Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,777 --> 00:00:19,672
Oh, my goodness.
2
00:00:20,147 --> 00:00:21,771
What on earth...
3
00:00:22,077 --> 00:00:23,811
Isn't he a rookie?
4
00:00:23,847 --> 00:00:25,117
So how could he...
5
00:00:25,117 --> 00:00:28,917
From internship to chief, I was a doctor for over 25 years,
6
00:00:28,917 --> 00:00:30,982
and this is one or the other.
7
00:00:31,757 --> 00:00:33,622
We were bewitched by something,
8
00:00:33,657 --> 00:00:35,752
or Ko Seung Tak was possessed.
9
00:00:38,197 --> 00:00:39,722
I know what that is.
10
00:00:40,167 --> 00:00:42,692
I remember. It was like this that day too.
11
00:00:44,106 --> 00:00:46,161
When Professor Cha was an intern.
12
00:00:46,536 --> 00:00:49,006
That day, I scrubbed in with him.
13
00:00:49,006 --> 00:00:51,402
- Yes. You did. - Yes.
14
00:00:56,576 --> 00:00:58,542
(Episode 7)
15
00:01:00,756 --> 00:01:02,182
(Ko Seung Tak)
16
00:01:03,887 --> 00:01:07,421
- Do you do this after each surgery? - What do you mean?
17
00:01:07,656 --> 00:01:11,462
I've never seen you like this. It's awkward and unfamiliar.
18
00:01:11,796 --> 00:01:13,166
What am I like?
19
00:01:13,167 --> 00:01:16,331
You're floating around like you own the whole world.
20
00:01:17,236 --> 00:01:19,561
When did I float around?
21
00:01:20,876 --> 00:01:23,232
It's because it has been a while.
22
00:01:23,337 --> 00:01:25,742
What about you? You were even happier.
23
00:01:27,417 --> 00:01:30,742
Well, I'm beginning to see this must be how it feels.
24
00:01:30,917 --> 00:01:33,182
This must be the taste of being a doctor.
25
00:01:34,257 --> 00:01:37,186
"Taste"? My gosh. As if you did anything.
26
00:01:37,186 --> 00:01:38,352
What?
27
00:01:45,326 --> 00:01:47,061
How does it feel?
28
00:01:52,137 --> 00:01:53,462
Oh, dear.
29
00:01:54,777 --> 00:01:56,001
How does what feel?
30
00:01:56,206 --> 00:01:59,542
How does it feel to save someone's life?
31
00:02:04,087 --> 00:02:05,311
Well...
32
00:02:07,986 --> 00:02:10,151
My hands are really useful.
33
00:02:10,456 --> 00:02:11,681
That's how it feels.
34
00:02:12,887 --> 00:02:14,421
Operating is all about...
35
00:02:16,526 --> 00:02:17,861
the feel in your hands.
36
00:02:19,167 --> 00:02:22,692
Great cooks make delicious dishes.
37
00:02:23,197 --> 00:02:25,901
Great artists create amazing pieces.
38
00:02:26,567 --> 00:02:29,331
Doctors save patients' lives.
39
00:02:29,907 --> 00:02:31,741
Being great at what you do.
40
00:02:32,347 --> 00:02:36,312
The feel of ruling the world isn't really anything special.
41
00:02:37,747 --> 00:02:41,681
As a doctor, saving a patient's life...
42
00:02:42,516 --> 00:02:45,752
makes you great and wins you the world.
43
00:02:47,896 --> 00:02:50,222
If you're that curious,
44
00:02:50,766 --> 00:02:52,891
why don't you give it a shot?
45
00:02:55,236 --> 00:02:56,562
If I do,
46
00:02:57,507 --> 00:03:00,732
will you let me operate on you?
47
00:03:01,007 --> 00:03:02,271
What?
48
00:03:03,637 --> 00:03:04,842
You got scared.
49
00:03:05,747 --> 00:03:08,241
Don't worry. That won't happen.
50
00:03:09,276 --> 00:03:12,982
It's not like I'll stay on as a doctor.
51
00:03:16,486 --> 00:03:19,822
Why am I so sleepy and so hungry?
52
00:03:20,356 --> 00:03:23,151
You operated for 12 hours. That's only natural.
53
00:03:23,456 --> 00:03:24,692
Twelve...
54
00:03:26,567 --> 00:03:29,736
You should've told me if it would take this long.
55
00:03:29,736 --> 00:03:31,806
If I did, would you have backed out?
56
00:03:31,806 --> 00:03:33,732
I'd have eaten a hearty meal.
57
00:03:33,866 --> 00:03:35,771
What kind of surgery lasts 12...
58
00:03:36,377 --> 00:03:37,877
That's not what humans should do.
59
00:03:37,877 --> 00:03:39,641
It's what a doctor should do.
60
00:03:39,806 --> 00:03:43,141
You need to work out and become more fit.
61
00:03:43,217 --> 00:03:46,012
You're so frail. Do some squats.
62
00:03:48,187 --> 00:03:50,926
I was all over the news for a two-hour surgery.
63
00:03:50,926 --> 00:03:52,222
A 12-hour one...
64
00:03:54,326 --> 00:03:56,921
My face will be everywhere again.
65
00:03:56,926 --> 00:03:59,222
That won't happen. Don't worry.
66
00:04:00,667 --> 00:04:02,831
I know Chief Ban very well.
67
00:04:03,497 --> 00:04:05,762
Just trust me. It will work.
68
00:04:06,306 --> 00:04:09,477
Why did you volunteer to do the surgery you couldn't handle?
69
00:04:09,477 --> 00:04:11,276
You're lucky Ko Seung Tak was in the OR too.
70
00:04:11,276 --> 00:04:13,042
Were you trying to get the patient killed?
71
00:04:14,877 --> 00:04:15,917
I'm sorry.
72
00:04:15,917 --> 00:04:17,586
Not just the patient. You almost killed me too.
73
00:04:17,586 --> 00:04:19,011
You almost killed me!
74
00:04:20,547 --> 00:04:21,912
Listen carefully.
75
00:04:22,187 --> 00:04:24,181
You are the surgeon of record for this surgery.
76
00:04:24,987 --> 00:04:25,987
Chief Ban.
77
00:04:25,987 --> 00:04:28,522
Didn't you hear what Ko Seung Tak said earlier?
78
00:04:29,326 --> 00:04:30,962
Dr. An, you will...
79
00:04:32,797 --> 00:04:34,092
close.
80
00:04:40,666 --> 00:04:41,801
Right.
81
00:04:48,617 --> 00:04:51,511
Let's switch back. And I want my spot back.
82
00:04:53,416 --> 00:04:54,551
What?
83
00:04:55,687 --> 00:04:58,621
You are the surgeon of record for this surgery, Dr. An.
84
00:04:58,826 --> 00:05:01,621
All I did here was to assist you.
85
00:05:04,766 --> 00:05:06,261
Isn't that right, Chief Ban?
86
00:05:06,596 --> 00:05:08,991
What? Is it?
87
00:05:09,297 --> 00:05:11,462
Yes. Right.
88
00:05:18,406 --> 00:05:20,877
Let's be honest. You won't lose anything from this.
89
00:05:20,877 --> 00:05:22,447
That complicated surgery was successful.
90
00:05:22,447 --> 00:05:24,482
And you will get the credit for the success.
91
00:05:24,887 --> 00:05:26,311
Isn't this what you wanted?
92
00:05:28,757 --> 00:05:32,051
Anyway, he needs to be less talented for us to believe he's gifted.
93
00:05:32,257 --> 00:05:34,456
How could he pull this off unless he was possessed?
94
00:05:34,456 --> 00:05:35,691
Possessed?
95
00:05:38,927 --> 00:05:41,092
There's no way he can see ghosts.
96
00:05:43,896 --> 00:05:45,836
I'm lucky that ghost was a doctor.
97
00:05:45,836 --> 00:05:48,637
What if it was the Jade Emperor or the child shaman?
98
00:05:48,637 --> 00:05:50,036
Hey, don't compare me to them.
99
00:05:50,036 --> 00:05:52,677
Or it could have been a general, a lady shaman, a boy shaman,
100
00:05:52,677 --> 00:05:54,276
or just random spirits.
101
00:05:54,276 --> 00:05:56,542
Why did I end up with such a rude...
102
00:05:57,947 --> 00:05:59,487
Gosh. If I was going to possess anyone's body,
103
00:05:59,487 --> 00:06:01,216
I wish it was Kim Jae Won's.
104
00:06:01,216 --> 00:06:02,912
He's nice at least.
105
00:06:04,887 --> 00:06:08,592
I've already checked. The temperature and BP...
106
00:06:12,666 --> 00:06:13,991
Tes!
107
00:06:15,536 --> 00:06:17,832
I can enter his body. Why is that?
108
00:06:23,406 --> 00:06:26,772
What's this? If he can do it, why can't we?
109
00:06:27,247 --> 00:06:28,712
Is he discriminatory?
110
00:06:31,146 --> 00:06:33,786
Hey! Hold on.
111
00:06:33,786 --> 00:06:34,786
Am I your first?
112
00:06:34,786 --> 00:06:36,216
Are you sure you can only enter my body?
113
00:06:36,216 --> 00:06:37,887
- You know something. - Any clues?
114
00:06:37,887 --> 00:06:40,026
- Your religion? I'm an atheist. - Your blood type? I have Type O.
115
00:06:40,026 --> 00:06:42,197
Hey, what's your constellation?
116
00:06:42,197 --> 00:06:43,757
- Mine is Scorpion. - Your place of birth.
117
00:06:43,757 --> 00:06:45,962
- Seoul. At an OB-GYN hospital. - Me too!
118
00:06:49,737 --> 00:06:51,662
Gosh. This is pointless.
119
00:06:52,766 --> 00:06:54,202
It's pointless.
120
00:06:55,237 --> 00:06:56,902
But still. You have it better than me.
121
00:06:57,706 --> 00:06:59,671
You're at least visible.
