All language subtitles for Game of Love (2018) E09 1080p WEB-DL H264 AAC-PKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,650 --> 00:02:38,370 I think you brought the wrong documents. 2 00:02:40,170 --> 00:02:41,430 How is it wrong? 3 00:02:41,650 --> 00:02:43,250 They were on your desk. 4 00:02:43,390 --> 00:02:44,790 Take a look. 5 00:02:51,650 --> 00:02:53,830 Can't you use it for now? 6 00:02:53,910 --> 00:02:56,470 The header's wrong. We have to change it eventually. 7 00:02:57,590 --> 00:02:59,830 Ask Khun Sootjai to retake the photo. 8 00:03:09,030 --> 00:03:10,350 So clumsy. 9 00:03:23,070 --> 00:03:24,210 Is it all there? 10 00:03:29,369 --> 00:03:30,389 One more over there. 11 00:03:42,430 --> 00:03:44,430 Where did she go? 12 00:03:45,310 --> 00:03:46,310 Who? 13 00:04:50,010 --> 00:04:52,630 I want to thank you and Khun Wat 14 00:04:52,730 --> 00:04:55,570 for accepting Lukanai 15 00:04:55,570 --> 00:04:57,570 Khun Muenchanok is very kind. 16 00:04:58,950 --> 00:05:01,150 Can you congratulate them for me? 17 00:05:03,850 --> 00:05:05,850 I won't do that. 18 00:05:09,850 --> 00:05:10,850 P' Nim 19 00:05:11,510 --> 00:05:13,270 Nai has always been a good kid. 20 00:05:14,715 --> 00:05:16,415 I felt I was very lucky 21 00:05:17,255 --> 00:05:19,865 to have and raised him like my own. 22 00:05:22,830 --> 00:05:26,330 But no matter how successful he became 23 00:05:29,510 --> 00:05:30,930 he was never happy about it. 24 00:05:33,510 --> 00:05:34,510 Do you know why? 25 00:05:35,890 --> 00:05:37,090 Because happiness, 26 00:05:37,890 --> 00:05:39,710 what he wished for the most, 27 00:05:39,910 --> 00:05:41,190 can't be bought with money. 28 00:05:44,350 --> 00:05:46,350 What looks like happiness on the outside 29 00:05:47,130 --> 00:05:48,130 can't be compared 30 00:05:48,830 --> 00:05:51,850 to having the most important person around 31 00:05:57,390 --> 00:05:59,310 He never forgot about you. 32 00:05:59,805 --> 00:06:02,335 He never forgot about his mother. 33 00:06:12,090 --> 00:06:13,130 I'm begging you. 34 00:06:14,610 --> 00:06:16,470 Please come to your son's wedding. 35 00:06:25,770 --> 00:06:27,170 Take this money. 36 00:06:27,695 --> 00:06:30,725 Buy yourself a beautiful dress. 37 00:06:30,725 --> 00:06:31,955 And come to your son's wedding. 38 00:06:35,590 --> 00:06:37,550 You said you wanted to thank me. 39 00:06:38,410 --> 00:06:40,330 If you want to 40 00:06:41,305 --> 00:06:42,305 then you have to come. 41 00:07:23,965 --> 00:07:26,765 If you think marriage is just a ceremony 42 00:07:28,715 --> 00:07:29,715 you thought wrong. 43 00:07:35,835 --> 00:07:36,915 What do I do now? 44 00:07:37,975 --> 00:07:40,235 Just follow your heart 45 00:07:40,855 --> 00:07:43,405 Na Pai, when did you come in? 46 00:07:45,565 --> 00:07:48,435 I came in long enough to see you 47 00:07:48,435 --> 00:07:49,595 peek at someone. 48 00:07:53,750 --> 00:07:56,410 I didn't peek at anyone. 49 00:07:56,630 --> 00:07:58,830 Right. Of course you weren't. 50 00:08:06,410 --> 00:08:07,970 You don't believe me. 51 00:08:10,350 --> 00:08:11,850 I'll believe 52 00:08:11,990 --> 00:08:13,790 anything you say. 53 00:08:14,275 --> 00:08:16,475 And I also believe 54 00:08:16,475 --> 00:08:18,635 the reason you agreed to marry Khun Nai 55 00:08:19,155 --> 00:08:21,225 is because you really wanted to 56 00:08:25,855 --> 00:08:27,875 I raised you. 57 00:08:28,265 --> 00:08:29,995 I know better than any one. 58 00:08:30,465 --> 00:08:32,845 that if it's really something you don't want 59 00:08:33,415 --> 00:08:34,885 You would stay away. 60 00:08:35,235 --> 00:08:37,895 You'll never get yourself involved. 61 00:08:39,285 --> 00:08:42,055 But with Khun Nai it isn't like that. 62 00:08:42,905 --> 00:08:44,595 Try and remember 63 00:08:45,075 --> 00:08:47,825 you two are never apart. 64 00:08:52,825 --> 00:08:55,215 You can lie with your words 65 00:08:56,095 --> 00:08:58,785 But your actions 66 00:08:58,785 --> 00:09:00,605 can never lie. 67 00:09:02,335 --> 00:09:04,095 But like they say 68 00:09:04,485 --> 00:09:06,375 Words are louder 69 00:09:06,685 --> 00:09:09,155 so they have more presence 70 00:09:11,405 --> 00:09:13,545 So from now on 71 00:09:13,545 --> 00:09:15,225 whatever you want to do 72 00:09:16,085 --> 00:09:18,675 use your heart more than your words. 73 00:09:22,365 --> 00:09:23,785 I want to see you 74 00:09:26,510 --> 00:09:28,430 have a good marriage 75 00:09:29,250 --> 00:09:31,010 and I believe it can be 76 00:09:32,330 --> 00:09:34,090 if the person beside you 77 00:09:35,110 --> 00:09:36,610 Is Khun Nai 78 00:09:52,510 --> 00:09:54,610 Those are just rumors. 79 00:09:54,890 --> 00:09:57,330 Who says that Green Dream isn't supplying us? 80 00:10:00,135 --> 00:10:03,005 Even if I don't get married to her, 81 00:10:03,005 --> 00:10:05,395 who says we can't continue the project? 82 00:10:07,245 --> 00:10:08,525 You want to think about it?! 83 00:10:09,415 --> 00:10:12,115 Fine. Up to you. 84 00:10:14,910 --> 00:10:17,050 You don't think I know you're ditching? 85 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 *phone rings* 86 00:10:22,430 --> 00:10:24,050 Yes, Khun Umawadee. 87 00:10:24,985 --> 00:10:26,185 Canceled? 88 00:10:27,485 --> 00:10:28,745 Let me ask you 89 00:10:29,005 --> 00:10:31,615 If you don't stay with us, who can you rely on? 90 00:10:32,275 --> 00:10:34,285 No one can give you the supplies. 91 00:10:34,690 --> 00:10:35,690 No one! 92 00:10:40,470 --> 00:10:42,710 All ruined! 93 00:10:52,230 --> 00:10:54,865 Not ruined at all, Khun Umawadee 94 00:10:54,870 --> 00:10:56,850 The plastic supplier I introduced to you 95 00:10:56,850 --> 00:10:58,390 is definitely better than SJ. 96 00:10:58,590 --> 00:11:00,550 They're on time, transparent, and most importantly 97 00:11:00,750 --> 00:11:03,830 their plastic supplies come from Green Dream's recyclables 98 00:11:14,590 --> 00:11:16,550 Congratulations Khun Nai! 99 00:11:17,230 --> 00:11:18,930 you're a groom-to-be 100 00:11:20,730 --> 00:11:22,450 How did you know? 101 00:11:22,450 --> 00:11:24,030 We didn't send the invites yet. 102 00:11:24,030 --> 00:11:26,490 This is the age of Thailand 4.0. 103 00:11:27,150 --> 00:11:29,250 How can we miss this news. 104 00:11:29,430 --> 00:11:31,130 We're all part of your FC after all. 105 00:11:40,450 --> 00:11:41,530 You're here alone? 106 00:11:42,935 --> 00:11:44,745 Where's the bride-to-be? 107 00:11:54,950 --> 00:11:56,650 Why isn't Nai here yet? 108 00:11:56,910 --> 00:11:59,150 He said he'll be here soon 109 00:12:02,190 --> 00:12:03,310 Forget him. 110 00:12:03,530 --> 00:12:05,070 I'm going to go try this on. 111 00:12:05,550 --> 00:12:07,830 If he's not here by then 112 00:12:07,990 --> 00:12:09,290 he can try the tux alone. 113 00:12:23,785 --> 00:12:24,805 Mom, how does it look? 114 00:12:31,290 --> 00:12:33,370 I heard that if I'm late 115 00:12:33,490 --> 00:12:35,890 I'll have to try the tux alone? 116 00:12:38,050 --> 00:12:41,550 That's not like Khun Nok, the perfectionist. 117 00:12:44,010 --> 00:12:45,370 Perfection 118 00:12:45,470 --> 00:12:46,890 is tiring. 119 00:12:46,990 --> 00:12:48,270 Some things I can skip 120 00:12:49,890 --> 00:12:52,605 If that's the case, then I don't have to try on anything 121 00:12:52,605 --> 00:12:53,605 I can wear whatever 122 00:12:53,845 --> 00:12:54,845 Wait! 123 00:12:56,305 --> 00:12:57,305 Are you crazy? 124 00:12:57,475 --> 00:12:58,685 I'm not standing next to you 125 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 if you wear whatever 126 00:13:01,370 --> 00:13:03,570 That's more like you. 127 00:13:06,525 --> 00:13:07,715 I apologize. 128 00:13:08,230 --> 00:13:09,870 for being late 129 00:13:13,910 --> 00:13:15,390 But I'd never miss this. 130 00:13:19,970 --> 00:13:21,610 and the answer to your question earlier 131 00:13:25,070 --> 00:13:26,170 You're gorgeous 132 00:13:27,110 --> 00:13:30,230 so much so that I want to marry you today. 133 00:13:35,030 --> 00:13:36,030 Crazy! 134 00:13:51,410 --> 00:13:53,650 Big smile! 135 00:13:54,170 --> 00:13:56,950 Very pretty! 136 00:15:10,090 --> 00:15:13,410 Just because you call dibs doesn't mean you'll get it 137 00:15:14,010 --> 00:15:15,010 take this out... 138 00:15:28,950 --> 00:15:31,290 Isn't it too small? 139 00:15:31,530 --> 00:15:33,770 I think you two should move to a condo. 140 00:15:36,170 --> 00:15:37,170 Mom 141 00:15:38,610 --> 00:15:39,950 This is the lady 142 00:15:40,190 --> 00:15:41,490 I met the other day. 143 00:15:45,030 --> 00:15:46,590 Don't tell me this is... 144 00:15:50,850 --> 00:15:52,510 Why didn't you tell Nai? 145 00:15:53,075 --> 00:15:55,075 It's not that I don't want to 146 00:15:55,675 --> 00:15:59,125 But some things, we can't decide for someone else. 147 00:16:42,790 --> 00:16:44,230 What are you doing in the dark? 148 00:16:52,450 --> 00:16:55,550 Is the closet space enough? 149 00:16:55,555 --> 00:16:58,225 If not, I can move my things. 150 00:16:59,525 --> 00:17:00,595 You don't have to. 151 00:17:00,965 --> 00:17:02,490 Most of them I don't really use. 152 00:17:02,490 --> 00:17:04,190 I can leave them at the mansion. 