All language subtitles for Garuda Gamana Vrishabha Vahana (2021) Kannada TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - UNTOUCHED - AAC - 2.1GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,979 --> 00:00:16,597 Jamás esperé que mi vida resultara así. 2 00:00:16,697 --> 00:00:18,474 Todo iba bien. 3 00:00:18,574 --> 00:00:21,396 Un buen marido, dos hermosos niños. 4 00:00:21,496 --> 00:00:24,421 Pero el tabaco lo arruinó todo. 5 00:00:24,521 --> 00:00:28,591 El cáncer que se extiende debe ser extirpado de mi cara. 6 00:00:28,691 --> 00:00:31,401 Nada será igual a partir de ahora. 7 00:00:31,501 --> 00:00:34,281 El tabaco arruinó mi vida. 8 00:00:34,381 --> 00:00:37,828 Khaini, Gutka, Tabaco, Zarda Pan masala. 9 00:00:37,928 --> 00:00:39,911 Arruinarán tu vida. 10 00:00:40,011 --> 00:00:44,235 A veces nos preguntamos cuál sería el resultado de fumar cigarrillos. 11 00:00:44,335 --> 00:00:46,317 ¿Si esto me ocasiona un ACV... 12 00:00:46,417 --> 00:00:48,724 ...me volveré una carga para mi familia? 13 00:00:48,824 --> 00:00:50,249 ¿Me dará cáncer pulmonar? 14 00:00:50,349 --> 00:00:52,643 ¿Fumar puede causar cáncer bucal? 15 00:00:52,743 --> 00:00:55,480 ¿Puede causar enfermedad cardíaca o enfisema? 16 00:00:55,580 --> 00:00:58,145 La próxima vez que fumes bidi o cigarrillo... 17 00:00:58,245 --> 00:01:01,437 ...pregúntate cuáles podrían ser las consecuencias de fumar. 18 00:01:01,537 --> 00:01:02,898 Deja de fumar hoy mismo. 19 00:01:02,998 --> 00:01:06,646 Para la línea de ayuda llama al 1 800 11 2356. 20 00:01:06,746 --> 00:01:10,741 Llama también al 011 22190171. 21 00:01:13,695 --> 00:01:17,388 ♪ Mantén tu silencio. ♪ 22 00:01:17,888 --> 00:01:21,046 ♪ Guarda la distancia. ♪ 23 00:01:21,546 --> 00:01:24,286 ♪ Es mejor que sigas lejos. ♪ 24 00:01:24,486 --> 00:01:27,735 ♪ Oh, estás mejor de esa manera. ♪ 25 00:01:27,835 --> 00:01:30,145 ♪ No vas a creer... ♪ 26 00:01:30,245 --> 00:01:32,581 ♪ ...las cosas que... ♪ 27 00:01:33,081 --> 00:01:38,743 ♪ ...he pasado, así que es mejor que te mantengas lejos. ♪ 28 00:01:39,243 --> 00:01:44,778 ♪ El infierno lo sabe, estás mejor así. ♪ 29 00:01:46,737 --> 00:01:49,594 ♪ No lo veas. ♪ 30 00:01:50,094 --> 00:01:53,439 ♪ No lo sientas. ♪ 31 00:01:53,939 --> 00:01:56,284 ♪ No lo hagas. ♪ 32 00:01:56,684 --> 00:01:59,322 ♪ Creerle al demonio intrigante... ♪ 33 00:01:59,422 --> 00:02:01,206 ♪ ...¡que hay en mí! ♪ 34 00:02:01,306 --> 00:02:04,750 ♪ No lo veas. ♪ 35 00:02:05,250 --> 00:02:08,816 ♪ No lo sientas. ♪ 36 00:02:09,316 --> 00:02:12,623 ♪ No seas quien redima... ♪ 37 00:02:12,723 --> 00:02:15,383 ♪ ...al demonio temible que hay en mí. ♪ 38 00:02:15,483 --> 00:02:19,196 ♪ Dije que te mantengas lejos. ♪ 39 00:02:19,396 --> 00:02:22,697 ♪ Estás mejor así. ♪ 40 00:02:23,197 --> 00:02:25,965 ♪ Oh, no creerás ni en tus... ♪ 41 00:02:26,065 --> 00:02:27,809 ♪ ...sueños más salvajes... ♪ 42 00:02:27,909 --> 00:02:30,589 ♪ ...los juegos que he tenido que jugar. ♪ 43 00:02:30,689 --> 00:02:33,400 ♪ Pero seguiré intentándolo. ♪ 44 00:02:33,600 --> 00:02:37,107 ♪ Seguiré luchando hasta que un día caiga... ♪ 45 00:02:37,207 --> 00:02:39,125 ♪ ...y seguiré... ♪ 46 00:02:39,225 --> 00:02:42,780 ♪ ...resistiendo, para no morir. ♪ 47 00:02:43,080 --> 00:02:48,978 ♪ Sólo hay una manera para saberlo. ♪ 48 00:02:50,586 --> 00:02:54,315 ♪ Míralo. ♪ 49 00:02:54,815 --> 00:02:58,188 ♪ Siéntelo. ♪ 50 00:02:58,794 --> 00:03:00,940 ♪ Oh, por favor. ♪ 51 00:03:01,040 --> 00:03:05,456 ♪ Cree en el demonio sanguinario que hay en mí. ♪ 52 00:03:06,123 --> 00:03:09,061 ♪ Míralo. ♪ 53 00:03:09,561 --> 00:03:12,639 ♪ Siéntelo. ♪ 54 00:03:13,722 --> 00:03:15,828 ♪ Yo lo necesito. ♪ 55 00:03:16,128 --> 00:03:18,708 ♪ Redimir al demonio temible... ♪ 56 00:03:18,808 --> 00:03:21,796 ♪ ...que hay en mí. ♪ 57 00:04:11,083 --> 00:04:13,827 Siéntese, siéntese. 58 00:04:13,927 --> 00:04:16,715 Siéntese usted. Nosotros acabamos de llegar. 59 00:04:17,301 --> 00:04:19,481 Siéntese. 60 00:04:23,641 --> 00:04:26,085 Es el auto del departamento. 61 00:04:26,264 --> 00:04:30,006 Estaba vacío cerca de esa carretera de Manjalpathe. 62 00:04:31,003 --> 00:04:33,663 Miré a mi alrededor pero no hallé a nadie. 63 00:04:34,176 --> 00:04:36,574 Es el auto del departamento, ¿no? 64 00:04:36,674 --> 00:04:38,850 Lo entregamos al departamento... 65 00:04:38,950 --> 00:04:40,899 ...para eso vinimos. 66 00:04:55,433 --> 00:04:57,598 ¿Dónde está su... 67 00:04:58,013 --> 00:05:00,266 ...Sub-inspector? No lo veo. 68 00:05:03,413 --> 00:05:05,425 ¿Está de cumpleaños? 69 00:05:07,839 --> 00:05:10,446 Recuerda el lugar donde hallamos el auto, ¿no? 70 00:05:10,546 --> 00:05:12,434 Cerca de Manjalpathe. 71 00:06:02,526 --> 00:06:05,322 ¿Qué es? ¿Lo sabes? 72 00:06:12,135 --> 00:06:13,260 ¡Hola! 73 00:06:15,509 --> 00:06:17,415 Sí, habla Brahmayya. 74 00:06:18,741 --> 00:06:19,816 Ah. 75 00:06:21,510 --> 00:06:23,818 Obtuve la transferencia a... 76 00:06:23,918 --> 00:06:26,826 ...Mangalore, a la comisaría de Pandeshwara. 77 00:06:26,926 --> 00:06:28,570 ¡Guardias! 78 00:06:28,670 --> 00:06:31,268 Al decir que hallaron el auto cerca de Manjalpathe... 79 00:06:31,368 --> 00:06:33,806 ...se supo dónde se debía buscar. 80 00:06:33,906 --> 00:06:34,922 ¡Busquen! 81 00:06:35,022 --> 00:06:38,089 La estación de Pandeshwara se traslada urgente a Manjalpathe. 82 00:06:38,189 --> 00:06:40,885 Traen una ambulancia con ellos. 83 00:06:41,863 --> 00:06:43,611 ¡Busquen! 84 00:06:47,695 --> 00:06:50,518 ¡Señor! Señor, señor, venga aquí. 85 00:06:50,918 --> 00:06:52,053 ¡Señor! 86 00:07:02,092 --> 00:07:04,439 El Sub-inspector no murió. 87 00:07:04,539 --> 00:07:06,633 Ellos no lo mataron. 88 00:07:10,012 --> 00:07:12,333 Nos referimos a esos dos. 89 00:07:12,833 --> 00:07:15,287 Hari y Shiva. 90 00:07:29,312 --> 00:07:31,539 Se resguardan el uno... 91 00:07:31,777 --> 00:07:33,125 ...con el otro. 92 00:07:33,225 --> 00:07:40,725 GARUDA GAMANA VRISHABHA VAHANA 93 00:07:41,225 --> 00:07:49,225 UNO SE SIENTA SOBRE GARUDA OTRO SE MONTA SOBRE VRISHABHA 94 00:07:58,841 --> 00:08:02,455 Si alguien de otra comisaría fuese tocado... 95 00:08:03,026 --> 00:08:06,506 ...en media hora los habrían rastreado. 96 00:08:06,730 --> 00:08:09,854 Incluso en menos de eso no se habrían escapado. 97 00:08:10,135 --> 00:08:11,538 Pero aquí. 98 00:08:19,115 --> 00:08:21,217 Hari se bañaba en Kadari... 99 00:08:21,317 --> 00:08:24,050 ...para purificarse a la mañana siguiente. 100 00:08:26,468 --> 00:08:28,699 Para limpiarse de cualquier crimen cometido... 101 00:08:28,799 --> 00:08:31,076 ...él solía ​​venir a Kadari. 102 00:08:34,721 --> 00:08:35,978 El otro... 103 00:08:36,578 --> 00:08:38,071 ...jugaba al cricket con los chicos. 104 00:08:38,171 --> 00:08:40,964 Golpeas el aire, mira bien la pelota. 105 00:08:43,427 --> 00:08:45,296 Jugabas tan bien. 106 00:08:45,596 --> 00:08:47,040 - Yo jugaré, tú vete. - Yo jugaré. 107 00:08:47,140 --> 00:08:48,839 - Ganaré. - Sé cómo ganar. 108 00:08:48,939 --> 00:08:51,196 - Siempre te metes. - Sé hacerlo, vete. 109 00:08:51,296 --> 00:08:53,145 Se mete en todo, es fatal. 110 00:08:53,245 --> 00:08:54,309 Se cree genial. 111 00:08:54,409 --> 00:08:57,040 Lanza la bola. Debemos hacer carreras. 112 00:08:57,140 --> 00:08:59,415 Si preguntas de dónde es Hari... 113 00:08:59,617 --> 00:09:01,280 ...todos lo saben. 114 00:09:01,380 --> 00:09:03,632 Es de Mangaladevi. 115 00:09:06,886 --> 00:09:09,243 Si se pregunta de dónde vino Shiva... 116 00:09:09,343 --> 00:09:13,116 ...no se obtendrá una respuesta sino una historia. 117 00:09:23,606 --> 00:09:26,137 ¿Quién es él? De donde vino... 118 00:09:26,237 --> 00:09:28,264 ...todo es una historia. 119 00:09:28,364 --> 00:09:30,370 Una historia misteriosa. 120 00:10:24,963 --> 00:10:26,886 Vierte un poco de agua. 121 00:13:48,693 --> 00:13:49,716 Agua. 122 00:13:50,116 --> 00:13:51,233 Agua. 123 00:13:51,733 --> 00:13:52,918 Agua. 124 00:13:53,418 --> 00:13:54,597 Agua. 125 00:13:55,097 --> 00:13:56,321 Agua. 126 00:13:57,021 --> 00:13:58,672 Agua. 127 00:13:59,472 --> 00:14:00,770 Agua. 128 00:14:01,570 --> 00:14:02,770 Agua. 129 00:14:03,370 --> 00:14:04,534 Agua. 130 00:14:05,034 --> 00:14:06,064 Agua. 131 00:14:20,522 --> 00:14:22,520 El chico sobrevivió. 132 00:14:24,260 --> 00:14:26,778 Ese chico se comportaba de modo extraño. 133 00:14:26,878 --> 00:14:29,946 Cuando una chica o mujer se le acercaba... 134 00:14:30,046 --> 00:14:32,561 ...gritaba como si se fuese a morir. 135 00:14:32,661 --> 00:14:35,973 Todos empezaron a crear historias tras ello. 136 00:14:37,272 --> 00:14:39,619 Que él estaba con su madre. 137 00:14:39,719 --> 00:14:42,497 Que ella tuvo amoríos con un camionero. 138 00:14:42,597 --> 00:14:46,194 Que para huir con ese hombre, ella lo arrojó y se fue. 139 00:14:46,294 --> 00:14:49,343 Que por eso empezó a temerle a las mujeres. 140 00:14:49,927 --> 00:14:51,863 Historias a granel. 141 00:15:18,492 --> 00:15:20,778 Luego de 23 días en el hospital... 142 00:15:20,878 --> 00:15:22,910 ...él salió. 143 00:15:23,010 --> 00:15:25,691 Se fue a otro lado llevando unas sandalias de mujer... 144 00:15:25,864 --> 00:15:28,329 ...y vagó por toda Mangalore. 145 00:15:28,429 --> 00:15:30,600 Nada había pasado hasta ahora. 146 00:15:30,700 --> 00:15:32,388 Pero ahora, no se puede ni ver. 147 00:15:32,488 --> 00:15:33,713 ¿Qué cosa? 148 00:15:34,592 --> 00:15:37,565 El cadáver de una mujer hallado en las vías del tren. 149 00:15:37,665 --> 00:15:39,616 Dijeron que la atropelló un tren. 150 00:15:39,716 --> 00:15:42,289 ¿El tren le pasó sólo por la cabeza? 151 00:15:42,581 --> 00:15:43,865 ¿No creo? 152 00:15:44,565 --> 00:15:46,436 Parece que se iba. 153 00:15:46,965 --> 00:15:50,261 No parece ser de aquí, llevaba una bolsa. 154 00:17:13,014 --> 00:17:14,911 ¿Qué estás haciendo aquí? 155 00:17:15,409 --> 00:17:17,107 ¿Qué estás haciendo? 156 00:17:19,214 --> 00:17:20,675 Alza la cabeza y mira. 157 00:17:20,775 --> 00:17:23,355 ¿No tienes nombre? ¿Cómo te llamas? 158 00:17:25,849 --> 00:17:27,496 Vuelve a casa. 159 00:17:28,957 --> 00:17:32,293 Si te vuelvo a ver así vagando en las calles... 160 00:17:32,393 --> 00:17:33,880 ...te rompo las piernas. 161 00:17:33,980 --> 00:17:35,771 Ve y tráelo. 162 00:18:03,778 --> 00:18:05,378 ¿Cómo te llamas? 163 00:18:05,978 --> 00:18:07,387 Shiva. 164 00:18:16,303 --> 00:18:18,563 Oye, ven a jugar con nosotros. 165 00:18:20,967 --> 00:18:23,407 Vamos, Putta, ¿no puedes oír? 166 00:18:24,455 --> 00:18:26,166 Vamos, ¿no me oyes? 167 00:18:26,266 --> 00:18:28,717 Lanza la bola, déjame enseñarle a jugar. 168 00:18:29,535 --> 00:18:30,843 ¿Sabes cómo se juega? 169 00:18:30,943 --> 00:18:32,967 Te lanzaré la bola. 170 00:18:33,067 --> 00:18:34,649 Cuando lance, debes correr. 171 00:18:34,749 --> 00:18:38,097 Si no corres, lanzaré una y otra vez. Lanza, lanza. 172 00:18:38,197 --> 00:18:40,719 Dame la bola. Serás golpeado de nuevo. 173 00:18:40,819 --> 00:18:43,018 - Lanza, vuelve a lanzar. - Recoge la bola. 174 00:18:43,118 --> 00:18:44,729 Dame la bola, dame la bola. 175 00:18:44,829 --> 00:18:46,435 Lanza de nuevo. 176 00:18:46,535 --> 00:18:48,184 Lanza más rápido. 177 00:19:07,192 --> 00:19:10,500 Todos los que podían lo torturaban. 178 00:19:11,526 --> 00:19:14,052 Él no reaccionaba ante nadie. 179 00:19:38,094 --> 00:19:41,522 - No, Vasu, ¿para qué? - Dale, haz lo que digo. 180 00:19:41,622 --> 00:19:42,917 ¿Cuál es tu nombre? 181 00:19:43,017 --> 00:19:45,105 Lo dijo unas diez veces, es Shiva. 182 00:19:45,205 --> 00:19:46,633 ¿Este mendigo es mudo? 183 00:19:46,733 --> 00:19:48,719 - Quién sabe. - Enciende, enciéndelo. 184 00:19:48,819 --> 00:19:49,872 No, Vasu. 185 00:19:49,972 --> 00:19:51,434 - Enciéndelo. - No. 186 00:19:51,534 --> 00:19:54,555 Tatuaremos que eres Shiva, ¿de acuerdo? 187 00:19:55,118 --> 00:19:57,289 - Enciéndelo. - Haz lo que quieras. 188 00:19:57,389 --> 00:20:00,601 No seas tonto, haz lo que digo. Enciéndelo. 189 00:20:01,243 --> 00:20:03,191 Mira su cara. 190 00:20:04,756 --> 00:20:06,498 No, Vasu, ¿por qué lo haces? Déjalo. 191 00:20:06,598 --> 00:20:07,761 Enciéndelo. 192 00:20:32,793 --> 00:20:35,439 Pero cuando él reaccionó por primera vez... 193 00:20:35,539 --> 00:20:38,544 ...toda Mangalore se enteró quién era él. 194 00:20:39,366 --> 00:20:41,392 Ese día fue el 13 de agosto... 195 00:20:42,070 --> 00:20:43,979 ...del 2008. 196 00:20:46,901 --> 00:20:48,811 - ¿Cuántos? - Sólo 10, hermano. 197 00:20:48,911 --> 00:20:49,979 Por qué 10, toma 20. 198 00:20:50,079 --> 00:20:51,767 No. Se estropeará. 199 00:20:51,867 --> 00:20:54,199 - No se estropeará. Ten 20. - No, no. 200 00:20:54,299 --> 00:20:55,737 Tómalo, no pasará nada. 201 00:20:55,837 --> 00:20:58,010 No hace falta, hermano. 202 00:20:58,110 --> 00:21:00,019 Toma este bizcocho. 