 00:39:03,722
I can't tell you because
this is hard to believe for anyone.
473
00:39:04,942 --> 00:39:08,802
Thank you for trusting me
and doing as I ask you to.
474
00:39:09,182 --> 00:39:11,452
But can you please trust me?
475
00:39:15,272 --> 00:39:18,382
Just once more?
476
00:39:24,092 --> 00:39:25,182
All right.
477
00:39:25,982 --> 00:39:27,702
Do we just install a video camera?
478
00:39:28,082 --> 00:39:29,132
Yes.
479
00:39:29,212 --> 00:39:32,402
And stay there for a while.
480
00:39:32,492 --> 00:39:35,602
You must stop him
before he kills another person.
481
00:39:36,942 --> 00:39:39,922
And? Anything else?
482
00:39:41,602 --> 00:39:43,792
Please keep this a secret from Woong-soon.
483
00:39:46,392 --> 00:39:47,652
Woong-soon? Why?
484
00:39:50,212 --> 00:39:52,732
He was also from Black Bridge Village.
485
00:39:56,552 --> 00:40:00,122
That can't be enough reason
to suspect him.
486
00:40:00,462 --> 00:40:04,032
I know. I don't think Woong-soon
would do such a thing.
487
00:40:05,122 --> 00:40:07,852
But the criminal didn't just know
the mountain well.
488
00:40:08,902 --> 00:40:11,762
He also knew the victims well.
489
00:40:15,242 --> 00:40:16,672
And no one...
490
00:40:18,482 --> 00:40:21,582
knows the villagers better
than Woong-soon.
491
00:40:43,002 --> 00:40:44,312
Are you a stalker?
492
00:40:45,402 --> 00:40:46,322
[Daily Log:
Mr. Hwang's cultivator broke down]
493
00:40:46,412 --> 00:40:47,372
What?
494
00:40:47,462 --> 00:40:49,262
Are you stalking the villagers?
495
00:40:50,352 --> 00:40:53,502
It's our part. We should keep an eye out.
496
00:40:55,392 --> 00:40:57,622
I'm going on a patrol. Stay alert.
497
00:41:12,242 --> 00:41:13,332
Hello.
498
00:41:18,242 --> 00:41:19,922
What are you doing here?
499
00:41:25,382 --> 00:41:26,812
Do you still go to the mountains?
500
00:41:26,892 --> 00:41:30,632
No way. I stopped collecting herbs.
501
00:41:32,352 --> 00:41:33,492
Well...
502
00:41:35,972 --> 00:41:38,612
I was wondering if I could get some herbs.
503
00:41:39,322 --> 00:41:42,602
I heard
it's Jangsaeng bellflower root season.
504
00:41:44,742 --> 00:41:48,062
Goodness. I'll get in so much trouble
if I pick them illegally.
505
00:41:54,492 --> 00:41:55,792
All right, then.
506
00:41:59,782 --> 00:42:01,252
If you really want some...
507
00:42:02,132 --> 00:42:03,642
Come back tomorrow.
508
00:42:03,812 --> 00:42:06,542
I'll ask the herb collectors I know.
509
00:42:09,942 --> 00:42:11,962
Okay. But...
510
00:42:12,552 --> 00:42:15,072
Please keep this a secret from others.
511
00:42:16,162 --> 00:42:18,012
Of course.
512
00:43:20,422 --> 00:43:24,782
[Integrated Disaster and Safety Operation]
513
00:44:25,642 --> 00:44:28,882
[Integrated Disaster and Safety Operation]
514
00:44:33,872 --> 00:44:36,272
[Today, I must...]
515
00:44:38,032 --> 00:44:39,712
[Catch the criminal.]
516
00:44:49,662 --> 00:44:53,992
[Jirisan National Park
Baemsagol Ranger Station]
517
00:44:55,292 --> 00:44:56,172
Go inside.
518
00:44:56,302 --> 00:44:58,232
Call me if anything happens.
519
00:45:02,262 --> 00:45:03,312
We'll be right back.
520
00:45:07,812 --> 00:45:12,222
[Jirisan National Park
Baemsagol Ranger Station]
521
00:45:19,822 --> 00:45:26,582
[Do Not Enter]
522
00:45:26,672 --> 00:45:33,092
[Do Not Enter]
523
00:46:57,092 --> 00:46:58,852
[The time and place has changed.]
524
00:46:59,782 --> 00:47:00,952
[Why?]
525
00:47:28,508 --> 00:47:31,158
Gu-yeong. How far are you?
526
00:47:33,338 --> 00:47:35,478
We're passing Mangbawi Rock, Dowon Valley.
527
00:47:36,108 --> 00:47:38,628
It's still two hours to Seokyi Cliff.
528
00:47:42,748 --> 00:47:44,428
Let me know as soon as you get there.
