All language subtitles for GRAHAN . 2021 . S01 EP06 - Ardh Satya

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:19,609 Is it too hot? 2 00:00:19,709 --> 00:00:21,043 SANJAY SINGH PRACTISES DIVISIVE POLITICS: CM BHAGAT 3 00:00:26,320 --> 00:00:30,000 Kedar Bhagat has stabbed me in the back with this SIT probe. 4 00:00:31,160 --> 00:00:34,880 I've seen you sweat blood to get here. 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 You're connected with your people. 6 00:00:39,040 --> 00:00:41,080 You're fighting for your land. 7 00:00:41,760 --> 00:00:43,840 Just stay determined on your ideology. 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,000 I've been fighting for 30 years, Pushpa. 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,440 Why am I not in power? 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,080 In this upcoming election, Pushpa, 11 00:01:01,557 --> 00:01:04,000 I'll pull the rug from under Kedar Bhagat's feet. 12 00:01:04,360 --> 00:01:05,960 Whatever it takes. 13 00:01:07,062 --> 00:01:10,720 He won't stand a chance to enter this state for the next 15 years. 14 00:01:12,053 --> 00:01:13,534 I believe you. 15 00:01:19,270 --> 00:01:21,600 I've found Sitaram Agarwal. 16 00:01:21,840 --> 00:01:24,400 He left Bokaro after the riots. 17 00:01:24,720 --> 00:01:27,600 He lives in Baghmara now with his daughter, Babli. 18 00:01:30,040 --> 00:01:31,158 Good job. 19 00:01:34,360 --> 00:01:35,440 What happened? 20 00:01:35,640 --> 00:01:38,200 I need to meet an old friend after 30 years. 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,158 Go on, take a bath. 22 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 I've turned on the water heater. 23 00:01:50,000 --> 00:01:51,773 A police team from Ranchi 24 00:01:51,853 --> 00:01:55,840 had taken a madman, Gurunam, into their custody. 25 00:01:55,920 --> 00:02:00,367 According to the sources, Bokaro Police had no knowledge of this. 26 00:02:00,560 --> 00:02:03,560 If you can't be honest with your own department, 27 00:02:03,640 --> 00:02:06,720 at least do justice to the person who died in your jurisdiction. 28 00:02:06,880 --> 00:02:08,480 There was a break-in to murder him. 29 00:02:08,720 --> 00:02:09,880 And you're making this a suicide case! 30 00:02:11,560 --> 00:02:12,517 Sir... 31 00:02:12,840 --> 00:02:15,240 -The officer you mentioned from '84. -Yes. 32 00:02:15,320 --> 00:02:17,573 Gautam Patidar. I've found his address. 33 00:02:17,760 --> 00:02:20,400 -Where is he from? -He's from Lohanchal. It's nearby. 34 00:02:22,640 --> 00:02:24,400 Let's not talk about jurisdiction, madam. 35 00:02:24,480 --> 00:02:28,240 You come in our jurisdiction, take a man into your custody 36 00:02:28,720 --> 00:02:30,240 and don't bother to inform me. 37 00:02:30,320 --> 00:02:31,800 I'm answerable to my superiors. 38 00:02:33,220 --> 00:02:35,520 I am a family man. Show some mercy. 39 00:02:36,000 --> 00:02:38,478 This is my case. Let me do my job. 40 00:02:39,240 --> 00:02:41,377 Keep answering to your superiors. 41 00:02:46,600 --> 00:02:48,233 -Good job. Thank you. -Thank you. 42 00:02:55,504 --> 00:02:58,769 Ms. Amrita, I am Tribhuvan Pandey from the CM's Office. 43 00:02:59,200 --> 00:03:01,440 The Chief Minister wants to speak to you. 44 00:03:01,609 --> 00:03:03,480 Please give him the phone, Mr. Pandey. I'll hold. 45 00:03:03,560 --> 00:03:04,720 Okay, hold on a minute. 46 00:03:08,040 --> 00:03:09,963 Sir, sign here too. 47 00:03:12,671 --> 00:03:13,468 Yes, sir. 48 00:03:13,548 --> 00:03:15,760 The news on Bokaro's news channel, 49 00:03:16,400 --> 00:03:18,336 who is that man who died? 50 00:03:18,416 --> 00:03:20,120 He was a rioter in '84. 