153 00:17:14,250 --> 00:17:16,130 Is there something you'd like to tell me? 154 00:17:20,825 --> 00:17:23,745 Normally, you would tell me right away 155 00:17:25,195 --> 00:17:26,275 then why...? 156 00:17:30,185 --> 00:17:33,255 I'm not sure if this is something I can say 157 00:17:35,755 --> 00:17:37,005 How about this? 158 00:17:38,570 --> 00:17:42,150 From now on, you can tell me anything 159 00:17:43,190 --> 00:17:45,130 You really mean it? 160 00:17:45,970 --> 00:17:48,030 Well, we are getting married. 161 00:17:50,630 --> 00:17:53,790 If possible, I want you to talk to me about anything. 162 00:17:55,135 --> 00:17:58,545 Just now, I opened your drawer 163 00:17:59,285 --> 00:18:02,145 and I saw a picture of you and 164 00:18:02,425 --> 00:18:03,515 my mom 165 00:18:07,165 --> 00:18:08,405 You can tell 166 00:18:09,585 --> 00:18:11,205 We look a lot alike. 167 00:18:13,125 --> 00:18:14,195 Are you mad? 168 00:18:15,215 --> 00:18:17,515 that I looked at your things? 169 00:18:19,910 --> 00:18:22,150 One day, I'll have to tell you anyway 170 00:18:23,050 --> 00:18:24,690 I didn't want to keep it from you. 171 00:18:29,370 --> 00:18:31,870 Do you... want to see her? 172 00:18:36,175 --> 00:18:37,175 No 173 00:18:38,265 --> 00:18:39,375 Why not? 174 00:18:40,455 --> 00:18:41,855 Don't you miss her? 175 00:18:45,770 --> 00:18:47,650 I haven't thought of her for a long time. 176 00:18:52,170 --> 00:18:54,050 Like Grandma said that day 177 00:18:55,755 --> 00:18:57,855 she abandoned me 178 00:19:05,875 --> 00:19:07,305 Let's not talk about this 179 00:19:08,065 --> 00:19:10,205 It's all in the past. 180 00:19:12,930 --> 00:19:16,050 From now on let's talk about now 181 00:19:16,290 --> 00:19:18,530 and our future together 182 00:19:20,310 --> 00:19:21,950 If you want to tell me something 183 00:19:22,965 --> 00:19:24,555 please just let me know 184 00:19:25,695 --> 00:19:26,955 let's not keep secrets 185 00:19:50,735 --> 00:19:52,925 Did you prepare a dress for Nok's wedding? 186 00:19:55,305 --> 00:19:56,725 Am I invited? 187 00:20:01,925 --> 00:20:03,455 Of course, you are 188 00:20:04,215 --> 00:20:05,655 you're my wife 189 00:20:07,285 --> 00:20:09,105 Can I really use that right? 190 00:20:13,815 --> 00:20:15,690 Tomorrow I'm going to shop for jewelry 191 00:20:15,690 --> 00:20:17,730 for Nok's wedding gift. 192 00:20:17,850 --> 00:20:18,990 Will you come with me? 193 00:20:24,365 --> 00:20:27,505 Let me think about it...whether I should go or not 194 00:20:27,610 --> 00:20:28,930 a wedding gift 195 00:20:29,570 --> 00:20:30,790 Perhaps... 196 00:20:30,910 --> 00:20:33,070 Nok won't want me to be part of it. 197 00:21:05,910 --> 00:21:07,970 Please excuse me for running late 198 00:21:12,150 --> 00:21:13,650 Why are you here? 199 00:21:13,830 --> 00:21:15,050 If I didn't say I was a customer 200 00:21:15,905 --> 00:21:17,345 would you have come to see me? 201 00:21:19,035 --> 00:21:20,035 Wait 202 00:21:20,945 --> 00:21:23,565 I want to know why it's Lukanai in the video. 203 00:21:25,210 --> 00:21:27,670 because your relatives wanted it to be him 204 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 Go. 205 00:21:30,370 --> 00:21:31,850 I don't want to see your face. 206 00:21:32,595 --> 00:21:34,715 If not for your stupid plan 207 00:21:35,415 --> 00:21:37,015 I would've gotten Khun Nok by now. 208 00:21:37,855 --> 00:21:38,855 Oh really? 209 00:21:40,185 --> 00:21:43,065 I took her all the way to your room 210 00:21:43,325 --> 00:21:44,370 you still didn't "get" her 211 00:21:47,430 --> 00:21:49,430 Stop talking. 212 00:21:49,430 --> 00:21:50,230 Admit it 213 00:21:50,235 --> 00:21:52,265 that I'm better for you. 214 00:21:53,065 --> 00:21:54,065 Not Nok 215 00:21:56,950 --> 00:21:58,270 You 216 00:21:59,050 --> 00:22:01,390 You're just a toy. 217 00:22:03,930 --> 00:22:05,250 I got you for free 218 00:22:06,595 --> 00:22:08,675 you're disposable... that's all 219 00:22:12,495 --> 00:22:15,305 I can look for those documents, Officer 220 00:22:15,310 --> 00:22:17,770 but Khun Wutha is really not here today. 221 00:22:18,510 --> 00:22:21,430 I'll reach out to you when I can contact him. 222 00:22:23,290 --> 00:22:24,810 Where are you going, Khun Wutha? 223 00:22:26,930 --> 00:22:29,950 If you think you can get rid of me that easily, 224 00:22:30,070 --> 00:22:32,030 you're sadly mistaken. 225 00:22:37,230 --> 00:22:38,230 Stop! 226 00:22:38,270 --> 00:22:39,270 Please stop! 227 00:22:41,110 --> 00:22:42,250 You're Khun Wutha? 228 00:22:42,890 --> 00:22:44,990 Please come with us to the precinct 229 00:23:06,690 --> 00:23:07,690 Dad 230 00:23:11,170 --> 00:23:13,230 Your mom just sent me this 231 00:23:17,270 --> 00:23:19,715 Even if he could get away with one crime 232 00:23:19,715 --> 00:23:22,190 He'd have to untangle himself from several others 233 00:23:23,525 --> 00:23:25,025 His reputation is ruined. 234 00:23:28,575 --> 00:23:30,125 It's his turn to be on the news 235 00:23:30,750 --> 00:23:32,010 now he'll know how it feels 236 00:23:33,130 --> 00:23:35,130 He can't even help himself 237 00:23:35,670 --> 00:23:37,970 He won't be able to hurt us any more 238 00:23:57,990 --> 00:24:00,730 What's wrong with you lately? 239 00:24:00,950 --> 00:24:03,790 You're so moody. 240 00:24:03,975 --> 00:24:05,355 I'm frustrated. 241 00:24:06,335 --> 00:24:09,555 I'm married but someone's still dictating my life. 242 00:24:10,265 --> 00:24:13,155 After your step daughter's wedding 243 00:24:13,155 --> 00:24:14,155 I'll stop. 244 00:24:15,435 --> 00:24:17,895 So that's the reason you're upset. 245 00:24:18,545 --> 00:24:21,965 and that's why I'm here 246 00:24:22,405 --> 00:24:24,095 I'm married to Wat. 247 00:24:24,095 --> 00:24:26,295 What makes you think I still care about Nai? 248 00:24:29,125 --> 00:24:30,255 I'm just... 249 00:24:30,795 --> 00:24:32,035 worried about him. 250 00:24:32,635 --> 00:24:35,575 I don't want him to be used 251 00:24:35,575 --> 00:24:37,770 for her revenge against me 252 00:24:38,670 --> 00:24:39,450 That's all. 253 00:24:39,610 --> 00:24:41,170 That's not all. 254 00:24:41,930 --> 00:24:42,730 Listen to me. 255 00:24:42,730 --> 00:24:45,370 You don't have to care about any one's feelings 256 00:24:45,550 --> 00:24:48,070 other than Thawat's because he's your husband. 257 00:24:49,150 --> 00:24:52,430 You're married. The only person you should think about 258 00:24:52,695 --> 00:24:55,385 is the one sleeping next to you 259 00:24:55,410 --> 00:24:56,850 not anyone else 260 00:25:07,530 --> 00:25:09,290 P' Nim 261 00:25:09,830 --> 00:25:11,670 Pick up the phone 262 00:25:12,385 --> 00:25:15,785 Pick up the phone... I'm about to give up 263 00:25:17,625 --> 00:25:18,725 Give up on what? 264 00:25:21,670 --> 00:25:23,790 The makeup artist for the wedding. 265 00:25:23,930 --> 00:25:26,010 They're playing hard to get 266 00:25:26,130 --> 00:25:28,050 They won't answer my call. 267 00:25:32,630 --> 00:25:33,770 Do you need something? 268 00:25:36,850 --> 00:25:39,170 I want to get a wedding gift 269 00:25:39,630 --> 00:25:42,710 so I asked for the catalogue 270 00:25:43,435 --> 00:25:44,965 Can you help me pick one out? 271 00:25:47,385 --> 00:25:50,205 It's your gift. Pick one yourself. 272 00:25:50,205 --> 00:25:51,525 What if she doesn't like it? 273 00:25:52,145 --> 00:25:53,145 Fine. Let me see. 274 00:25:56,670 --> 00:25:57,930 Which one did you pick? 275 00:25:59,150 --> 00:26:00,150 This one. 276 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 This one?! 277 00:26:07,550 --> 00:26:10,550 Thank goodness you came to me. 278 00:26:10,550 --> 00:26:12,490 If she wore this, 279 00:26:12,610 --> 00:26:14,930 she'll be a laughingstock 280 00:26:15,390 --> 00:26:16,390 Why? 281 00:26:16,530 --> 00:26:20,770 No one wears this kind in this day and age. 282 00:26:20,930 --> 00:26:22,530 It's way too gaudy. 283 00:26:24,290 --> 00:26:25,130 What about this one? 284 00:26:25,350 --> 00:26:26,750 Yeah, that one looks pretty. 285 00:26:43,930 --> 00:26:45,490 You want to talk to me? 286 00:26:46,350 --> 00:26:47,390 You already know 287 00:26:47,850 --> 00:26:50,050 Other than about Nok, 288 00:26:50,250 --> 00:26:52,370 I have nothing else to say to you. 289 00:26:54,830 --> 00:26:56,150 I want to tell you something. 290 00:26:57,210 --> 00:26:59,630 The reason Nok agreed to marry you 291 00:27:00,015 --> 00:27:03,095 is because of her plan for revenge 292 00:27:05,385 --> 00:27:07,105 Nok wanted you to fall for her 293 00:27:07,655 --> 00:27:08,725 Love her 294 00:27:09,430 --> 00:27:13,190 and take back everything that you stole 295 00:27:15,410 --> 00:27:16,410 Yes. 296 00:27:17,850 --> 00:27:20,530 I knew from the beginning that it's a game. 297 00:27:22,790 --> 00:27:26,290 If you already know, why are you taking the bate? 298 00:27:26,490 --> 00:27:28,490 Why don't you cancel the wedding? 299 00:27:28,510 --> 00:27:29,890 So you won't regret it. 300 00:27:30,570 --> 00:27:31,870 You want to cancel 301 00:27:31,970 --> 00:27:33,870 because you're worried about me? 302 00:27:34,070 --> 00:27:37,050 Or because you can't tell Nok what to do? 303 00:27:37,470 --> 00:27:39,410 Truth be told, I don't really care. 304 00:27:39,630 --> 00:27:41,490 whether it's a game or not 305 00:27:41,890 --> 00:27:44,210 I only care about the results. 