122
00:07:00,447 --> 00:07:03,311
You know who I am, cut a deal with me,
123
00:07:03,976 --> 00:07:05,782
and call me when you need me.
124
00:07:06,916 --> 00:07:09,611
Gosh. Why did I end up with a rude...
125
00:07:11,656 --> 00:07:13,982
How did we end up like this together?
126
00:07:15,596 --> 00:07:17,821
Gosh. Well,
127
00:07:19,096 --> 00:07:20,621
I'm sure there's a reason behind it.
128
00:07:23,237 --> 00:07:25,001
Either we were connected in our past lives...
129
00:07:26,937 --> 00:07:28,501
or it's the universe's calling.
130
00:07:33,206 --> 00:07:35,772
Let's be honest. You won't lose anything from this.
131
00:07:36,346 --> 00:07:37,842
Isn't this what you wanted?
132
00:07:46,257 --> 00:07:48,392
Yes, Administrative Deputy Director Han.
133
00:07:48,427 --> 00:07:50,726
You answered your phone. The surgery must be over.
134
00:07:50,726 --> 00:07:51,921
How did it go?
135
00:07:55,197 --> 00:07:57,732
It went well.
136
00:07:58,637 --> 00:08:00,061
The patient's post-op looks great too.
137
00:08:01,507 --> 00:08:02,602
Is that so?
138
00:08:03,076 --> 00:08:05,371
Gosh. You are an excellent surgeon.
139
00:08:05,846 --> 00:08:07,772
I should take good care of you now.
140
00:08:16,956 --> 00:08:18,482
And you're lucky too.
141
00:08:21,427 --> 00:08:22,621
Hey.
142
00:08:28,336 --> 00:08:31,631
Why were you late? Seriously. Stop acting all busy.
143
00:08:31,867 --> 00:08:33,737
You know what I think? Koreans have the busiest lives.
144
00:08:33,737 --> 00:08:36,172
Don't show off just because you've been in the US.
145
00:08:36,276 --> 00:08:39,371
Did you look into what I asked in the US?
146
00:09:37,266 --> 00:09:40,531
Ko Seung Tak did another surgery today.
147
00:09:41,007 --> 00:09:42,572
He was so happy.
148
00:09:42,936 --> 00:09:45,342
He was jumping for joy like he had won the world.
149
00:09:48,077 --> 00:09:50,972
He said he got a taste of being a doctor. That brat.
150
00:09:52,217 --> 00:09:54,651
But he's still clueless as ever.
151
00:10:01,457 --> 00:10:03,452
Operating is all about the feel in your hands.
152
00:10:24,587 --> 00:10:25,786
He asked me if I would let him...
153
00:10:25,786 --> 00:10:27,712
handle my surgery given there was surgery.
154
00:10:29,916 --> 00:10:31,822
Gosh. Those useless hands.
155
00:10:35,127 --> 00:10:39,161
There's no hope. How could he do anything?
156
00:10:54,617 --> 00:10:55,977
(Eunsang University Medical Center)
157
00:10:55,977 --> 00:10:57,572
Is that true?
158
00:10:57,916 --> 00:11:01,016
Did Dr. An successfully operate on Oh Seung Jo?
159
00:11:01,016 --> 00:11:03,257
What? Of course.
160
00:11:03,257 --> 00:11:05,327
The surgery went very well.
161
00:11:05,327 --> 00:11:06,827
As you know, he's very talented.
162
00:11:06,827 --> 00:11:09,296
Some people are saying that Ko Seung Tak led the surgery.
163
00:11:09,296 --> 00:11:11,497
- Who said that? - Professor Oh of Anesthesiology.
164
00:11:11,497 --> 00:11:13,592
Seriously. That guy has a big mouth.
165
00:11:13,796 --> 00:11:16,166
Listen up. An Tae Hyun was the leading surgeon.
166
00:11:16,166 --> 00:11:19,007
Ko Seung Tak only assisted. He was there to help.
167
00:11:19,007 --> 00:11:20,761
Did I make myself clear?
168
00:11:21,007 --> 00:11:23,007
I see. He assisted?
169
00:11:23,007 --> 00:11:25,276
- He assisted with the surgery. - That's right.
170
00:11:25,276 --> 00:11:27,972
Let me say this because we seem to see eye to eye on things.
171
00:11:29,117 --> 00:11:30,617
Do you think it's necessary...
172
00:11:30,617 --> 00:11:34,111
to transfer Professor Cha's patients to another hospital?
173
00:11:34,117 --> 00:11:37,587
Our department's performance took a dive after his accident.
174
00:11:37,587 --> 00:11:38,887
I wonder if it's necessary.
175
00:11:38,887 --> 00:11:41,727
It's not like Cha Young Min is the only doctor in his department.
176
00:11:41,727 --> 00:11:44,621
If we take some of his clients...
177
00:11:45,896 --> 00:11:48,996
Come up with the surgery schedule before the conference later today.
178
00:11:48,997 --> 00:11:52,861
If you say the wrong thing there, I'll seal your lips. Okay?
179
00:11:55,637 --> 00:11:57,172
I'll stitch them up.
180
00:12:00,406 --> 00:12:01,641
(Chief Ban)
181
00:12:05,247 --> 00:12:06,342
(Professor Kim)
182
00:12:08,286 --> 00:12:10,281
(Professor Jung)
183
00:12:13,087 --> 00:12:16,651
(Mom)
184
00:12:20,627 --> 00:12:21,962
Hey, Mom.
185
00:12:23,097 --> 00:12:24,291
Me?
186
00:12:25,306 --> 00:12:27,001
I'm in the on-call room.
187
00:12:28,806 --> 00:12:31,602
Gosh. I didn't do the surgery yesterday.
188
00:12:32,477 --> 00:12:34,072
I'm not a genius.
189
00:12:35,717 --> 00:12:37,672
So let's skip the party.
190
00:12:38,987 --> 00:12:40,411
I love you.
191
00:12:42,786 --> 00:12:45,422
Seung Tak? He hung up.
192
00:12:46,887 --> 00:12:50,521
Goodness. My son must have been so exhausted to hang up on me.
193
00:12:52,166 --> 00:12:55,161
But he still remembered to tell me he loves me.
194
00:12:56,696 --> 00:13:00,432
Wait. There's something I ought to do.
195
00:13:05,146 --> 00:13:06,442
The on-call room?
196
00:13:09,377 --> 00:13:12,041
What? Why am I here?
197
00:13:15,516 --> 00:13:17,582
How did I sleep for 12 hours?
198
00:13:18,887 --> 00:13:21,121
Gosh.
199
00:13:28,766 --> 00:13:31,661
Gosh. Why does my entire body feel sore?
200
00:13:32,806 --> 00:13:35,572
Did I sleep too much?
201
00:13:36,607 --> 00:13:38,802
Gosh. What's up with my arm?
202
00:13:44,686 --> 00:13:47,812
Goodness. Why am I getting so many calls?
203
00:13:57,127 --> 00:14:00,121
Is the patient not awake yet?
204
00:14:00,166 --> 00:14:03,062
Pardon? You saw him wake up before you left.
205
00:14:03,467 --> 00:14:04,702
I did?
206
00:14:04,936 --> 00:14:07,462
You stayed with him all night.
207
00:14:07,607 --> 00:14:08,871
I did?
208
00:14:09,176 --> 00:14:10,676
Are you not fully awake yet?
209
00:14:10,676 --> 00:14:13,271
You should've slept a bit more. Why are you here already?
210
00:14:13,347 --> 00:14:14,942
It has only been two hours.
211
00:14:15,847 --> 00:14:17,241
Two hours?
212
00:14:17,646 --> 00:14:20,011
How is the shoulder you hurt?
213
00:14:20,686 --> 00:14:21,911
My shoulder?
214
00:14:24,686 --> 00:14:26,887
I said I'd call you when he woke up,
215
00:14:26,887 --> 00:14:29,751
but you said the doctor should stay until the patient wakes up.
216
00:14:29,757 --> 00:14:31,692
You sat next to him all night.
217
00:14:46,107 --> 00:14:48,316
Are you awake? Do you see me?
218
00:14:48,316 --> 00:14:49,611
Do you recognize me?
219
00:14:56,757 --> 00:14:58,281
Good for you, Seung Jo.
220
00:14:58,887 --> 00:15:00,151
Well done.
221
00:15:02,926 --> 00:15:05,422
You were so pleased when he woke up.
222
00:15:06,166 --> 00:15:09,531
You gave instructions and asked me to look after him well.
223
00:15:10,536 --> 00:15:11,832
Don't you remember?
224
00:15:26,186 --> 00:15:28,552
Did he grow up now that he's a ghost?
225
00:15:28,556 --> 00:15:30,781
He's acting so out of character.
226
00:15:32,587 --> 00:15:35,127
Why is he the only doctor checking in on the kid?
227
00:15:35,127 --> 00:15:36,491
He wasn't the only surgeon.
228
00:15:37,727 --> 00:15:40,592
He should've been more careful. This isn't his body.
229
00:15:40,926 --> 00:15:42,261
What a jerk.
230
00:16:21,536 --> 00:16:24,531
Did you make my daughter cry?
231
00:16:25,707 --> 00:16:27,607
What could I do to...
232
00:16:27,607 --> 00:16:28,972
I didn't make her cry.
233
00:16:29,676 --> 00:16:30,812
Then...
234
00:16:31,786 --> 00:16:34,082
why does she look so haggard?
235
00:16:37,217 --> 00:16:39,381
I wonder about the meals.
236
00:16:41,227 --> 00:16:45,196
Well, as you know, ghosts don't really need to eat...
237
00:16:45,196 --> 00:16:47,062
Not you, her.
238
00:16:50,196 --> 00:16:51,861
Oh, well...
239
00:16:52,436 --> 00:16:54,936
I didn't check that. I apologize.
240
00:16:54,936 --> 00:16:58,901
Are you leaving soon?