51 00:03:20,200 --> 00:03:22,325 -What was his name? -His name was Guru. 52 00:03:23,280 --> 00:03:24,320 Did you arrest him? 53 00:03:24,400 --> 00:03:27,280 No, we took him into custody. He was willing to give a statement. 54 00:03:27,360 --> 00:03:28,720 What was he going to say? 55 00:03:29,563 --> 00:03:30,589 Sir... 56 00:03:31,680 --> 00:03:34,120 He was present when the riots were being planned. 57 00:03:34,929 --> 00:03:37,164 He heard Sanjay Singh giving a provocative speech. 58 00:03:38,040 --> 00:03:40,576 They supplied him with weapons, and... 59 00:03:41,600 --> 00:03:43,392 he murdered many people. 60 00:03:45,680 --> 00:03:47,080 Is this a circus? 61 00:03:47,880 --> 00:03:51,640 An eyewitness against Sanjay Singh dies in police custody! 62 00:03:51,960 --> 00:03:53,480 Is this a joke? 63 00:03:54,000 --> 00:03:55,831 Who is going to take responsibility? 64 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Sir, 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,520 it was a mistake on my part. 66 00:04:00,600 --> 00:04:02,400 I made a mistake, Amrita Singh 67 00:04:02,720 --> 00:04:05,023 I thought you were capable enough to handle the responsibility of SIT. 68 00:04:06,080 --> 00:04:07,149 Yes... 69 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 You've disappointed me, Amrita Singh. 70 00:04:11,963 --> 00:04:13,240 Sir, I'm... 71 00:04:16,040 --> 00:04:17,096 Hello? 72 00:05:38,920 --> 00:05:41,600 Hey, Amu! Where have you been, Ms. Officer? 73 00:05:41,920 --> 00:05:43,868 You don't answer your phone nor does Papa. 74 00:05:47,800 --> 00:05:50,881 I know that I haven't called in a while. 75 00:05:51,520 --> 00:05:52,688 That's okay, Amu. 76 00:05:55,160 --> 00:05:56,410 I need your help. 77 00:06:30,820 --> 00:06:32,807 Sir, we've identified a potential rioter. 78 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 What's his name? 79 00:06:37,958 --> 00:06:40,160 There have been dozens of inquiries already. 80 00:06:40,240 --> 00:06:42,160 But has anyone ever been brought to justice? 81 00:06:42,240 --> 00:06:43,720 Let's show him the picture once. 82 00:06:44,440 --> 00:06:46,879 Look at this condition, Vikas. We'll come back some other time. 83 00:06:52,027 --> 00:06:56,759 Look, the incident that happened with the Prime Minister 84 00:06:57,680 --> 00:06:59,480 shook people's trust. 85 00:06:59,911 --> 00:07:02,560 The shocking news stories coming on the radio 86 00:07:03,686 --> 00:07:05,440 sparked such riots... 87 00:07:06,678 --> 00:07:07,720 My daughter. 88 00:07:09,484 --> 00:07:12,362 That stopping the mayhem 89 00:07:12,442 --> 00:07:15,480 was next to impossible. 90 00:07:17,435 --> 00:07:18,960 What did you do during the riots? 91 00:07:19,040 --> 00:07:23,986 I did what I should've done in that situation. 92 00:07:25,207 --> 00:07:29,120 In fact, I was even promoted for my efforts. 93 00:07:32,960 --> 00:07:36,800 An ASI was trying to stop the rioters in Dashmesh Nagar. 94 00:07:38,516 --> 00:07:42,800 But you pressurised him to leave... 95 00:07:43,843 --> 00:07:45,410 and let the riot spread. 96 00:07:48,680 --> 00:07:51,720 You're a rioter yourself, understand? 97 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 We have a statement against you. 98 00:07:57,474 --> 00:07:58,400 Mr. Vikas... 99 00:07:58,788 --> 00:07:59,840 please. 100 00:08:29,822 --> 00:08:30,880 Look... 101 00:08:32,925 --> 00:08:34,360 I was only... 102 00:08:35,680 --> 00:08:37,480 following orders. 103 00:08:47,500 --> 00:08:51,240 I had orders from my superiors 104 00:08:53,680 --> 00:08:55,760 to turn a blind eye for a while 105 00:08:56,360 --> 00:08:59,400 and let things happen. 106 00:09:02,360 --> 00:09:06,800 A white Ambassador car 107 00:09:09,040 --> 00:09:13,939 kept distributing arms to rioters the entire night. 