306 00:27:45,010 --> 00:27:48,110 Since I'm also a player in this game, 307 00:27:49,190 --> 00:27:52,190 I also have a right to choose how it ends. 308 00:27:53,230 --> 00:27:56,185 What makes you so confident? 309 00:27:56,185 --> 00:27:57,185 Sincerity 310 00:27:58,250 --> 00:28:00,330 No matter how it starts 311 00:28:00,590 --> 00:28:03,430 I'm going to end it my way. 312 00:28:03,790 --> 00:28:05,650 If she makes me fall for her, 313 00:28:05,930 --> 00:28:07,770 I'll make her fall for me 314 00:28:07,970 --> 00:28:10,150 If she makes me love her, 315 00:28:10,390 --> 00:28:12,950 I'll make her love me. 316 00:28:13,390 --> 00:28:16,570 Love me for the sincerity I have for her 317 00:28:16,970 --> 00:28:19,290 I'm confident I can do it. 318 00:28:20,210 --> 00:28:23,290 Otherwise, she wouldn't have agreed to marry me 319 00:28:26,270 --> 00:28:27,830 I'll wait and see 320 00:28:27,970 --> 00:28:30,430 the day Nok breaks you 321 00:28:30,710 --> 00:28:33,090 and you have to leave this place 322 00:28:33,230 --> 00:28:35,150 without a cent to your name 323 00:28:35,990 --> 00:28:37,410 Thank you 324 00:28:38,070 --> 00:28:39,930 for saying you'll watch over us 325 00:28:41,030 --> 00:28:42,430 and if possible 326 00:28:42,630 --> 00:28:45,770 I'd like you to attend our special day. 327 00:28:54,470 --> 00:28:57,230 If nothing else, I'll take my leave... Grandma. 328 00:28:58,110 --> 00:29:00,450 Who says you can call me that? 329 00:29:01,910 --> 00:29:03,390 Why not? 330 00:29:04,370 --> 00:29:05,650 In just a few days 331 00:29:05,670 --> 00:29:06,850 we'll be family. 332 00:29:07,190 --> 00:29:10,210 I don't count you as family! 333 00:29:10,390 --> 00:29:13,850 Don't let me hear you call me that again! 334 00:29:53,730 --> 00:29:55,950 It's a villa among the mountains. 335 00:29:56,050 --> 00:29:57,670 The view is really beautiful. 336 00:29:57,670 --> 00:29:59,750 If you're interested, please fill the registration form. 337 00:30:03,690 --> 00:30:05,690 Mountain? 338 00:30:28,550 --> 00:30:29,870 Mom! 339 00:30:30,570 --> 00:30:32,090 How are you? 340 00:30:33,430 --> 00:30:35,170 I sold all of it today! 341 00:30:35,710 --> 00:30:38,130 Am I good at making them or are you a good salesman? 342 00:30:38,230 --> 00:30:39,550 You make them well! 343 00:30:43,970 --> 00:30:45,870 What is it? 344 00:30:46,190 --> 00:30:48,825 If I can help you make lots of money, 345 00:30:48,829 --> 00:30:51,129 can you take me to see the countryside? 346 00:30:52,410 --> 00:30:54,110 From selling malai? 347 00:30:54,230 --> 00:30:55,970 (malai = floral garland) 348 00:30:56,210 --> 00:30:58,430 Of course, where do you want to go? 349 00:30:59,210 --> 00:31:01,270 I want to see the mountains. 350 00:31:01,390 --> 00:31:03,650 A lot of my friends went. 351 00:31:05,950 --> 00:31:07,890 Can you take me? 352 00:31:09,030 --> 00:31:10,250 Of course! 353 00:31:10,470 --> 00:31:12,770 Let's go to the mountains together. 354 00:31:15,610 --> 00:31:17,350 I love you the most! 355 00:31:17,890 --> 00:31:20,010 I love you too honey. 356 00:32:20,710 --> 00:32:22,190 Let me help. 357 00:32:59,030 --> 00:33:00,490 All done. 358 00:33:06,230 --> 00:33:07,730 Today's the day... 359 00:33:09,030 --> 00:33:11,290 We start our lives together. 360 00:33:17,150 --> 00:33:19,590 It's only the start of our game. 361 00:33:21,130 --> 00:33:23,690 If you want it that way then...I accept. 362 00:33:27,070 --> 00:33:28,830 Let's start our game. 363 00:33:46,310 --> 00:33:47,210 Wi 364 00:33:47,490 --> 00:33:48,410 P' Nim 365 00:33:48,570 --> 00:33:50,770 You're not going in are you? 366 00:33:50,930 --> 00:33:52,950 I'm just dropping off the wedding gift. 367 00:33:53,370 --> 00:33:54,850 Where are you going? 368 00:33:55,090 --> 00:33:58,130 Please just deliver this wedding gift for me. 369 00:33:58,135 --> 00:33:59,585 Don't tell them who it's from. 370 00:33:59,585 --> 00:34:02,705 Just put it together with the other gifts. 371 00:34:02,870 --> 00:34:04,250 What for? 372 00:34:04,410 --> 00:34:06,225 Come on. Come with me. 373 00:34:06,230 --> 00:34:07,530 Where to? 374 00:34:07,750 --> 00:34:09,230 Come to the wedding. 375 00:34:09,230 --> 00:34:09,930 No! 376 00:34:10,070 --> 00:34:11,530 Don't be stubborn. 377 00:34:13,750 --> 00:34:15,270 Please move it a little. 378 00:34:15,330 --> 00:34:17,970 I'm afraid people on the left won't be able to see. 379 00:34:18,290 --> 00:34:19,750 I'm sorry for being bothersome. 380 00:34:20,215 --> 00:34:22,145 It's alright. We're happy to help. 381 00:34:25,030 --> 00:34:28,190 You don't have to score points on my wedding day. 382 00:34:33,790 --> 00:34:35,850 I'm not good at entertaining guests. 383 00:34:35,850 --> 00:34:37,370 I'll find something else to do. 384 00:34:37,590 --> 00:34:39,070 Not good with guests.. 385 00:34:40,810 --> 00:34:43,050 or you don't want to see something painful? 386 00:34:45,970 --> 00:34:48,610 Your boyfriend looks really happy 387 00:34:49,170 --> 00:34:50,850 to marry me. 388 00:34:52,810 --> 00:34:53,810 Yes. 389 00:34:54,055 --> 00:34:56,115 And I hope that 390 00:34:56,115 --> 00:34:59,515 you'll make him this happy forever. 391 00:35:01,555 --> 00:35:04,825 I don't care if he's happy or not 392 00:35:06,085 --> 00:35:09,545 I only care that you suffer 393 00:35:57,685 --> 00:36:00,625 P' Nim hurry. Look, so many guests! 394 00:36:00,630 --> 00:36:02,590 Look, aren't they cute together? 395 00:36:03,070 --> 00:36:05,675 P' Nim, come on! 396 00:36:05,675 --> 00:36:07,170 Wi, I'm afraid Nai will see me. 397 00:36:07,425 --> 00:36:10,535 Don't worry, he won't. There's so many people here. 398 00:36:10,615 --> 00:36:13,375 I have to help Khun Thawat welcome guests 399 00:36:13,375 --> 00:36:15,465 Go and look around. 400 00:36:15,565 --> 00:36:18,055 Since you're all dressed up today, 401 00:36:18,055 --> 00:36:22,555 make sure you don't ditch before you see him. 402 00:36:23,045 --> 00:36:25,155 He looks very handsome today. 403 00:37:15,965 --> 00:37:17,005 That's Khun Nok. 404 00:37:17,490 --> 00:37:18,490 Over there. 405 00:37:35,830 --> 00:37:37,510 I'm really happy for you. 406 00:37:37,570 --> 00:37:39,810 My little sis looks so pretty today. 407 00:37:39,810 --> 00:37:41,130 (Wed is referring to Nok as a sister.) 408 00:37:41,550 --> 00:37:43,410 My brother is also very handsome. 409 00:37:43,630 --> 00:37:46,270 Don't forget to catch the bouquet. 410 00:37:46,390 --> 00:37:48,350 What guy catches the bouquet? 411 00:37:52,605 --> 00:37:54,415 Congratulations, Khun Nai. 412 00:37:55,785 --> 00:37:59,110 For your wedding gift, I'd like to give a free health check 413 00:37:59,110 --> 00:38:01,685 for before you have children. 414 00:38:01,685 --> 00:38:02,685 Don't forget to use it. 415 00:38:04,435 --> 00:38:05,635 That's great. 416 00:38:06,010 --> 00:38:07,970 Why don't we use that service tomorrow? 417 00:38:15,850 --> 00:38:16,950 Hurry. 418 00:38:17,305 --> 00:38:18,305 I'm sorry. 419 00:38:24,110 --> 00:38:25,125 Khun Than 420 00:38:25,130 --> 00:38:27,130 (Khun Than - pronoun used to call someone with respect) 421 00:38:45,225 --> 00:38:46,305 Khun Than 422 00:38:48,265 --> 00:38:50,405 Why are you here? 423 00:38:52,660 --> 00:38:54,100 How dare you?! 424 00:38:54,260 --> 00:38:55,700 Why did you come here? 425 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 Let go of me! 426 00:39:01,160 --> 00:39:02,880 Audacious! 427 00:39:03,820 --> 00:39:05,840 Ran away to elope! 428 00:39:06,720 --> 00:39:08,480 In the end, you couldn't make it! 429 00:39:09,700 --> 00:39:10,700 Mom... 430 00:39:12,740 --> 00:39:16,580 You left your bastard here to burden other people 431 00:39:17,880 --> 00:39:21,020 And in the end, your bastard is hurting everyone here! 432 00:39:23,375 --> 00:39:25,375 Mom, that's enough. Everyone is looking! 433 00:39:25,380 --> 00:39:26,740 Let them look! 434 00:39:27,140 --> 00:39:29,860 So everyone knows 435 00:39:29,959 --> 00:39:31,560 that this failure of a mother 436 00:39:31,720 --> 00:39:33,700 is the groom's mother! 437 00:39:35,255 --> 00:39:36,255 Khun Than 438 00:39:37,435 --> 00:39:38,435 My granddaughter 439 00:39:38,655 --> 00:39:41,645 I raised her better than anyone else 440 00:39:41,645 --> 00:39:42,985 protected her 441 00:39:44,435 --> 00:39:45,815 Love her more than anyone 442 00:39:47,640 --> 00:39:51,580 And in the end, the trash that you left 443 00:39:52,260 --> 00:39:54,000 is ruining my granddaughter's life 444 00:39:56,375 --> 00:39:57,375 Because of you 445 00:39:57,705 --> 00:40:00,905 my granddaughter's life has to end up this way 446 00:40:00,905 --> 00:40:03,575 because of you and your bastard! 447 00:40:05,505 --> 00:40:07,305 Even you couldn't accept him. 448 00:40:07,305 --> 00:40:08,800 How do you expect me to? 449 00:40:10,020 --> 00:40:12,260 Mom 450 00:40:12,420 --> 00:40:13,900 Please stop this. 451 00:40:14,020 --> 00:40:16,020 Today is Nok's wedding. 452 00:40:16,020 --> 00:40:18,080 Can you consider her feelings? 453 00:40:18,160 --> 00:40:19,840 Did you consider my feelings? 454 00:40:19,840 --> 00:40:21,600 You left my daughter. 455 00:40:22,355 --> 00:40:25,385 And now you're taking my granddaughter's life 456 00:40:25,385 --> 00:40:27,191 and giving it to the trash in your house? 457 00:40:27,191 --> 00:40:28,425 What kind of father are you? 458 00:40:28,425 --> 00:40:29,840 Mom, that's enough. 