203 00:21:00,119 --> 00:21:02,155 Hari quería surgir. 204 00:21:02,555 --> 00:21:06,010 Quería ser conocido como una gran persona. 205 00:21:06,110 --> 00:21:07,650 Tenía lo que necesitaba. 206 00:21:07,750 --> 00:21:09,797 Si le sobran, devuélvalo. 207 00:21:10,397 --> 00:21:12,376 ¡Bhaskar! ¡Bhaskar! 208 00:21:13,076 --> 00:21:15,322 Lleva estos bocadillos adentro. 209 00:21:16,914 --> 00:21:19,251 Hermano, son ₹2400. 210 00:21:19,886 --> 00:21:21,656 Factúralo todo la próxima vez, ¿sí? 211 00:21:21,756 --> 00:21:24,603 Esta vez págame en efectivo. También debes lo anterior. 212 00:21:24,703 --> 00:21:26,458 ¿Acaso huiremos? Se dará, espera. 213 00:21:26,558 --> 00:21:28,270 Sáldalo ahora. 214 00:21:30,455 --> 00:21:32,879 ¿Qué? ¿Con quién estás hablando? 215 00:21:33,379 --> 00:21:36,984 ¿Sabes de qué hablas? ¿Sabes de quién es este bar? 216 00:21:37,084 --> 00:21:39,719 No importa de quién sea, sólo págame. 217 00:21:39,819 --> 00:21:40,951 ¿Cómo? 218 00:21:41,751 --> 00:21:44,077 ¿Cómo? ¿Qué dijiste? ¿Qué? 219 00:21:44,577 --> 00:21:46,060 Que no importa de quién sea. 220 00:21:46,160 --> 00:21:48,144 ¿Qué dijiste después? 221 00:21:48,244 --> 00:21:49,446 Necesitas el pago, ¿no? 222 00:21:49,546 --> 00:21:51,566 Te lo saldaré de inmediato. 223 00:22:16,756 --> 00:22:18,865 Bastardo, ¿necesitas el pago? 224 00:22:19,365 --> 00:22:21,494 Ve, ellos te lo saldarán. 225 00:22:58,001 --> 00:22:59,193 ¿Qué ocurre? 226 00:23:02,972 --> 00:23:04,647 ¿Qué vienes a decir? 227 00:23:12,677 --> 00:23:14,615 ¿Qué necesitas? 228 00:23:16,682 --> 00:23:19,433 El pago estaba pendiente, lo pedí. 229 00:23:21,125 --> 00:23:22,557 Dinero. 230 00:23:24,060 --> 00:23:25,918 Tengo que dártelo. 231 00:23:26,218 --> 00:23:28,762 ¿No es así? ¿No es así? 232 00:23:40,716 --> 00:23:41,852 ¿Cuánto? 233 00:23:44,225 --> 00:23:45,364 Dímelo. 234 00:23:51,800 --> 00:23:54,436 Dímelo. 235 00:23:56,738 --> 00:23:58,316 ₹2400. 236 00:24:00,982 --> 00:24:03,691 Tengo que pagarte ₹2400. 237 00:24:06,243 --> 00:24:07,934 ¿Y si no pago? 238 00:24:16,630 --> 00:24:17,714 ¿Qué? 239 00:24:20,035 --> 00:24:21,194 Háblame. 240 00:24:23,781 --> 00:24:25,800 Es dinero bien ganado. 241 00:24:30,019 --> 00:24:31,779 ¡Hijo de perra! 242 00:24:31,879 --> 00:24:33,352 ¿Con quién crees que hablas? 243 00:24:33,452 --> 00:24:35,166 ¿De qué hablas? 244 00:24:35,666 --> 00:24:37,797 ¿Bien ganado? ¿Y el nuestro no lo es? 245 00:24:37,897 --> 00:24:40,560 Habla, ¿por qué no hablas ahora? 246 00:24:59,931 --> 00:25:02,347 Hablaste allí, habla ahora. 247 00:25:17,473 --> 00:25:22,863 ♪ Al Todopoderoso Shiva amado de Parvathi. ♪ 248 00:25:22,963 --> 00:25:29,231 ♪ Saludos al que tiene la luna alrededor de sus cabellos... ♪ 249 00:25:29,331 --> 00:25:35,657 ♪ ...vistiendo la piel del tigre y portando el arco." ♪ 250 00:25:35,757 --> 00:25:41,205 ♪ ...vistiendo la piel del tigre y portando el arco." ♪ 251 00:25:41,305 --> 00:25:47,233 ♪ Sosteniendo a la diosa del río Ganga en su cabello. ♪ 252 00:25:47,333 --> 00:25:50,142 ♪ Controlando el raudal por medio de su cabello... ♪ 253 00:25:50,242 --> 00:25:52,837 ♪ ...usando la piel del elefante. ♪ 254 00:25:52,937 --> 00:25:59,363 ♪ Al Todopoderoso Shiva amado de Parvathi. ♪ 255 00:25:59,463 --> 00:26:05,944 ♪ Saludos al que tiene la luna alrededor de sus cabellos. ♪ 256 00:26:06,111 --> 00:26:09,764 ¿Lo mató porque él amenazó con el arma a Hari? 257 00:26:09,897 --> 00:26:12,972 No. Él habría matado a todos ese día. 258 00:26:13,072 --> 00:26:17,247 Habría matado hasta los que fue incapaz de golpear. 259 00:26:37,770 --> 00:26:40,948 Desde ese día, Shiva lo convirtió en un hábito. 260 00:26:41,307 --> 00:26:44,634 A quien golpease, a quien matase... 261 00:26:44,734 --> 00:26:47,174 ...él se pasearía usando sus calzados. 262 00:26:47,274 --> 00:26:51,712 ♪ Llevando collar Rudraksh en el cuello... ♪ 263 00:26:51,812 --> 00:26:59,166 ♪ ...eres el más grande devoto de Shri Vishnu. ♪ 264 00:26:59,266 --> 00:27:04,993 ♪ Eres el amigo más querido de Shri Vishnu... ♪ 265 00:27:05,093 --> 00:27:12,232 ♪ ...que vuela en un águila como su transporte. ♪ 266 00:27:15,550 --> 00:27:19,350 Ese día mató al rufián Shetru MA Kere Dayananda. 267 00:27:20,150 --> 00:27:22,135 Le propinó tal golpiza... 268 00:27:22,235 --> 00:27:25,273 ...que tuvieron que recoger 17 dientes del suelo. 269 00:27:37,849 --> 00:27:38,949 Entra. 270 00:27:56,091 --> 00:27:57,456 Hermano Hari. 271 00:27:57,956 --> 00:28:00,282 Hermano, me llamo Shekar. 272 00:28:00,682 --> 00:28:02,865 Vendo flores en Mavanahalli Devi. 273 00:28:02,965 --> 00:28:04,667 Lo sé, cuéntame. 274 00:28:04,767 --> 00:28:08,148 La gente del templo solicita abrir una tienda. 275 00:28:08,248 --> 00:28:10,248 Vine a pedir su permiso. 276 00:28:11,425 --> 00:28:12,525 Señor. 277 00:28:15,094 --> 00:28:17,460 Hermano Hari, hable rápido. 278 00:28:24,006 --> 00:28:26,810 - ¡Hola! - Por primera vez recibo tal honor. 279 00:28:26,910 --> 00:28:28,498 - Así es. - ¿Algo más de por sí? 280 00:28:28,598 --> 00:28:31,260 Al parecer se abre una floristería. 281 00:28:31,560 --> 00:28:33,480 Es nuestra gente. 282 00:28:34,230 --> 00:28:35,500 De acuerdo. 283 00:28:36,400 --> 00:28:40,195 - Él la abre. - Puedes guardar el teléfono. 284 00:28:40,606 --> 00:28:42,806 Si necesitas algo, llama. 285 00:28:43,106 --> 00:28:45,517 - ¡Adiós! - Tengo el teléfono. 286 00:28:45,617 --> 00:28:48,028 Y tengo claro qué camino tomar. 287 00:28:48,128 --> 00:28:50,867 También tengo un nuevo miembro. 288 00:28:52,450 --> 00:28:54,010 Uno, uno, uno, uno. 289 00:28:54,110 --> 00:28:57,303 Es uno, uno, uno. Dos, dos, dos. 290 00:28:57,403 --> 00:28:59,446 Dos cuatro, dos cuatro, dos cuatro. 291 00:28:59,546 --> 00:29:00,834 Dos y medio, dos y medio. 292 00:29:00,934 --> 00:29:02,074 Tres una vez. 293 00:29:02,174 --> 00:29:03,991 - Tres, tres, tres. - Cuatro. 294 00:29:04,091 --> 00:29:05,643 - Cuatro, cuatro. - Cuatro y cuarto. 295 00:29:05,743 --> 00:29:07,233 - Cuatro y cuarto. - Cuatro y medio. 296 00:29:07,333 --> 00:29:08,751 Cuatro y medio. 297 00:29:08,851 --> 00:29:11,233 - 4,70 una vez. - Cinco. 298 00:29:11,333 --> 00:29:12,830 Cinco, cinco, cinco, cinco. 299 00:29:12,930 --> 00:29:14,439 Cinco, cinco, cinco, cinco. 300 00:29:14,539 --> 00:29:16,535 Cinco una vez, cinco una vez. 301 00:29:16,635 --> 00:29:17,673 Seis, seis, seis. 302 00:29:17,773 --> 00:29:21,578 Desde los comerciantes Chit de Mangala Devi hasta los que venden calzado... 303 00:29:21,678 --> 00:29:24,070 ...todos debían dar un aporte. 304 00:29:24,553 --> 00:29:27,899 Antes de salir, Hari ya tenía el dinero para la fianza. 305 00:29:29,181 --> 00:29:32,557 Con el resto compró una moto usada para Shiva. 306 00:29:33,013 --> 00:29:35,492 En 10 meses y 17 días... 307 00:29:35,592 --> 00:29:37,041 ...ambos salieron. 308 00:29:37,141 --> 00:29:38,521 ¿Cuántos equipos se registraron? 309 00:29:38,621 --> 00:29:39,926 - 8 equipos. - ¿8 equipos? 310 00:29:40,026 --> 00:29:41,075 Vendrán más, ¿no? 311 00:29:41,175 --> 00:29:42,424 - Lo harán. - Bien. 312 00:29:42,524 --> 00:29:44,261 Que los arreglos sean perfectos. 313 00:29:44,361 --> 00:29:46,114 - ¿De acuerdo? - Mira allí. 314 00:29:46,214 --> 00:29:47,654 Detenlo, detenlo. 315 00:29:47,754 --> 00:29:49,425 Oye, detente. 316 00:29:49,825 --> 00:29:51,943 Detente. Ven, ven. 317 00:29:52,942 --> 00:29:54,037 Ven. 318 00:29:55,776 --> 00:29:58,858 ¿Qué? ¿Acaso esta carretera es tuya? 319 00:29:59,470 --> 00:30:01,390 - No. - ¿Y entonces? 320 00:30:02,690 --> 00:30:05,397 ¡Basura! ¿Estás actuando? 321 00:30:05,497 --> 00:30:07,139 ¿Ante quién actúas? 322 00:30:07,239 --> 00:30:10,271 Ve y dile a esos inútiles, que al terminar el partido... 323 00:30:10,371 --> 00:30:12,848 ...entraré en Mangala Devi y los mataré. 324 00:30:14,988 --> 00:30:16,698 ¿Se lo dirás? 325 00:30:16,998 --> 00:30:18,815 ¿Ah? Vete. 326 00:30:19,549 --> 00:30:20,702 ¡Vete! 327 00:30:21,202 --> 00:30:23,163 - ¡Escoria! - Él dirige... 328 00:30:23,263 --> 00:30:25,107 ...la compañía de teatro. 329 00:30:31,497 --> 00:30:33,263 ¿Cuándo es el partido? 330 00:30:33,363 --> 00:30:35,035 En dos días. 331 00:30:35,908 --> 00:30:38,788 ¿Ha pasado un año desde que el rufián murió? 332 00:30:41,307 --> 00:30:43,547 No salgas los próximos tres días. 333 00:30:44,703 --> 00:30:48,136 Dijeron que vendrían, ¿no? Que vengan, ya veremos. 334 00:30:55,307 --> 00:30:58,706 Ha pasado un año desde la muerte de MA Giri Dayananda. 335 00:30:58,806 --> 00:31:02,060 Su banda organizó un partido en su conmemoración. 336 00:31:02,160 --> 00:31:03,941 Antes del final del partido... 337 00:31:04,041 --> 00:31:06,896 ...les dijeron a todos que matarían a Hari y a Shiva. 338 00:31:06,996 --> 00:31:09,281 ¿Están ahí? Sí, vayamos allí. 339 00:31:09,481 --> 00:31:11,588 - Por la tarde... - ¿Llegó el vehículo? 340 00:31:11,688 --> 00:31:14,070 - ...lo supo quién no debía. - ¿Cuándo? 341 00:31:14,170 --> 00:31:16,036 Cayó en sus oídos. 342 00:31:17,004 --> 00:31:18,913 Anota los nombres. 343 00:31:19,013 --> 00:31:21,203 Ah, no lo olvides. 344 00:31:23,388 --> 00:31:24,662 ¡Oye, Hari! 345 00:31:24,962 --> 00:31:26,498 - Ven. - ¿Adonde? 346 00:31:26,598 --> 00:31:28,021 - Que vengas. - Tengo trabajo. 347 00:31:28,121 --> 00:31:30,862 Dije que vengas, te lo diré, ven aquí. 348 00:31:36,353 --> 00:31:38,087 - Móntate. - ¿Adónde vamos? 349 00:31:38,187 --> 00:31:39,841 Monta, te lo diré. 350 00:31:39,941 --> 00:31:42,364 Bien, espera, iré por mi camisa. 351 00:31:42,627 --> 00:31:43,966 Ven rápido. 352 00:32:47,145 --> 00:32:49,673 ¿Tocaste al hermano Shekhar? 353 00:32:49,773 --> 00:32:51,616 - ¿Osaste tocar a Shekhar? - ¡Shiva! 354 00:32:51,716 --> 00:32:53,944 - ¿No sabes quién fue? - Shiva. 355 00:32:54,044 --> 00:32:55,426 - Shiva. - De veras no lo sé. 356 00:32:55,526 --> 00:32:57,373 Juro que no lo sé. 357 00:32:57,473 --> 00:32:58,715 Vinimos a trabajar, ¿no? 358 00:32:58,815 --> 00:33:00,556 ¿Y lo necesitas? ¿Dónde está él? 359 00:33:00,656 --> 00:33:01,796 Vine a trabajar, no lo sé. 360 00:33:01,896 --> 00:33:03,048 Vino a trabajar, no lo sabe. 361 00:33:03,148 --> 00:33:05,300 - ¡Shiva! - ¡Dile que venga, basura! 362 00:33:05,400 --> 00:33:07,371 - No importa, ven, Shiva. - Déjame. 363 00:33:07,471 --> 00:33:09,494 - Déjalo, ven. - Déjame ya. 364 00:33:09,594 --> 00:33:11,424 Déjame, sólo hablaré. 365 00:33:11,524 --> 00:33:13,549 ¿En cuánto tarifas los partidos? 366 00:33:13,649 --> 00:33:14,929 ¿Cuál es la tarifa del partido? 367 00:33:15,029 --> 00:33:16,259 ₹450. 368 00:33:16,759 --> 00:33:19,292 - Dame ₹450. - No traje dinero. 369 00:33:19,392 --> 00:33:21,709 Puedes pagar pasado mañana. 370 00:33:21,809 --> 00:33:23,852 Anota. "Banda de Mangala Devi." 371 00:33:23,952 --> 00:33:26,335 Debemos jugar el primer partido, ¿sí? 372 00:33:26,435 --> 00:33:28,994 - Díselo a esta escoria. - Escríbelo. 373 00:33:29,094 --> 00:33:31,946 ¿Puedo escribir "Criqueteros de Mangala Devi"? 374 00:33:32,046 --> 00:33:33,701 - Quedará bien. - Bien, escríbelo. 375 00:33:33,801 --> 00:33:38,335 Dijo que vendría a Mangala Devi a matarnos. Dile que venga y nos mate ese día. 376 00:33:38,897 --> 00:33:41,100 ¿De qué bando eres, escoria? 377 00:33:41,200 --> 00:33:43,649 - ¿De cuál bando? - Ven, ven. 378 00:33:45,209 --> 00:33:47,155 En un torneo de cricket en memoria de alguien... 379 00:33:47,255 --> 00:33:50,230 ...si su asesino jugaba en el primer partido... 380 00:33:50,330 --> 00:33:53,930 ...sólo los más osados vendrían a ver el cricket ese día. 381 00:33:57,048 --> 00:34:00,174 Se hacen las nominaciones. Esta vez... 382 00:34:00,674 --> 00:34:02,700 ...el capitán de los Criqueteros de Mangala Devi... 383 00:34:02,800 --> 00:34:05,949 ...Shiva y el capitán del equipo contrario, Ashwin... 384 00:34:06,049 --> 00:34:08,126 ...están compitiendo. 385 00:34:09,072 --> 00:34:11,388 - Lanza. - El sorteo... 386 00:34:11,688 --> 00:34:13,586 ...lo ganó el equipo de Mangala Devi. 387 00:34:13,686 --> 00:34:15,265 Yo puedo jugar. 388 00:34:15,365 --> 00:34:17,146 ¿Alguien jugará en nuestro equipo? 389 00:34:17,246 --> 00:34:19,128 Yo voy a jugar. 390 00:34:19,828 --> 00:34:21,268 Di tu nombre. 391 00:34:21,468 --> 00:34:23,715 - Nombre. - Kishore Kumar. 392 00:34:24,549 --> 00:34:25,675 Kishore. 393 00:34:27,054 --> 00:34:29,740 - Kishore Kumar. Kumar. - Kumar. 394 00:34:31,105 --> 00:34:33,721 No se ve a los que jugaron anteayer. 395 00:34:33,821 --> 00:34:37,020 Lo haremos aquí, tengo el cuchillo en mi cintura. 396 00:34:37,120 --> 00:34:40,453 - Juguemos. - El valor que tuvieron contra Shekar... 397 00:34:40,553 --> 00:34:43,633 ...desapareció cuando Shiva y Hari llegaron al terreno. 398 00:34:44,024 --> 00:34:47,276 Todo el equipo de MA Kere se escondió ese día. 399 00:34:47,376 --> 00:34:49,273 Shiva está bateando. 