108 00:09:16,562 --> 00:09:19,960 We had orders to let it pass. 109 00:09:21,080 --> 00:09:23,520 Come on, hurry up. 110 00:09:23,680 --> 00:09:25,200 Close it properly. 111 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Are your boys all here? 112 00:09:35,320 --> 00:09:39,032 During our night patrols, 113 00:09:39,112 --> 00:09:41,689 we saw that car several times. 114 00:09:44,880 --> 00:09:46,799 But we let it pass. 115 00:09:53,200 --> 00:09:55,440 Hurry up. What are you waiting for? 116 00:09:55,920 --> 00:09:57,760 Take it. Quickly. 117 00:09:57,840 --> 00:09:58,960 Irfan. 118 00:10:05,560 --> 00:10:07,080 Whose car was it? 119 00:10:07,920 --> 00:10:09,240 Who was in it? 120 00:10:10,160 --> 00:10:11,600 -Sanjay Singh? -Look... 121 00:10:12,960 --> 00:10:17,440 I was only following orders from the department. 122 00:10:19,247 --> 00:10:21,213 Beyond that, I don't know anything. 123 00:10:27,920 --> 00:10:32,240 Who was the ASI who tried to stop the riots? 124 00:10:34,040 --> 00:10:38,800 Hey! Stop, assholes! Get lost! 125 00:10:38,960 --> 00:10:40,240 Rascals... 126 00:10:40,440 --> 00:10:42,520 You! Get lost. 127 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 Are you okay? 128 00:10:48,880 --> 00:10:50,440 Leave quickly. 129 00:10:52,600 --> 00:10:53,960 Jaiswal. 130 00:10:55,200 --> 00:10:56,400 Jaiswal! 131 00:10:59,960 --> 00:11:01,280 Coming, sir! 132 00:11:03,000 --> 00:11:03,960 Sir. 133 00:11:04,040 --> 00:11:05,920 You were told to stay at the police station. 134 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Rioters were wreaking havoc, sir. 135 00:11:07,720 --> 00:11:10,800 Someone has to stay at the police station as well. 136 00:11:11,074 --> 00:11:12,120 What if it gets ransacked? 137 00:11:12,200 --> 00:11:14,080 They slaughtered the entire family, sir. 138 00:11:14,160 --> 00:11:17,560 I am handling the situation here. The force is on its way. 139 00:11:17,640 --> 00:11:19,960 Go back to the police station. Go on. 140 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 The police are needed here, sir. 141 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 You've been on the same post for so long. 142 00:11:32,167 --> 00:11:35,120 What's the point of this honesty? 143 00:11:35,898 --> 00:11:37,200 You see, sir, 144 00:11:38,320 --> 00:11:41,920 a hard-earned meal makes nerves of steel. 145 00:11:42,760 --> 00:11:44,400 You should try it too. 146 00:12:04,556 --> 00:12:06,640 We won't spare him today. 147 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 We won't spare the rascal. 148 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 -Did the cop leave? -Now we'll show him who we are. 149 00:12:10,440 --> 00:12:11,857 He's gone. Come on. 150 00:12:15,262 --> 00:12:17,480 He was my junior. 151 00:12:19,440 --> 00:12:20,920 Suresh... 152 00:12:21,120 --> 00:12:22,480 Suresh Jaiswal. 153 00:12:25,935 --> 00:12:29,200 His son came visiting a couple of days ago. 154 00:12:29,920 --> 00:12:30,880 What son? 155 00:12:31,360 --> 00:12:34,840 Reporter Santosh Jaiswal, 156 00:12:35,600 --> 00:12:38,960 the person who was murdered in Ranchi a few days ago. 157 00:12:40,200 --> 00:12:43,760 -Santosh Jaiswal was his son. -Yes. 158 00:12:43,840 --> 00:12:45,000 He came to meet you? 159 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 -Yes. -Why? 160 00:12:46,480 --> 00:12:52,720 He was preparing some report about the '84 riots of Bokaro. 161 00:12:54,560 --> 00:12:58,320 And he was meeting with the officers of that time 162 00:13:00,280 --> 00:13:03,280 who are still around. 163 00:13:04,560 --> 00:13:05,598 And... 164 00:13:07,000 --> 00:13:10,240 he was preparing some report 165 00:13:12,280 --> 00:13:15,520 about the white Ambassador car. 166 00:13:21,160 --> 00:13:22,256 Look... 167 00:13:25,293 --> 00:13:26,807 I am a retired man now. 168 00:13:28,800 --> 00:13:33,000 I am ready to cooperate in every way. 169 00:13:33,240 --> 00:13:36,960 But please keep me out of court matters. 