241
00:16:59,146 --> 00:17:02,646
Pardon? Will Dr. Jang return to the US?
242
00:17:02,646 --> 00:17:04,942
Not her, you.
243
00:17:06,686 --> 00:17:08,581
I may be her father,
244
00:17:08,686 --> 00:17:10,756
but we didn't live together for long.
245
00:17:10,756 --> 00:17:12,781
How well could I possibly know her?
246
00:17:13,357 --> 00:17:14,521
However,
247
00:17:15,357 --> 00:17:18,527
I have seen that look before.
248
00:17:18,527 --> 00:17:21,392
The day she left Korea 12 years ago.
249
00:17:21,466 --> 00:17:24,662
At the airport, she kept turning back.
250
00:17:24,966 --> 00:17:26,331
That day too,
251
00:17:27,337 --> 00:17:29,632
she had that face.
252
00:17:29,877 --> 00:17:31,232
This time,
253
00:17:31,946 --> 00:17:34,402
are you the one...
254
00:17:34,446 --> 00:17:37,341
to go far away, leaving her behind?
255
00:17:44,057 --> 00:17:45,627
(Eunsang University Medical Center)
256
00:17:45,627 --> 00:17:46,722
(Room 2)
257
00:17:47,787 --> 00:17:49,051
What's going on?
258
00:17:50,926 --> 00:17:52,561
I apologize, Vice Chairman!
259
00:17:52,627 --> 00:17:53,922
I apologize.
260
00:17:54,797 --> 00:17:56,432
- Go on inside! - Go on inside!
261
00:17:56,896 --> 00:17:58,432
You don't have to shout.
262
00:17:59,337 --> 00:18:02,501
Just a moment. There's something on your jacket.
263
00:18:03,976 --> 00:18:05,241
You can go now.
264
00:18:05,706 --> 00:18:07,142
Just a moment.
265
00:18:08,777 --> 00:18:10,442
Your necklace is a bit...
266
00:18:15,317 --> 00:18:16,551
What got into them?
267
00:18:33,166 --> 00:18:35,501
Where did you stash him?
268
00:18:42,777 --> 00:18:44,011
Lawyer Im.
269
00:18:45,787 --> 00:18:47,482
Where is he?
270
00:18:48,486 --> 00:18:50,251
Don't do this to me.
271
00:18:50,387 --> 00:18:52,922
Even in death, you betray me.
272
00:19:11,607 --> 00:19:13,271
Chairman Jang.
273
00:19:13,547 --> 00:19:16,071
Do you want to stay here like this?
274
00:19:20,517 --> 00:19:23,152
No, right? You hate this too.
275
00:19:23,486 --> 00:19:24,912
To be honest,
276
00:19:25,327 --> 00:19:28,751
do you think I like keeping you here in this state?
277
00:19:30,057 --> 00:19:31,896
I can barely sleep these days.
278
00:19:31,896 --> 00:19:33,991
I just can't relax and sleep!
279
00:19:34,027 --> 00:19:36,396
I lack sleep which makes me even nastier.
280
00:19:36,396 --> 00:19:37,936
Nervous breakdowns and what not.
281
00:19:37,936 --> 00:19:41,706
How much more evil must you make me?
282
00:19:41,706 --> 00:19:44,271
Why do you keep pushing your own son?
283
00:19:44,406 --> 00:19:45,906
I should just...
284
00:19:45,906 --> 00:19:48,001
I wish I could toss you out the window.
285
00:19:48,817 --> 00:19:51,311
I should get a massage.
286
00:19:54,847 --> 00:19:56,182
It's me. Where are you?
287
00:19:56,686 --> 00:19:59,982
I was planning to play Go as much as possible before moving on.
288
00:20:00,156 --> 00:20:02,591
Was I being too optimistic?
289
00:20:03,357 --> 00:20:08,091
It looks like I must cross over before you do.
290
00:20:32,456 --> 00:20:34,081
I will go now,
291
00:20:35,857 --> 00:20:37,091
Chairman Jang.
292
00:20:38,597 --> 00:20:39,996
The will!
293
00:20:39,996 --> 00:20:42,466
(Eunsang University Medical Center)
294
00:20:42,466 --> 00:20:46,362
The day before his surgery, he had Lawyer Im change his will.
295
00:20:46,666 --> 00:20:48,676
The darn old man.
296
00:20:48,676 --> 00:20:50,837
He knew this would happen!
297
00:20:50,837 --> 00:20:54,476
The old man has great foresight. He's such an incredible man!
298
00:20:54,476 --> 00:20:56,811
He didn't trust his son until the very last moment.
299
00:20:57,246 --> 00:21:00,142
- You don't know what was revised? - If I knew that...
300
00:21:02,617 --> 00:21:03,857
You're involved as well.
301
00:21:03,857 --> 00:21:05,827
You want to expand the foundation and take over the hospital.
302
00:21:05,827 --> 00:21:08,996
To do that, you need me to take over Chunmyung to invest...
303
00:21:08,996 --> 00:21:12,321
Hey. Keep your voice down.
304
00:21:13,297 --> 00:21:14,561
This is a hospital.
305
00:21:20,307 --> 00:21:23,172
I'm earning you time to do just that.
306
00:21:23,176 --> 00:21:26,801
You said you could take over and inherit everything by then.
307
00:21:26,946 --> 00:21:29,341
The chairman's life is worth quite a lot.
308
00:21:29,847 --> 00:21:32,182
I gave you a discount of sorts too.
309
00:21:32,617 --> 00:21:34,882
The longer you take, the larger the interest.
310
00:21:37,186 --> 00:21:38,311
You know that, right?
311
00:21:39,357 --> 00:21:41,482
I'm trying to handle things,
312
00:21:42,027 --> 00:21:45,662
but the executives say they won't accept me until...
313
00:21:45,867 --> 00:21:47,662
they talk to the chairman in person.
314
00:21:58,547 --> 00:22:00,801
I need you to locate a phone.
315
00:22:01,307 --> 00:22:02,912
What's the lawyer's name?
316
00:22:04,577 --> 00:22:06,212
It's because of me.
317
00:22:07,047 --> 00:22:11,011
I'm the one who made her leave.
318
00:22:19,496 --> 00:22:22,137
I tracked her down later in life...
319
00:22:22,137 --> 00:22:23,662
to try to be a dad,
320
00:22:23,767 --> 00:22:26,632
and I only ended up hurting her.
321
00:22:26,666 --> 00:22:31,472
Never again should she get hurt because of me.
322
00:22:32,446 --> 00:22:35,976
Is there no way you can...
323
00:22:35,976 --> 00:22:38,442
stay by her side?
324
00:22:43,916 --> 00:22:46,182
I told you to eat regularly.
325
00:22:47,087 --> 00:22:48,521
Why won't you listen?
326
00:22:53,426 --> 00:22:55,632
I can't cook for you now.
327
00:23:01,466 --> 00:23:04,071
Did he do this every day?
328
00:23:04,537 --> 00:23:06,277
This isn't humane.
329
00:23:06,277 --> 00:23:08,271
Ko Seung Tak. Come here.
330
00:23:10,517 --> 00:23:13,146
What? Was there another article?
331
00:23:13,146 --> 00:23:14,912
An article? About what?
332
00:23:15,456 --> 00:23:17,712
Oh? What's that?
333
00:23:18,156 --> 00:23:20,327
I have a lot of calls to take.
334
00:23:20,327 --> 00:23:21,482
From whom?
335
00:23:22,127 --> 00:23:24,222
Do you talk to ghosts with your phone?
336
00:23:24,327 --> 00:23:25,561
What?
337
00:23:26,896 --> 00:23:29,591
I know. I got it.
338
00:23:30,236 --> 00:23:31,392
Got what?
339
00:23:32,107 --> 00:23:35,271
Hey. You can pretend to be a genius like Matt Damon,
340
00:23:36,006 --> 00:23:39,702
but it takes experience and on-the-job training to be a doctor.
341
00:23:39,807 --> 00:23:42,041
Some hardcore training doesn't get you anywhere.
342
00:23:43,017 --> 00:23:45,781
You really do get possessed by a ghost, don't you?
343
00:23:47,087 --> 00:23:48,311
Brother?
344
00:23:48,916 --> 00:23:51,912
Professor Cha Young Min. You know about it too.
345
00:23:52,057 --> 00:23:54,021
His solo surgery when he was an intern.
346
00:23:54,827 --> 00:23:57,321
Professor Oh who scrubbed in yesterday said...
347
00:23:57,327 --> 00:23:58,996
it was crazy that day too.
348
00:23:58,996 --> 00:24:00,791
Everyone said he was possessed.
349
00:24:02,597 --> 00:24:05,662
- What? - It was a crazy surgery then too.
350
00:24:06,107 --> 00:24:09,036
And a mere intern... Does that make sense?
351
00:24:09,037 --> 00:24:10,676
You're a first-year resident, and it's still crazy.
352
00:24:10,676 --> 00:24:12,202
How could an intern operate?
353
00:24:12,877 --> 00:24:15,741
So I was wondering if you knew something.
354
00:24:16,216 --> 00:24:17,972
You're both similar cases.
355
00:24:23,216 --> 00:24:26,087
Professor Cha remained brilliant after that,
356
00:24:26,087 --> 00:24:27,922
so the commotion died down.
357
00:24:28,557 --> 00:24:31,152
But the mystery of that day was never solved.
358
00:24:31,426 --> 00:24:34,192
Professor Cha never explained it.
359
00:24:34,926 --> 00:24:36,761
But still. You have it better than me.
360
00:24:37,236 --> 00:24:39,261
You're at least visible.
361
00:24:39,307 --> 00:24:42,132
You know who I am, cut a deal with me,
362
00:24:42,506 --> 00:24:44,301
and call me when you need me.
363
00:24:47,206 --> 00:24:48,741
Dr. Ko Seung Tak!
364
00:24:51,017 --> 00:24:52,986
Hello there, Dr. Ko.