400 00:34:49,473 --> 00:34:52,570 Y en el otro extremo se ve a Shekar. 401 00:34:52,670 --> 00:34:57,103 Ahora Shiva está bateando muy bien. 402 00:34:57,203 --> 00:34:59,915 Se están haciendo carreras. 403 00:35:00,804 --> 00:35:01,809 Corre. 404 00:35:03,694 --> 00:35:06,384 Ahora el nuevo jugador, Kishore Kumar... 405 00:35:06,484 --> 00:35:09,617 ...se enfrenta a un fracaso tras otro. 406 00:35:09,817 --> 00:35:12,139 Él es inepto para jugar. 407 00:35:12,639 --> 00:35:15,831 Kishore Kumar al lanzamiento de bola. 408 00:35:15,931 --> 00:35:19,171 ¿Por qué lanzas tan franco? ¿Es como juegas, pendejo? 409 00:35:20,317 --> 00:35:22,191 ¿Cuántas veces repetirá, "Kishore Kumar"? 410 00:35:22,291 --> 00:35:25,038 Ellos les ganan gracias a Kishore Kumar. 411 00:35:25,138 --> 00:35:27,507 Él fracasó bateando... 412 00:35:27,807 --> 00:35:30,632 ...incluso fracasó lanzando. 413 00:35:30,932 --> 00:35:35,385 Los Criqueteros de Mangala Devi se enfrentaron al fracaso. 414 00:35:35,485 --> 00:35:38,101 Ese día el equipo de Mangala Devi perdió el partido. 415 00:35:38,201 --> 00:35:40,218 Pero la zona de MA Kere... 416 00:35:40,318 --> 00:35:42,592 ...la ganó fácilmente. 417 00:35:43,470 --> 00:35:46,673 Ese día nació la banda de Mangala Devi. 418 00:35:46,773 --> 00:35:49,017 Había tres de ellos cuando llegaron. 419 00:35:49,117 --> 00:35:52,596 Pero había seis de ellos mientras se iban. 420 00:36:02,011 --> 00:36:03,898 ¿Lo tomas y te vas, hermano? 421 00:36:03,998 --> 00:36:06,025 ¿Qué hago si no pagas el préstamo? 422 00:36:06,125 --> 00:36:07,920 Los del banco nos preguntarán. 423 00:36:08,020 --> 00:36:11,087 - Yo debería hacer algo, ¿no? - ¿Los del banco son tu Padre? 424 00:36:11,187 --> 00:36:13,267 ¿O naciste para sus intereses? 425 00:36:15,937 --> 00:36:18,901 No creo que la discusión vaya bien. 426 00:36:19,352 --> 00:36:20,676 ¿Qué harás? 427 00:36:20,976 --> 00:36:22,808 Si naces de tu Padre... 428 00:36:22,908 --> 00:36:25,530 ...toma un camión de aquí y veamos. 429 00:36:40,407 --> 00:36:42,284 Si naces de tu Padre... 430 00:36:42,384 --> 00:36:45,040 ...toma un camión de aquí y veamos. 431 00:36:54,683 --> 00:36:59,775 ♪ Una línea de poesía escrita para la eternidad. ♪ 432 00:36:59,875 --> 00:37:04,926 ♪ El pantano. El agua de lluvia. ♪ 433 00:37:05,026 --> 00:37:10,059 ♪ Caminos del pueblo, el viento que sopla. ♪ 434 00:37:10,159 --> 00:37:15,241 ♪ Es contar una historia sutil. ♪ 435 00:37:15,341 --> 00:37:20,457 ♪ Cientos de personas anónimas, sorbos de emoción. ♪ 436 00:37:20,557 --> 00:37:25,421 ♪ Amada recopilación. ♪ 437 00:37:25,521 --> 00:37:30,550 ♪ Una línea de poesía escrita para la eternidad. ♪ 438 00:37:30,650 --> 00:37:35,772 ♪ El pantano. El agua de lluvia. ♪ 439 00:37:35,972 --> 00:37:40,686 ♪ Caminos del pueblo, el viento que sopla. ♪ 440 00:37:40,786 --> 00:37:46,105 ♪ Uniendo tu amor. ♪ 441 00:37:46,405 --> 00:37:51,080 ♪ La pena en el pecho es miel Él no tenía experiencia. ♪ 442 00:37:51,180 --> 00:37:56,319 ♪ El afecto que le das a la abeja es el amor. ♪ 443 00:37:56,419 --> 00:38:01,457 ♪ Las raíces dentro de la tierra, sin beber el agua. ♪ 444 00:38:01,557 --> 00:38:07,359 ♪ Salvando la fronda, ese sacrificio es el amor. ♪ 445 00:38:14,875 --> 00:38:16,239 ¿Quién lo hizo? 446 00:38:16,639 --> 00:38:17,731 ¿Qué? 447 00:38:18,990 --> 00:38:21,323 ¿Quién rompió la antena del cable? 448 00:38:21,488 --> 00:38:23,245 ¿De dónde eres? 449 00:38:23,745 --> 00:38:24,774 ¿Ah? 450 00:38:25,774 --> 00:38:27,245 ¿Dónde vives? 451 00:38:28,973 --> 00:38:30,202 ¿Eres mudo, cabrón? 452 00:38:30,302 --> 00:38:31,509 De Koyalakugli. 453 00:38:32,309 --> 00:38:34,583 ¿Te acomodé para ser un vago inútil? 454 00:38:34,683 --> 00:38:35,776 Sommanna, déjalo. 455 00:38:35,876 --> 00:38:37,846 - Todos están mirando. - Que se vaya. 456 00:38:37,946 --> 00:38:39,960 - Vete. Anda. - Vete hombre, vamos. 457 00:38:40,060 --> 00:38:41,109 ¡Vete! 458 00:38:49,098 --> 00:38:51,892 Ya veremos cuando los conozcamos. 459 00:38:56,304 --> 00:38:57,742 ¿Tienes cable, hermano? 460 00:38:57,842 --> 00:39:00,680 - Sí, tenemos el del hermanos Hari. - ¿Tienes ahora? 461 00:39:00,780 --> 00:39:02,534 Dicen que se cayó por el viento. 462 00:39:02,634 --> 00:39:05,852 No se cayó por el viento, nosotros lo tumbamos. 463 00:39:06,620 --> 00:39:09,957 - Si necesitas cable, dínoslo. - Bien. 464 00:39:10,842 --> 00:39:14,784 - ¡Hermano! - Es nuestro también. 465 00:39:16,233 --> 00:39:18,020 - ¡Hermana! - Cable, cable. 466 00:39:18,120 --> 00:39:20,544 Llámenos si necesita cable. 467 00:39:25,353 --> 00:39:27,713 ¿Él es Prakash, es de aquí? 468 00:39:27,813 --> 00:39:29,738 Este es su número. 469 00:39:30,338 --> 00:39:33,462 Repartió folletos por doquier. 470 00:39:33,925 --> 00:39:35,899 Se los dijo a todos. 471 00:39:35,999 --> 00:39:38,648 Que fue él quien cortó nuestro cable. 472 00:39:39,637 --> 00:39:41,009 Desgraciado. 473 00:39:46,683 --> 00:39:48,405 ¿Cuándo es? 474 00:40:01,991 --> 00:40:05,327 En Mangalore, Dussehra significa disfraz de Tigre. 475 00:40:10,738 --> 00:40:14,166 Ese año, la banda de Hari también se disfraza de Tigre. 476 00:40:28,030 --> 00:40:30,219 Muévelo un poco a este lado. 477 00:40:30,319 --> 00:40:33,079 Átalo en la parte inferior. 478 00:40:34,436 --> 00:40:37,580 Átalo bien. Sí, así está bien, déjalo ahí. 479 00:40:37,980 --> 00:40:39,285 Átalo fuerte. 480 00:40:39,485 --> 00:40:41,361 Fíjalo un poco de atrás. 481 00:40:41,561 --> 00:40:44,213 Nadie responde el teléfono, ¿qué les pasa? 482 00:40:44,313 --> 00:40:46,204 Kishore, de este lado. 483 00:40:46,404 --> 00:40:47,568 Srishanth. 484 00:40:48,568 --> 00:40:49,941 Ata firmemente. 485 00:40:51,613 --> 00:40:52,838 Sí, tío. 486 00:40:53,138 --> 00:40:56,089 Nadie responde el teléfono, ve y comprueba ya. 487 00:40:56,189 --> 00:41:00,223 Bien. Devanigere, átalo bien. Kishore, ven, vamos. 488 00:41:01,046 --> 00:41:03,056 Señor Raj, voy y vengo. 489 00:41:14,846 --> 00:41:17,990 Les estoy llevando 15 tigres, ¿no lo saben? 490 00:41:18,593 --> 00:41:20,524 - Vikram. - Sí, hermano. 491 00:41:20,624 --> 00:41:23,040 Prakash ha hecho los Tigres los últimos 18 años. 492 00:41:23,140 --> 00:41:24,483 ¿Los llamaste? 493 00:41:24,583 --> 00:41:27,116 Hari y Shiva están ascendiendo. 494 00:41:27,216 --> 00:41:30,577 Prakash, que dominó Mangalore durante 18 años... 495 00:41:30,677 --> 00:41:34,115 ...pensó asustarlos, él rompió la antena parabólica. 496 00:41:53,911 --> 00:41:57,209 Oye, ve, eres el siguiente para ser pintado. 497 00:41:57,309 --> 00:42:00,357 - ¿Prakash no hará el mío? - Ve, hermano. 498 00:42:04,040 --> 00:42:06,767 Pero ellos no eran de los que se asustaban. 499 00:42:06,867 --> 00:42:09,157 Él arrojó piedras contra su cable. 500 00:42:09,257 --> 00:42:10,896 Para vengarse... 501 00:42:10,996 --> 00:42:13,465 ...ellos llevaron los Tigres el mismo año. 502 00:42:16,728 --> 00:42:19,932 Todos los que solían ser Tigres con Prakash... 503 00:42:20,032 --> 00:42:23,137 ...se pasaron al grupo de Hari este año. 504 00:42:23,464 --> 00:42:25,441 Ellos los trajeron. 505 00:42:46,514 --> 00:42:49,257 Llevaron la danza del Tigre para darle celos a Prakash. 506 00:42:49,357 --> 00:42:51,904 Para darle más celos aún... 507 00:42:52,104 --> 00:42:54,191 ...hicieron una cosa más. 508 00:42:54,391 --> 00:42:57,567 El disfraz de Tigre comenzó a bendecir en Mangalore. 509 00:42:57,667 --> 00:42:59,510 Ahora se volvió un prestigio. 510 00:42:59,610 --> 00:43:01,942 Cada banda pondrá un tigre. 511 00:43:02,042 --> 00:43:05,539 Esos tigres determinarán e irán a 20 casas ricas. 512 00:43:05,639 --> 00:43:08,165 Esas casas deben pagarle a los tigres. 513 00:43:08,265 --> 00:43:10,460 En lakhs de cien mil rupias. 514 00:43:10,775 --> 00:43:13,932 Prakash tenía de 15 a 20 casas fijas. 515 00:43:14,310 --> 00:43:17,359 Hari tomó la lista de esas casas. 516 00:43:19,437 --> 00:43:20,673 Rápido, se hace tarde. 517 00:43:20,773 --> 00:43:22,404 Los tigres de Hari fueron a esas casas. 518 00:43:22,504 --> 00:43:23,779 - Vamos. - Hay niños ahí. 519 00:43:23,879 --> 00:43:25,303 Antes que Prakash. 520 00:43:25,403 --> 00:43:26,677 Con cuidado. 521 00:43:26,877 --> 00:43:28,197 Vayan pronto. 522 00:43:28,897 --> 00:43:31,618 Vayan pronto. Pronto, Shekar. 523 00:43:31,718 --> 00:43:33,797 Salta rápido, rápido. 524 00:43:35,177 --> 00:43:38,887 Escucha. Los tigres de Prakash vienen aquí, nos dará líos. 525 00:43:38,987 --> 00:43:41,008 Prakash no vendrá. Murió. 526 00:43:41,108 --> 00:43:43,713 Vayan, vayan pronto. De prisa. 527 00:43:43,813 --> 00:43:45,973 Ya van, hermano Hari. 528 00:44:15,609 --> 00:44:18,066 Hermano, hay muchos aquí. 529 00:44:18,366 --> 00:44:21,086 Parece que hay mucha gente para la Pooja. 530 00:45:24,433 --> 00:45:25,788 Hónralos. 531 00:45:26,288 --> 00:45:29,168 Haz guirnaldas y pónselas a estos infelices. 532 00:45:42,738 --> 00:45:44,782 Si viene Prakash dale esto, ¿sí? 533 00:45:44,882 --> 00:45:47,472 Qué triste, sus tigres no obtuvieron guirnalda. 534 00:45:47,572 --> 00:45:49,269 Tírales cinco rupias al menos. 535 00:45:49,369 --> 00:45:51,704 - Entonces me iré. - De acuerdo. 536 00:46:16,252 --> 00:46:18,957 Llovía durante la festividad de Dussehra ese año. 537 00:46:19,164 --> 00:46:21,182 Todo el mundo lo sabía. 538 00:46:21,282 --> 00:46:23,607 Junto con cuatro gotas de lluvia... 539 00:46:23,729 --> 00:46:26,971 ...cuatro gotas de sangre se derramarán también ese año. 540 00:46:28,227 --> 00:46:31,960 Al día siguiente del Dussehra, los tigres lavan antes sus colores... 541 00:46:32,060 --> 00:46:35,693 ...y danzan frente a la Diosa Mangala como ofrenda final. 542 00:46:35,801 --> 00:46:38,926 Los tigres de Prakash venían de un lado. 543 00:46:39,034 --> 00:46:42,243 Y del otro lado, los de la procesión de Hari. 544 00:48:35,826 --> 00:48:37,353 ¿Por qué pararon? 545 00:48:37,753 --> 00:48:40,051 Toquen, estuvo bueno. 546 00:48:42,134 --> 00:48:43,914 Toquen los tambores. 547 00:48:50,377 --> 00:48:51,760 ¡Hola, Prashanthu! 548 00:48:55,937 --> 00:48:58,237 Estuviste con nosotros el año pasado. 549 00:48:58,529 --> 00:49:00,648 ¿Un bando diferente este año? 550 00:49:06,652 --> 00:49:08,756 Ah, ven, saludos. 551 00:49:11,199 --> 00:49:13,693 Se hizo mucho dinero, ¿no? 552 00:49:14,208 --> 00:49:16,285 Desearía dar dinero también. 553 00:49:16,385 --> 00:49:19,165 Ramnatha, trae ese bolso. 554 00:49:35,548 --> 00:49:36,655 Recoge. 555 00:49:38,414 --> 00:49:40,572 Recoge, es mi dinero. 556 00:49:42,279 --> 00:49:43,379 Recoge. 557 00:49:44,379 --> 00:49:46,957 Recojan, hijos de perra, recójanlo. 558 00:49:47,993 --> 00:49:49,216 Recógelo tú. 559 00:49:51,091 --> 00:49:52,795 ¿Llegaste apenas ayer... 560 00:49:52,895 --> 00:49:55,142 ...y ya eres un tigre? 561 00:49:55,284 --> 00:49:56,563 Recoge. 562 00:49:57,963 --> 00:50:00,000 - ¿Eres tan importante? - ¿Qué? 563 00:50:00,100 --> 00:50:01,494 ¿Qué pasa? 564 00:50:01,994 --> 00:50:04,088 Vamos. Ven, ven. 565 00:50:06,013 --> 00:50:07,376 Ven, ven, ven. 566 00:50:07,476 --> 00:50:09,156 Oye, déjalo. Ven. 567 00:50:09,656 --> 00:50:11,643 Anda, ven, dije que vengas. 568 00:50:11,743 --> 00:50:14,167 Vamos, ven, ven. 569 00:50:42,845 --> 00:50:45,900 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 570 00:50:46,400 --> 00:50:49,195 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 571 00:50:49,695 --> 00:50:52,455 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 572 00:50:52,955 --> 00:50:55,712 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 573 00:50:56,212 --> 00:50:59,002 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 574 00:50:59,502 --> 00:51:02,506 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 575 00:51:03,006 --> 00:51:05,720 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 576 00:51:06,220 --> 00:51:09,316 - ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ - Toquen los tambores. 577 00:51:09,816 --> 00:51:12,223 Toquen tan fuerte como puedan. 