170 00:13:37,880 --> 00:13:38,842 Please. 171 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 Sandhya, you must stay present during the post-mortem. 172 00:14:08,040 --> 00:14:10,200 Make a report and send it directly to me. 173 00:14:10,400 --> 00:14:11,410 No... 174 00:14:12,160 --> 00:14:14,280 The body won't be handed over to anyone. 175 00:14:14,360 --> 00:14:15,560 Okay. 176 00:14:18,800 --> 00:14:21,320 Where were you, Vikas? It's a circus out here. 177 00:14:22,372 --> 00:14:24,600 No one from the medical office is prepared to meet with me. 178 00:14:26,640 --> 00:14:29,073 I went to see Gautam Patidar. 179 00:14:30,360 --> 00:14:31,371 I see. 180 00:14:31,858 --> 00:14:32,960 Did you find him? 181 00:14:33,480 --> 00:14:34,719 I am sorry, ma'am. 182 00:14:35,873 --> 00:14:38,400 I can no longer share any information with you. 183 00:14:38,760 --> 00:14:39,720 What? 184 00:14:39,800 --> 00:14:41,425 You always knew 185 00:14:43,596 --> 00:14:45,163 Rishi Ranjan is your father. 186 00:15:04,000 --> 00:15:05,040 No. 187 00:15:11,400 --> 00:15:12,427 Only after 188 00:15:13,440 --> 00:15:15,400 Ramakant Thakur told me. 189 00:15:15,680 --> 00:15:17,480 And when we got that picture? 190 00:15:19,274 --> 00:15:21,520 I asked him this question first. 191 00:15:23,886 --> 00:15:26,320 He admitted being a part of the riot, 192 00:15:28,400 --> 00:15:29,720 but for a reason. 193 00:15:29,800 --> 00:15:33,728 Don't you think you misled the investigation by hiding this? 194 00:15:39,191 --> 00:15:41,840 I wanted to investigate on my own and find out the reason. 195 00:15:42,400 --> 00:15:44,400 The entire city of Bokaro is testifying against him, 196 00:15:44,480 --> 00:15:45,920 and yet you want a reason. 197 00:15:51,876 --> 00:15:53,800 The man I grew up with... 198 00:15:57,953 --> 00:16:00,560 never harmed anyone. 199 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 That man in the picture, 200 00:16:08,667 --> 00:16:11,200 what people are saying is beyond my understanding. 201 00:16:11,800 --> 00:16:15,485 You misused your position as SIT incharge 202 00:16:16,371 --> 00:16:18,240 by hiding this information. 203 00:16:25,120 --> 00:16:26,263 Vikas! 204 00:16:27,470 --> 00:16:29,360 What would you have done in my place? 205 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 I would've done my duty, ma'am. 206 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 I am from Patna, 207 00:17:06,409 --> 00:17:11,393 and I am making a film on the people from our country living here. 208 00:17:13,680 --> 00:17:15,120 When did you come here? 209 00:17:15,200 --> 00:17:17,560 Around 30 years ago. 210 00:17:18,480 --> 00:17:21,520 Taught for a while in an elementary school. 211 00:17:22,289 --> 00:17:23,160 Okay. 212 00:17:23,240 --> 00:17:25,400 But now I just take care of the house. 213 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 Where... 214 00:17:32,880 --> 00:17:34,720 are you from in India? 215 00:17:34,800 --> 00:17:35,880 Punjab. 216 00:17:37,989 --> 00:17:40,072 Moga... have you heard the name? 217 00:17:40,152 --> 00:17:42,040 Yes, of course. 218 00:17:42,496 --> 00:17:43,920 That's where I am from. 219 00:17:45,160 --> 00:17:46,475 Weren't you... 220 00:17:47,801 --> 00:17:49,490 in Bokaro as well? 221 00:17:54,520 --> 00:17:58,400 Actually, my fiancee, she's doing a research 222 00:17:59,720 --> 00:18:04,480 on the 1984 riots in Bokaro. 223 00:18:07,029 --> 00:18:09,280 I had a very brief stay there. 