365
00:24:52,986 --> 00:24:54,942
Come on, now.
366
00:24:55,817 --> 00:24:57,251
There's some dust on you.
367
00:24:58,017 --> 00:24:59,682
That was well done.
368
00:24:59,787 --> 00:25:02,291
Good for you. You remind me of when I was young.
369
00:25:03,027 --> 00:25:04,791
- I do? - Yes.
370
00:25:07,226 --> 00:25:08,761
You're just like me.
371
00:25:09,736 --> 00:25:11,666
You did a few heart surgeries,
372
00:25:11,666 --> 00:25:13,261
so it's time to fix a lung.
373
00:25:13,267 --> 00:25:16,206
A resident must gain all the experience he can.
374
00:25:16,206 --> 00:25:19,472
A sleeve lobectomy is a rare opportunity.
375
00:25:19,906 --> 00:25:22,212
You know it's best to focus on one thing, don't you?
376
00:25:22,277 --> 00:25:25,172
Why not do what you do best? A coronary artery bypass graft.
377
00:25:25,176 --> 00:25:27,516
A resident should want to take on challenges.
378
00:25:27,517 --> 00:25:30,287
You can't improve if you do the same thing all the time.
379
00:25:30,287 --> 00:25:32,087
Mitral valve repair.
380
00:25:32,087 --> 00:25:34,827
The technique determines the outcome.
381
00:25:34,827 --> 00:25:36,991
Next week, when are you free?
382
00:25:38,226 --> 00:25:41,061
So you're asking me to...
383
00:25:41,297 --> 00:25:42,396
- Assist. - Take charge.
384
00:25:42,396 --> 00:25:44,232
Help out.
385
00:25:45,267 --> 00:25:47,906
- Oh, so that's it. - Yes.
386
00:25:47,906 --> 00:25:51,071
Then I shall have to call my mom.
387
00:25:55,077 --> 00:25:57,912
I overworked myself yesterday and my whole body...
388
00:25:58,176 --> 00:26:00,281
The foundation director will be so worried.
389
00:26:01,887 --> 00:26:03,081
Wait.
390
00:26:06,057 --> 00:26:09,251
You're all pathetic, flippant, and shallow.
391
00:26:09,357 --> 00:26:11,456
Do you think Dr. Ko cares about the case?
392
00:26:11,456 --> 00:26:12,597
It's about the patient.
393
00:26:12,597 --> 00:26:15,831
Dr. Ko is sensitive enough to see who the patient is.
394
00:26:16,196 --> 00:26:19,132
Dr. Ko, you know Lee Ji Woo, don't you?
395
00:26:19,567 --> 00:26:22,271
Does Lee Ji Woo know who I am?
396
00:26:23,406 --> 00:26:26,006
Chief, I'm assisting on Lee Ji Woo's...
397
00:26:26,006 --> 00:26:28,501
Keep quiet. You're not even that skilled.
398
00:26:29,716 --> 00:26:32,087
Don't you know the charitable Lee Ji Woo?
399
00:26:32,087 --> 00:26:34,142
Oh, then instead of Lee Ji Woo...
400
00:26:35,617 --> 00:26:38,612
Hi, Mom. What's up?
401
00:26:39,557 --> 00:26:41,382
Oh, Grandpa said so?
402
00:26:42,127 --> 00:26:45,622
Yes. Oh, in a row?
403
00:26:51,496 --> 00:26:53,702
Why did it end up like this?
404
00:26:54,236 --> 00:26:57,001
As if it would work. Things just got worse.
405
00:26:57,206 --> 00:26:59,001
It's not just Seung Jo.
406
00:26:59,307 --> 00:27:02,142
All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries.
407
00:27:02,946 --> 00:27:05,781
We're missing just one guy and it shows.
408
00:27:08,047 --> 00:27:09,382
Darn it.
409
00:27:09,787 --> 00:27:11,051
Ko Seung Tak.
410
00:27:11,617 --> 00:27:13,122
What is it about this time?
411
00:27:13,256 --> 00:27:17,756
Well... Seung Jo's operation record.
412
00:27:17,756 --> 00:27:19,396
Why do you want me to do that?
413
00:27:19,396 --> 00:27:21,821
Isn't filling that in the operating surgeon's job?
414
00:27:28,406 --> 00:27:30,232
What more do they want me to do?
415
00:27:30,307 --> 00:27:32,101
They're not my patients.
416
00:27:32,146 --> 00:27:33,902
Ko Seung Tak!
417
00:27:34,176 --> 00:27:35,912
I'm glad we met.
418
00:27:35,946 --> 00:27:37,577
Let's go somewhere. A diner.
419
00:27:37,577 --> 00:27:39,246
Seolleongtang, yukgaejang, hotpot, doenjang jjigae.
420
00:27:39,246 --> 00:27:40,387
Something hot and brothy.
421
00:27:40,387 --> 00:27:42,081
Do the diners downstairs do takeout?
422
00:27:42,916 --> 00:27:45,521
Why don't you just come inside and do as you will?
423
00:27:46,156 --> 00:27:47,952
Oh, wow, what's that?
424
00:27:48,956 --> 00:27:51,192
Were you asking me? Do you think I'll answer?
425
00:27:51,226 --> 00:27:53,297
You're being rude again.
426
00:27:53,297 --> 00:27:55,297
Why did you end up with a rude punk...
427
00:27:55,297 --> 00:27:56,935
when it could've been Kim Jae Won?
428
00:27:56,936 --> 00:27:58,196
Don't talk nonsense.
429
00:27:58,196 --> 00:28:00,107
I'm in a hurry. Let's buy some food.
430
00:28:00,107 --> 00:28:01,801
Did you leave money with me?
431
00:28:02,206 --> 00:28:03,531
Seung Tak.
432
00:28:03,537 --> 00:28:06,402
I'm not asking you to buy a house or a car.
433
00:28:06,446 --> 00:28:07,877
You can't buy just one meal?
434
00:28:07,877 --> 00:28:08,946
I'm no pushover.
435
00:28:08,946 --> 00:28:11,216
I even filled in the operation record for you!
436
00:28:11,216 --> 00:28:12,642
You can't help me out once?
437
00:28:12,716 --> 00:28:14,511
I'm done with you stealing my...
438
00:28:15,656 --> 00:28:18,811
- You filled in what? - Seung Jo's operation record.
439
00:28:18,857 --> 00:28:21,057
My eyes almost popped out of my head.
440
00:28:21,057 --> 00:28:23,192
Why are you telling me this now?
441
00:28:23,357 --> 00:28:25,097
- Shoot. - Hey, Ko Seung Tak!
442
00:28:25,097 --> 00:28:27,291
Where are you going? Ko Seung Tak!
443
00:28:37,436 --> 00:28:39,172
Keep an eye on it.
444
00:28:46,986 --> 00:28:48,182
Oh, gosh...
445
00:28:50,686 --> 00:28:52,081
My poor knees.
446
00:29:05,567 --> 00:29:06,836
Hey, brother?
447
00:29:06,837 --> 00:29:10,031
The operation records. How do I access those?
448
00:29:11,307 --> 00:29:13,377
I need to check something.
449
00:29:13,377 --> 00:29:14,807
Yes, the EMR program.
450
00:29:14,807 --> 00:29:16,716
Yes, I'm Ko Seung Tak.
451
00:29:16,716 --> 00:29:18,176
Yes, I'm in.
452
00:29:18,176 --> 00:29:20,341
No, I'm not a ghost.
453
00:29:27,357 --> 00:29:28,851
(Operation Record: Oh Seung Jo)
454
00:29:45,037 --> 00:29:47,271
Isn't that a hassle?
455
00:29:47,746 --> 00:29:50,571
Other professors just write it out.
456
00:29:51,377 --> 00:29:55,382
If you draw it, later on, anyone can understand it at a glance.
457
00:29:56,817 --> 00:29:59,422
It'll be a great studying tool for juniors.
458
00:29:59,486 --> 00:30:01,751
It's your signature operation record.
459
00:30:03,527 --> 00:30:06,622
It's done. Scan and upload it for me.
460
00:30:06,827 --> 00:30:08,192
(Operation Record: Oh Seung Jo)
461
00:30:18,307 --> 00:30:19,877
(Operation Record)
462
00:30:19,877 --> 00:30:21,077
(Operation Record)
463
00:30:21,077 --> 00:30:22,377
(Operation Record)
464
00:30:22,377 --> 00:30:24,372
(Operation Record: Oh Seung Jo)
465
00:30:26,087 --> 00:30:28,081
This is one or the other.
466
00:30:28,216 --> 00:30:29,857
We were bewitched by something,
467
00:30:29,857 --> 00:30:31,952
or Ko Seung Tak was possessed.
468
00:30:33,456 --> 00:30:34,952
That's nonsense.
469
00:30:36,396 --> 00:30:38,357
(Operation Record: Oh Seung Jo)
470
00:30:38,357 --> 00:30:41,222
(Operation Record)
471
00:30:41,367 --> 00:30:43,362
You even drew a pretty little picture.
472
00:30:44,466 --> 00:30:45,936
I'm glad I deleted it.
473
00:30:45,936 --> 00:30:48,001
What if someone had seen it?
474
00:30:48,166 --> 00:30:50,236
It's a habit of mine.
475
00:30:50,236 --> 00:30:51,637
Let's be more careful.
476
00:30:51,637 --> 00:30:53,146
I can't do that for us both.
477
00:30:53,146 --> 00:30:54,246
I said I got it.
478
00:30:54,246 --> 00:30:55,741
This won't do.
479
00:30:55,847 --> 00:30:58,377
One, from now on, what happened while you were inside me,
480
00:30:58,377 --> 00:31:00,781
you inform me without omitting any detail.
481
00:31:01,117 --> 00:31:03,216
I must inform you? How dare you?
482
00:31:03,216 --> 00:31:06,057
You took over while I was asleep and watched my patient wake up.
483
00:31:06,057 --> 00:31:08,857
Actions or words we didn't agree upon cannot happen anymore.