578 00:51:16,018 --> 00:51:18,596 ¿Van a tocar o debo hacerlo yo? 579 00:51:22,886 --> 00:51:25,850 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 580 00:51:26,350 --> 00:51:29,174 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 581 00:51:29,674 --> 00:51:32,568 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 582 00:51:33,068 --> 00:51:35,846 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 583 00:51:36,346 --> 00:51:39,226 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 584 00:51:39,726 --> 00:51:42,611 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 585 00:51:43,111 --> 00:51:45,790 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 586 00:51:46,290 --> 00:51:49,174 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 587 00:51:49,674 --> 00:51:55,943 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 588 00:51:56,443 --> 00:52:02,842 ♪ Y una hermosa guirnalda de hojas de Vilva, oh Mahadeva. ♪ 589 00:52:03,342 --> 00:52:09,259 ♪ Una hermosa guirnalda de hojas de Vilva y Tulsi... ♪ 590 00:52:09,759 --> 00:52:14,104 ♪ ...he traído a tu adoración. ♪ 591 00:52:14,604 --> 00:52:15,917 ♪ Oh Mahadeva... ♪ 592 00:52:16,417 --> 00:52:20,328 ♪ Ofrezco varios tipos de flores de Jazmín. ♪ 593 00:52:20,828 --> 00:52:28,401 ♪ Para colocarlas sobre tu cabeza, oh Mahadeva. ♪ 594 00:52:29,474 --> 00:52:35,879 ♪ Ofrezco varios tipos de flores de Jazmín. ♪ 595 00:52:36,379 --> 00:52:41,723 ♪ Para colocarlas sobre tu cabeza, oh Mahadeva. ♪ 596 00:52:56,409 --> 00:52:59,232 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 597 00:52:59,732 --> 00:53:02,525 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 598 00:53:03,025 --> 00:53:05,896 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 599 00:53:06,396 --> 00:53:09,979 ♪ Mahadeva, Mahadeva. ♪ 600 00:53:14,061 --> 00:53:15,792 Shekar, ¿cómo van en Mangala Devi? 601 00:53:15,892 --> 00:53:19,039 Tras el suceso, ambos se hicieron famosos en Mangala Devi. 602 00:53:19,139 --> 00:53:21,976 Chicos nuevos acudían a la cárcel para conocerlos. 603 00:53:22,076 --> 00:53:24,247 Nuestros muchachos. 604 00:53:24,347 --> 00:53:27,247 Éste es Savi y él es Jithu. 605 00:53:27,347 --> 00:53:30,199 - Viven cerca de Mangala Devi. - ¿En dónde? 606 00:53:30,299 --> 00:53:31,549 En Nijaplatthe. 607 00:53:31,649 --> 00:53:34,788 - ¿A qué te dedicas? - Trabajo en el centro. 608 00:53:35,199 --> 00:53:36,904 Quieren trabajar con nosotros. 609 00:53:37,004 --> 00:53:39,827 ¿En serio? Dales trabajo en el cable. 610 00:53:39,927 --> 00:53:42,298 - ¿Lo harían? - Sí, lo haremos. 611 00:54:02,014 --> 00:54:05,013 - Hermano. - Ah sí, saludos hermano. 612 00:54:05,113 --> 00:54:08,186 - Adelante. - Está bien, no hay problema. 613 00:54:08,958 --> 00:54:12,575 - Él es nuestro Sushanth. - Lo he visto. ¿Quieres tomar un té? 614 00:54:12,675 --> 00:54:15,974 - Shekar. - No, tomé té y me vine. 615 00:54:16,874 --> 00:54:19,906 - ¿Y cuál es el problema? - Ninguno. 616 00:54:20,006 --> 00:54:22,078 Todo esto ya pasó. 617 00:54:22,278 --> 00:54:24,208 Quiero olvidarlo todo. 618 00:54:24,308 --> 00:54:28,139 Lo sabes muy bien. No fue intencional. Él... 619 00:54:28,239 --> 00:54:32,349 Intentaban matarnos. Nos defendimos para sobrevivir. 620 00:54:32,449 --> 00:54:36,336 Sí, sí, sólo queremos detener esto, es todo. 621 00:54:39,766 --> 00:54:42,302 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. 622 00:54:42,455 --> 00:54:44,505 Nos iremos entonces. 623 00:54:46,031 --> 00:54:48,077 Pero te aclaramos, hermano Hari. 624 00:54:48,177 --> 00:54:50,378 La gente contará otra cosa. 625 00:54:50,478 --> 00:54:54,253 Que hicimos esto y aquello a sus espaldas. 626 00:54:54,353 --> 00:54:57,040 Por eso y por si te sucede algo. 627 00:54:57,440 --> 00:54:59,447 Entonces nos culparán. 628 00:54:59,547 --> 00:55:01,693 Por eso, para aclarar todo... 629 00:55:01,793 --> 00:55:04,543 ...para resolver todo, vine a decirlo. 630 00:55:05,652 --> 00:55:08,421 Eso es todo, hermano. Me iré ahora. 631 00:55:23,040 --> 00:55:24,932 Frena. Sí, despacio. 632 00:55:25,732 --> 00:55:27,038 Arranca. 633 00:55:28,649 --> 00:55:30,915 ¿Por qué se para este camión? 634 00:55:39,057 --> 00:55:41,219 ¿Qué clase de auto trajiste? 635 00:55:41,889 --> 00:55:43,903 Mete el engranaje. 636 00:55:45,289 --> 00:55:48,380 El engranaje está duro, ni se mueve. 637 00:55:50,765 --> 00:55:52,200 ¿Qué se hace ahora? 638 00:55:52,300 --> 00:55:56,424 Ahora pon el cambio y anda, acelera y conduce. 639 00:55:57,585 --> 00:55:59,308 Acelera despacio. 640 00:56:01,267 --> 00:56:02,353 Anda. 641 00:56:05,429 --> 00:56:07,577 Lento, lento, lento. 642 00:56:08,406 --> 00:56:10,399 Ni siquiera está girando. 643 00:56:13,968 --> 00:56:16,321 ¿Qué clase de chatarra trajiste? 644 00:56:16,421 --> 00:56:18,879 Te pedí traer un carro bueno. 645 00:56:18,979 --> 00:56:20,940 Hazlo bien, mete el embrague. 646 00:56:21,040 --> 00:56:24,178 Tu carro debe estar bien para poder manejarlo. 647 00:56:25,342 --> 00:56:27,519 - Ah, ¿qué pasa? - ¿Qué es ese ruido? 648 00:56:27,619 --> 00:56:28,874 ¿Es su única velocidad? 649 00:56:28,974 --> 00:56:31,676 Mete el embrague y anda. Cambia el engranaje. 650 00:56:31,776 --> 00:56:35,202 El embrague no entra, ¿cómo voy a cambiar? 651 00:56:36,691 --> 00:56:37,925 Pisa bien el embrague. 652 00:56:38,025 --> 00:56:40,505 ¡Cómo piso el embrague, esto no funciona! 653 00:56:44,532 --> 00:56:46,214 No sabes hacerlo. 654 00:56:46,314 --> 00:56:48,352 No importa, tengo dos días más, aprenderé. 655 00:56:48,452 --> 00:56:49,878 Aprenderé, no necesito tu carro. 656 00:56:49,978 --> 00:56:52,129 - No necesito tu carro. - Excelente. 657 00:56:52,229 --> 00:56:54,947 ¿Por qué dices eso? 658 00:56:55,547 --> 00:56:57,556 - No sabes hacerlo. - El camión no anda. 659 00:56:57,656 --> 00:57:00,382 ¿Qué puedo hacer si no sabes conducir? 660 00:57:12,100 --> 00:57:17,300 MORGUE 661 00:57:23,695 --> 00:57:25,984 Se lo dije en la mañana... 662 00:57:26,084 --> 00:57:28,571 ...no tomes la moto, Sushanth. 663 00:57:30,802 --> 00:57:33,098 No puedo ni mirarlo. 664 00:57:34,769 --> 00:57:37,688 La motocicleta fue aplastada. 665 00:57:39,632 --> 00:57:41,791 Él iba a toda velocidad. 666 00:57:41,937 --> 00:57:44,310 El otro venía a gran velocidad también. 667 00:57:44,410 --> 00:57:47,007 Lo chocó duro y se fue. 668 00:57:57,301 --> 00:57:59,816 No puedo ni mirarlo. 669 00:58:00,829 --> 00:58:04,524 Fue hecho pedazos, Sushanth quedó irreconocible. 670 00:58:08,196 --> 00:58:11,561 Muchas de sus partes no han sido halladas aún. 671 00:58:22,434 --> 00:58:24,326 ¿Encontraste su calzado? 672 00:59:16,171 --> 00:59:18,226 ¿Quién pagó el soborno? 673 00:59:21,353 --> 00:59:22,453 ¿Qué? 674 00:59:23,537 --> 00:59:26,612 Lo supe al verte la cara cuando llegaste a casa. 675 00:59:26,770 --> 00:59:28,915 ¿Quién pagó para matarlo? 676 00:59:30,799 --> 00:59:33,000 ¿Te quedaste mudo? 677 00:59:33,272 --> 00:59:35,191 ¿Quién pagó el soborno? 678 00:59:39,246 --> 00:59:40,499 Bobbehani. 679 00:59:49,992 --> 00:59:51,593 ¿Él lo recibió? 680 00:59:53,124 --> 00:59:54,126 Ajá. 681 00:59:57,148 --> 00:59:58,985 Dile a Bobbe... 682 00:59:59,285 --> 01:00:00,983 ...a ese desgraciado. 683 01:00:01,083 --> 01:00:05,605 Él es de Mangalore y ni siquiera puedes tocarle un pelo. 684 01:00:08,954 --> 01:00:12,210 Tírale esto en su pecho en mi nombre. 685 01:00:14,982 --> 01:00:16,507 Me iré ahora. 686 01:00:36,496 --> 01:00:39,243 - ¿Tienes otra canción? - Sí, ¿la pongo? 687 01:00:39,343 --> 01:00:41,369 Pon canciones devotas. 688 01:00:48,592 --> 01:00:50,920 Ve al sitio de Kathari. 689 01:00:53,627 --> 01:00:55,370 ¿Tienes artículos de baño? 690 01:00:55,470 --> 01:00:58,643 - No. - Para cerca de la tienda y compra. 691 01:01:00,294 --> 01:01:02,565 Detén el auto a un lado. 692 01:01:31,284 --> 01:01:33,979 - Tome el Jazmín, hermano. - No me interesa, vete. 693 01:01:34,110 --> 01:01:36,153 No, él me pidió dártelo. Tome. 694 01:01:36,253 --> 01:01:37,335 No, vete. 695 01:01:37,435 --> 01:01:39,477 - No, él me pidió dártelo. - ¿Quién? 696 01:01:39,577 --> 01:01:41,843 El Padre de alguien de Mumbai. 697 01:01:41,943 --> 01:01:43,833 - ¿Dónde está? - Se fue. 698 01:01:43,933 --> 01:01:45,220 Me pidió dártelo. 699 01:01:45,320 --> 01:01:47,547 Y dijo que no fueras al templo de Kathari. 700 01:01:47,647 --> 01:01:51,400 Que debes ir a Mangala Devi. Y envía el auto a Kathari. 701 01:01:51,800 --> 01:01:53,803 No hables tonterías, vete. 702 01:01:53,903 --> 01:01:55,259 ¿Y el Jazmín? 703 01:01:55,459 --> 01:01:56,559 Piérdete. 704 01:02:10,019 --> 01:02:12,447 El Padre de alguien de Mumbai. 705 01:02:23,321 --> 01:02:25,952 - Shiva, ven. Vamos. - ¿A dónde? 706 01:02:27,616 --> 01:02:28,805 ¿A dónde? 707 01:02:29,005 --> 01:02:31,068 Vete tú. Ve a Kathari. 708 01:02:36,201 --> 01:02:38,804 - ¿A dónde? - Ven, te lo diré. 709 01:02:43,478 --> 01:02:45,741 ¡Hermano, a Mangala Devi! 710 01:02:45,888 --> 01:02:47,005 Móntate. 711 01:03:43,794 --> 01:03:44,805 ¡Hola! 712 01:03:45,805 --> 01:03:47,083 ¿Dónde? 713 01:03:52,321 --> 01:03:54,015 Ve a Kathari. 714 01:04:54,185 --> 01:04:56,253 Saludos, el tío de Levaraja. 715 01:04:56,353 --> 01:04:57,997 Venga. 716 01:04:58,874 --> 01:05:01,602 Bienvenidos todos los niños aquí presentes. 717 01:05:01,702 --> 01:05:03,707 Los invitados repartirán libros a los estudiantes. 718 01:05:03,807 --> 01:05:06,147 Por eso nos reunimos todos aquí. 719 01:05:06,247 --> 01:05:09,802 Distinguidos invitados han acudido a nuestra convocatoria. 720 01:05:09,902 --> 01:05:13,609 Apreciado Diputado Chethav Vasudev. 721 01:05:13,709 --> 01:05:17,123 Los invitamos sinceramente. También... 722 01:05:36,312 --> 01:05:38,846 Todos hablamos mucho sobre la humanidad. 723 01:05:38,946 --> 01:05:41,352 No somos los únicos que hablamos... 724 01:05:46,638 --> 01:05:48,689 ¿Cómo estás? 725 01:05:49,836 --> 01:05:51,879 Estoy vivo. 726 01:05:54,461 --> 01:05:58,522 Qué bien. ¿Por qué tienes tanta prisa en morir? 727 01:05:59,462 --> 01:06:01,859 Alguien más murió en mi lugar. 728 01:06:02,027 --> 01:06:04,321 Escapaste, ¿no? Eso basta. 729 01:06:04,557 --> 01:06:06,553 ¿Qué quieres? 730 01:06:07,153 --> 01:06:09,381 Me salvaste, ¿qué quieres? 731 01:06:11,871 --> 01:06:14,682 ¿Eres diferente? ¿Un Dios? 732 01:06:15,893 --> 01:06:18,161 Qué quieres aparentar. 733 01:06:21,426 --> 01:06:23,328 Soy Raviraj. 734 01:06:24,336 --> 01:06:26,663 Estuve en el extranjero muchos años. 735 01:06:26,763 --> 01:06:28,872 Ahora quiero establecerme aquí. 736 01:06:28,972 --> 01:06:32,155 Lo sé, te vi una vez en Dubai. 737 01:06:32,655 --> 01:06:34,602 Ah, ya sabes. 738 01:06:41,201 --> 01:06:43,075 Si sabes tanto... 739 01:06:43,450 --> 01:06:46,185 ...dime, hay alguien aquí que no le agrado, ¿quién es? 740 01:06:46,285 --> 01:06:49,492 Si eres así de bueno, no le agradarás a nadie. 741 01:06:50,867 --> 01:06:52,799 Eso es muy cierto. 742 01:06:55,231 --> 01:06:58,831 Pero aún hay alguien que no le agrado nada, dime quién es. 743 01:07:01,647 --> 01:07:04,647 Está sentado de último, el de camisa blanca. 744 01:07:11,820 --> 01:07:14,000 El Miembro de la Asamblea Legislativa. 745 01:07:15,829 --> 01:07:17,539 ¿Di por qué no le agrado? 746 01:07:17,639 --> 01:07:19,971 Es de un partido diferente, ¿es eso? 747 01:07:20,643 --> 01:07:22,857 Somos del mismo partido, por eso. 748 01:07:23,680 --> 01:07:26,997 Teme que la Asamblea me dé el siguiente curul. 749 01:07:31,556 --> 01:07:33,347 Oye, no, Swami. 750 01:07:33,447 --> 01:07:35,349 ¡Cuántas veces otorgaré, no! 751 01:07:35,449 --> 01:07:37,966 No, que otorgue él esta vez. 752 01:07:38,066 --> 01:07:41,008 Él es Hari. Es Hari, anúncialo. 753 01:07:41,108 --> 01:07:44,866 El Sr. Hari distribuirá mochilas escolares... 754 01:07:44,966 --> 01:07:47,702 ...y libros a los estudiantes. 755 01:07:48,775 --> 01:07:51,008 Es hora, debemos irnos. 756 01:07:51,490 --> 01:07:54,518 Inesperadamente nuestro presidente... 757 01:07:54,618 --> 01:07:56,480 ...abandona esta escuela. 758 01:07:56,580 --> 01:07:59,056 Vamos a despedirlo con honor. 759 01:07:59,587 --> 01:08:02,843 Empezó a eliminar uno a uno creyendo que yo sería Diputado. 760 01:08:04,054 --> 01:08:06,799 Tiene a un perro en la policía. 761 01:08:07,256 --> 01:08:09,430 Un Sub-inspector. 762 01:08:09,726 --> 01:08:14,486 Controlándolo, él hace redadas por toda mi zona. 763 01:08:14,687 --> 01:08:17,601 Puedo lograr que ese perro sea transferido cuando yo quiera. 764 01:08:18,103 --> 01:08:19,763 Pero no hace falta. 765 01:08:19,863 --> 01:08:22,256 Debe sentir el miedo encima. 766 01:08:22,356 --> 01:08:24,581 Haz mucho y reparte. 767 01:08:24,753 --> 01:08:28,228 Yo resolveré tu problema hablando con el tipo de Mumbai. 768 01:08:33,589 --> 01:08:35,075 ¿Qué debo hacer? 769 01:08:43,644 --> 01:08:44,895 ¿Adónde vamos? 770 01:08:45,395 --> 01:08:47,483 Hay un atajo aquí, señor. 771 01:08:47,583 --> 01:08:49,334 Vayamos por ahí. 772 01:09:09,114 --> 01:09:11,136 En un minuto regresaré. 773 01:09:11,236 --> 01:09:12,620 En un minuto. 774 01:09:37,201 --> 01:09:38,346 Golpéalo. 775 01:09:49,068 --> 01:09:52,941 No tienen que pasar grandes cosas para que la vida cambie. 776 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 Y esa noche mi vida había cambiado. 777 01:09:57,190 --> 01:09:58,933 Pero ese día. 778 01:09:59,033 --> 01:10:01,476 No me di cuenta de ello. 779 01:10:08,515 --> 01:10:11,267 - ¡Hola! - Hola, ¿cuándo vas a venir? 780 01:10:11,584 --> 01:10:14,689 No puedo ir. Vine a Hasan, vino el Ministro del Interior. 