459 00:40:42,560 --> 00:40:44,060 Come here! 460 00:40:44,200 --> 00:40:45,620 Take him back! 461 00:40:45,620 --> 00:40:48,720 Take your trash back! 462 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 Mom... 463 00:41:30,315 --> 00:41:31,315 Nai 464 00:41:32,160 --> 00:41:33,340 I'm sorry. 465 00:41:34,760 --> 00:41:36,460 It's my fault. 466 00:41:36,700 --> 00:41:39,800 I shouldn't have come. 467 00:41:44,900 --> 00:41:46,440 It's all my fault. 468 00:41:52,295 --> 00:41:55,515 You're a fake. A liar! 469 00:41:55,515 --> 00:41:58,515 Go! Get out of my life! 470 00:41:58,515 --> 00:42:01,765 Get out of my granddaughter's life! 471 00:42:01,765 --> 00:42:03,765 Grandma, no one has to go any where. 472 00:42:07,645 --> 00:42:09,565 Thank you for coming 473 00:42:10,165 --> 00:42:12,815 thank you for doing me this favor 474 00:42:18,960 --> 00:42:20,420 Grandma 475 00:42:21,660 --> 00:42:24,540 I'm the one that asked her to be here. 476 00:42:25,480 --> 00:42:28,000 As a wedding gift for Nai. 477 00:42:30,980 --> 00:42:32,780 Today's very important to me. 478 00:42:34,300 --> 00:42:35,740 Please let this go. 479 00:43:11,820 --> 00:43:12,900 I'm sorry.. 480 00:43:14,500 --> 00:43:16,560 that I didn't tell you before 481 00:43:18,575 --> 00:43:20,225 I wanted to surprise you. 482 00:43:28,575 --> 00:43:29,575 Here. 483 00:43:29,745 --> 00:43:31,645 Accept my gift to you. 484 00:43:33,900 --> 00:43:36,180 the person you were looking for 485 00:43:46,240 --> 00:43:47,720 Nai, honey. 486 00:44:34,415 --> 00:44:36,945 Thank you, Khun Nok. 487 00:45:07,640 --> 00:45:09,520 Nai, it's really you. 488 00:45:11,340 --> 00:45:13,380 You're all grown up now. 489 00:45:13,540 --> 00:45:15,320 I almost couldn't recognize you. 490 00:45:18,380 --> 00:45:20,160 But I can still remember you. 491 00:45:21,240 --> 00:45:22,740 You're the same 492 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Really? 493 00:45:25,395 --> 00:45:27,545 I'm really the same? 494 00:45:31,155 --> 00:45:32,155 Nai 495 00:45:33,860 --> 00:45:35,520 How have you been? 496 00:45:35,820 --> 00:45:37,600 Have you been well? 497 00:45:39,000 --> 00:45:41,020 I'm sorry, Nai 498 00:45:41,895 --> 00:45:43,895 that I left you. 499 00:45:45,805 --> 00:45:46,805 But today 500 00:45:47,865 --> 00:45:49,735 now that I see you 501 00:45:50,880 --> 00:45:54,260 I know I was right to leave you here. 502 00:45:55,900 --> 00:45:58,300 They raised you so well 503 00:45:59,080 --> 00:46:01,860 better than being raised by me. 504 00:46:11,795 --> 00:46:12,795 Thank you 505 00:46:13,155 --> 00:46:14,155 Khun Wat 506 00:46:14,920 --> 00:46:16,940 Thank you Wi. 507 00:46:17,040 --> 00:46:19,400 For taking care of Nai 508 00:46:19,400 --> 00:46:21,720 in spite of my failure as a mother. 509 00:46:24,740 --> 00:46:26,100 If he had stayed with me 510 00:46:27,085 --> 00:46:29,305 he wouldn't have today. 511 00:46:31,725 --> 00:46:33,415 Thank you so much. 512 00:46:34,515 --> 00:46:37,775 P' Nim, please don't do this. 513 00:46:40,035 --> 00:46:41,135 P' Nim 514 00:46:42,060 --> 00:46:46,020 Lukanai made it today because of himself 515 00:46:46,920 --> 00:46:48,400 Your son is smart 516 00:46:49,395 --> 00:46:50,395 and kind-hearted 517 00:46:52,100 --> 00:46:54,220 We're the ones that have to thank you 518 00:46:54,480 --> 00:46:56,720 for letting us raise your son. 519 00:46:59,740 --> 00:47:01,360 Khun Thawat is right. 520 00:47:02,600 --> 00:47:04,000 Your son, 521 00:47:04,440 --> 00:47:07,200 Is the person we can entrust 522 00:47:07,299 --> 00:47:10,580 to take care of our daughter for the rest of her life. 523 00:47:13,440 --> 00:47:14,760 Thank you 524 00:47:15,455 --> 00:47:16,455 Thank you so much 525 00:48:14,520 --> 00:48:16,600 Thank you Nok 526 00:48:23,140 --> 00:48:26,300 I don't have much in my life 527 00:48:27,780 --> 00:48:30,440 but I will give you all that I have 528 00:48:35,860 --> 00:48:37,380 my son 529 00:48:40,300 --> 00:48:42,960 is the person I treasure the most. 530 00:48:50,020 --> 00:48:52,240 I want to give him to you. 531 00:48:58,060 --> 00:49:00,520 I will cherish him 532 00:49:00,980 --> 00:49:03,180 the best that I can 533 00:49:08,080 --> 00:49:09,700 Thank you, Nok 534 00:49:20,280 --> 00:49:21,980 I love you, Nai 535 00:49:51,080 --> 00:49:52,720 I'm really sorry... 536 00:49:53,560 --> 00:49:56,740 that I didn't tell you about meeting your mother. 537 00:49:57,400 --> 00:49:58,574 Even though we promised 538 00:49:58,574 --> 00:50:00,360 to not keep secrets from each other 539 00:50:02,805 --> 00:50:05,775 I can't get mad at you about today. 540 00:50:07,560 --> 00:50:09,740 I should thank you instead. 541 00:50:15,240 --> 00:50:18,040 I'll give in to you for this match. 542 00:50:19,880 --> 00:50:21,120 Match? 543 00:50:23,160 --> 00:50:25,620 Do you see everything as a game? 544 00:50:26,560 --> 00:50:28,440 Then why did you do this? 545 00:50:33,440 --> 00:50:34,540 Please tell me. 546 00:50:36,625 --> 00:50:37,665 I want to know 547 00:50:40,045 --> 00:50:41,045 because... 548 00:50:46,820 --> 00:50:49,380 because I want you to... 549 00:50:49,380 --> 00:50:50,600 Everything's ready. 550 00:50:50,600 --> 00:50:52,600 Bride and groom please come this way. 551 00:52:29,820 --> 00:52:31,040 I want to thank you. 552 00:52:33,100 --> 00:52:36,240 for everything that you've done for me. 553 00:52:58,220 --> 00:53:00,420 could you please tell me why you're helping me? 554 00:53:02,560 --> 00:53:04,980 I couldn't really hear it at the reception. 555 00:53:08,540 --> 00:53:09,960 Because you're my enemy. 556 00:53:12,695 --> 00:53:15,745 If you lost before the game even starts 557 00:53:15,980 --> 00:53:17,960 then it wouldn't be fun. 558 00:53:19,560 --> 00:53:21,220 Even if it's just a game, 559 00:53:21,565 --> 00:53:24,585 I don't regret playing 560 00:53:26,020 --> 00:53:28,440 At the very least today... 561 00:53:29,060 --> 00:53:30,980 you decided to help an enemy like myself 562 00:53:35,340 --> 00:53:37,060 Who knows in the future... 563 00:53:38,200 --> 00:53:39,460 you might... 564 00:53:48,680 --> 00:53:51,160 I'll accept your gratitude for today. 565 00:53:57,920 --> 00:53:59,460 then in return... 566 00:54:01,685 --> 00:54:03,685 tonight I'll help you relax 567 00:54:57,120 --> 00:54:58,560 You don't have to. 568 00:55:14,740 --> 00:55:16,820 I... I can take this off myself. 569 00:55:24,420 --> 00:55:25,820 Wait for me 570 00:56:00,720 --> 00:56:02,480 What are you doing? 571 00:56:10,515 --> 00:56:11,825 Don't you know? 572 00:56:11,825 --> 00:56:15,115 We can't leave the room on our first night. 573 00:56:15,595 --> 00:56:16,595 unless... 574 00:56:21,005 --> 00:56:23,855 Nai! 575 00:56:26,660 --> 00:56:28,080 What are you doing? 576 00:57:04,380 --> 00:57:06,300 I almost had a heart attack. 577 00:57:08,120 --> 00:57:10,040 But it's over now. 578 00:57:12,625 --> 00:57:14,985 I still can't believe 579 00:57:15,165 --> 00:57:17,465 that our daughter's married. 580 00:57:20,175 --> 00:57:22,795 and our son-in-law is Lukanai 581 00:57:23,445 --> 00:57:25,485 the child we raised 582 00:57:26,565 --> 00:57:27,565 Why? 583 00:57:28,380 --> 00:57:30,680 Don't you want Lukanai as a son-in-law? 584 00:57:31,720 --> 00:57:32,820 It's not that. 585 00:57:34,485 --> 00:57:37,595 On the one hand, I'm glad it's him. 586 00:57:38,025 --> 00:57:40,965 because I believe he's a good person 587 00:57:40,965 --> 00:57:42,545 and loves our daughter 588 00:57:45,620 --> 00:57:47,400 but on the other, I'm afraid... 589 00:57:48,460 --> 00:57:50,820 ...afraid Nok will break his heart. 590 00:57:53,400 --> 00:57:54,800 But I believe 591 00:57:55,260 --> 00:57:57,380 that this marriage will make 592 00:57:57,540 --> 00:57:59,180 their relationship stronger 593 00:58:00,320 --> 00:58:03,280 You saw how much they care about each other today 594 00:58:13,915 --> 00:58:14,915 and.. 595 00:58:16,340 --> 00:58:18,460 what if their relationship comes to an end 596 00:58:18,620 --> 00:58:19,620 like ours? 597 00:58:24,835 --> 00:58:25,835 It's not so bad. 598 00:58:27,275 --> 00:58:28,395 Look at us. 599 00:58:29,100 --> 00:58:30,760 We used to argue to death 600 00:58:31,720 --> 00:58:33,600 but here we are sipping wine 601 00:58:33,880 --> 00:58:35,220 and watching the stars 602 00:58:38,040 --> 00:58:39,200 True. 603 00:58:40,795 --> 00:58:41,865 How long has it been? 604 00:58:42,855 --> 00:58:44,715 since we had a good talk like right now 605 00:58:46,560 --> 00:58:47,560 probably... 606 00:58:47,980 --> 00:58:49,980 even before Nok went to college 607 00:58:50,480 --> 00:58:51,880 Nah.. 608 00:58:52,900 --> 00:58:56,020 even before she went to high school 609 00:58:56,780 --> 00:58:58,560 or middle school? 610 00:58:58,760 --> 00:59:00,180 I can't remember. 611 00:59:00,360 --> 00:59:01,580 It's been a long time. 612 00:59:01,700 --> 00:59:03,740 We were together for such a long time. 613 00:59:08,640 --> 00:59:10,040 It's surprising... 614 00:59:12,405 --> 00:59:15,175 even though we were so... 615 00:59:29,635 --> 00:59:32,585 -Get out of here! I said go! -That's Nok's voice! 616 00:59:32,585 --> 00:59:33,580 Wat 617 00:59:33,800 --> 00:59:35,500 Did you forget? Our daughter... 618 00:59:35,640 --> 00:59:37,560 is married. 