484
00:31:08,857 --> 00:31:10,057
Don't go too far.
485
00:31:10,057 --> 00:31:13,426
Two, from now on, if it's inevitable or an emergency,
486
00:31:13,426 --> 00:31:14,797
only then do you take over without warning.
487
00:31:14,797 --> 00:31:16,166
And keep it short and brief.
488
00:31:16,166 --> 00:31:17,936
I guess you were pretending all along.
489
00:31:17,936 --> 00:31:19,836
Are you afraid you'll get caught?
490
00:31:19,837 --> 00:31:20,966
In case you don't pass the board?
491
00:31:20,966 --> 00:31:23,006
Yes. Keep it up for too long, and you get caught.
492
00:31:23,006 --> 00:31:25,137
Let's work on the case, timing, and tension, okay?
493
00:31:25,137 --> 00:31:27,277
So we can keep this up for longer. Ideally for four years.
494
00:31:27,277 --> 00:31:29,415
I agree with... What?
495
00:31:29,416 --> 00:31:31,041
I take that as a yes.
496
00:31:31,117 --> 00:31:32,341
For four years?
497
00:31:32,387 --> 00:31:34,281
You want me to be like this for that long?
498
00:31:34,347 --> 00:31:36,216
Come back here! What a jerk.
499
00:31:36,216 --> 00:31:38,081
The dark-circled punk.
500
00:31:38,486 --> 00:31:41,452
If you don't like it, go to the sweet Kim Jae Won.
501
00:31:41,756 --> 00:31:43,922
Or wake up soon.
502
00:31:50,037 --> 00:31:52,232
You're not a little duckling.
503
00:31:52,367 --> 00:31:54,531
How long will you follow me around for?
504
00:31:54,807 --> 00:31:56,271
Don't you have anything to do?
505
00:31:58,706 --> 00:32:01,601
My son's on the phone.
506
00:32:04,916 --> 00:32:06,182
Hi, brother.
507
00:32:06,416 --> 00:32:10,011
Oh, Seung Jo's treatment?
508
00:32:11,387 --> 00:32:13,482
Okay, I'll be right there.
509
00:32:16,996 --> 00:32:19,321
So in this case...
510
00:32:20,367 --> 00:32:22,561
I think it applies.
511
00:32:23,037 --> 00:32:26,061
It's not an emergency but it's inevitable.
512
00:32:27,466 --> 00:32:30,372
Don't be like this. You said you wanted to buy food.
513
00:32:41,373 --> 00:32:46,373
[VIU Ver] tvN E07 'Ghost Doctor'
"What It Means to Save Someone’s Life"
-♥ Ruo Xi ♥-
514
00:32:58,837 --> 00:33:00,132
Yes.
515
00:33:01,537 --> 00:33:03,232
I can see you.
516
00:33:30,267 --> 00:33:32,632
I thought he was okay now.
517
00:33:34,236 --> 00:33:37,271
What should I do about my son?
518
00:33:40,506 --> 00:33:41,906
What a jerk.
519
00:33:41,906 --> 00:33:44,442
He's now using seolleongtang as a hostage.
520
00:33:45,176 --> 00:33:48,182
This was his plan from the start. To make me his slave.
521
00:33:48,716 --> 00:33:51,612
For four years? As if that'll happen.
522
00:34:01,267 --> 00:34:03,531
(Ward)
523
00:34:16,816 --> 00:34:20,141
Doctor?
524
00:34:22,986 --> 00:34:24,411
You're up, Seung Jo.
525
00:34:24,756 --> 00:34:26,422
Doctor.
526
00:34:27,227 --> 00:34:30,451
Why are you in there?
527
00:34:31,327 --> 00:34:32,592
- What? - What?
528
00:34:33,267 --> 00:34:34,267
- Goodness. - Hey.
529
00:34:34,267 --> 00:34:35,937
Hey, that's not our guy. Let's go.
530
00:34:35,937 --> 00:34:37,161
He's the one with useless hands.
531
00:34:37,566 --> 00:34:39,532
I heard he was possessed or something. He seems like himself.
532
00:34:51,946 --> 00:34:53,712
(Jang Se Jin, Cha Young M)
533
00:34:58,356 --> 00:35:00,126
I don't have much time, Dr. An. So listen up.
534
00:35:00,126 --> 00:35:01,851
- Who... - Don't look. Just listen.
535
00:35:03,557 --> 00:35:04,791
Ko Seung Tak?
536
00:35:04,897 --> 00:35:07,561
Do you think I'm Ko Seung Tak?
537
00:35:08,667 --> 00:35:12,066
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
538
00:35:12,066 --> 00:35:13,661
I can't let you treat a patient.
539
00:35:24,417 --> 00:35:26,681
(Jang Se Jin)
540
00:35:28,147 --> 00:35:29,482
What's this about?
541
00:35:31,856 --> 00:35:33,152
Nothing.
542
00:35:41,767 --> 00:35:43,462
(Eunsang University Medical Center)
543
00:35:47,367 --> 00:35:49,032
What am I thinking?
544
00:35:49,406 --> 00:35:50,771
Gosh.
545
00:35:51,077 --> 00:35:52,471
I'm going mad.
546
00:35:54,347 --> 00:35:55,572
Hello.
547
00:36:04,417 --> 00:36:06,081
(Ko Seung Tak)
548
00:36:08,887 --> 00:36:10,092
What's going on?
549
00:36:11,156 --> 00:36:13,322
What did Seung Jo see?
550
00:36:14,696 --> 00:36:16,391
Is it the drugs?
551
00:36:30,417 --> 00:36:32,572
This is the best VIP room.
552
00:36:33,187 --> 00:36:34,811
Everything in here is perfect.
553
00:36:36,156 --> 00:36:37,982
(Doctor: Ban Tae Shik, Lee Ji W)
554
00:36:45,656 --> 00:36:48,492
We didn't find anything unusual from the test results.
555
00:36:48,597 --> 00:36:51,236
His blood flow is good. And there's no infarction.
556
00:36:51,236 --> 00:36:53,566
And I didn't see any damage on his gradient echo.
557
00:36:53,566 --> 00:36:56,032
Right. Everything seems fine.
558
00:36:56,137 --> 00:36:57,931
I wonder why he's not waking up.
559
00:36:57,937 --> 00:36:59,172
Dr. Jang.
560
00:37:05,147 --> 00:37:06,247
I can take that.
561
00:37:06,247 --> 00:37:10,311
Goodness. How come I can't close the lid?
562
00:37:10,756 --> 00:37:12,451
Oh, my. What's wrong with this?
563
00:37:12,756 --> 00:37:14,221
What's this?
564
00:37:14,287 --> 00:37:15,982
Goodness.
565
00:37:16,126 --> 00:37:19,121
It was completely caved in here.
566
00:37:19,156 --> 00:37:20,922
I had no idea.
567
00:37:20,926 --> 00:37:23,931
You can only spot these little details when you pay attention.
568
00:37:23,997 --> 00:37:27,701
I knew it. The lid didn't fit properly. No wonder why it smelled.
569
00:37:28,637 --> 00:37:31,572
Hold on. Trash bins and people...
570
00:37:31,577 --> 00:37:34,902
will only function properly when their lids are closed properly.
571
00:37:35,307 --> 00:37:38,242
This won't do. This needs a proper inspection.
572
00:38:00,606 --> 00:38:02,161
Dr. Jang?
573
00:38:02,167 --> 00:38:04,637
Professor Park In Hwan of NS was in charge of the patient.
574
00:38:04,637 --> 00:38:07,242
But Dr. Jang volunteered to look after the patient.
575
00:38:07,577 --> 00:38:09,572
I thought it was odd.
576
00:38:09,776 --> 00:38:12,041
If you found it odd, why am I just hearing about it?
577
00:38:12,316 --> 00:38:13,442
I'm sorry.
578
00:38:13,586 --> 00:38:15,387
I thought you had enough on your plate...
579
00:38:15,387 --> 00:38:16,851
with Chairman Jang and Professor Cha's problems.
580
00:38:19,526 --> 00:38:21,486
He should have died to make my life easier.
581
00:38:21,486 --> 00:38:24,322
Even if he wakes up, he won't talk. So don't worry.
582
00:38:24,426 --> 00:38:26,221
He got his hands dirty too.
583
00:38:30,497 --> 00:38:32,561
I can't possibly know what he wants.
584
00:38:32,836 --> 00:38:35,331
It's not possible. I'll keep an eye on him.
585
00:38:37,676 --> 00:38:38,931
(Lee Ji W)
586
00:38:43,247 --> 00:38:45,471
Seriously? How much time did I...
587
00:38:45,577 --> 00:38:47,782
Squeezing the chest tubes doesn't even take that long.
588
00:38:49,586 --> 00:38:51,411
What happened here?
589
00:38:54,327 --> 00:38:56,692
(Lee Ji W)
590
00:39:00,897 --> 00:39:02,696
Gosh. I can't believe...
591
00:39:02,696 --> 00:39:04,831
you're staring at another woman besides Dr. Jang.
592
00:39:05,566 --> 00:39:07,537
(Lee Ji W)
593
00:39:07,537 --> 00:39:09,902
Why are you bringing her up now?
594
00:39:13,046 --> 00:39:14,172
What?
595
00:39:15,147 --> 00:39:16,442
That woman...
596
00:39:18,147 --> 00:39:21,187
Hey. I'm sorry for not telling you sooner.
597
00:39:21,187 --> 00:39:22,911
I thought I was mistaken.
598
00:39:23,216 --> 00:39:24,451
But I know who you are.
599
00:39:31,856 --> 00:39:32,962
(The star of the universe, Jessica)
600
00:39:36,566 --> 00:39:38,962
Professor Cha, the idol star fanatic.
601
00:39:39,167 --> 00:39:41,262
You got to see her in person.
602
00:39:41,606 --> 00:39:43,331
You got your wish as her fan.