781 01:10:14,789 --> 01:10:17,955 Ella no comerá sin ti, debes venir. 782 01:10:18,092 --> 01:10:20,842 ¡Hola! No puedo ir, comprende. 783 01:10:20,942 --> 01:10:23,286 Explícale tú a ella. 784 01:10:24,032 --> 01:10:25,293 - ¡Hola! - ¿Quién es? - Papá. 785 01:10:25,393 --> 01:10:26,565 ¡Hola! 786 01:10:26,665 --> 01:10:28,963 - Hola, Chinni. - Hola, papá. 787 01:10:29,063 --> 01:10:31,390 - ¿Vas a venir? - Iré, querida. 788 01:10:31,490 --> 01:10:33,319 - Termino mi deber y voy. - No. 789 01:10:33,419 --> 01:10:37,225 Ven a cenar conmigo, por favor. No comeré hasta que vengas. 790 01:10:37,325 --> 01:10:39,422 Hay oficiales cerca de mí. 791 01:10:39,522 --> 01:10:41,252 - Te llamaré luego. - No, ven. 792 01:10:41,352 --> 01:10:44,457 Dicen que el programa comenzará a tiempo. 793 01:10:44,557 --> 01:10:46,393 Dirán cualquier cosa. 794 01:10:46,493 --> 01:10:49,402 - Si comes, yo iré y-- - ¡Oye! 795 01:10:49,502 --> 01:10:51,998 - ¿Por qué hablas estando en servicio? - Perdón, señor. 796 01:10:52,098 --> 01:10:53,755 Arriesgas la seguridad del Ministro. 797 01:10:53,855 --> 01:10:55,343 - Calla. - Lo siento, señor. 798 01:10:55,443 --> 01:10:58,639 - ¿Qué pasa? - Lo siento, señor, no lo sabía. 799 01:10:58,739 --> 01:11:00,525 Mi hija estaba llorando. 800 01:11:00,625 --> 01:11:01,894 Está bien. 801 01:11:02,294 --> 01:11:04,634 - Lo siento, señor. - Está bien. 802 01:11:05,055 --> 01:11:07,072 Debes dar prioridad a la familia. 803 01:11:07,172 --> 01:11:10,502 Míranos, recorremos las ciudades para trabajar. 804 01:11:10,602 --> 01:11:13,056 No recordamos el camino a casa. 805 01:11:16,127 --> 01:11:17,866 - No te preocupes. - Señor. 806 01:11:17,966 --> 01:11:19,334 Buenas noches. 807 01:11:25,796 --> 01:11:28,787 Señor, el Diputado de Mangalore llamó. 808 01:11:28,887 --> 01:11:32,995 Piden un fuerte Sub-inspector en esa estación de Pandeshwara. 809 01:11:33,095 --> 01:11:35,744 - El actual SI tiene problemas. - Pon a este oficial. 810 01:11:35,844 --> 01:11:38,693 A Brahmayya, ponlo a él. 811 01:11:39,193 --> 01:11:42,734 Parece un poco valiente, utilicémoslo. 812 01:11:43,936 --> 01:11:47,699 Así es, fui transferido a Mangalore. 813 01:11:56,188 --> 01:12:00,170 Todos sabía sobre mí antes de entrar en Mangalore. 814 01:12:00,270 --> 01:12:02,341 Toda la ciudad lo comentaba. 815 01:12:02,441 --> 01:12:06,151 Que yo venía para acabar con Hari y Shiva. 816 01:12:08,157 --> 01:12:13,169 Ellos también me dieron una gran bienvenida. 817 01:12:38,772 --> 01:12:40,696 Estimado Brahmayya... 818 01:12:40,796 --> 01:12:43,434 ...nos alegra que hayas venido de Hassan a Mangalore. 819 01:12:43,534 --> 01:12:46,079 Tu esposa Veena... 820 01:12:46,179 --> 01:12:48,809 ...es maestra de escuela pública en Shettyhalli. 821 01:12:48,909 --> 01:12:51,179 Tomó el cargo en noviembre pasado. 822 01:12:51,279 --> 01:12:55,277 Tu hijo Sampath, cursa 5º grado en la Escuela central Shettyhalli. 823 01:12:55,377 --> 01:12:57,176 Y tu hija menor, Samyatha. 824 01:12:57,276 --> 01:13:00,093 Estudia primer grado en la misma escuela. 825 01:13:00,193 --> 01:13:04,683 Estamos al tanto, rezando por su salud y su existencia. 826 01:13:04,783 --> 01:13:07,265 Te llenaremos de tanto amor... 827 01:13:07,365 --> 01:13:09,495 ...que no sentirás estar lejos de ellos. 828 01:13:09,595 --> 01:13:11,833 Bienvenido a Mangala Devi. 829 01:13:11,933 --> 01:13:15,265 Atentamente: Hari y Shiva. 830 01:14:03,796 --> 01:14:05,133 Señor. 831 01:14:06,033 --> 01:14:08,218 Debo reunirme con el Diputado. 832 01:14:08,789 --> 01:14:09,999 Sí, sí. 833 01:14:10,599 --> 01:14:12,653 Sí, la empresa local. 834 01:14:12,953 --> 01:14:14,543 Estoy un poco ocupado. 835 01:14:14,643 --> 01:14:15,766 De acuerdo. 836 01:14:16,792 --> 01:14:20,344 - ¿Dime qué ocurre? - Debo hablar con el señor. 837 01:14:20,644 --> 01:14:22,921 Tiene reunión, está ocupado. 838 01:14:23,208 --> 01:14:25,431 Vengo de la Estación de Pandeshwara, señor. 839 01:14:25,531 --> 01:14:26,705 Ah, de Pandeshwara. 840 01:14:26,805 --> 01:14:28,756 Venga, venga señor. 841 01:14:28,856 --> 01:14:32,314 - Señor, hay gente ahí. - Está bien, venga señor. 842 01:14:43,673 --> 01:14:45,433 Siempre lo dicen. 843 01:14:45,533 --> 01:14:47,571 Pero qué sentido tiene. 844 01:14:48,237 --> 01:14:49,345 De acuerdo. 845 01:14:50,045 --> 01:14:53,481 No hay nada que yo pueda hacer. 846 01:14:53,781 --> 01:14:55,936 El SI de la Estación de Pandeshwara. 847 01:14:56,036 --> 01:14:58,584 - ¿Cómo estás? - Estoy bien, señor. 848 01:14:58,684 --> 01:15:00,919 Siéntate. Siéntate tú ahí. 849 01:15:04,361 --> 01:15:05,482 Siéntate. 850 01:15:06,582 --> 01:15:08,492 - Gracias, señor. - ¿Cómo va el trabajo? 851 01:15:08,592 --> 01:15:10,886 - Bien, señor. - Nuestra comisaría de Pandeshwara. 852 01:15:10,986 --> 01:15:13,178 La conoces, ¿verdad? Sí. 853 01:15:13,278 --> 01:15:15,369 Él viene de allí. 854 01:15:16,066 --> 01:15:18,994 - ¿Tomarás té? - No es necesario, señor. 855 01:15:19,518 --> 01:15:22,080 Dime, ¿cuál es el problema? 856 01:15:22,874 --> 01:15:24,306 Señor. 857 01:15:25,281 --> 01:15:27,353 Debo hablar con usted personalmente, señor. 858 01:15:27,453 --> 01:15:28,668 Sí, dime. 859 01:15:34,498 --> 01:15:36,736 Todos ellos son nuestra gente. 860 01:15:36,836 --> 01:15:39,931 No debes ponerte tenso. ¿Cuál es el problema? 861 01:15:40,557 --> 01:15:43,999 Dilo. Él es tímido como todos ustedes. 862 01:15:44,548 --> 01:15:46,134 - Señor. - Habla. 863 01:15:46,234 --> 01:15:49,263 No quiero involucrarme en esto, señor. 864 01:15:50,519 --> 01:15:51,923 ¿En qué? 865 01:15:53,542 --> 01:15:56,759 Me acabo de reportar ayer, señor. 866 01:15:57,559 --> 01:16:00,394 Y ya amenazaron a mi familia. ¿Qué es esto, señor? 867 01:16:00,494 --> 01:16:02,920 - ¿No eres policía? - Señor. 868 01:16:03,482 --> 01:16:05,082 ¿No eres policía? 869 01:16:10,768 --> 01:16:13,164 Te lo estoy preguntando. 870 01:16:13,264 --> 01:16:16,274 - Pero señor, yo... - ¿No eres policía? 871 01:16:17,150 --> 01:16:19,152 ¿Acaso no eres policía? 872 01:16:20,133 --> 01:16:23,993 ¿Y por qué estás sentado llorando frente a mí? 873 01:16:26,320 --> 01:16:28,262 Él lo dijo, ¿no es así? 874 01:16:28,362 --> 01:16:30,290 Enciérralo y dale una paliza. 875 01:16:30,390 --> 01:16:34,577 Señor, no necesito todo esto. Sáqueme y transfiérame. 876 01:16:35,600 --> 01:16:39,465 No quiero meterme en sus líos personales, señor. 877 01:16:39,594 --> 01:16:41,971 Deme una transferencia, señor. 878 01:16:47,137 --> 01:16:49,115 Ven. Pasa. 879 01:16:49,415 --> 01:16:50,480 Señor. 880 01:16:52,356 --> 01:16:54,700 Te transferiré. ¿Que necesitas? 881 01:16:54,800 --> 01:16:56,431 - ¿Necesitas un traslado? - Señor. 882 01:16:56,531 --> 01:16:58,193 - ¿Necesita un traslado? - Señor. 883 01:16:58,293 --> 01:17:00,707 Si te asustas... 884 01:17:00,807 --> 01:17:03,328 ...y huyes de aquí, perderé mi respeto, perro. 885 01:17:03,428 --> 01:17:06,145 Es mi respeto el que se perjudicará. 886 01:17:06,245 --> 01:17:08,190 Ah, ve y mátalos. 887 01:17:08,290 --> 01:17:11,354 Si no morirás sólo tú. Vete. 888 01:18:06,782 --> 01:18:08,335 ¿Cuánto pagaste por eso? 889 01:18:08,435 --> 01:18:10,073 - ¿Por qué? - Esto. 890 01:18:10,173 --> 01:18:11,318 ¿Por el perro? 891 01:18:11,418 --> 01:18:12,689 Lo obtuve gratis. 892 01:18:12,789 --> 01:18:15,769 Un amigo me lo dio mientras se mudaba. 893 01:18:16,554 --> 01:18:18,117 ¿Cuánto valdrá? 894 01:18:18,217 --> 01:18:20,820 Tal vez unas ₹15.000. 895 01:18:21,220 --> 01:18:23,127 ¿Por un perro? 896 01:18:23,327 --> 01:18:24,994 Es de buena raza. 897 01:18:25,094 --> 01:18:27,261 Cuando crezca, nadie se me acercará. 898 01:18:27,361 --> 01:18:29,594 ¿Ni nosotros nos acercaremos a ti? 899 01:18:29,694 --> 01:18:33,424 Ven hombre, es tu casa. ¿Quién te detendrá? 900 01:18:53,509 --> 01:18:58,588 ♪ Dios que lo concede todo. ♪ 901 01:18:58,688 --> 01:19:03,585 ♪ Asimismo Dios hará perderlo, en su amor. ♪ 902 01:19:03,685 --> 01:19:09,155 ♪ El mundo que se ve alrededor... ♪ 903 01:19:09,255 --> 01:19:13,955 ♪ ...Él lo cubrirá asombrosamente. ♪ 904 01:19:14,055 --> 01:19:16,481 ♪ El destino del amor... ♪ 905 01:19:16,581 --> 01:19:22,224 ♪ ...si te lo arrebatas así. ♪ 906 01:19:22,324 --> 01:19:24,270 - ¿Cuándo pagarás? - En cuatro días. 907 01:19:24,370 --> 01:19:26,253 - ¿Cómo? - En cuatro días. 908 01:19:26,353 --> 01:19:28,068 Está fijado. 909 01:19:30,471 --> 01:19:34,699 ♪ ¿Qué hacer? Escribir para la eternidad. ♪ 910 01:19:34,799 --> 01:19:37,143 ♪ La línea de la poesía. ♪ 911 01:19:37,243 --> 01:19:39,821 ♪ El pantano. ♪ 912 01:19:39,921 --> 01:19:42,422 ♪ El agua de lluvia. ♪ 913 01:19:42,522 --> 01:19:44,830 ♪ Caminos del pueblo. ♪ 914 01:19:44,930 --> 01:19:47,234 ♪ El viento que sopla. ♪ 915 01:19:47,334 --> 01:19:51,014 ♪ Es contar una historia sutil. ♪ 916 01:19:51,114 --> 01:19:52,787 ¿Por qué lo golpeaste? 917 01:19:52,887 --> 01:19:57,871 ♪ Cientos de personas anónimas, sorbos de emoción. ♪ 918 01:19:57,971 --> 01:20:02,594 ♪ Amada recopilación. ♪ 919 01:20:03,094 --> 01:20:05,042 ♪ Escrita para la eternidad. ♪ 920 01:20:05,142 --> 01:20:08,864 - ♪ Una línea de poesía. El pantano. ♪ - ¿Por qué golpeas a todos? - No sé. 921 01:20:08,964 --> 01:20:14,595 ♪ El agua de lluvia. ♪ 922 01:20:17,904 --> 01:20:22,542 Creo que es bueno si lo mantienes alejado. 923 01:20:24,343 --> 01:20:26,871 Dieron a Shiva el cuidado de los buses. 924 01:20:26,971 --> 01:20:30,578 Debe hacer que el autobús llegue a tiempo. 925 01:20:30,678 --> 01:20:33,007 Si llega temprano, el autobús debe parar. 926 01:20:33,107 --> 01:20:34,504 Si llega tarde, les golpea. 927 01:20:34,604 --> 01:20:37,385 Siete minutos tarde, al reclamar, nos regañó. 928 01:20:37,485 --> 01:20:39,424 Ve y adviértele. 929 01:20:44,109 --> 01:20:47,474 No es ese autobús, hermano. Es éste. 930 01:21:13,129 --> 01:21:14,714 Alto, podría morder. 931 01:21:14,814 --> 01:21:17,324 Fue suficiente. Maldito perro. 932 01:21:37,587 --> 01:21:39,272 Oye, hazte a un lado. 933 01:21:39,372 --> 01:21:41,184 Apártate, apártate. 934 01:21:41,284 --> 01:21:44,828 Si nadie hubiese intervenido, el chofer estaría muerto. 935 01:21:47,820 --> 01:21:48,872 Señor. 936 01:21:49,272 --> 01:21:51,127 - Arranca el auto. - ¿A dónde, señor? 937 01:21:51,227 --> 01:21:53,132 A la casa del Comisionado. 938 01:22:01,250 --> 01:22:04,388 - ¿Quieres reconsiderarlo? - No, señor. 939 01:22:06,561 --> 01:22:09,119 - ¿Por qué renuncias? - Señor, por favor. 940 01:22:09,761 --> 01:22:12,608 No me pregunte, no puedo. 941 01:22:12,708 --> 01:22:14,715 Por favor, acéptela, señor. 942 01:22:17,360 --> 01:22:18,618 De acuerdo. 943 01:22:19,740 --> 01:22:21,816 Toma tres a cuatro días. 944 01:22:23,197 --> 01:22:25,594 Luego entrega una carta formal. 945 01:22:26,292 --> 01:22:28,747 - Bebe el té. - Gracias, señor. 946 01:22:38,542 --> 01:22:40,048 Hermano Hari. 947 01:22:40,948 --> 01:22:43,943 Vine con el Sub-inspector a la casa. 948 01:22:45,177 --> 01:22:47,078 A la casa del Comisionado. 949 01:22:49,446 --> 01:22:52,510 Sí, él se encuentra aquí. 950 01:22:54,304 --> 01:22:59,809 ¿Que para qué, señor? No sé de qué hablan, estoy lejos. 951 01:22:59,909 --> 01:23:00,938 Ah. 952 01:23:01,938 --> 01:23:05,413 Sí, no sé si él intenta fortalecer el caso. 953 01:23:05,513 --> 01:23:06,707 Ajá. 954 01:23:07,207 --> 01:23:09,049 ¿Qué debo hacer? 955 01:23:09,649 --> 01:23:13,221 Es bueno dar un buen escarmiento. 956 01:23:13,369 --> 01:23:16,667 ¿No es así? Sí, eso es correcto. 957 01:23:17,155 --> 01:23:19,308 Llamaré, llamaré. 958 01:23:19,808 --> 01:23:21,084 Muy bien. 959 01:23:21,584 --> 01:23:23,367 Sí, sí, así es. 960 01:23:23,867 --> 01:23:25,254 Ajá, ajá. 961 01:23:26,071 --> 01:23:27,900 Bien, veamos qué pasa. 962 01:23:28,000 --> 01:23:29,498 Bien, de acuerdo. 963 01:23:29,598 --> 01:23:31,282 Iré mañana. 964 01:23:31,382 --> 01:23:32,951 Te llamaré entonces. 965 01:23:33,051 --> 01:23:35,267 Ah, de acuerdo, señor. 966 01:23:35,367 --> 01:23:36,511 Vamos. 967 01:24:59,505 --> 01:25:02,284 Osa hablar de nuevo con el Comisionado. 968 01:25:02,484 --> 01:25:06,040 Esta vez te envié un muñeco, pero la próxima vez... 969 01:25:59,503 --> 01:26:01,497 Señor, ¿adónde debo ir, señor? 970 01:26:06,735 --> 01:26:08,790 Señor, ¿vamos a la Estación? 971 01:26:10,790 --> 01:26:11,945 Derecho. 972 01:26:43,009 --> 01:26:44,698 Dobla por ahí. 973 01:27:50,779 --> 01:27:51,944 Bájate. 974 01:27:52,344 --> 01:27:54,496 - Señor. - Bájate, bájate. 975 01:28:01,679 --> 01:28:03,656 Señor, ¿qué pasa? 976 01:28:03,856 --> 01:28:05,816 No me golpee, señor. 977 01:28:05,916 --> 01:28:07,485 ¡Señor! ¡Señor! 978 01:28:07,585 --> 01:28:08,787 ¡Señor! 979 01:28:09,287 --> 01:28:10,872 No, señor. 980 01:28:11,372 --> 01:28:13,794 - ¡Señor! - ¿Decapitarás a mi hijo? 981 01:28:13,894 --> 01:28:15,495 No, no señor. 