619 00:59:38,160 --> 00:59:40,180 Then why is she crying? 620 00:59:42,860 --> 00:59:46,220 Newly weds, you know? 621 00:59:48,405 --> 00:59:49,485 Listen. Listen. 622 00:59:51,115 --> 00:59:53,385 It's quiet now. You see? 623 01:00:20,984 --> 01:00:21,984 It's late. 624 01:00:22,614 --> 01:00:23,614 I better go. 625 01:00:27,980 --> 01:00:30,480 I should... go too. 626 01:00:42,120 --> 01:00:43,120 Wi 627 01:00:49,420 --> 01:00:50,420 Drive safe. 628 01:00:57,925 --> 01:01:00,615 Why did I suddenly think this nerd is... 629 01:01:01,045 --> 01:01:02,425 handsome? 630 01:01:04,675 --> 01:01:05,675 Bye! 631 01:01:42,255 --> 01:01:44,345 Khun Wi left? 632 01:01:47,875 --> 01:01:48,875 Yes 633 01:01:51,175 --> 01:01:53,475 Why did you leave the reception early? 634 01:01:54,665 --> 01:01:58,005 I'm just a guest. After the ceremony, I should go home. 635 01:01:58,400 --> 01:02:01,580 I don't have to stay to help like I'm part of the family. 636 01:03:30,455 --> 01:03:31,455 Get out! 637 01:03:31,775 --> 01:03:32,775 I said get out! 638 01:03:34,585 --> 01:03:35,620 I'll leave for sure. 639 01:03:35,620 --> 01:03:37,275 But it has to be in the morning. 640 01:03:37,275 --> 01:03:38,645 and it has to be after... 641 01:03:39,885 --> 01:03:41,112 Let go! 642 01:03:41,112 --> 01:03:42,510 Get out! 643 01:03:43,570 --> 01:03:44,530 Get out! 644 01:03:44,530 --> 01:03:45,490 Khun Nok! 645 01:03:45,830 --> 01:03:46,750 Let go! 646 01:03:52,370 --> 01:03:53,370 I beg you 647 01:03:53,670 --> 01:03:55,190 Please don't do anything to me. 648 01:03:55,190 --> 01:03:56,650 Please Lucky, don't 649 01:03:56,650 --> 01:03:57,830 Do you remember? 650 01:03:58,390 --> 01:04:01,130 That I said you'll swallow your words. 651 01:04:01,750 --> 01:04:03,170 You'll change from hating me 652 01:04:03,690 --> 01:04:05,510 to beg 653 01:04:05,510 --> 01:04:06,830 to plea 654 01:04:06,830 --> 01:04:08,510 for my embrace 655 01:04:10,755 --> 01:04:12,065 Those were my rules 656 01:04:12,475 --> 01:04:14,675 and I won't break them 657 01:04:16,645 --> 01:04:19,535 I'll wait until you stop hating me 658 01:04:21,065 --> 01:04:22,785 I won't force you 659 01:04:23,310 --> 01:04:24,930 unless you are willing 660 01:04:46,870 --> 01:04:48,090 What are you doing? 661 01:04:48,270 --> 01:04:50,030 Giving you a foot massage. 662 01:04:50,350 --> 01:04:52,430 You've been on your feet all day in heels 663 01:04:52,470 --> 01:04:54,370 Taking pictures with so many guests 664 01:04:54,770 --> 01:04:55,970 Your feet must hurt a lot. 665 01:05:04,270 --> 01:05:05,270 What's wrong? 666 01:05:06,810 --> 01:05:08,210 You've been on your feet too. 667 01:05:08,270 --> 01:05:09,170 You don't have to do this. 668 01:05:10,690 --> 01:05:11,770 Then... 669 01:05:12,110 --> 01:05:14,090 when I'm done massaging you 670 01:05:15,410 --> 01:05:17,070 you can give me a massage too 671 01:05:18,970 --> 01:05:20,210 In your dreams! 672 01:05:21,770 --> 01:05:24,090 Even in my dreams, it's not possible. 673 01:05:24,330 --> 01:05:25,630 I know. 674 01:05:26,290 --> 01:05:28,150 Let's call it a truce today. 675 01:05:28,350 --> 01:05:29,910 We can start again tomorrow. 676 01:05:30,650 --> 01:05:33,410 I'll make you stop hating me 677 01:05:33,710 --> 01:05:35,130 so I can... 678 01:05:40,595 --> 01:05:41,815 You want to die? 679 01:05:54,855 --> 01:05:56,005 Watch 680 01:05:56,945 --> 01:05:59,235 I'll hate you until the end of the world. 681 01:06:15,245 --> 01:06:16,245 Surrender? 682 01:06:18,250 --> 01:06:19,190 No! 683 01:06:33,550 --> 01:06:34,650 I won't give in. 684 01:06:35,130 --> 01:06:36,790 I won't give in! 685 01:06:36,890 --> 01:06:38,890 I won't give... 686 01:06:43,390 --> 01:06:44,990 What is it? 687 01:06:44,990 --> 01:06:46,110 Khun Thawat said to bring this. 688 01:06:46,110 --> 01:06:48,550 In case you want to eat breakfast together. 689 01:06:49,315 --> 01:06:51,785 Khun Nok, you haven't changed? 690 01:06:52,810 --> 01:06:54,530 I can't unzip this. 691 01:06:54,530 --> 01:06:56,890 Good thing you're here. Help me. 692 01:07:08,965 --> 01:07:11,035 You wait outside. I'm going to change. 693 01:07:29,990 --> 01:07:31,230 Khun Nok 694 01:07:31,230 --> 01:07:33,230 Can you hand me the towel? 695 01:07:34,170 --> 01:07:35,730 Why do I have to? 696 01:07:36,430 --> 01:07:38,250 Just wear the same shirt and come get it. 697 01:07:38,350 --> 01:07:40,110 It's not like you're naked. 698 01:07:40,310 --> 01:07:42,910 I'll get dirty if I wear the same shirt. 699 01:07:43,450 --> 01:07:45,470 That's your problem. 700 01:07:45,470 --> 01:07:47,050 Stop taking advantage of my kindness 701 01:07:47,250 --> 01:07:49,490 Just because I was nice to you yesterday. 702 01:07:51,230 --> 01:07:53,450 Fine. I guess I'll get my towel 703 01:07:53,450 --> 01:07:55,190 Naked. 704 01:07:55,195 --> 01:07:57,395 Wait! You can't! 705 01:07:57,890 --> 01:07:59,190 What do you want me to do? 706 01:07:59,230 --> 01:08:01,230 You won't get it for me so I'll get it myself 707 01:08:02,810 --> 01:08:04,250 Wait. Wait. Wait. 708 01:08:05,630 --> 01:08:06,930 Fine, I'll get it for you. 709 01:08:07,290 --> 01:08:08,290 Go back in! 710 01:08:08,790 --> 01:08:09,710 Go in! 711 01:08:09,710 --> 01:08:11,710 Hurry! I'm all wet. 712 01:08:14,830 --> 01:08:15,830 Take it! 713 01:08:16,270 --> 01:08:17,730 Bring it closer. 714 01:08:18,250 --> 01:08:19,250 Closer. 715 01:08:22,930 --> 01:08:23,930 In your face! 716 01:08:50,015 --> 01:08:51,075 Khun Wed 717 01:09:00,450 --> 01:09:02,230 I came all the way here to see you. 718 01:09:02,290 --> 01:09:04,470 You won't even give me a chance? 719 01:09:13,825 --> 01:09:16,345 We have nothing else to say. Go home. 720 01:09:17,075 --> 01:09:18,075 Of course, we do. 721 01:09:18,885 --> 01:09:20,415 We do. 722 01:09:21,585 --> 01:09:23,825 If you love me even just a little 723 01:09:24,435 --> 01:09:25,985 please listen to me. 724 01:09:28,905 --> 01:09:30,815 I was never happy 725 01:09:30,895 --> 01:09:33,095 ever since you left. 726 01:09:33,415 --> 01:09:36,895 I know now that I need you in my life. 727 01:09:44,645 --> 01:09:46,835 Can we go back to how we used to be? 728 01:09:47,705 --> 01:09:49,795 I really have no one else. 729 01:09:50,545 --> 01:09:51,765 You have no one... 730 01:09:52,090 --> 01:09:55,390 Or the one you have can't stay in this country any more? 731 01:09:55,950 --> 01:09:56,950 Mom 732 01:09:57,230 --> 01:09:58,310 Please don't 733 01:09:58,310 --> 01:10:00,310 I ask of you too 734 01:10:00,970 --> 01:10:03,070 To not forget who hurt you. 735 01:10:08,510 --> 01:10:09,510 Khun Wed 736 01:10:12,975 --> 01:10:15,425 You're the one who's after Khun Wutha 737 01:10:15,915 --> 01:10:17,535 If not me, then who? 738 01:10:17,750 --> 01:10:21,650 I'm willing to do this much for my friend's daughter 739 01:10:22,510 --> 01:10:26,970 and I'll do even more to whoever hurts my son 740 01:10:26,970 --> 01:10:28,690 Stop clinging to him. 741 01:10:28,690 --> 01:10:31,050 I'm warning you. 742 01:10:31,690 --> 01:10:34,230 The decision is your son's and mine. 743 01:10:34,750 --> 01:10:35,790 not you. 744 01:10:36,510 --> 01:10:40,770 The day he's upset, he might listen to you. 745 01:10:41,310 --> 01:10:43,390 But the day I can make him happy 746 01:10:43,770 --> 01:10:47,810 your words won't mean a thing. 747 01:10:48,870 --> 01:10:50,590 You won't stop, will you?! 748 01:10:51,410 --> 01:10:52,410 We will see. 749 01:10:53,390 --> 01:10:55,430 From now on, you're going to suffer 750 01:10:55,550 --> 01:10:58,550 and it'll be your own fault! 751 01:11:05,490 --> 01:11:06,490 Khun Wed 752 01:11:13,805 --> 01:11:14,805 Old Hag! 753 01:11:16,245 --> 01:11:17,785 You can't stop me. 754 01:11:20,425 --> 01:11:21,575 We will see. 755 01:11:35,190 --> 01:11:38,110 We hope you get to use this! 756 01:11:38,110 --> 01:11:39,150 Khun Nok, Khun Nai 757 01:11:40,450 --> 01:11:42,550 From P'Sut, Yut, Prao 758 01:11:48,670 --> 01:11:50,010 How come... 759 01:11:50,570 --> 01:11:52,070 I only get these? 760 01:11:53,410 --> 01:11:55,310 Opening presents? 761 01:12:11,845 --> 01:12:12,985 Your mom's gift. 762 01:12:14,110 --> 01:12:15,830 You should open it. 763 01:12:26,870 --> 01:12:28,070 So pretty! 764 01:12:28,790 --> 01:12:30,030 Resort voucher? 765 01:12:31,490 --> 01:12:32,490 Yes. 766 01:12:33,450 --> 01:12:35,410 It's a mountain in Naan. 767 01:12:40,530 --> 01:12:44,290 You look like a kid who's going to the amusement park for the first time. 768 01:12:46,610 --> 01:12:48,150 That's probably true. 769 01:12:49,030 --> 01:12:51,425 When I was younger, 770 01:12:51,430 --> 01:12:54,690 I would help Mom sell flower garlands on the hot streets. 771 01:12:55,050 --> 01:12:58,710 There were only side walks, cars, and traffic lights all day 772 01:12:59,410 --> 01:13:02,250 So she promised to take me to the mountains. 773 01:13:02,250 --> 01:13:05,170 where it's beautiful and cold. 774 01:13:07,150 --> 01:13:08,150 But... 775 01:13:09,410 --> 01:13:11,130 It never came true. 776 01:13:22,430 --> 01:13:24,190 Let's visit your mom. 777 01:13:29,090 --> 01:13:31,770 Sit here. Talk to your children. 778 01:13:31,775 --> 01:13:33,250 I'll take care of the rest. 779 01:13:38,265 --> 01:13:39,265 Well... 780 01:13:39,670 --> 01:13:42,110 I could just stay at my old place. 