603
00:39:43,736 --> 00:39:45,307
It's not what you think.
604
00:39:45,307 --> 00:39:47,276
Don't be shy. Oldies can like idol stars too.
605
00:39:47,276 --> 00:39:49,446
You should be proud of your artist.
606
00:39:49,446 --> 00:39:50,672
You were her fan?
607
00:39:51,216 --> 00:39:53,311
What?
608
00:39:54,147 --> 00:39:57,017
I knew it. I was wondering why you changed your mind.
609
00:39:57,017 --> 00:40:00,351
What? A fan is going to operate on his...
610
00:40:01,586 --> 00:40:02,822
Awesome.
611
00:40:03,497 --> 00:40:04,756
What are you talking about?
612
00:40:04,756 --> 00:40:05,897
Hey, this is great.
613
00:40:05,897 --> 00:40:07,296
When you turned down this case,
614
00:40:07,296 --> 00:40:09,426
Chief Ban forced Professor Han to take on this case.
615
00:40:09,426 --> 00:40:10,661
To be honest, I was nervous.
616
00:40:10,897 --> 00:40:12,592
This surgery won't be easy, you know?
617
00:40:12,597 --> 00:40:15,161
Surgery? What surgery... What?
618
00:40:15,466 --> 00:40:18,601
You startled me. What was that? Why are you doing this again?
619
00:40:19,876 --> 00:40:21,201
(Lee Ji W)
620
00:40:21,676 --> 00:40:22,871
Lee Ji Woo?
621
00:40:23,546 --> 00:40:26,141
Jessica is Lee Ji Woo?
622
00:40:26,316 --> 00:40:27,482
You didn't know?
623
00:40:27,847 --> 00:40:29,017
When she performs as a singer, she's Jessica.
624
00:40:29,017 --> 00:40:30,417
When she acts, she's Lee Ji Woo.
625
00:40:30,417 --> 00:40:31,951
How come you didn't know? You're her fan.
626
00:40:33,026 --> 00:40:36,052
- Goodness. - Let me explain.
627
00:40:36,327 --> 00:40:38,021
I should have told you first.
628
00:40:38,457 --> 00:40:40,696
What are you doing? You're scaring me?
629
00:40:40,696 --> 00:40:44,066
I told you not to act on your own and to run everything by me first.
630
00:40:44,066 --> 00:40:46,206
And you were supposed to report to me everything you did.
631
00:40:46,207 --> 00:40:48,101
Are you deaf? Did you not understand me?
632
00:40:48,807 --> 00:40:50,532
Hey, Ko Seung Tak.
633
00:40:51,276 --> 00:40:52,876
Okay. I got it.
634
00:40:52,876 --> 00:40:54,847
Earlier, since I'm operating on people now...
635
00:40:54,847 --> 00:40:56,712
So what? What surgery is it?
636
00:40:57,417 --> 00:40:59,641
It's an aortic valve replacement.
637
00:41:00,086 --> 00:41:02,482
She already had an aortic valve replacement ten years ago.
638
00:41:02,716 --> 00:41:04,712
But it's too old, so she needs a new one.
639
00:41:04,957 --> 00:41:06,882
You didn't know when you volunteered?
640
00:41:12,356 --> 00:41:13,997
Are you serious? You won't be doing it?
641
00:41:13,997 --> 00:41:15,391
Why? Explain it to me.
642
00:41:15,626 --> 00:41:18,437
I did raise my hand because I had to make sure you got the surgery.
643
00:41:18,437 --> 00:41:20,506
But I was going to get your permission later.
644
00:41:20,506 --> 00:41:21,862
I'm serious.
645
00:41:21,966 --> 00:41:24,632
Besides, it's not that complicated once you study the surgery.
646
00:41:24,937 --> 00:41:26,406
I was in that cold room.
647
00:41:26,406 --> 00:41:28,446
I didn't want you to freeze to death.
648
00:41:28,446 --> 00:41:31,176
So I dragged the exhausted body of yours at dawn...
649
00:41:31,176 --> 00:41:32,517
and kept Seung Jo's side on your behalf!
650
00:41:32,517 --> 00:41:34,141
So I had to drag that fragile body.
651
00:41:34,147 --> 00:41:36,716
And I squeezed his chest tubes when that job is for first-years...
652
00:41:36,716 --> 00:41:38,181
in front of everyone!
653
00:41:39,287 --> 00:41:42,221
You don't have time to waste! You have no idea what's happening!
654
00:41:43,897 --> 00:41:45,152
Did something happen?
655
00:41:45,296 --> 00:41:47,721
- What is it? Tell me what happened. - Forget it.
656
00:41:48,066 --> 00:41:49,997
You don't have the luxury of worrying about other patients.
657
00:41:49,997 --> 00:41:52,262
We must find a way for your motorcycle guy.
658
00:41:53,667 --> 00:41:54,862
Yes?
659
00:41:55,767 --> 00:41:56,931
What?
660
00:41:57,876 --> 00:41:59,842
- They found it. - What?
661
00:42:01,264 --> 00:42:03,598
It's called sinking skin flap syndrome.
662
00:42:04,373 --> 00:42:05,629
Did you eat?
663
00:42:07,003 --> 00:42:08,368
Did you eat something?
664
00:42:10,474 --> 00:42:12,609
You shouldn't skip meals.
665
00:42:13,213 --> 00:42:14,884
Sinking skin flap syndrome is...
666
00:42:14,884 --> 00:42:18,149
a rare complication when there's a skull bone defect.
667
00:42:18,454 --> 00:42:20,784
Due to blood flow in his head, his consciousness weakens,
668
00:42:20,784 --> 00:42:22,879
and a psychological disorder is caused.
669
00:42:23,824 --> 00:42:25,518
Do you see this sinking part?
670
00:42:26,463 --> 00:42:27,693
He had a severe wound,
671
00:42:27,693 --> 00:42:30,089
so we kept his head wrapped in bandages after dressing it.
672
00:42:30,193 --> 00:42:32,629
So his previous doctor also missed it.
673
00:42:32,994 --> 00:42:34,963
- I see. Then... - I see. Then...
674
00:42:34,963 --> 00:42:36,569
Cranioplasty.
675
00:42:36,833 --> 00:42:39,698
Hopefully, he can recover with cranioplasty.
676
00:42:41,204 --> 00:42:44,268
This patient knows something. Right?
677
00:42:45,974 --> 00:42:47,509
I'll reveal the truth.
678
00:42:48,114 --> 00:42:49,439
I promise.
679
00:42:49,983 --> 00:42:52,549
Thank you, doctor.
680
00:42:54,123 --> 00:42:55,379
Jeong Hee.
681
00:42:55,753 --> 00:42:59,118
We'll find out how this will unfold once he wakes up.
682
00:43:00,164 --> 00:43:02,489
I'll do my best to save the patient.
683
00:43:03,193 --> 00:43:06,089
That's all I can do right now.
684
00:43:16,844 --> 00:43:20,009
Wait just a little longer. It might be over.
685
00:43:21,213 --> 00:43:22,939
I might make it.
686
00:43:23,914 --> 00:43:25,448
Hang in there for me.
687
00:43:39,804 --> 00:43:41,098
Ko Seung Tak?
688
00:43:43,373 --> 00:43:45,003
Let's be more careful.
689
00:43:45,003 --> 00:43:46,739
It's not all on me.
690
00:43:51,043 --> 00:43:52,569
Hi, Seung Won.
691
00:43:53,614 --> 00:43:54,744
What are you doing here again?
692
00:43:54,744 --> 00:43:57,384
I want to ask you that. I'd love to smack you in the throat.
693
00:43:57,384 --> 00:43:59,824
I wish I could just... Darn you.
694
00:43:59,824 --> 00:44:01,724
Are you here to bring someone food?
695
00:44:01,724 --> 00:44:04,049
Bring food to whom?
696
00:44:07,793 --> 00:44:10,658
Mr. Han. What are you doing here?
697
00:44:12,864 --> 00:44:15,563
You seem to be skipping meals, so I got you this.
698
00:44:15,563 --> 00:44:16,833
You should eat.
699
00:44:16,833 --> 00:44:19,098
What are you to make sure Se Jin eats?
700
00:44:28,114 --> 00:44:29,609
Why did you take it?
701
00:44:53,644 --> 00:44:56,368
Why does that punk keep showing up there?
702
00:45:07,153 --> 00:45:09,018
Do that for me, Mr. Kim.
703
00:45:22,164 --> 00:45:24,069
I wondered where you were.
704
00:45:24,204 --> 00:45:25,928
One would think you're a two-timer.
705
00:45:26,673 --> 00:45:29,468
It's a repeat surgery, so opening her up...
706
00:45:29,503 --> 00:45:31,009
will be complicated enough.
707
00:45:33,244 --> 00:45:35,813
If the coronary artery is damaged during dissection,
708
00:45:35,813 --> 00:45:37,248
it'll be a huge disaster.
709
00:45:37,483 --> 00:45:38,884
I clearly said no.
710
00:45:38,884 --> 00:45:41,923
If by some chance the aortic root is enlarged,
711
00:45:41,923 --> 00:45:43,054
that'll be even worse.
712
00:45:43,054 --> 00:45:45,054
I said we'll get caught if we do it too often.
713
00:45:45,054 --> 00:45:47,164
Then when we replace the aortic valve,
714
00:45:47,164 --> 00:45:49,489
we have to sort out the enlarged aortic root too.
715
00:45:50,094 --> 00:45:52,664
We might have to cut then reconnect the coronary artery.
716
00:45:52,664 --> 00:45:54,304
That means heavy bleeding.
717
00:45:54,304 --> 00:45:56,103
If we reconnect it,
718
00:45:56,103 --> 00:45:57,868
and something presses down on it...
719
00:45:58,704 --> 00:46:00,344
You get a myocardial infarction.
720
00:46:00,344 --> 00:46:03,509
You said it wasn't that tough of a surgery.