982 01:28:16,395 --> 01:28:20,112 Si vuelvo a la oficina del Comisionado, ¿qué harás? 983 01:28:20,212 --> 01:28:21,743 - ¿Qué harás? - Señor. 984 01:28:21,843 --> 01:28:23,045 Señor, no fui yo, señor. 985 01:28:23,145 --> 01:28:25,389 No fui yo, señor. Fue Hari. 986 01:28:25,489 --> 01:28:27,379 Tu hermano Hari también se irá. 987 01:28:27,479 --> 01:28:29,337 - Morirá en mis manos. - Señor. 988 01:28:29,437 --> 01:28:31,344 - Pero antes... - Señor. 989 01:28:31,444 --> 01:28:32,563 - Tú, pendejo... - Señor. 990 01:28:32,663 --> 01:28:34,035 - Te mataré primero. - Señor. 991 01:28:34,135 --> 01:28:35,910 Erré, señor. Perdón. 992 01:28:36,010 --> 01:28:37,633 No lo haré de nuevo, señor. 993 01:28:37,733 --> 01:28:39,093 Mi familia. 994 01:28:39,493 --> 01:28:41,544 Mi familia. 995 01:28:42,044 --> 01:28:44,272 - Mi familia. - Señor, señor. 996 01:28:44,372 --> 01:28:46,146 No lo haré de nuevo, señor. 997 01:28:46,246 --> 01:28:48,670 - No lo haré, señor. - Debes hacerlo. 998 01:28:49,242 --> 01:28:51,180 Debes trabajar para mí. 999 01:28:51,375 --> 01:28:53,303 Trabaja para mí. 1000 01:28:55,269 --> 01:28:57,284 Esos perros morirán. 1001 01:28:57,937 --> 01:29:00,275 Los perros morirán. 1002 01:29:02,753 --> 01:29:05,742 Y si vas en mi contra, idiota. 1003 01:29:06,437 --> 01:29:08,109 También morirás. 1004 01:29:08,209 --> 01:29:09,605 ¿Entendido? 1005 01:29:10,733 --> 01:29:12,196 Yo también. 1006 01:29:12,696 --> 01:29:14,640 Mi familia. 1007 01:29:44,485 --> 01:29:46,437 Beba agua, señor. 1008 01:29:46,637 --> 01:29:49,220 No lo haré de nuevo, señor. Beba agua. 1009 01:29:49,320 --> 01:29:51,399 Tienes que hacerlo. 1010 01:29:53,971 --> 01:29:56,074 Beba agua, señor. 1011 01:29:56,675 --> 01:29:57,838 Señor. 1012 01:30:16,447 --> 01:30:18,887 Comieron unas 2000 personas, ¿no? 1013 01:30:19,118 --> 01:30:22,313 No, al mediodía comieron 2500. 1014 01:30:23,038 --> 01:30:25,874 Pidieron unos 400 platos más. 1015 01:30:26,168 --> 01:30:29,686 El almuerzo se agotó y dispuse 400 platos extra. 1016 01:30:33,575 --> 01:30:36,905 Genial, construiste una linda casa. 1017 01:30:37,005 --> 01:30:39,092 Tan linda como se debía hacer. 1018 01:30:42,806 --> 01:30:44,674 La comida es buena, ¿no? 1019 01:30:44,874 --> 01:30:46,216 Hermano Hari. 1020 01:30:47,742 --> 01:30:51,152 Las bebidas se acaban. Puse cuatro más como dijiste. 1021 01:30:51,252 --> 01:30:53,340 - ¿Qué tanto? - Se agotan. 1022 01:30:53,440 --> 01:30:54,696 ¿Siguen los chicos ahí? 1023 01:30:54,796 --> 01:30:57,109 Componlo, mezcla agua. 1024 01:30:59,925 --> 01:31:03,047 Hari adquirió una nueva casa. Una casa calurosa. 1025 01:31:03,147 --> 01:31:05,287 Los adultos bebían arriba. 1026 01:31:05,387 --> 01:31:07,506 Los jóvenes lo hacían abajo. 1027 01:31:09,250 --> 01:31:11,565 Shiva no estaba allí ese día. 1028 01:31:11,665 --> 01:31:13,926 El caso del conductor se complicó. 1029 01:31:14,026 --> 01:31:17,359 Así que arreglaron su escondite en otro lugar. 1030 01:31:43,738 --> 01:31:45,434 ¿Qué es esto? 1031 01:31:46,334 --> 01:31:48,583 - ¿Qué hacen? - Va más de media hora. 1032 01:31:48,683 --> 01:31:51,294 Hace media hora que bailan lo mismo. 1033 01:31:51,394 --> 01:31:53,723 - ¿No lo cambiarán? - Ve a cambiarlo. 1034 01:31:53,823 --> 01:31:56,880 - ¿Lo cambiarán? - Díselo al DJ. 1035 01:32:02,043 --> 01:32:03,066 ¡Hermano! 1036 01:32:03,366 --> 01:32:05,071 ¡Hermano! ¡DJ! 1037 01:32:05,171 --> 01:32:06,723 Oye, psicodélico. 1038 01:32:06,823 --> 01:32:08,120 ¿Tienes algo psicodélico? 1039 01:32:08,220 --> 01:32:09,989 ¿Música psicodélica? ¿Psicodélica? 1040 01:32:10,089 --> 01:32:12,618 - ¿Tienes trance? Ponla. - Sí. 1041 01:32:12,718 --> 01:32:14,156 La pondré luego de esta. 1042 01:32:14,256 --> 01:32:16,613 - Ponla, hermano. - Después de esta. 1043 01:32:16,713 --> 01:32:19,585 Sólo ponla, ellos son de nuestra gente. 1044 01:32:22,864 --> 01:32:25,153 Maldición, ¿quién la detuvo? 1045 01:32:25,253 --> 01:32:29,169 - Yo no, él me lo pidió y la cambié. - ¿Quién pidió cambiarla? 1046 01:32:30,429 --> 01:32:33,930 Vuelve a cambiarla al tigre, pon al tigre. 1047 01:32:34,030 --> 01:32:36,109 Bien. Gracias, Gurú. 1048 01:32:36,509 --> 01:32:38,191 Si la vuelves a cambiar... 1049 01:32:38,291 --> 01:32:40,809 No vivirás para cambiar más. 1050 01:32:40,909 --> 01:32:43,662 Baila, baila. 1051 01:32:48,327 --> 01:32:51,122 - ¿Qué pasó? - Si él cambia lo matarán. 1052 01:32:51,222 --> 01:32:54,126 Al que le pida que cambie, también lo matarán. 1053 01:32:54,226 --> 01:32:56,770 ¿Quién dijo eso? 1054 01:32:58,958 --> 01:33:01,557 Todos esos desgraciados. 1055 01:33:06,853 --> 01:33:08,537 ¡Oye! ¿Qué pasa? 1056 01:33:08,637 --> 01:33:10,530 ¿Puedes hacer eso? ¿Puedes? 1057 01:33:10,630 --> 01:33:12,538 Colócala. 1058 01:33:26,965 --> 01:33:29,605 Oye, levántate, hombre. ¡Oye! ¡Oye! 1059 01:33:29,705 --> 01:33:32,130 Hari te llama, ve allí. Ven. 1060 01:33:32,230 --> 01:33:34,680 El hermano Hari te llama, debes ir. 1061 01:33:34,780 --> 01:33:36,985 - ¿El hermano Hari? - Sí, ven. 1062 01:33:41,471 --> 01:33:42,591 ¡Oye! 1063 01:33:47,286 --> 01:33:50,196 - Adiós, hermano Hari. - Ve con cuidado. 1064 01:33:51,832 --> 01:33:53,192 ¿Dónde está Neethu? 1065 01:33:53,292 --> 01:33:54,296 ¿Y Neethu? 1066 01:33:54,396 --> 01:33:57,764 ¿Quién sabe dónde estará? Tal vez ebrio. 1067 01:33:57,864 --> 01:34:01,741 Hari, él quizás duerme adentro. Si está muy ebrio, déjalo dormir aquí. 1068 01:34:01,841 --> 01:34:04,032 Bien, ve despacio. Ve despacio. 1069 01:34:04,132 --> 01:34:07,207 - Conduce despacio, ¿sí? - Llámame cuando llegues. 1070 01:34:14,270 --> 01:34:15,363 Bueno. 1071 01:35:00,797 --> 01:35:03,030 Señor Bhramesh, hay información. 1072 01:35:08,551 --> 01:35:10,536 Hola, sí, dime. 1073 01:35:10,936 --> 01:35:12,853 ¿Qué? ¿Quién? 1074 01:35:13,296 --> 01:35:15,435 ¿En qué hospital? 1075 01:35:41,713 --> 01:35:43,582 - ¿Qué pasó? - Ya no hay problema. 1076 01:35:43,682 --> 01:35:46,422 - ¿Dónde está él ahora? - No dejan entrar. 1077 01:35:46,522 --> 01:35:48,479 - ¿Quién tocó a Neethu? - Tus chicos. 1078 01:35:48,579 --> 01:35:50,994 Ganesha, el cuñado de Levereja. 1079 01:35:51,094 --> 01:35:52,257 Desgraciado. 1080 01:35:52,357 --> 01:35:54,517 - ¿Por qué? - No lo sé. 1081 01:36:02,189 --> 01:36:04,494 - ¡Hola! - ¿Dónde está ese idiota? 1082 01:36:04,594 --> 01:36:06,436 - ¿Quién? - Ese Ganesha. 1083 01:36:06,536 --> 01:36:08,282 No ha venido, ¿por qué? 1084 01:36:08,382 --> 01:36:10,717 ¿Por qué él golpeó a Neethu? 1085 01:36:10,817 --> 01:36:12,367 - ¿Cuál Neethu? - Nuestro chico. 1086 01:36:12,467 --> 01:36:15,368 - Está ingresado en el hospital. - ¿Qué hospital? 1087 01:36:15,468 --> 01:36:18,852 - ¿Dónde está él? - ¿Dónde estás tú? Dime. 1088 01:36:18,952 --> 01:36:21,183 - ¿Dónde estás ahora? - En el hospital. 1089 01:36:21,283 --> 01:36:23,435 Haz algo, ven a mi casa. 1090 01:36:30,027 --> 01:36:32,207 Ese Katnayaka Bhasha... 1091 01:36:33,019 --> 01:36:35,259 ...nació sólo para irrespetarme. 1092 01:36:37,564 --> 01:36:39,653 Déjalo volver a casa, romperé sus piernas. 1093 01:36:39,753 --> 01:36:42,012 Antes yo se las romperé. 1094 01:36:42,112 --> 01:36:45,484 - Hari, no le harás nada. - ¿Por qué no? 1095 01:36:45,584 --> 01:36:47,526 Que no lo tocarás. Se trata de mi honor. 1096 01:36:47,626 --> 01:36:50,014 - ¿Qué honor? ¿Quién es él... - Escúchame. 1097 01:36:50,114 --> 01:36:53,496 - ...para tocar a mi chico. - ¡Él es mi cuñado! 1098 01:36:57,002 --> 01:36:59,602 Si lo tocas, perderé mi respeto. 1099 01:37:06,724 --> 01:37:08,421 ¿Shiva lo sabe? 1100 01:37:10,266 --> 01:37:12,416 - ¿Shiva lo sabe? - No. 1101 01:37:17,331 --> 01:37:19,813 Te lo ruego, no le digas a Shiva. 1102 01:37:19,913 --> 01:37:21,722 ¿Qué es eso de rogar, hermano? 1103 01:37:21,822 --> 01:37:23,974 Traeré a esa lacra mañana. 1104 01:37:24,074 --> 01:37:27,310 Caerá a tus pies, lo obligaré. Lo haré rogar. 1105 01:37:27,410 --> 01:37:29,993 Pero Shiva no deberá saberlo. 1106 01:37:31,576 --> 01:37:34,063 Esto no debería repetirse. 1107 01:37:35,562 --> 01:37:37,759 Juro que no se repetirá. 1108 01:37:41,788 --> 01:37:44,199 - ¿Cuánto pagaste? - ¿Por qué? 1109 01:37:44,299 --> 01:37:45,492 Por los zapatos. 1110 01:37:45,592 --> 01:37:47,211 ₹7000, hermano. 1111 01:37:47,311 --> 01:37:48,889 Estaba en oferta. 1112 01:37:48,989 --> 01:37:50,655 Así que conseguí las ₹7000. 1113 01:37:50,755 --> 01:37:52,818 Si no, el precio sería de ₹9000. 1114 01:37:52,918 --> 01:37:55,196 Por ₹7000, es estupendo. 1115 01:37:55,296 --> 01:37:58,348 Por cierto, ¿el caso del chico te comprometió? 1116 01:37:58,448 --> 01:37:59,571 Sí. 1117 01:37:59,771 --> 01:38:03,392 El Tío decidió. Debí pedir perdón delante del Tío. 1118 01:38:03,492 --> 01:38:05,944 Él se lo creyó, qué pendejo. 1119 01:38:09,692 --> 01:38:11,604 ¿Cuánto es, hermano? 1120 01:38:14,547 --> 01:38:15,803 - ¿Cuánto? - ¿Qué tomaste? 1121 01:38:15,903 --> 01:38:17,241 Tres refrescos. 1122 01:38:17,341 --> 01:38:18,568 Dos chocolates. 1123 01:38:18,668 --> 01:38:20,394 ¿Tomaste chicle? 1124 01:38:20,594 --> 01:38:23,098 - Uno. - Dos chicles. 1125 01:38:25,838 --> 01:38:27,682 Son 74 rupias. 1126 01:39:51,890 --> 01:39:53,893 Hermano Shiva, no fui yo. Él lo inició. 1127 01:39:53,993 --> 01:39:55,408 Hermano Shiva, yo no. Él lo inició. 1128 01:39:55,508 --> 01:39:57,979 Aguarda, habla y arréglalo. 1129 01:39:58,379 --> 01:40:00,153 ¡Oye! ¡Oye! 1130 01:40:13,316 --> 01:40:15,053 ¡Ese hijo de perra! 1131 01:40:15,153 --> 01:40:17,448 Déjenme, mátenlo. 1132 01:40:17,548 --> 01:40:19,030 ¿Osas atacarme? 1133 01:40:19,130 --> 01:40:20,847 - Maldito. - Vete, déjalo. 1134 01:40:20,947 --> 01:40:23,449 - Déjalo. - Shiva, ¿qué pasa? Detente. 1135 01:40:23,549 --> 01:40:26,137 - Calla, no hables. - No te excedas, Shiva. 1136 01:40:26,237 --> 01:40:27,942 - No te excedas. - Shiva, ¿qué pasa? 1137 01:40:28,042 --> 01:40:29,410 ¡Oye, perro! 1138 01:40:29,510 --> 01:40:31,395 Perro sucio, ven aquí. 1139 01:40:31,495 --> 01:40:33,889 Murió uno que golpeó a Neethu. 1140 01:40:33,989 --> 01:40:36,168 El siguiente es tu cuñado y luego tú. 1141 01:40:36,268 --> 01:40:37,473 Hari, si le pasa algo... 1142 01:40:37,573 --> 01:40:38,832 - Avinash, basta. - ¿Qué harás? 1143 01:40:38,932 --> 01:40:41,008 ¿Qué harás? Dilo, ¿qué harás? 1144 01:40:41,108 --> 01:40:43,444 Oye, Putta, sácalo de aquí. 1145 01:40:43,544 --> 01:40:45,781 - Vayan, chicos. - Déjenme. 1146 01:40:47,780 --> 01:40:49,355 ¡Vete! ¡Vete! 1147 01:40:49,855 --> 01:40:50,912 ¡Vete! 1148 01:41:07,462 --> 01:41:09,636 ¿Lo arreglarás ahora? 1149 01:41:10,037 --> 01:41:12,120 ¿O deberé hacerlo yo? 1150 01:41:20,777 --> 01:41:22,740 Nadie lo sabrá. 1151 01:41:22,940 --> 01:41:25,012 ¿Cómo se enterará Shiva? 1152 01:41:25,112 --> 01:41:27,134 - Alguien debe decírselo. - Neethu. 1153 01:41:27,234 --> 01:41:28,333 ¿Qué? 1154 01:41:28,833 --> 01:41:31,422 Es bueno decírselo al Hermano Shiva. 1155 01:41:32,230 --> 01:41:34,190 Hari dijo que no se lo dijeran. 1156 01:41:35,638 --> 01:41:39,071 ¿Y luego qué? ¿Involucrarnos para ser golpeados? 1157 01:41:39,338 --> 01:41:41,511 Ese es el final, señor. 1158 01:41:42,082 --> 01:41:45,828 Deje que Shivanna lo mate. Luego nos involucramos. 1159 01:41:45,928 --> 01:41:48,281 ¿Cuál es el número de Shivanna? 1160 01:41:55,894 --> 01:41:58,383 Shiva lo apuñaló y fue a la cárcel... 1161 01:41:58,483 --> 01:42:00,740 ...por primera vez en su vida... 1162 01:42:00,840 --> 01:42:02,655 ...solo. 1163 01:42:29,699 --> 01:42:32,566 Shiva no había podido salir durante seis meses. 1164 01:42:34,470 --> 01:42:37,485 Hari no fue a verlo ni siquiera una vez. 1165 01:42:45,154 --> 01:42:48,755 Shekar intentó obtener la libertad bajo fianza para Shiva. 1166 01:42:50,563 --> 01:42:53,707 Hari tampoco recibía las llamadas de Shekar. 1167 01:42:56,578 --> 01:42:59,804 Por más que lo intentara, no podía llegar hasta Hari. 1168 01:42:59,904 --> 01:43:01,434 - ¿Qué pasa? - ¿Hari está en casa? 1169 01:43:01,534 --> 01:43:03,539 ¿Y el hermano Hari? 1170 01:43:03,639 --> 01:43:06,511 No sé, hermano Shekar, se fue a alguna parte. 1171 01:43:06,611 --> 01:43:09,793 Me cansé de llamarlo, no contesta el teléfono. 1172 01:43:09,893 --> 01:43:11,387 ¿En serio? 1173 01:43:12,287 --> 01:43:14,468 Se lo diré cuando él venga. 1174 01:43:15,120 --> 01:43:17,225 Cuando venga, que me llame. 1175 01:43:17,325 --> 01:43:20,265 - Adiós. - Hubo calma por seis meses afuera. 1176 01:43:20,365 --> 01:43:21,780 Ya se presentía. 1177 01:43:21,880 --> 01:43:24,936 Era la calma que viene antes del tsunami. 1178 01:43:29,591 --> 01:43:31,350 Lo preparé todo. 1179 01:43:31,450 --> 01:43:33,530 Todos sus teléfonos fueron intervenidos. 1180 01:43:33,630 --> 01:43:36,167 Los de Hari, Raviraj y Avinash. 