781 01:13:42,270 --> 01:13:43,990 I don't want to bother. 782 01:13:43,990 --> 01:13:45,230 Not at all. 783 01:13:45,230 --> 01:13:47,230 You're not a bother at all. 784 01:13:47,290 --> 01:13:49,470 I live alone. I get lonely. 785 01:13:49,470 --> 01:13:52,025 It's better that you're here to keep me company. 786 01:13:52,025 --> 01:13:54,875 Most importantly, this is Nai's place 787 01:13:54,875 --> 01:13:58,155 I'm only his aunt and I get to live here. 788 01:13:58,325 --> 01:14:00,575 You're his mom. Of course, you can live here too. 789 01:14:08,150 --> 01:14:10,950 Let me know if you need anything. 790 01:14:13,270 --> 01:14:14,030 I will. 791 01:14:15,810 --> 01:14:18,350 We saw your gift. 792 01:14:19,610 --> 01:14:22,510 A resort in the mountains. It's very beautiful. 793 01:14:23,550 --> 01:14:25,850 I'm glad you like it. 794 01:14:27,145 --> 01:14:33,255 The truth is, I wish I could send you to a better location. 795 01:14:34,205 --> 01:14:35,905 But I can't afford it. 796 01:14:37,295 --> 01:14:39,605 It's really not about the worth of the gift. 797 01:14:39,605 --> 01:14:41,575 It's the thought that counts. 798 01:14:42,025 --> 01:14:43,365 More importantly, 799 01:14:43,770 --> 01:14:45,850 This is Nai's dream. 800 01:14:53,390 --> 01:14:54,790 Nai told me 801 01:14:55,270 --> 01:14:58,230 about your promise to take him to the mountains 802 01:14:58,675 --> 01:15:00,415 When he saw the voucher 803 01:15:00,415 --> 01:15:03,355 he was very happy that you remembered 804 01:15:04,455 --> 01:15:05,665 Of course, I remember, 805 01:15:06,245 --> 01:15:08,675 I can never forget our promise. 806 01:15:12,845 --> 01:15:13,945 Mom, thank you 807 01:15:26,910 --> 01:15:28,350 In that case, 808 01:15:28,350 --> 01:15:31,090 You and Nai should use this voucher. 809 01:15:35,430 --> 01:15:37,510 Isn't this your dream? 810 01:15:38,070 --> 01:15:40,450 To go to the mountains. 811 01:15:40,590 --> 01:15:42,090 with your mom 812 01:15:43,730 --> 01:15:45,010 I can't. 813 01:15:45,354 --> 01:15:47,964 This is a wedding gift. 814 01:15:54,805 --> 01:15:57,305 I promised Nai 815 01:15:57,470 --> 01:15:59,790 that I'll take him to the mountains 816 01:16:00,930 --> 01:16:03,710 But at my age, it'll be hard to do. 817 01:16:05,530 --> 01:16:08,690 Please make his dream come true 818 01:16:09,055 --> 01:16:10,235 in my place. 819 01:16:17,930 --> 01:16:19,990 She said this much already 820 01:16:20,110 --> 01:16:23,110 You should make my dreams come true. 821 01:16:25,970 --> 01:16:28,490 Why not go tomorrow? 822 01:16:28,490 --> 01:16:31,010 Since your dad gave you time off 823 01:16:31,170 --> 01:16:32,630 Great news, P'Nim 824 01:16:32,890 --> 01:16:34,610 Going to a nice romantic resort 825 01:16:34,690 --> 01:16:37,650 Maybe there will be more good news about our grandchildren. 826 01:16:51,810 --> 01:16:54,265 No matter how romantic it gets 827 01:16:54,270 --> 01:16:57,330 there won't be any 'spark' with that guy 828 01:17:16,970 --> 01:17:20,010 You brought everything. Did you plan on moving here? 829 01:17:21,250 --> 01:17:22,810 I didn't even want to come. 830 01:17:23,430 --> 01:17:25,790 But someone forced me to be here. 831 01:17:25,990 --> 01:17:27,930 just do your job and bring the bags 832 01:17:28,430 --> 01:17:30,030 So where's this resort? 833 01:17:40,590 --> 01:17:41,630 Hi 834 01:17:42,235 --> 01:17:44,865 Is this Monkiangdao Resort and Spa? 835 01:17:46,075 --> 01:17:48,815 Yes, reserved under Lukanai. 836 01:17:51,865 --> 01:17:52,905 You're here? 837 01:17:55,645 --> 01:17:57,775 ... so which car? 838 01:17:58,470 --> 01:17:59,790 This way! 839 01:18:01,550 --> 01:18:02,550 Hello 840 01:18:05,350 --> 01:18:06,650 This way please. 841 01:18:11,650 --> 01:18:13,390 Welcome to Naan. 842 01:18:20,530 --> 01:18:23,450 Please go on board. I'll carry your bags. 843 01:18:50,005 --> 01:18:52,905 Monkiangdao! Homestay and spa.. 844 01:18:52,905 --> 01:18:54,825 and resort! 845 01:18:55,130 --> 01:18:56,850 Welcome! 846 01:19:00,590 --> 01:19:01,950 My name is Kumreu. 847 01:19:02,010 --> 01:19:05,350 I'm the owner and the manager of this place. 848 01:19:22,280 --> 01:19:24,720 How could you use this photo to advertise?! 849 01:19:24,800 --> 01:19:27,060 When the real thing isn't like this. 850 01:19:27,180 --> 01:19:28,740 How is it different? 851 01:19:28,740 --> 01:19:30,460 The view in the back is the same. 852 01:19:30,460 --> 01:19:31,740 More importantly, 853 01:19:33,235 --> 01:19:34,235 Look 854 01:19:34,560 --> 01:19:37,080 I put an asterisk here. 855 01:19:37,140 --> 01:19:39,980 *This photo is for advertisement only* 856 01:19:40,800 --> 01:19:42,300 Is this even fair? 857 01:19:42,300 --> 01:19:43,880 You didn't look at it properly. 858 01:19:43,880 --> 01:19:44,980 Not my problem. 859 01:19:45,475 --> 01:19:47,645 Oh, let me tell you this 860 01:19:47,645 --> 01:19:50,025 There is absolutely no refund. 861 01:19:50,740 --> 01:19:52,660 This is false advertisement! 862 01:19:52,720 --> 01:19:54,480 You have to take responsibility. 863 01:19:54,480 --> 01:19:56,100 I didn't come all the way here 864 01:19:56,100 --> 01:19:57,960 to stay at some cheap bungalow 865 01:19:58,560 --> 01:20:00,920 What do you want me to do? 866 01:20:01,660 --> 01:20:02,620 You want some?! 867 01:20:02,720 --> 01:20:03,580 Come get some! 868 01:20:04,460 --> 01:20:06,260 Let me speak to my wife for a moment. 869 01:20:06,320 --> 01:20:07,600 Talk about what? 870 01:20:08,040 --> 01:20:11,380 - Come here. - What do you want? So annoying! 871 01:20:13,620 --> 01:20:15,360 What do you want? 872 01:20:15,360 --> 01:20:16,700 Saengin! 873 01:20:16,700 --> 01:20:19,360 Why did you use another resort's photo 874 01:20:19,365 --> 01:20:21,065 to make people misunderstand? 875 01:20:21,725 --> 01:20:24,765 If they don't misunderstand then who would come here? 876 01:20:24,765 --> 01:20:27,715 I told you to invest in nice concrete buildings. 877 01:20:27,720 --> 01:20:29,760 But you built bungalows instead 878 01:20:29,880 --> 01:20:32,180 And we're all the way up here who would come? 879 01:20:32,180 --> 01:20:34,020 The road sucks. There's no convenient store. 880 01:20:34,020 --> 01:20:35,920 There's nothing! Nothing convenient here! 881 01:20:36,340 --> 01:20:37,980 It's my fault? 882 01:20:37,980 --> 01:20:39,860 I just want it to be natural. 883 01:20:39,860 --> 01:20:42,740 If you want to be natural, then you have a problem with me 884 01:20:42,940 --> 01:20:45,600 If we don't have any guests, what are we going to eat? 885 01:20:45,600 --> 01:20:48,620 What if they call the cops? 886 01:20:48,620 --> 01:20:50,100 I don't see any one calling. 887 01:20:50,105 --> 01:20:52,015 Don't be such a worrywart! 888 01:20:55,640 --> 01:20:57,240 Khun Nok! 889 01:20:57,240 --> 01:20:59,240 Where are you going? 890 01:20:59,360 --> 01:21:02,400 I'm calling the cops. Since no one will. 891 01:21:02,405 --> 01:21:04,120 I'll be the first to do it. 892 01:21:04,120 --> 01:21:05,440 Hold on a second. 893 01:21:05,440 --> 01:21:08,440 Do you even know where the station is? 894 01:21:09,640 --> 01:21:10,440 No. 895 01:21:10,880 --> 01:21:13,475 But I know 1-9-1 896 01:21:13,475 --> 01:21:15,965 That's for emergencies only. 897 01:21:17,020 --> 01:21:18,600 And this isn't one? 898 01:21:18,600 --> 01:21:20,500 They're committing fraud 899 01:21:20,500 --> 01:21:21,920 Isn't that bad enough? 900 01:21:22,700 --> 01:21:24,220 Where's my phone? 901 01:21:29,305 --> 01:21:31,315 It's fine. Don't waste your time. 902 01:21:31,800 --> 01:21:35,820 After I call, we'll go to the actual resort from the voucher 903 01:21:36,360 --> 01:21:38,460 I don't care about the refund. 904 01:21:38,460 --> 01:21:40,880 You don't have to care about this rich couple. 905 01:21:40,880 --> 01:21:42,740 They're leaving soon. 906 01:21:42,740 --> 01:21:45,480 I bet you, that rich little girl has zero tolerance. 907 01:21:45,735 --> 01:21:48,315 She'll just leave and go to a better resort. 908 01:21:48,320 --> 01:21:50,820 She won't care about this much money. 909 01:22:00,660 --> 01:22:03,060 I apologize for my mom 910 01:22:03,060 --> 01:22:05,720 The rice and plant harvests aren't good 911 01:22:05,840 --> 01:22:08,260 So she made this place a homestay 912 01:22:08,440 --> 01:22:10,080 It'll be a bit rough in the beginning. 913 01:22:11,385 --> 01:22:13,795 Rough or dishonest? 914 01:22:13,800 --> 01:22:17,600 But this place has a lot of fun activities 915 01:22:17,800 --> 01:22:22,600 I guarantee it'll be worth every cent you spent here. 916 01:22:25,080 --> 01:22:26,080 Please hand me the bags 917 01:22:26,120 --> 01:22:27,120 Okay. 918 01:22:30,400 --> 01:22:31,780 Be careful they're heavy. 919 01:22:32,740 --> 01:22:34,220 What's in here? 920 01:22:52,620 --> 01:22:53,820 Watch your step. 921 01:23:01,840 --> 01:23:03,660 Are there geckos? 922 01:23:10,680 --> 01:23:12,600 There aren't any here. 923 01:23:12,600 --> 01:23:14,600 They get caught and sold. 924 01:23:14,940 --> 01:23:16,740 Each one fetches a good price. 925 01:23:18,560 --> 01:23:22,140 This honeymoon is just as bad as this marriage. 926 01:23:29,280 --> 01:23:30,880 Wow, 100? 927 01:23:31,200 --> 01:23:32,780 isn't it too much? 928 01:23:32,979 --> 01:23:35,479 Not too much at all for the prank earlier. 