721
00:46:06,614 --> 00:46:09,239
If it were a tough one, would you do it?
722
00:46:09,344 --> 00:46:10,649
I should do it.
723
00:46:13,853 --> 00:46:16,118
- Professor Cha Young Min. - What?
724
00:46:18,094 --> 00:46:19,549
Where is he?
725
00:46:30,833 --> 00:46:32,169
My gosh.
726
00:46:33,403 --> 00:46:35,299
What utter betrayal.
727
00:46:36,043 --> 00:46:38,844
You really are irresponsible.
728
00:46:38,844 --> 00:46:40,813
He is, isn't he?
729
00:46:40,813 --> 00:46:42,308
He's a traitor too.
730
00:46:49,083 --> 00:46:51,848
So this guy...
731
00:46:53,253 --> 00:46:54,859
is in there?
732
00:47:04,934 --> 00:47:07,299
That kid is Professor Cha's patient.
733
00:47:07,503 --> 00:47:09,239
Ko Seung Tak operated on him.
734
00:47:09,244 --> 00:47:10,868
You think that makes sense?
735
00:47:10,943 --> 00:47:12,839
Ko Seung Tak pulled off surgery that hard?
736
00:47:20,923 --> 00:47:22,379
As if.
737
00:47:22,523 --> 00:47:24,589
I heard he was possessed, but he's just fine.
738
00:48:02,994 --> 00:48:04,859
Should we not have come here?
739
00:48:04,994 --> 00:48:06,928
Professor Cha can't operate on you now.
740
00:48:09,603 --> 00:48:11,498
All doctors are the same.
741
00:48:12,574 --> 00:48:15,868
Let anyone operate on me. Who cares?
742
00:48:15,974 --> 00:48:18,408
Hey. You can't say that.
743
00:48:19,114 --> 00:48:21,009
I'm off to get some air.
744
00:48:33,353 --> 00:48:35,288
Kid. How are you?
745
00:48:37,634 --> 00:48:39,158
Do you want candy?
746
00:48:45,773 --> 00:48:48,169
This. Do you know it?
747
00:48:48,403 --> 00:48:49,569
I do.
748
00:48:50,313 --> 00:48:52,669
It's the magic candy I gave her ten years ago.
749
00:48:53,273 --> 00:48:55,879
It's just candy. Candies aren't magic.
750
00:48:56,083 --> 00:48:58,713
This isn't something you got ten years ago, is it?
751
00:48:58,713 --> 00:49:00,649
I have a thing about expiry dates.
752
00:49:02,253 --> 00:49:03,618
How interesting.
753
00:49:05,753 --> 00:49:07,658
That's a kid's imagination for you.
754
00:49:09,664 --> 00:49:12,788
The Seung Jo kid. I heard you operated on him.
755
00:49:15,603 --> 00:49:18,029
This guy promised me something.
756
00:49:19,773 --> 00:49:21,598
I'd like you to do it for me.
757
00:49:23,043 --> 00:49:26,569
I won't blame you if the surgery doesn't work out, so don't worry.
758
00:49:29,813 --> 00:49:31,213
If not for him,
759
00:49:31,213 --> 00:49:34,279
I'd have died ten years ago already.
760
00:49:52,233 --> 00:49:54,569
You saved her ten years ago.
761
00:49:54,704 --> 00:49:56,304
You should've said so.
762
00:49:56,304 --> 00:49:59,868
Ten years ago. Weren't you a resident then?
763
00:49:59,914 --> 00:50:01,184
That day as an intern,
764
00:50:01,184 --> 00:50:03,509
you weren't possessed just that once, were you?
765
00:50:05,614 --> 00:50:07,824
I'm not good at beating around the bush.
766
00:50:07,824 --> 00:50:11,419
How did you do that crazy surgery when you were just an intern?
767
00:50:12,224 --> 00:50:15,118
I heard it remains a mystery to this day.
768
00:50:15,793 --> 00:50:18,029
Is this your privacy too?
769
00:50:19,764 --> 00:50:21,029
Do you want to know?
770
00:50:23,534 --> 00:50:26,669
If you do, do 100 squats today.
771
00:50:26,773 --> 00:50:29,368
And be on time for the surgery tomorrow. Bye.
772
00:50:30,173 --> 00:50:32,074
Why do I feel trapped?
773
00:50:32,074 --> 00:50:33,614
Favors must come and go.
774
00:50:33,614 --> 00:50:35,678
You can't do this. I'm in charge here.
775
00:50:36,884 --> 00:50:38,178
- Wait. - Why?
776
00:50:38,784 --> 00:50:40,554
Stay very still.
777
00:50:40,554 --> 00:50:41,824
You don't want me inside, do you?
778
00:50:41,824 --> 00:50:43,054
Of course not.
779
00:50:43,054 --> 00:50:45,649
Then open up your gown. Do it, now.
780
00:50:47,793 --> 00:50:49,819
- Let's go. - What?
781
00:50:52,034 --> 00:50:53,928
What is he doing?
782
00:50:56,364 --> 00:50:58,574
- What is he doing? - What are you doing?
783
00:50:58,574 --> 00:51:00,739
I'm trying hard not to get caught.
784
00:51:02,744 --> 00:51:04,443
- By whom? - Don't look behind you.
785
00:51:04,443 --> 00:51:05,868
Please don't look.
786
00:51:07,083 --> 00:51:09,408
Why is he acting like an exhibitionist?
787
00:51:12,253 --> 00:51:13,678
What are you doing here?
788
00:51:22,764 --> 00:51:24,989
Do you have any idea what you're doing?
789
00:51:25,333 --> 00:51:27,129
He's trying his best.
790
00:51:27,164 --> 00:51:29,158
Do you want to make it worse?
791
00:51:29,434 --> 00:51:32,198
Are you three ganging up on him?
792
00:51:32,634 --> 00:51:33,839
Whose idea was it?
793
00:51:37,474 --> 00:51:38,839
I should just...
794
00:51:40,514 --> 00:51:42,109
It's from Dr. Ko?
795
00:51:42,184 --> 00:51:43,954
He doesn't want you to skip meals.
796
00:51:43,954 --> 00:51:46,212
He is very concerned.
797
00:51:46,213 --> 00:51:48,049
I hope you enjoy it.
798
00:51:54,623 --> 00:51:56,593
You didn't eat it after all.
799
00:51:56,594 --> 00:51:59,888
I will throw this away on my way out.
800
00:52:08,144 --> 00:52:10,408
(Eunsang University Medical Center)
801
00:52:10,414 --> 00:52:13,268
(Operating Unit)
802
00:52:15,083 --> 00:52:17,009
(Lee Ji W, Cardiothoracic Surgery, On standby)
803
00:52:20,583 --> 00:52:23,218
(Restricted)
804
00:52:24,653 --> 00:52:27,689
(Operating Unit)
805
00:52:29,594 --> 00:52:31,158
Don't you worry.
806
00:52:31,233 --> 00:52:33,928
Relax and sleep well.
807
00:52:33,934 --> 00:52:36,998
We and the rest of the public will root for you.
808
00:52:37,233 --> 00:52:39,733
You're Jessica, the only celestial star.
809
00:52:39,733 --> 00:52:42,198
You shine and sparkle. Good luck.
810
00:52:42,244 --> 00:52:43,439
Good luck.
811
00:52:45,043 --> 00:52:47,479
Like teacher, like pupil.
812
00:52:48,884 --> 00:52:50,384
Let's get this over with.
813
00:52:50,384 --> 00:52:52,408
Okay. Take her inside.
814
00:52:52,583 --> 00:52:54,118
Look after her well.
815
00:52:59,793 --> 00:53:00,989
Shoot.
816
00:53:05,134 --> 00:53:06,558
What's going on?
817
00:53:07,003 --> 00:53:08,558
Why isn't Seung Tak here?
818
00:53:19,673 --> 00:53:20,879
Darn it.
819
00:53:22,813 --> 00:53:24,884
What's wrong with Seung Tak?
820
00:53:24,884 --> 00:53:27,479
Is he a psycho? Surgery isn't child's play.
821
00:53:27,583 --> 00:53:30,319
He keeps changing his mind. How many times already?
822
00:53:30,353 --> 00:53:32,118
Is he toying with me?
823
00:53:33,023 --> 00:53:35,658
What's this about? What did he say?
824
00:53:38,864 --> 00:53:41,229
Keep your wits about you and assist me well.
825
00:53:41,233 --> 00:53:42,399
Yes, doctor.
826
00:53:42,434 --> 00:53:44,034
We'll begin Lee Ji Woo's surgery.
827
00:53:44,034 --> 00:53:45,198
Scalpel.
828
00:53:48,403 --> 00:53:49,669
No.
829
00:53:53,206 --> 00:53:55,772
Are you sure he went to work?
830
00:53:56,146 --> 00:53:58,911
Seung Tak.
831
00:54:01,887 --> 00:54:04,757
Let him be. If he didn't go to work,
832
00:54:04,757 --> 00:54:06,721
he must have a good enough reason.
833
00:54:06,956 --> 00:54:09,391
Leave him alone so he can rest.
834
00:54:29,276 --> 00:54:31,586
We'll take a CT scan of his lungs.
835
00:54:31,586 --> 00:54:34,411
It'll take about two hours.
836
00:54:50,836 --> 00:54:53,871
Okay. I'll squash you all today.
837
00:54:53,907 --> 00:54:55,172
Come at me.
838
00:55:10,956 --> 00:55:13,991
Darn it. He can't stab me in the back like this.
839
00:55:14,026 --> 00:55:16,321
If he didn't want to do it, he should've said so to the end.
840
00:55:22,267 --> 00:55:23,836
We opened her up fine.
841
00:55:23,836 --> 00:55:25,737
Now let's dissect the aorta.
842
00:55:25,737 --> 00:55:26,931
Bovie.
843
00:55:27,206 --> 00:55:28,502
Sponge on a stick.
844
00:55:30,577 --> 00:55:31,801
Right angle.