1181 01:43:36,267 --> 01:43:38,241 Cada uno de sus teléfonos. 1182 01:43:40,223 --> 01:43:42,460 Envía a todos afuera. 1183 01:43:51,360 --> 01:43:53,695 En un mes se ordenará la fianza. 1184 01:43:53,795 --> 01:43:57,613 Aquí no hay problemas. Sólo que dan potaje sin sal. 1185 01:43:57,713 --> 01:43:59,336 De resto, no hay problema. 1186 01:43:59,436 --> 01:44:02,328 - ¿Te sientes mal, hermano Shiva? - ¿Por qué? 1187 01:44:02,775 --> 01:44:07,595 ¿Porque Hari no vino a verme? Tendría otros asuntos a resolver. 1188 01:44:07,695 --> 01:44:09,946 - ¿Cómo está tu mano? - Está bien, hermano. 1189 01:44:10,046 --> 01:44:11,918 Ya puedo jugar cricket. 1190 01:44:12,018 --> 01:44:14,355 No juegues cricket con esa mano, tonto. 1191 01:44:14,455 --> 01:44:17,786 Bueno, ¿quién juega mejor ahora? 1192 01:44:17,886 --> 01:44:19,914 Kishore juega bien ahora. 1193 01:44:20,014 --> 01:44:21,559 Ese idiota. 1194 01:44:21,659 --> 01:44:24,073 ¿Sí? ¿Es bateador o lanzador? 1195 01:44:24,173 --> 01:44:25,659 Él es versátil. 1196 01:44:25,759 --> 01:44:27,471 La bola no toca el suelo. 1197 01:44:27,571 --> 01:44:29,362 ¿Tanto juega? 1198 01:44:29,462 --> 01:44:33,006 Él no juega al cricket, no tiene problemas. 1199 01:44:33,427 --> 01:44:35,642 Shiva, ¿lanzo rápido o lento? 1200 01:44:35,742 --> 01:44:38,603 Sólo lanza, lanza. No seas tonto. 1201 01:44:38,703 --> 01:44:41,997 - Pues lanzaré rápido. - Sólo lanza. 1202 01:44:43,468 --> 01:44:46,093 ¡Oh! ¡Oh, qué bateo! 1203 01:44:46,193 --> 01:44:48,253 - Abanicaste. - Sólo lanza, hombre. 1204 01:44:48,353 --> 01:44:50,457 Estuve seis meses preso. 1205 01:44:50,557 --> 01:44:52,163 "Lanza lento," patético. 1206 01:44:52,263 --> 01:44:54,104 No, lanza rápido. Deja de actuar. 1207 01:44:54,204 --> 01:44:56,108 - Lanzaré lento. - Sólo lanza, hombre. 1208 01:44:56,208 --> 01:44:58,434 Mira, mira, mira ahora. 1209 01:44:58,906 --> 01:45:00,916 Ves, di un hit, cabrón. 1210 01:45:01,016 --> 01:45:02,393 - Di un hit. - Estoy en el jardín. 1211 01:45:02,493 --> 01:45:05,309 - No, tu padre está ahí. - Oye, no fastidies. 1212 01:45:05,409 --> 01:45:07,131 Él es el jardinero. 1213 01:45:07,231 --> 01:45:09,099 Ya lanza la bola. 1214 01:45:14,108 --> 01:45:16,468 Hola, todo está listo. 1215 01:45:16,568 --> 01:45:17,690 No hay que fallar. 1216 01:45:17,790 --> 01:45:20,825 No, todo está bien preparado. 1217 01:45:26,552 --> 01:45:28,504 ¿Qué tal si sacas un poco? 1218 01:45:28,604 --> 01:45:30,295 Oye, Prakyath. 1219 01:45:30,395 --> 01:45:31,981 ¡Oye, perro! 1220 01:45:32,081 --> 01:45:33,379 Cava la tierra. 1221 01:45:33,479 --> 01:45:35,134 Estoy cansado de cavar. 1222 01:45:35,234 --> 01:45:36,911 ¿No puedes más? 1223 01:45:37,011 --> 01:45:38,439 ¿Se lo dejas a tu padre? 1224 01:45:38,539 --> 01:45:40,516 No te metas con mi padre. 1225 01:45:40,616 --> 01:45:43,616 Sí, sí, tu padre es el gran Rajnikanth. Saca. 1226 01:45:45,520 --> 01:45:48,061 Avinash concertó con la banda de Vamanjur. 1227 01:45:48,161 --> 01:45:49,973 Ese día en Mangala Devi... 1228 01:45:50,073 --> 01:45:53,225 ...había un festival en el templo de Maha Kali. 1229 01:46:02,195 --> 01:46:04,392 Shiva estaría solo ese día. 1230 01:46:04,492 --> 01:46:06,755 Fijaron su hora para ese día. 1231 01:46:06,855 --> 01:46:10,125 Escucha, hoy mataremos a esa basura. 1232 01:46:10,225 --> 01:46:13,101 No la cagues dejándolo a medias. Mantente en línea. 1233 01:46:13,201 --> 01:46:14,929 Bien, de acuerdo. 1234 01:46:18,986 --> 01:46:21,491 Él también esperaba por su muerte. 1235 01:46:21,851 --> 01:46:24,093 Yo la estaba esperando también. 1236 01:47:32,790 --> 01:47:36,127 Llama ya, enviaron una banda para matar a Shiva. 1237 01:47:36,227 --> 01:47:38,601 Shiva podría sobrevivir si avisamos ahora. 1238 01:47:38,730 --> 01:47:40,804 - ¿Por qué? - Llama. 1239 01:47:44,408 --> 01:47:46,788 Hermano Shekar, ve a donde Shiva ahora. 1240 01:47:46,888 --> 01:47:50,444 - Enviaron gente a matarlo. - ¿Quién la envió? 1241 01:47:50,544 --> 01:47:51,602 ¿Quién? 1242 01:48:26,416 --> 01:48:28,293 ¡Oigan! ¡Oigan! 1243 01:48:28,793 --> 01:48:31,716 ¡Desgraciados! 1244 01:48:33,415 --> 01:48:35,404 ¡Oigan, bastardos! 1245 01:48:36,204 --> 01:48:37,823 Párate ahí. 1246 01:48:40,583 --> 01:48:42,205 Oye, detente. 1247 01:48:47,512 --> 01:48:48,722 ¿Qué pasa? 1248 01:48:50,153 --> 01:48:54,166 - ¿Qué pasó? - Enviaron gente para matarte. 1249 01:48:55,176 --> 01:48:57,031 ¿Quién la envió? 1250 01:48:59,608 --> 01:49:01,673 - ¿Quién? - Hari. 1251 01:49:02,171 --> 01:49:06,095 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué dices? ¿Por qué la enviaría? 1252 01:49:06,195 --> 01:49:07,904 No le creerás a ese cabrón. 1253 01:49:08,004 --> 01:49:09,209 ¿Por qué la enviaría? 1254 01:49:09,309 --> 01:49:11,941 Fue él quien lo hizo todo. 1255 01:49:12,241 --> 01:49:14,166 - Está loco, está ebrio. - Eres de los nuestros. 1256 01:49:14,266 --> 01:49:16,016 Si no me informo, morirías. 1257 01:49:16,116 --> 01:49:18,884 - ¿Cuándo lo viste a él? - Oye, lo vi. 1258 01:49:18,984 --> 01:49:20,810 Lo vi cuando estabas preso. 1259 01:49:20,910 --> 01:49:21,955 Lo vi antes que tú. 1260 01:49:22,055 --> 01:49:23,475 Hará que lo mate, dile. 1261 01:49:23,575 --> 01:49:25,235 - Lo mataré. - Shiva. 1262 01:49:25,335 --> 01:49:28,023 Me cansé de ir a esa puta casa... 1263 01:49:28,123 --> 01:49:30,197 ...para conseguir tu fianza. 1264 01:49:30,297 --> 01:49:32,005 Pregúntales. Díselo. 1265 01:49:32,105 --> 01:49:33,301 Vete, es en serio. 1266 01:49:33,401 --> 01:49:34,800 - Vete. Informaron. - Shiva. 1267 01:49:34,900 --> 01:49:36,326 Informaron y acertaron. 1268 01:49:36,426 --> 01:49:37,541 Eso me basta. 1269 01:49:37,641 --> 01:49:39,900 - Dile que se vaya. - Hermano Shekar. 1270 01:49:40,000 --> 01:49:41,121 - Que se vaya. - Me voy. 1271 01:49:41,221 --> 01:49:42,708 No digas tonterías. 1272 01:49:42,808 --> 01:49:44,946 No es necesario, hermano Shiva. 1273 01:49:45,046 --> 01:49:47,163 De no ser así, lo matarían a él primero. 1274 01:49:47,263 --> 01:49:48,956 - ¡Oye! - Hermano Shiva. 1275 01:49:49,056 --> 01:49:51,547 Veamos quién matará a quién. 1276 01:49:51,647 --> 01:49:53,515 - ¿Quién matará a quién? - Déjalo, Shiva. 1277 01:49:53,615 --> 01:49:56,062 - Hermano Shiva. - Suéltame. 1278 01:49:56,462 --> 01:49:58,854 - Vete, hermano Shiva. - Suéltame. 1279 01:50:00,985 --> 01:50:04,766 - Inútiles, buenos para nada. - ¿Qué hago si lo filtraron? 1280 01:50:04,866 --> 01:50:07,686 Si lo divulgas, ¿qué otra cosa podría pasar? 1281 01:50:09,727 --> 01:50:11,948 No se puede lograr algo perfecto. 1282 01:50:16,517 --> 01:50:20,077 Si hubiese callado ese día, uno habría muerto. 1283 01:50:20,181 --> 01:50:22,671 Yo quería que ambos murieran. 1284 01:50:29,383 --> 01:50:31,930 ¿Por qué estás durmiendo aquí? 1285 01:50:32,608 --> 01:50:35,170 ¿Cuál es tu problema? Calla y duerme. 1286 01:50:45,492 --> 01:50:47,609 Lo llamaré mañana. 1287 01:50:50,879 --> 01:50:53,173 Preguntaré quién fue y qué pasa. 1288 01:50:53,573 --> 01:50:54,827 ¿Lo hago? 1289 01:50:55,727 --> 01:50:57,469 ¿Quién te lo dijo? 1290 01:50:59,953 --> 01:51:02,026 Por eso te pregunto si llamo. 1291 01:51:02,126 --> 01:51:04,821 ¿Lo llamo directamente y le pregunto? 1292 01:51:08,852 --> 01:51:10,948 Él no lo haría, Shekar. 1293 01:51:16,228 --> 01:51:19,038 Dime, ¿qué hará él sin mí? 1294 01:51:20,493 --> 01:51:22,412 Duerme. 1295 01:51:23,852 --> 01:51:27,573 - ¿Qué pasa? - Acabamos de llegar. 1296 01:51:28,473 --> 01:51:30,409 Rondamos cerca. 1297 01:51:39,977 --> 01:51:42,283 Te dije que él no lo haría. 1298 01:51:43,395 --> 01:51:44,628 ¿Entendido? 1299 01:51:45,528 --> 01:51:48,030 ¿Por qué razón iba a matarme? 1300 01:51:49,013 --> 01:51:51,549 ¿Por qué me va a matar, Shekar? 1301 01:51:52,196 --> 01:51:53,607 ¿Oye, Shekar? 1302 01:51:54,580 --> 01:51:56,848 Él no hará tal cosa. 1303 01:51:57,548 --> 01:51:59,841 Piensa bien y dime, Shekar. 1304 01:52:02,664 --> 01:52:04,084 Se lo preguntaré. 1305 01:52:04,184 --> 01:52:07,361 ¿Por qué intentaría matarme? 1306 01:52:08,614 --> 01:52:09,658 ¿Ah? 1307 01:52:11,391 --> 01:52:12,503 Shekar. 1308 01:52:32,675 --> 01:52:33,737 ¿Qué? 1309 01:52:39,124 --> 01:52:41,539 ¡Hermano Shiva! ¡Oye, hermano Shiva! 1310 01:52:41,639 --> 01:52:43,168 - ¡Hermano Shiva! - ¿Qué pasa? 1311 01:52:43,268 --> 01:52:47,781 - Golpearon a Kishore y lo tiraron. - ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 1312 01:52:48,201 --> 01:52:50,110 Esos perros lo acuchillaron. 1313 01:52:50,210 --> 01:52:51,812 ¿Está vivo? 1314 01:52:52,812 --> 01:52:54,362 Él está vivo. 1315 01:52:56,242 --> 01:52:57,667 ¡Él está vivo! 1316 01:54:23,425 --> 01:54:27,342 Oye, cuéntale a esta escoria quién lo mató. 1317 01:54:28,390 --> 01:54:31,562 Ayer el hermano Hari vino para matarte. 1318 01:54:31,662 --> 01:54:34,769 Por eso fuimos a matarlo. 1319 01:54:35,762 --> 01:54:38,061 Pero había diez personas allí. 1320 01:54:38,771 --> 01:54:40,654 Nosotros escapamos. 1321 01:54:41,835 --> 01:54:43,126 Kishore fue atrapado. 1322 01:54:43,226 --> 01:54:45,967 Oye, di si Hari estaba allí. 1323 01:54:47,152 --> 01:54:48,943 Hari lo mató. 1324 01:54:52,750 --> 01:54:54,602 ¿Nuestro Hari? 1325 01:54:55,186 --> 01:54:58,207 Oye escoria, ¿no lo oíste? 1326 01:54:58,607 --> 01:55:02,730 Fue Hari quien lo mató, ¿qué más pruebas necesitas? 1327 01:55:09,317 --> 01:55:11,347 Vayamos a Kathari. 1328 01:57:42,233 --> 01:57:43,938 Idiota, ¿y tu Kalash? 1329 01:57:44,038 --> 01:57:47,368 Envía más gente a matarme. Haré Kalash cada semana. 1330 01:57:47,468 --> 01:57:50,577 - Te mataré antes de una semana. - Yo te mataré incluso antes. 1331 01:57:50,677 --> 01:57:53,701 Naciste por tu Padre, ¿a quién engañas? 1332 01:57:53,801 --> 01:57:57,335 Si te mato, lo divulgo en Mangala Devi. 1333 01:57:57,435 --> 01:58:00,183 Nací para ser único Padre. Arranca el auto. 1334 01:58:14,547 --> 01:58:16,632 No puedo creerlo. 1335 01:58:17,353 --> 01:58:20,073 Maldito, no sé por qué hace esto. 1336 01:58:50,355 --> 01:58:53,627 Dos de ellos se entregaron diciendo ser los únicos asesinos. 1337 01:58:54,656 --> 01:58:56,483 Ellos lo solucionaron. 1338 01:58:56,583 --> 01:58:58,203 Caso cerrado. 1339 01:59:01,511 --> 01:59:02,738 Dame eso. 1340 01:59:02,838 --> 01:59:04,667 - El garrote. - Señor. 1341 01:59:04,767 --> 01:59:06,802 El garrote, rápido. 1342 01:59:07,302 --> 01:59:08,951 Lo acordaron. 1343 01:59:13,344 --> 01:59:15,274 Siéntate bien. 1344 01:59:17,302 --> 01:59:19,299 ¿Lo harás? ¿Lo harás? 1345 01:59:48,368 --> 01:59:50,128 - Dame un jabón. - ¿Señor? 1346 01:59:50,228 --> 01:59:52,496 Dame un jabón de baño. 1347 01:59:52,695 --> 01:59:54,716 Ya lo traeré, señor. 1348 02:00:33,959 --> 02:00:35,507 Se presentía. 1349 02:00:35,607 --> 02:00:40,199 Pronto todo terminaría. Sólo tenía que escuchar aquí. 1350 02:00:40,399 --> 02:00:43,609 E informarlo en otro lugar. Eso es todo. 1351 02:00:48,027 --> 02:00:49,570 Aléjate unos días. 1352 02:00:49,670 --> 02:00:51,860 ¿Adónde debería ir? - ¿Adónde? 1353 02:00:52,018 --> 02:00:53,728 No, ven conmigo. 1354 02:00:53,828 --> 02:00:56,313 - ¿Y él? - ¿Quién, Avinash? 1355 02:00:56,413 --> 02:00:59,469 Lo enviaré a Dubai. Aquí sospechan de él. 1356 02:01:04,260 --> 02:01:07,013 En pocos días se escuchó de todo. 1357 02:01:07,496 --> 02:01:09,960 Un día, nadie habló. 1358 02:01:13,034 --> 02:01:16,336 Hari, Raviraj, Avinash, ninguno. 1359 02:01:27,240 --> 02:01:29,350 Supongo que se enteraron. 1360 02:01:29,550 --> 02:01:31,681 Se quedaron callados. 1361 02:01:42,839 --> 02:01:44,855 La moto del maldito. 1362 02:02:10,970 --> 02:02:12,650 ¿Él no estaba allí? 1363 02:02:12,750 --> 02:02:15,481 No. Verifiqué en la casa del hermano Hari también. 1364 02:02:15,581 --> 02:02:19,361 Él no estaba allí, verifiqué en la casa de Raviraj. 1365 02:02:19,461 --> 02:02:21,320 Tampoco estaba allí. 1366 02:02:26,915 --> 02:02:29,326 Ese cabrón se va para Dubai. 1367 02:02:29,426 --> 02:02:31,301 - ¿Avinash? - Sí. 1368 02:02:31,401 --> 02:02:33,936 - Parece que se irá. - ¿Cómo se irá? 1369 02:02:34,036 --> 02:02:36,197 No sé, sólo sé que se irá. 1370 02:02:36,297 --> 02:02:38,299 Tampoco sé cuándo. 1371 02:02:40,166 --> 02:02:42,112 Oye, baja la bulla. 1372 02:02:43,012 --> 02:02:46,808 ¿No puedes bajarla? Si no vete a casa y disfruta. 1373 02:02:46,908 --> 02:02:49,337 Cálmate, déjalos. 1374 02:02:53,321 --> 02:02:55,527 Ese maldito no debería irse. 1375 02:02:56,247 --> 02:02:58,978 Bebemos matarlo antes de que se vaya. 1376 02:03:17,341 --> 02:03:22,020 ¿Dónde estaban, qué pasa que no había novedad? 1377 02:03:27,964 --> 02:03:30,712 Cuando pensé que nada más pasaría. 1378 02:03:37,484 --> 02:03:39,025 ¿Dónde estás? Ven pronto. 1379 02:03:39,125 --> 02:03:40,878 Tan tarde en la noche, ¿adónde? 