929 01:23:36,085 --> 01:23:37,085 Thank you! 930 01:23:45,400 --> 01:23:49,000 Honestly, if it wasn't a special request 931 01:23:49,000 --> 01:23:50,880 I wouldn't have come. 932 01:23:51,380 --> 01:23:54,100 Just think of it as helping me. 933 01:23:54,340 --> 01:23:58,100 The customer says it has to be you. 934 01:23:58,460 --> 01:24:01,855 It's just dining and chatting 935 01:24:01,855 --> 01:24:04,655 then we get paid per our agreement. 936 01:24:04,780 --> 01:24:06,900 The rest is up to you 937 01:24:07,240 --> 01:24:10,440 whether you can offer more for our customer 938 01:24:10,700 --> 01:24:13,380 so you can get the most profit. 939 01:24:14,440 --> 01:24:15,440 Sounds great. 940 01:24:15,920 --> 01:24:17,840 I've been a little bored lately. 941 01:24:18,660 --> 01:24:20,200 If not 7 figures 942 01:24:20,400 --> 01:24:21,680 I wouldn't be here. 943 01:24:23,540 --> 01:24:24,540 That way. 944 01:25:09,515 --> 01:25:12,885 See. Once you give us a chance, 945 01:25:12,885 --> 01:25:16,175 you'll see that we're better than expected. 946 01:25:16,380 --> 01:25:19,400 A candle light dinner under the moon light 947 01:25:19,460 --> 01:25:21,600 You want it? We got it. 948 01:25:23,235 --> 01:25:24,235 Madam 949 01:25:25,440 --> 01:25:27,900 I remember only asking for dinner. 950 01:25:28,060 --> 01:25:31,500 Also, can you turn on the lights? I can't see the food. 951 01:25:34,140 --> 01:25:36,280 Reu, lights! 952 01:25:36,740 --> 01:25:38,740 Got it. 953 01:25:41,375 --> 01:25:43,465 Don't complain when the bugs come. 954 01:25:44,605 --> 01:25:46,105 Where's the spoon? 955 01:25:47,855 --> 01:25:48,855 Spoon? 956 01:25:51,505 --> 01:25:54,925 Traditional food. Who uses a spoon? 957 01:25:54,985 --> 01:25:56,965 We use this. 958 01:26:01,115 --> 01:26:02,845 I understand. 959 01:26:04,225 --> 01:26:05,935 Rich folks from the city. 960 01:26:06,760 --> 01:26:08,540 It's alright. 961 01:26:08,540 --> 01:26:10,860 If you really want a spoon 962 01:26:10,860 --> 01:26:13,600 we'll find one for your convenience. 963 01:26:15,180 --> 01:26:16,180 Never mind. 964 01:26:17,520 --> 01:26:20,220 I'll eat how it's meant to be eaten. 965 01:26:22,060 --> 01:26:23,060 Well... 966 01:26:23,200 --> 01:26:24,480 if that's what you want. 967 01:26:39,800 --> 01:26:42,620 Reu, come help me in the kitchen! 968 01:26:42,780 --> 01:26:45,260 You're scolding me like I'm your child. 969 01:26:55,320 --> 01:26:56,500 Had enough? 970 01:26:57,240 --> 01:26:58,460 Enough what? 971 01:26:58,800 --> 01:27:01,200 The hardship that you wanted to compete with 972 01:27:02,865 --> 01:27:04,395 so I can change the resort for you. 973 01:27:05,105 --> 01:27:06,105 No. 974 01:27:07,460 --> 01:27:09,400 I'm staying here for the rest of the trip 975 01:27:09,780 --> 01:27:14,200 I'm not letting that lady think I have zero tolerance. 976 01:27:20,800 --> 01:27:22,780 You don't have to use your hands. 977 01:27:23,300 --> 01:27:24,740 We're not from here. 978 01:28:21,720 --> 01:28:24,300 If you're going to be this defensive 979 01:28:24,660 --> 01:28:27,480 Why not book another room? 980 01:28:29,140 --> 01:28:29,320 If this place was better than this 981 01:28:31,540 --> 01:28:33,320 you wouldn't have to ask me 982 01:28:34,080 --> 01:28:34,180 It's not even night yet and it's dark out. 983 01:28:36,800 --> 01:28:37,820 It's scary. 984 01:28:38,900 --> 01:28:38,980 Scared of ghosts 985 01:28:38,980 --> 01:28:40,100 Afraid of ghosts. 986 01:28:41,420 --> 01:28:42,500 But not of me? 987 01:28:47,320 --> 01:28:48,900 Touch me 988 01:28:50,160 --> 01:28:52,200 and you'll become a ghost. 989 01:28:54,340 --> 01:28:54,980 Okay. 990 01:28:55,340 --> 01:28:55,700 You sleep that side. 991 01:28:56,760 --> 01:28:57,080 I'll sleep this side. 992 01:28:58,440 --> 01:28:58,480 Deal? 993 01:28:58,480 --> 01:28:59,360 Agreed? 994 01:29:00,840 --> 01:29:02,460 This is the blanket. 995 01:29:02,460 --> 01:29:02,500 What are you going to use? 996 01:29:04,180 --> 01:29:04,260 I don't need the blanket. 997 01:29:06,100 --> 01:29:07,500 I brought lots of warm clothes. 998 01:29:07,920 --> 01:29:09,120 I won't be cold. 999 01:29:26,100 --> 01:29:27,600 Help me pack them up. 1000 01:29:28,080 --> 01:29:29,320 Yes, miss. 1001 01:29:34,400 --> 01:29:35,540 Not sexy at all. 1002 01:29:36,500 --> 01:29:38,020 No wonder. After the wedding day, they were still in the same clothes 1003 01:29:47,460 --> 01:29:47,780 App, Aae 1004 01:29:50,040 --> 01:29:50,280 Wait until I get home! 1005 01:29:56,700 --> 01:29:56,800 What's wrong? 1006 01:30:01,580 --> 01:30:03,300 I didn't pack my own bag! 1007 01:30:05,420 --> 01:30:06,900 That's what I thought. 1008 01:30:20,720 --> 01:30:22,420 You can wear my pajamas. 1009 01:30:25,480 --> 01:30:26,600 Your pajamas? 1010 01:30:27,160 --> 01:30:28,640 What are you going to wear? 1011 01:30:28,780 --> 01:30:28,860 I have mine. 1012 01:30:28,860 --> 01:30:29,980 I have mine. 1013 01:30:30,140 --> 01:30:31,680 I brought this for you. 1014 01:30:32,140 --> 01:30:32,160 I know you normally wear something light. 1015 01:30:32,160 --> 01:30:34,440 I know you normally wear something light. 1016 01:30:35,880 --> 01:30:37,900 I was afraid you couldn't stand the cold. 1017 01:30:39,020 --> 01:30:39,220 You might get sick. 1018 01:30:39,220 --> 01:30:40,380 You might get sick. 1019 01:30:44,780 --> 01:30:45,920 Thanks. 1020 01:30:49,320 --> 01:30:50,720 My pleasure. 1021 01:31:08,900 --> 01:31:11,560 It's been three times in a row. 1022 01:31:11,860 --> 01:31:12,860 Someone's probably talking about us. 1023 01:31:12,860 --> 01:31:14,700 Someone's probably talking about us. 1024 01:31:16,440 --> 01:31:17,340 Or... 1025 01:31:30,440 --> 01:31:32,340 Do you need anything, Madam? 1026 01:31:33,360 --> 01:31:34,580 I have it. 1027 01:31:44,200 --> 01:31:45,700 Aunty Phai, 1028 01:31:45,700 --> 01:31:46,880 I think tomorrow 1029 01:31:46,880 --> 01:31:47,020 we'd have to buy more lime. 1030 01:31:47,020 --> 01:31:49,020 we'd have to buy more lime. 1031 01:31:49,060 --> 01:31:51,480 The new Madam always steals a couple 1032 01:31:51,680 --> 01:31:54,240 I don't know why she likes sour stuff so much. 1033 01:32:32,120 --> 01:32:33,360 Liar. 1034 01:33:20,820 --> 01:33:22,780 Khun Nok, what's wrong? 1035 01:33:24,220 --> 01:33:26,200 Look at what you're doing! 1036 01:33:28,280 --> 01:33:29,580 'cause you're a liar. 1037 01:33:29,780 --> 01:33:31,620 You said you didn't need the blanket 1038 01:33:31,620 --> 01:33:31,780 But you took all of it. 1039 01:33:31,780 --> 01:33:32,840 But you took all of it. 1040 01:33:33,900 --> 01:33:35,920 But you have no right to do this. 1041 01:33:36,340 --> 01:33:37,960 Let me go! You cheater! 1042 01:33:39,180 --> 01:33:40,480 No way. 1043 01:33:40,760 --> 01:33:40,820 Until you're nicer to me. 1044 01:33:40,820 --> 01:33:42,620 Until you're nicer to me. 1045 01:33:43,460 --> 01:33:43,600 Let go! 1046 01:33:43,600 --> 01:33:44,740 Let go! 1047 01:33:47,680 --> 01:33:47,920 You won't let go?! 1048 01:33:47,920 --> 01:33:49,180 You won't let go?! 1049 01:33:52,160 --> 01:33:52,420 You want it? 1050 01:33:52,420 --> 01:33:53,220 You want it? 1051 01:33:53,740 --> 01:33:53,860 Take it! 1052 01:33:53,860 --> 01:33:54,900 Take it! 1053 01:33:57,620 --> 01:33:57,980 Is there anything good in this place?! 1054 01:33:57,980 --> 01:34:00,760 Is there anything good in this place?! 1055 01:34:56,940 --> 01:34:58,780 Found something good yet? 1056 01:35:02,205 --> 01:35:03,775 I found it. 1057 01:35:04,865 --> 01:35:06,335 but you... 1058 01:35:07,660 --> 01:35:09,300 might find this 1059 01:35:48,280 --> 01:35:49,780 Nai, hurry! 1060 01:35:49,780 --> 01:35:50,100 The sun's about to come up. 1061 01:35:51,780 --> 01:35:52,080 Hurry, we'll miss it. 1062 01:35:52,080 --> 01:35:53,640 Hurry, we'll miss it! 1063 01:35:54,380 --> 01:35:54,740 Come on! Let's go! 1064 01:35:54,740 --> 01:35:56,380 Come on! Let's go! 1065 01:36:31,140 --> 01:36:32,450 I can't see the background. 1066 01:36:32,460 --> 01:36:33,668 Let me take it for you! 1067 01:37:09,495 --> 01:37:11,885 Wow. The view is beautiful! 1068 01:37:13,135 --> 01:37:14,155 P'Nim, look! 1069 01:37:14,985 --> 01:37:18,225 Look, they look so happy together. 1070 01:37:27,315 --> 01:37:29,835 Now you don't have to worry any more. 1071 01:37:29,900 --> 01:37:32,680 Those two are happy with your gift. 1072 01:37:41,480 --> 01:37:44,500 P'Nim. You're still coughing since then? 1073 01:37:45,795 --> 01:37:47,945 It's been on and off, Wi 1074 01:37:48,525 --> 01:37:50,935 Did you see a doctor like I told you to? 1075 01:37:51,935 --> 01:37:53,215 I went. 1076 01:37:53,975 --> 01:37:55,275 What did the doctor say? 1077 01:37:59,220 --> 01:38:00,940 Which means you didn't really go 1078 01:38:18,645 --> 01:38:20,145 Wed! 1079 01:38:22,760 --> 01:38:24,180 How did it go, Na Wi? 1080 01:38:25,000 --> 01:38:27,020 They took her to get an x-ray. 1081 01:38:27,480 --> 01:38:31,160 I have to thank you for setting up the appointment. 1082 01:38:31,160 --> 01:38:32,960 If I did it myself 1083 01:38:32,965 --> 01:38:36,135 I'd still be writing paperwork. 1084 01:38:36,380 --> 01:38:37,820 It's nothing at all. 1085 01:38:38,900 --> 01:38:41,500 I want to make up for what happened with Nok. 1086 01:38:41,875 --> 01:38:44,845 Please let me know if you need anything else. 1087 01:38:44,845 --> 01:38:47,865 I'm not the type to hold grudges. 