529
00:48:14,198 --> 00:48:15,248
[I saw it again.]
530
00:48:16,598 --> 00:48:19,658
Dowon Valley, above Seokyi Cliff.
531
00:48:35,708 --> 00:48:37,638
[Someone's been watching us.]
532
00:51:13,958 --> 00:51:15,258
What are you doing here?
533
00:51:31,308 --> 00:51:32,608
Near Guseung Cliff!
534
00:51:33,738 --> 00:51:34,748
Shoot!
535
00:52:11,878 --> 00:52:13,848
Sir, are you all right?
536
00:52:34,718 --> 00:52:35,688
Yi-gang...
537
00:52:37,708 --> 00:52:39,298
[Dowon Valley, below Guseung Cliff.]
538
00:52:39,638 --> 00:52:42,118
[We found a victim, presumed dead.]
539
00:52:43,838 --> 00:52:45,138
[No vital signs.]
540
00:53:02,568 --> 00:53:03,998
I saw it again.
541
00:53:04,418 --> 00:53:07,948
Dowon Valley, above Seokyi Cliff.
542
00:53:12,728 --> 00:53:13,908
[It was the murderer...]
543
00:53:14,708 --> 00:53:18,108
[He heard us
and changed the place and time.]
544
00:53:50,868 --> 00:53:53,308
Please... Don't kill me
545
00:53:53,638 --> 00:53:55,318
-Can you see me?
-Yes.
546
00:53:55,818 --> 00:53:58,808
I've been seeing you. Not just me.
547
00:53:59,388 --> 00:54:02,418
Everyone who'd seen you died.
548
00:54:02,628 --> 00:54:04,008
Please let me go.
549
00:54:07,998 --> 00:54:09,768
What he said is true...
550
00:54:12,198 --> 00:54:13,418
You finally came...
551
00:54:13,508 --> 00:54:15,518
Can you see me?
552
00:54:21,738 --> 00:54:22,958
Yi-gang...
553
00:54:45,298 --> 00:54:48,068
[Lee Da-won]
554
00:55:58,548 --> 00:55:59,508
Yi-gang...
555
00:56:00,348 --> 00:56:01,568
[Can you hear me?]
556
00:56:06,058 --> 00:56:07,238
[Leave.]
557
00:56:18,498 --> 00:56:20,678
Forget everything that happened here.
558
00:56:23,278 --> 00:56:24,798
Leave the mountain.
559
00:56:26,848 --> 00:56:28,318
Forget it all.
560
00:56:29,838 --> 00:56:31,178
Forget everything.
561
00:56:32,308 --> 00:56:33,698
And have a better life.
562
00:56:35,088 --> 00:56:36,508
Please...
563
00:56:37,818 --> 00:56:39,618
Don't ever come back.
564
00:56:54,568 --> 00:56:55,668
Hyun-jo...
565
00:56:56,968 --> 00:56:58,098
Hyun-jo!
566
00:56:58,768 --> 00:56:59,948
Kang Hyun-jo!
567
00:57:00,448 --> 00:57:01,668
[Kang Hyun-jo!]
568
00:57:01,748 --> 00:57:03,058
Yi-gang.
569
00:57:45,728 --> 00:57:47,068
[Kang Hyun-jo!]
570
00:57:48,158 --> 00:57:49,508
Kang Hyun-jo!
571
00:58:39,068 --> 00:58:41,748
[Jirisan]
572
00:58:41,838 --> 00:58:43,428
[Hyun-jo's on the mountain.]
573
00:58:43,938 --> 00:58:45,618
Are you sure you saw him on the mountain?
574
00:58:45,698 --> 00:58:47,418
[The remaining are those three.]
575
00:58:47,628 --> 00:58:49,358
Plus, Sol and Woong-soon.
576
00:58:49,568 --> 00:58:51,078
What is it about?
577
00:58:51,328 --> 00:58:53,808
[People who lived in that village
have been dying.]
578
00:58:54,018 --> 00:58:55,238
The answer is on the mountain.
579
00:58:55,318 --> 00:58:56,328
[I'm sorry.]
580
00:58:56,448 --> 00:58:58,428
I found out
why Se-wook's father passed away.
581
00:58:58,508 --> 00:59:00,738
[-That's all we can do.
-I need to see the incident report.]
582
00:59:00,818 --> 00:59:03,428
[Let's say goodbye to Hyun-jo.]
583
00:59:03,678 --> 00:59:06,658
[Some wanted to leave,
but some wanted to stay.]
584
00:59:07,368 --> 00:59:08,928
Could I come in for a sec?
585
00:59:09,000 --> 00:59:11,659
[Subtitles by iQIYI]
586
00:59:11,740 --> 00:59:14,500
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
40179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.