1380 02:03:40,978 --> 02:03:43,601 - Me reuniré contigo mañana. - ¿Acaso eres mi Padre? 1381 02:03:44,496 --> 02:03:46,523 - Me iré a Dubai mañana temprano. - ¿Por qué? 1382 02:03:46,623 --> 02:03:48,708 ¿Por qué? ¿Vendrás aquí o no? 1383 02:03:48,908 --> 02:03:52,208 ESTRELLA DEL MAR BAR Y RESTAURANTE FAMILIAR 1384 02:03:57,035 --> 02:03:58,606 Hola, Karunakar. 1385 02:04:29,816 --> 02:04:31,421 Bebe y disfruta. 1386 02:04:32,021 --> 02:04:33,302 ¡Dios mío! 1387 02:04:41,015 --> 02:04:43,651 - Oye, hermano. - Aunque me vaya, deben llamar. 1388 02:04:43,751 --> 02:04:45,988 - Ve y vuelve, hermano. - Adiós. 1389 02:04:46,088 --> 02:04:49,295 - Adiós. - Maldición, llama, ¿de acuerdo? 1390 02:04:57,389 --> 02:04:59,999 No vuelvas, ve y disfruta. 1391 02:05:00,099 --> 02:05:02,026 Ya nos vamos. 1392 02:05:12,550 --> 02:05:14,544 - ¿Quieres escarabajo? - No. 1393 02:05:14,644 --> 02:05:15,946 - ¿Y tú? - Un dulce. 1394 02:05:16,046 --> 02:05:18,210 Hermano, deberé irme. 1395 02:05:19,110 --> 02:05:20,796 Está bien, hermano. 1396 02:05:25,083 --> 02:05:27,265 Cabrón, ¿cuándo vendrás? - Ya voy. 1397 02:05:27,365 --> 02:05:28,730 Llego en cinco minutos. 1398 02:05:28,830 --> 02:05:31,217 Cinco minutos, luego me iré. 1399 02:05:31,317 --> 02:05:33,089 Sí, él se irá. 1400 02:05:59,026 --> 02:06:00,938 Vengan, vengan, malditos. 1401 02:06:01,238 --> 02:06:04,651 Los mataré a cada uno. Vengan aquí. 1402 02:06:11,214 --> 02:06:12,758 Shiva, Shiva. 1403 02:06:14,295 --> 02:06:16,484 No he hecho nada malo. 1404 02:06:16,584 --> 02:06:18,559 Mañana, mañana... 1405 02:06:18,659 --> 02:06:20,420 Me iré a Dubai. 1406 02:06:20,520 --> 02:06:23,010 Por favor, déjame ir esta noche. 1407 02:06:23,110 --> 02:06:26,504 Mañana me iré de aquí, no interferiré en tu asuntos. 1408 02:06:26,604 --> 02:06:28,062 Te lo ruego. 1409 02:06:28,162 --> 02:06:30,777 Hermano Shiva, escucha, por favor escúchame. 1410 02:06:30,877 --> 02:06:32,972 Hermano Shiva. 1411 02:06:55,464 --> 02:06:56,942 - ¡Hola! - Señor. 1412 02:06:57,042 --> 02:06:59,523 - Ya está hecho. - Bien. 1413 02:07:15,112 --> 02:07:16,137 Hola. 1414 02:07:16,537 --> 02:07:19,443 No me llamas, si yo llamo no contestas. 1415 02:07:19,543 --> 02:07:21,174 Tengo demasiado trabajo. 1416 02:07:21,274 --> 02:07:23,252 ¿La nena está dormida? 1417 02:07:24,509 --> 02:07:27,342 - ¿Comiste? - Sí, ¿y tú? 1418 02:07:27,893 --> 02:07:29,797 No, todavía no. 1419 02:07:29,897 --> 02:07:31,326 ¿Qué cocinaste? 1420 02:07:31,426 --> 02:07:34,439 El curry que preparé por la tarde sigue ahí. 1421 02:07:36,701 --> 02:07:37,829 ¡Cuídate! 1422 02:07:38,329 --> 02:07:40,231 Cuídate tú también. 1423 02:07:40,531 --> 02:07:43,413 Bien, hablaré contigo más tarde. 1424 02:07:58,970 --> 02:08:00,234 Hermano, Ravi. 1425 02:08:01,138 --> 02:08:02,442 Hermano, Ravi. 1426 02:08:04,492 --> 02:08:06,033 ¿Qué esperas? 1427 02:08:07,036 --> 02:08:08,896 Acaba con Shiva. 1428 02:08:14,565 --> 02:08:16,276 Ya se enteró. 1429 02:08:18,420 --> 02:08:19,804 ¿Quién? 1430 02:08:21,071 --> 02:08:22,137 Hermano. 1431 02:08:22,637 --> 02:08:23,675 Agua. 1432 02:08:24,815 --> 02:08:26,579 Hermano, el agua. 1433 02:08:43,126 --> 02:08:45,472 Llama al anciano ahora. 1434 02:08:49,254 --> 02:08:52,167 Ese es muy pesado, tenlo y verás. 1435 02:08:54,361 --> 02:08:55,978 Éste es mejor. 1436 02:08:56,078 --> 02:08:57,656 ¿Es mejor? 1437 02:08:58,385 --> 02:09:00,079 Sí, hombre, lo es. 1438 02:09:00,179 --> 02:09:02,080 No, es algo pesado. 1439 02:09:02,180 --> 02:09:04,543 - Tenlo, es un cuatro. - ¿Es el correcto? 1440 02:09:04,643 --> 02:09:06,669 - Míralo, ¿cuánto pesa? - Pesa. 1441 02:09:06,769 --> 02:09:08,761 Si pesa, te lesionas. 1442 02:09:08,861 --> 02:09:10,734 Este estará bien. 1443 02:09:11,234 --> 02:09:13,220 ¿Este está bien? Míralo. 1444 02:09:13,320 --> 02:09:14,597 ¿Cuánto pesa éste? 1445 02:09:14,697 --> 02:09:17,385 - Puedes jugar con él. - No puedo alzarlo. 1446 02:09:17,485 --> 02:09:20,263 Luego de tres días diciendo que matamos a Avinash... 1447 02:09:20,363 --> 02:09:22,921 ...Neethu y otro se entregaron. 1448 02:09:23,021 --> 02:09:24,935 Shiva y Shekar quedaron afuera. 1449 02:09:25,035 --> 02:09:27,782 Desde ese día, jugaron cricket a diario. 1450 02:09:29,295 --> 02:09:31,904 Habían dejado de jugar al morir Kishore. 1451 02:09:32,004 --> 02:09:35,839 Creyendo que estarían en paz, empezaron a jugar de nuevo. 1452 02:09:39,329 --> 02:09:43,504 - La bola cayó aquí. Fuera. - Ancha, fue ancha. 1453 02:09:44,327 --> 02:09:46,504 - Cayó aquí. - Fue ancha, ancha. 1454 02:09:46,604 --> 02:09:48,591 Estás fuera, 16. 1455 02:09:48,691 --> 02:09:52,456 ¿Qué pasa, hermano Shiva, no fue ancha? 1456 02:09:55,334 --> 02:09:56,771 - Fue ancha. - ¿Qué ancha? 1457 02:09:56,871 --> 02:09:58,523 No fue ancha. 1458 02:09:58,623 --> 02:10:00,126 Oye, fue ancha. 1459 02:10:00,226 --> 02:10:02,129 - Oye, no fue ancha. - Te equivocas, Shiva. 1460 02:10:02,229 --> 02:10:03,961 Si deseas anotación, gánala. 1461 02:10:04,061 --> 02:10:06,246 No fue ancha, hermano Shiva. 1462 02:10:08,815 --> 02:10:11,324 ¿Qué ancha? No fue ancha, no lo fue. 1463 02:10:11,424 --> 02:10:13,409 No fue ancha, no fue ancha. 1464 02:10:16,429 --> 02:10:18,640 Un abogado requiere dinero. 1465 02:10:18,932 --> 02:10:20,040 ¿Cuánto? 1466 02:10:20,540 --> 02:10:22,087 No sé cuánto. 1467 02:10:22,387 --> 02:10:25,227 Sea lo que sea, debemos pagar, ¿no? 1468 02:10:27,467 --> 02:10:31,880 - ¿Cómo está Savi? - Dice que lo saquen pronto. 1469 02:10:32,180 --> 02:10:34,616 La comida es malísima. 1470 02:10:37,807 --> 02:10:41,149 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 1471 02:10:42,482 --> 02:10:44,724 Pero debemos hacer algo. 1472 02:10:46,449 --> 02:10:48,485 ¿Soltamos a los tigres? 1473 02:10:49,978 --> 02:10:51,695 ¿Y qué otra cosa? 1474 02:10:51,795 --> 02:10:54,245 Si no, no podremos sacarlo a él. 1475 02:10:54,345 --> 02:10:56,020 Haz eso. 1476 02:10:57,817 --> 02:11:00,232 ¿Le diste una camisa nueva? 1477 02:11:03,047 --> 02:11:07,664 Hermano Shiva, ¿qué es esto? Te dije que es pesado. 1478 02:11:07,764 --> 02:11:10,626 - No puede alzarlo, ¿cómo bateo? - Fatal, dámelo. 1479 02:11:10,726 --> 02:11:13,785 Di que no sabes jugar. ¿Éste bate es pesado? 1480 02:11:13,885 --> 02:11:18,522 Lanza. Necesitas 4 para 6 bolas, ¿no? 1481 02:12:19,060 --> 02:12:20,870 Hermano Shiva. 1482 02:12:21,270 --> 02:12:23,701 Alguien vaya a buscar un auto. 1483 02:12:23,801 --> 02:12:25,318 Vayan rápido. 1484 02:12:25,418 --> 02:12:26,740 No te hice el dinero. 1485 02:12:26,840 --> 02:12:28,476 ¿Qué dinero harás? 1486 02:12:28,576 --> 02:12:30,516 ¿Qué sucedió? 1487 02:12:31,016 --> 02:12:32,842 ¿Qué pasó, Shekar? 1488 02:12:32,942 --> 02:12:34,714 Vengan rápido. 1489 02:12:35,014 --> 02:12:37,751 No pasó nada, te dije que estoy bien. 1490 02:12:37,851 --> 02:12:39,777 Vete, estaré de pie. 1491 02:12:39,877 --> 02:12:41,575 No me pasó nada. 1492 02:12:41,675 --> 02:12:43,424 ¿Qué pasó ahora? 1493 02:12:43,524 --> 02:12:45,556 No me pasó nada. 1494 02:12:46,923 --> 02:12:49,557 No llores, ¿por qué lloras? 1495 02:12:50,557 --> 02:12:52,305 ¿Por qué lloras? 1496 02:12:52,605 --> 02:12:53,888 Muévete, entra. 1497 02:12:53,988 --> 02:12:55,829 Vamos rápido. 1498 02:12:56,129 --> 02:12:58,006 Vamos, vamos. 1499 02:13:07,067 --> 02:13:09,194 Hermano Shiva. 1500 02:13:09,694 --> 02:13:11,425 Hermano Shiva. 1501 02:13:12,225 --> 02:13:13,764 No desmayes. 1502 02:13:13,864 --> 02:13:15,337 Shekar... 1503 02:13:16,237 --> 02:13:18,673 - Agua... - Agua, agua. 1504 02:13:19,173 --> 02:13:21,383 ¿Tienes agua? Hermano, ¿tienes agua? 1505 02:13:21,483 --> 02:13:23,430 Dame, dame. 1506 02:13:25,581 --> 02:13:27,885 El agua se acabó, te daré en el hospital, ¿sí? 1507 02:13:27,985 --> 02:13:29,546 Aguanta un poco. 1508 02:13:29,646 --> 02:13:31,815 El hospital está cerca, te la daré entonces. 1509 02:13:31,915 --> 02:13:33,298 Hermano Shiva. 1510 02:13:33,698 --> 02:13:37,205 - Hermano Shiva. - Oye, cállate, nada, nada... 1511 02:13:37,405 --> 02:13:40,609 Te daré cuando lleguemos al hospital. 1512 02:13:41,109 --> 02:13:43,428 Aguanta hasta entonces. 1513 02:13:43,928 --> 02:13:46,080 Aguanta, no pasará nada. 1514 02:13:46,280 --> 02:13:49,183 No pierdas la esperanza. 1515 02:13:51,384 --> 02:13:54,279 Aguanta, hermano Shiva. 1516 02:13:55,279 --> 02:13:58,148 Hermano Shiva, aguanta que llegamos. 1517 02:13:58,248 --> 02:13:59,707 Entra rápido. 1518 02:14:13,525 --> 02:14:16,042 Sólo estuvo vivo por media hora. 1519 02:14:16,142 --> 02:14:18,369 Luego lo pusieron en la morgue. 1520 02:14:22,254 --> 02:14:25,330 Toda Mangala Devi estaba vacía ese día. 1521 02:14:40,359 --> 02:14:43,245 - ¿Vamos al hospital? Sí. - Oye, no hace falta. 1522 02:14:43,345 --> 02:14:44,600 Oye, vayamos. 1523 02:14:44,700 --> 02:14:46,457 Ve tú, yo no iré. 1524 02:14:46,557 --> 02:14:48,269 - No puedo. - Vamos. 1525 02:14:48,369 --> 02:14:49,715 Si voy y lo veo... 1526 02:14:49,815 --> 02:14:51,615 - ...no dormiré, no. - Bien. 1527 02:14:51,715 --> 02:14:54,014 No, no puedo. No iré. 1528 02:14:57,231 --> 02:14:58,632 Olvídalo. 1529 02:14:59,840 --> 02:15:01,757 No puedo creerlo. 1530 02:15:02,932 --> 02:15:05,676 Presiento que él vendrá ahora. 1531 02:15:07,085 --> 02:15:09,632 Sí, el maldito le disparó. 1532 02:15:09,732 --> 02:15:12,073 Podría haber hecho algo. 1533 02:15:12,173 --> 02:15:14,681 Pude verlo con mis propios ojos. 1534 02:15:14,781 --> 02:15:18,485 Ese infeliz hacia algo así con la mano. 1535 02:15:18,909 --> 02:15:21,138 Jamás vi una muerte así. 1536 02:15:21,498 --> 02:15:23,170 La presencié. 1537 02:15:23,984 --> 02:15:25,532 La muerte. 1538 02:16:23,558 --> 02:16:25,281 Se lo he dicho a todos. 1539 02:16:25,381 --> 02:16:28,625 Nací para ser único, ya recorrí Mangala Devi. 1540 02:16:29,724 --> 02:16:31,535 ¿Eh? De acuerdo. 1541 02:16:49,886 --> 02:16:51,062 ¡Carajo! 1542 02:17:00,462 --> 02:17:01,585 ¿A quién? 1543 02:17:01,885 --> 02:17:03,055 ¿A quién llamas? 1544 02:17:03,155 --> 02:17:04,479 - Al hermano Shekar. - ¿Para qué? 1545 02:17:04,579 --> 02:17:05,720 Que venga y lo mate. 1546 02:17:05,820 --> 02:17:07,920 - ¿Enloqueciste? - Cállate. 1547 02:17:08,020 --> 02:17:10,011 - Oye, no llames. - No me toques. 1548 02:17:10,111 --> 02:17:11,450 - Si lo haces, no vuelvo. - ¡No! 1549 02:17:11,550 --> 02:17:13,556 Y entonces, ¿qué te pasa? 1550 02:17:13,688 --> 02:17:16,847 No contesta, si se va hoy escapará. 1551 02:17:16,947 --> 02:17:19,190 No es necesario, hombre. 1552 02:17:19,547 --> 02:17:22,082 - Hay que hacer algo. - ¿Hacer qué? 1553 02:17:24,285 --> 02:17:26,647 - Lo haremos nosotros. - Estás loco. 1554 02:17:26,747 --> 02:17:28,678 Enloqueciste. Eso es todo. 1555 02:17:28,778 --> 02:17:30,401 Ya reflexiona. 1556 02:17:30,701 --> 02:17:34,169 - Iré solo, si quieren vengan. - Oye, ¿estás loco? 1557 02:17:34,269 --> 02:17:36,608 Alto, alto. Oye, detente. 1558 02:17:37,008 --> 02:17:38,517 Detente, detente. 1559 02:17:39,017 --> 02:17:41,967 Oye, detente, hombre. Detente. 1560 02:19:10,495 --> 02:19:11,646 ¿Qué pasa? 1561 02:19:13,830 --> 02:19:14,895 ¿Qué? 1562 02:19:20,496 --> 02:19:23,195 ¿Viniste a matarme? ¿Ah? 1563 02:19:25,507 --> 02:19:27,242 Malditos. 1564 02:19:29,782 --> 02:19:32,922 ¿Vinieron a matarme? ¿Cierto? 1565 02:19:42,360 --> 02:19:45,169 Vete a casa. Váyanse a casa. 1566 02:19:46,598 --> 02:19:48,607 Váyanse a casa. 1567 02:19:49,380 --> 02:19:51,625 ¿Qué edad tienes, muchacho? 1568 02:19:53,100 --> 02:19:56,226 ¿Quién te trajo? ¿Quién los trajo? 1569 02:19:58,059 --> 02:20:00,473 ¿Fue él? ¿Eres el elegido? 1570 02:20:00,873 --> 02:20:02,494 No tengo la fuerza. 1571 02:20:02,594 --> 02:20:04,734 - Oye, golpéalo. - ¿Quién? 1572 02:20:07,136 --> 02:20:09,487 ¿Por qué tomaste el wicket? 1573 02:20:11,051 --> 02:20:13,064 Dale aquí. Dale. 1574 02:20:14,110 --> 02:20:16,365 ¿Qué? ¿Ah? 1575 02:20:21,112 --> 02:20:23,130 Váyanse a casa. 1576 02:20:23,430 --> 02:20:26,598 - No entienden, váyanse a casa. - No nos iremos. 1577 02:20:26,698 --> 02:20:29,156 Si es una demostración, es por tu Padre. 1578 02:20:29,256 --> 02:20:31,926 - ¿El Padre de quién? - ¡Tu Padre! 1579 02:20:33,934 --> 02:20:37,129 - Pues te mataré primero. - Oye, pégale. 1580 02:20:39,080 --> 02:20:41,685 Escorias, ¿no entienden? Váyanse a casa, chicos. 1581 02:20:41,785 --> 02:20:43,371 ¡Sí! 1582 02:25:02,510 --> 02:25:04,748 Ambos murieron el mismo día. 1583 02:25:04,848 --> 02:25:06,906 Todo mi deber fue cumplido. 1584 02:25:07,006 --> 02:25:08,646 Exceptuando algo. 1585 02:25:10,726 --> 02:25:11,841 Brahmayya. 1586 02:25:12,341 --> 02:25:13,998 ¡Felicitaciones! 1587 02:27:44,380 --> 02:27:52,380 Traducción por jantoniot 1588 02:27:52,480 --> 02:28:00,480 Sincronización por jantoniot 115304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.