1088 01:38:47,865 --> 01:38:49,965 Besides, Nok is already married. 1089 01:38:50,505 --> 01:38:53,125 Let's not talk about the past. 1090 01:38:53,175 --> 01:38:56,245 How about this? I'll treat you to a drink. 1091 01:38:56,265 --> 01:38:58,255 I should be the one to treat you. 1092 01:38:58,645 --> 01:39:00,215 I'm older 1093 01:39:00,585 --> 01:39:03,155 But I'm a man. Being a gentleman means 1094 01:39:03,405 --> 01:39:05,585 I should take care of a lady. 1095 01:39:05,835 --> 01:39:06,985 Moreover... 1096 01:39:10,600 --> 01:39:11,940 I have a discount. 1097 01:39:14,880 --> 01:39:17,760 Alright. Then I want... 1098 01:39:17,760 --> 01:39:20,775 a cup of hot latte, decaf, non-fat. 1099 01:39:20,775 --> 01:39:23,745 hot latte.. decaf.. non-fat.. got it. 1100 01:39:23,860 --> 01:39:25,240 Let me repeat that again. 1101 01:39:35,980 --> 01:39:37,140 My friend's son. 1102 01:39:37,560 --> 01:39:38,860 My friend's son. 1103 01:39:51,675 --> 01:39:52,895 I think... 1104 01:39:54,100 --> 01:39:56,860 It's not called experiencing the native lifestyle. 1105 01:39:57,080 --> 01:40:00,180 It should be called taking advantage of cheap labor. 1106 01:40:00,200 --> 01:40:01,680 How about this? 1107 01:40:01,700 --> 01:40:04,520 Why don't we skip some of the "activities" on the voucher. 1108 01:40:05,305 --> 01:40:07,865 No. I'm doing all of it. 1109 01:40:10,060 --> 01:40:12,100 I'll wait and see. 1110 01:40:12,100 --> 01:40:15,080 If you can actually do ALL of it. 1111 01:40:16,040 --> 01:40:17,980 But if you're weak. 1112 01:40:17,980 --> 01:40:19,960 You're going to lose! 1113 01:40:26,125 --> 01:40:28,595 It's been a long time since we've seen 1114 01:40:28,935 --> 01:40:31,745 the amazing moves of the Queen of a Thousand Hands 1115 01:40:31,745 --> 01:40:34,000 I think it's the real deal today. 1116 01:40:34,400 --> 01:40:35,400 Sir. 1117 01:40:35,740 --> 01:40:38,560 I don't think your wife should compete with my wife. 1118 01:40:38,565 --> 01:40:41,095 She'll tire herself out. 1119 01:40:42,260 --> 01:40:44,120 Don't underestimate her. 1120 01:40:44,120 --> 01:40:46,120 Once she sets her mind to it 1121 01:40:46,240 --> 01:40:47,520 nothing can stop her. 1122 01:40:48,365 --> 01:40:49,365 Really? 1123 01:40:49,580 --> 01:40:51,300 Mom, do your best! 1124 01:40:51,740 --> 01:40:52,740 No problem! 1125 01:40:53,645 --> 01:40:55,475 Just her voice is enough to win! 1126 01:40:55,800 --> 01:40:57,200 My wife! 1127 01:40:57,200 --> 01:40:58,680 Full speed ahead! 1128 01:41:05,080 --> 01:41:06,080 I won't lose! 1129 01:41:41,000 --> 01:41:42,040 Do your best, Saengin! 1130 01:41:42,140 --> 01:41:44,140 I'm ahead now! 1131 01:42:25,900 --> 01:42:26,900 How many kilos? 1132 01:42:28,040 --> 01:42:30,040 P'Nok has a total of... 1133 01:42:30,555 --> 01:42:33,295 115.6 kg! 1134 01:42:33,640 --> 01:42:37,980 Lost to Mom by 1.5 kg! 1135 01:42:40,040 --> 01:42:41,700 Applaud everyone! 1136 01:42:52,700 --> 01:42:55,420 Let them all know who's who 1137 01:42:55,600 --> 01:42:57,800 The title Queen of a Thousand Hands 1138 01:42:57,800 --> 01:43:00,060 isn't given so easily. 1139 01:43:00,060 --> 01:43:01,820 Little Miss from the city 1140 01:43:02,620 --> 01:43:03,820 Applaud! 1141 01:43:09,235 --> 01:43:12,545 This is the first time and you're already very good. 1142 01:43:13,360 --> 01:43:15,340 But I didn't win! 1143 01:43:17,020 --> 01:43:18,620 So frustrated! 1144 01:43:21,700 --> 01:43:22,700 Hey! 1145 01:43:23,520 --> 01:43:24,800 Who's is that? 1146 01:43:34,185 --> 01:43:35,185 Reu! 1147 01:43:36,035 --> 01:43:36,985 (Hide it!) 1148 01:43:36,985 --> 01:43:37,985 What? 1149 01:43:38,395 --> 01:43:39,675 Bring it up? 1150 01:43:43,385 --> 01:43:44,835 That's mine! 1151 01:43:50,245 --> 01:43:51,245 Well, well, well... 1152 01:43:52,065 --> 01:43:54,185 I wonder who hid this. 1153 01:43:54,735 --> 01:43:56,165 It looks like... 1154 01:43:56,880 --> 01:44:00,140 It's heavier than 1.5 kg. 1155 01:44:01,240 --> 01:44:02,755 This way... 1156 01:44:02,755 --> 01:44:05,185 The title of Queen of a Thousand Hands 1157 01:44:05,285 --> 01:44:07,015 belongs to... 1158 01:44:13,405 --> 01:44:15,545 Give a round of a applause for the new 1159 01:44:15,900 --> 01:44:18,140 Queen of a Thousand Hands! 1160 01:44:28,580 --> 01:44:30,260 Awesome! 1161 01:44:30,260 --> 01:44:32,260 Thank you, thank you everyone. 1162 01:44:59,175 --> 01:45:02,115 You're so good at this. 1163 01:45:02,120 --> 01:45:03,740 It's like you've done it before! 1164 01:45:03,740 --> 01:45:05,080 It's very difficult. 1165 01:45:20,260 --> 01:45:23,600 Didn't you say you were doing every activity? 1166 01:45:25,500 --> 01:45:28,660 Husband and wife are like the same person. 1167 01:45:28,680 --> 01:45:31,620 We can share so we can do it all. 1168 01:45:34,775 --> 01:45:36,385 You know how to think. 1169 01:45:37,095 --> 01:45:39,765 This way, you can handle your man. 1170 01:45:47,705 --> 01:45:48,975 Let me tell you. 1171 01:45:49,095 --> 01:45:51,304 The salt here is really good for you. 1172 01:45:51,304 --> 01:45:54,175 but most people don't value it. 1173 01:45:54,175 --> 01:45:57,195 They think it's just salt from dirt. 1174 01:45:57,195 --> 01:46:00,415 While we're here preparing the soil for harvest 1175 01:46:00,420 --> 01:46:04,440 The ladies are preparing their skin for... 1176 01:46:06,355 --> 01:46:09,255 Beautiful skin is an allure of a woman. 1177 01:46:09,700 --> 01:46:13,560 We have gray salt that's special and rare 1178 01:46:13,680 --> 01:46:16,800 We're going to get some salt for dental care. 1179 01:46:16,800 --> 01:46:19,860 I guarantee you won't have to worry about tooth or gum disease. 1180 01:46:19,860 --> 01:46:23,180 Your teeth will be so white. And you won't have cavities. 1181 01:46:23,360 --> 01:46:26,300 But the best use is for exfoliating your skin. 1182 01:46:26,520 --> 01:46:29,720 Everyone says women of Naan have beautiful skin. 1183 01:46:29,900 --> 01:46:32,180 The secret is... 1184 01:46:32,400 --> 01:46:33,880 It's the salt. 1185 01:46:33,880 --> 01:46:35,580 I had no idea. 1186 01:46:36,100 --> 01:46:37,360 It's really amazing. 1187 01:46:37,780 --> 01:46:39,940 It's like no other! 1188 01:46:41,340 --> 01:46:43,700 Of course! 1189 01:46:43,700 --> 01:46:46,320 You know after the scrub 1190 01:46:46,320 --> 01:46:49,400 your skin will be glowing 1191 01:46:49,640 --> 01:46:51,880 your husband will love it. 1192 01:46:51,880 --> 01:46:53,285 You'll see tonight. 1193 01:46:53,285 --> 01:46:55,960 Your bed will be shaking like an earthquake. 1194 01:47:00,705 --> 01:47:03,525 Mom! We have new customers! 1195 01:47:04,245 --> 01:47:05,805 I'll be right there! 1196 01:47:06,235 --> 01:47:08,455 You wait here. 1197 01:47:08,460 --> 01:47:10,460 Let your skin absorb the minerals. 1198 01:47:10,600 --> 01:47:12,040 I'll be back to wash it off. 1199 01:47:16,580 --> 01:47:17,960 I'm coming! 1200 01:47:19,740 --> 01:47:23,020 Like I said, we have everything in the brochure. 1201 01:47:23,280 --> 01:47:25,520 The quality matches the price. 1202 01:47:26,480 --> 01:47:29,340 You're only here a few nights for a few thousand baht. 1203 01:47:29,340 --> 01:47:31,100 You act like it's a hundred thousand baht. 1204 01:47:31,720 --> 01:47:33,860 Oh good! You're here. 1205 01:47:33,860 --> 01:47:36,720 Go wash the salt off for your wife. It's time. 1206 01:47:37,520 --> 01:47:38,820 Are you staying or not? 1207 01:47:38,820 --> 01:47:40,560 We have other customers in queue. 1208 01:47:40,560 --> 01:47:41,660 Hurry! 1209 01:47:41,660 --> 01:47:45,100 Go wash the salt or it'll burn! 1210 01:47:45,795 --> 01:47:48,685 What are you waiting for? She's crusting! 1211 01:47:49,080 --> 01:47:51,080 What about you? Wash or not? 1212 01:47:51,080 --> 01:47:53,080 I mean, are you staying? 1213 01:49:13,625 --> 01:49:16,855 Saengin, why don't you scrub too? 1214 01:49:16,960 --> 01:49:20,800 Other spas in Bangkok will scrub every inch. 1215 01:49:24,940 --> 01:49:25,860 Like this. 1216 01:49:27,480 --> 01:49:29,675 Really dig in there. Don't hold back. 1217 01:49:29,675 --> 01:49:31,055 Scrub, scrub. 1218 01:49:52,620 --> 01:49:54,580 Can you scrub a little harder? 1219 01:49:54,580 --> 01:49:56,080 Really go for it! 1220 01:50:11,000 --> 01:50:12,640 The whole body! 1221 01:50:12,695 --> 01:50:14,595 It's starting to burn! 1222 01:50:18,505 --> 01:50:20,195 Scrub every inch. 1223 01:50:30,385 --> 01:50:33,105 Yes, just like that. 1224 01:50:33,105 --> 01:50:35,065 Lower... lower... 1225 01:50:38,580 --> 01:50:40,360 To the left, the left. 1226 01:50:40,360 --> 01:50:41,640 Yes. 1227 01:50:41,640 --> 01:50:42,640 Lower! 1228 01:50:42,945 --> 01:50:44,485 Harder. 1229 01:50:48,440 --> 01:50:50,160 Can you spread it more? 1230 01:50:50,160 --> 01:50:53,140 Hurry, go see if they're done washing up. 1231 01:50:53,140 --> 01:50:54,580 Slow down. 1232 01:50:55,260 --> 01:50:56,260 Just like that. 1233 01:51:09,640 --> 01:51:10,640 Get out! 1234 01:51:12,040 --> 01:51:13,000 Get out! 1235 01:51:24,400 --> 01:51:26,320 What else could it be? 1236 01:51:26,320 --> 01:51:29,060 He just couldn't resist. 80234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.