845
00:55:35,677 --> 00:55:36,841
Metzenbaum scissors.
846
00:55:40,517 --> 00:55:42,152
Watch out for soft tissue.
847
00:55:42,257 --> 00:55:43,956
Expose it carefully so it doesn't tear.
848
00:55:43,956 --> 00:55:45,927
Professor Han, please.
849
00:55:45,927 --> 00:55:47,152
Be careful.
850
00:55:47,657 --> 00:55:50,022
You know it'll be bad if you nick the coronary artery.
851
00:55:50,197 --> 00:55:52,761
Go slowly and carefully. Yes.
852
00:55:53,467 --> 00:55:54,597
That's it.
853
00:55:54,597 --> 00:55:55,862
Not there!
854
00:55:58,467 --> 00:55:59,732
Professor Han!
855
00:56:00,876 --> 00:56:02,577
Her blood pressure is dropping.
856
00:56:02,577 --> 00:56:04,571
Stop the bleeding!
857
00:56:04,907 --> 00:56:06,902
Why did this...
858
00:56:27,137 --> 00:56:28,362
I'm late.
859
00:56:28,767 --> 00:56:31,206
No, it's fine. I'm glad you're here.
860
00:56:31,206 --> 00:56:32,761
Ko Seung Tak, you punk!
861
00:56:44,217 --> 00:56:46,117
I'll deal with the bleeding coronary artery first.
862
00:56:46,117 --> 00:56:47,382
Prepare the pump.
863
00:56:47,856 --> 00:56:50,252
Prolene 6-0, large needle, double-armed suture.
864
00:57:22,787 --> 00:57:24,352
Stop right there, Ko Seung Tak!
865
00:57:26,856 --> 00:57:29,352
What was that about? What happened?
866
00:57:31,626 --> 00:57:33,491
That was pretty close.
867
00:57:34,296 --> 00:57:37,062
But our final surgery ended pretty well, didn't it?
868
00:57:37,166 --> 00:57:39,232
- What? - Let me ask you one thing.
869
00:57:40,467 --> 00:57:43,772
What was that about? When you said you can't enter me anymore.
870
00:57:44,106 --> 00:57:46,942
And what was that you said in the OR?
871
00:57:48,577 --> 00:57:51,117
I can't possess you anymore. So go and cancel it.
872
00:57:51,117 --> 00:57:52,117
I'm a doctor.
873
00:57:52,117 --> 00:57:54,456
Whether I possess you or not, I die.
874
00:57:54,456 --> 00:57:57,982
He's trying his best. Do you want to make it worse?
875
00:57:58,086 --> 00:58:00,852
Are you three ganging up on him?
876
00:58:01,026 --> 00:58:03,896
If he keeps possessing the kid, he might die.
877
00:58:03,896 --> 00:58:05,661
Why do you keep asking for favors?
878
00:58:09,767 --> 00:58:11,462
Let's end our deal.
879
00:58:11,537 --> 00:58:13,701
This doesn't suit me. I can't stand it.
880
00:58:35,657 --> 00:58:37,396
I'll call time out.
881
00:58:37,396 --> 00:58:39,091
What's the patient's name?
882
00:58:48,137 --> 00:58:50,376
You don't have to run away.
883
00:58:50,376 --> 00:58:52,641
There aren't that many places to hide.
884
00:58:52,976 --> 00:58:56,312
I know. It's not like we're creditors.
885
00:58:56,746 --> 00:59:00,617
If he were in that situation, he should've said so.
886
00:59:00,617 --> 00:59:03,252
He made us look mean and callous.
887
00:59:03,586 --> 00:59:07,252
Do you think some walnut cakes are more important than a life?
888
00:59:07,526 --> 00:59:09,792
What are you talking about?
889
00:59:16,496 --> 00:59:18,962
All the footage with Dr. Ko Seung Tak in it.
890
00:59:19,637 --> 00:59:21,002
Delete them all.
891
00:59:22,137 --> 00:59:23,672
Don't leave a single frame out.
892
00:59:24,577 --> 00:59:25,772
Why?
893
00:59:29,046 --> 00:59:30,542
Are you afraid he'll get caught?
894
00:59:37,427 --> 00:59:39,051
I came here to say just that.
895
00:59:40,956 --> 00:59:42,352
I'm a bit too late.
896
00:59:45,996 --> 00:59:48,862
(Ko Seung Tak)
897
00:59:49,737 --> 00:59:51,562
The surgery went well.
898
00:59:51,666 --> 00:59:53,761
Let's wait and see what happens.
899
00:59:56,237 --> 00:59:57,942
Is this where you hid?
900
00:59:59,606 --> 01:00:03,212
How long must your professor look for you?
901
01:00:03,217 --> 01:00:05,646
The surgery wasn't that long. You can't relax already.
902
01:00:05,646 --> 01:00:07,186
You need harder training.
903
01:00:07,186 --> 01:00:08,612
Squats won't do it.
904
01:00:10,117 --> 01:00:11,382
Where are you going?
905
01:00:20,867 --> 01:00:22,091
Let me ask you something.
906
01:00:23,467 --> 01:00:24,832
Why did you show up today?
907
01:00:25,307 --> 01:00:27,102
You could've chosen not to.
908
01:00:30,537 --> 01:00:32,042
Someone told me that...
909
01:00:33,376 --> 01:00:36,341
to someone, a patient's life is the world.
910
01:00:37,246 --> 01:00:40,141
With a body so frail he can't even open his eyes,
911
01:00:40,617 --> 01:00:42,712
he still fills in the report.
912
01:00:48,026 --> 01:00:50,356
(Operation Report: Oh Seung Jo)
913
01:00:50,356 --> 01:00:51,962
(1st assistant: Ko Seung Tak)
914
01:00:57,767 --> 01:00:59,102
That doctor...
915
01:01:01,077 --> 01:01:03,332
promised his patient.
916
01:01:03,776 --> 01:01:05,071
And he wanted...
917
01:01:06,246 --> 01:01:08,371
to keep that promise.
918
01:01:10,847 --> 01:01:12,241
Do you still want to know...
919
01:01:13,546 --> 01:01:14,951
what happened...
920
01:01:15,557 --> 01:01:19,352
the day I operated on my own when I was still an intern?
921
01:01:55,226 --> 01:01:56,451
Oh, my gosh.
922
01:01:57,827 --> 01:02:00,496
- Hey. - It's a ruptured aortic aneurysm.
923
01:02:00,496 --> 01:02:03,237
I told you that we didn't have any doctors who can operate now.
924
01:02:03,237 --> 01:02:04,867
No other hospitals won't take him. What are we supposed to do?
925
01:02:04,867 --> 01:02:06,962
We can't take him other. Please leave!
926
01:02:07,037 --> 01:02:08,507
Come on! Send him back!
927
01:02:08,507 --> 01:02:10,376
- Okay. Let's go. - No!
928
01:02:10,376 --> 01:02:13,077
- Please save my husband, doctor. - Just like that,
929
01:02:13,077 --> 01:02:15,772
these moments just spring up.
930
01:02:20,546 --> 01:02:21,987
- Doctor, please save him. - Moments...
931
01:02:21,987 --> 01:02:23,551
when you desperately seek a deity.
932
01:02:23,617 --> 01:02:25,327
You even wish...
933
01:02:25,327 --> 01:02:28,522
for spirits to show up if the deity is too busy to help you.
934
01:02:30,827 --> 01:02:33,522
We want to help too. But there's nothing we can do.
935
01:02:36,666 --> 01:02:37,967
Open your eyes.
936
01:02:37,967 --> 01:02:39,467
If we send him back like that,
937
01:02:39,467 --> 01:02:42,177
- he will die. - He can't die, doctor.
938
01:02:42,177 --> 01:02:44,476
I'm sorry.
939
01:02:44,476 --> 01:02:47,971
He had such a difficult life.
940
01:02:48,177 --> 01:02:50,146
Now, things are finally going our way.
941
01:02:50,146 --> 01:02:52,582
- Please help him! - Come on! Now!
942
01:02:52,617 --> 01:02:54,217
Please leave now.
943
01:02:54,217 --> 01:02:57,082
Oh, no. Honey. Please don't.
944
01:03:45,606 --> 01:03:47,237
(Ghost Doctor)
945
01:03:47,237 --> 01:03:48,237
What are you doing?
946
01:03:48,237 --> 01:03:49,537
I'm reading your face because you have the upper hand.
947
01:03:49,537 --> 01:03:50,606
I'll assist.
948
01:03:50,606 --> 01:03:51,947
Am I your puppet?
949
01:03:51,947 --> 01:03:53,677
No! You're Ko Seung Tak!
950
01:03:53,677 --> 01:03:56,542
Did you forget? I have the upper hand here!
951
01:03:56,577 --> 01:03:58,186
Don't you want to save your patients yourself...
952
01:03:58,186 --> 01:04:00,217
and not with someone else's help?
953
01:04:00,217 --> 01:04:01,557
You must protect your son.
954
01:04:01,557 --> 01:04:03,117
Let's settle that he'll leave the hospital.
955
01:04:03,117 --> 01:04:04,586
Welcome back to the living realm.
956
01:04:04,586 --> 01:04:06,026
Who are you?
957
01:04:06,026 --> 01:04:07,626
Are you as angry and heartbroken as I am?
958
01:04:07,626 --> 01:04:09,327
Will you stop now?
959
01:04:09,327 --> 01:04:10,626
I bought some time thanks to you.
960
01:04:10,626 --> 01:04:12,626
Seriously. You're all here.
961
01:04:12,626 --> 01:04:14,362
You're really going to die.
962
01:04:21,776 --> 01:04:24,332
(I enlisted...)
963
01:04:25,276 --> 01:04:27,942
(for...)
964
01:04:29,117 --> 01:04:31,681
(money.)
965
01:04:33,487 --> 01:04:35,287
(Military Prosecutor Doberman)
966
01:04:35,287 --> 01:04:36,812
(February)
68136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.