224 00:18:09,360 --> 00:18:13,040 My father used to run a business. After that, I left. 225 00:18:16,320 --> 00:18:17,448 Okay. 226 00:18:26,720 --> 00:18:30,838 So were you there... 227 00:18:31,963 --> 00:18:33,400 during the Bokaro riots? 228 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Amu... she is refusing to talk. 229 00:19:04,320 --> 00:19:06,000 Tell me what to do? 230 00:19:09,440 --> 00:19:10,520 Ma'am! 231 00:19:11,920 --> 00:19:15,280 If you don't mind, can I get a glass of water? 232 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 Come on, Amu. 233 00:19:29,369 --> 00:19:30,280 Thank you. 234 00:19:38,298 --> 00:19:40,440 Do you know a Rishi Ranjan? 235 00:19:44,640 --> 00:19:46,600 Please shut the door when you leave. 236 00:22:42,800 --> 00:22:43,880 Keep it here. 237 00:22:44,990 --> 00:22:45,853 Come. 238 00:22:59,403 --> 00:23:00,360 Take this. 239 00:23:03,295 --> 00:23:05,520 Listen. Go, call that brother. 240 00:23:08,880 --> 00:23:10,640 -Where is he? -He is here. 241 00:23:17,440 --> 00:23:19,400 Brother, look there. 242 00:23:28,615 --> 00:23:29,769 I told them. 243 00:23:34,640 --> 00:23:36,278 What? Come. 244 00:23:37,760 --> 00:23:38,800 Hey... 245 00:23:40,240 --> 00:23:42,163 Shankar, help her. 246 00:23:45,360 --> 00:23:46,720 -Let's go. -Yes. 247 00:23:56,617 --> 00:23:59,511 -Please let me pass. -Why won't you walk straight? 248 00:24:05,320 --> 00:24:06,760 Move aside. 249 00:24:08,240 --> 00:24:09,600 Manu, stop. 250 00:24:18,240 --> 00:24:19,993 You're looking beautiful. 251 00:24:20,680 --> 00:24:22,040 The rituals will be over soon. 252 00:24:22,120 --> 00:24:23,920 We'll head for the bus stand. You two follow us. 253 00:24:24,000 --> 00:24:24,877 Now, leave. 254 00:24:24,960 --> 00:24:26,680 Why can't we go together? 255 00:24:26,840 --> 00:24:29,108 Come on. Want everyone to know? 256 00:24:30,640 --> 00:24:32,080 We'll have to hurry up too. 257 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 They have left. 258 00:24:34,920 --> 00:24:35,880 Bus stand. 259 00:24:39,040 --> 00:24:40,080 Let's go. 260 00:24:40,280 --> 00:24:42,640 Make like the wind, uncle. Come on. 261 00:24:51,040 --> 00:24:53,280 Come back in a few days after you two get married. 262 00:24:53,520 --> 00:24:54,480 Okay. 263 00:24:56,240 --> 00:24:57,720 Where are we going to stay? 264 00:24:58,160 --> 00:25:00,320 Rishi will handle that. 265 00:25:01,120 --> 00:25:02,200 Look, there he is. 266 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Stop here. 267 00:25:03,760 --> 00:25:04,720 Pay him. 268 00:25:05,600 --> 00:25:07,200 Take this money. 269 00:25:11,560 --> 00:25:13,400 -Shall we? -Yes. 270 00:25:13,680 --> 00:25:14,920 Let's go. 271 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 What time is the bus? 272 00:25:18,120 --> 00:25:20,240 The bus is ready and waiting for you. 273 00:25:20,400 --> 00:25:22,320 Gupta, give me the supplies this time. 274 00:25:22,400 --> 00:25:23,640 I'll pay back everything next time. 275 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 I've already given you a lot of credit, Chhabra. 276 00:25:25,400 --> 00:25:26,840 How can I give you more credit? 277 00:25:27,120 --> 00:25:28,056 Oh, no... 278 00:25:28,440 --> 00:25:29,840 I'm supposed to receive some money. 279 00:25:29,920 --> 00:25:32,320 I'll pay you back as soon as I do. 280 00:25:32,400 --> 00:25:33,826 Father has made it very clear. 281 00:25:33,906 --> 00:25:35,520 You won't get any more credit, Mr. Chhabra. 282 00:25:38,120 --> 00:25:41,960 Rishi, Father is already under a lot of tension. 283 00:25:43,960 --> 00:25:45,720 Are we doing the right thing? 284 00:25:46,280 --> 00:25:48,120 Why do you guys keep changing your mind every time? 285 00:25:48,200 --> 00:25:49,560 We'll miss the bus. You talk to her. 286 00:25:49,640 --> 00:25:50,760 Manu, let's go. 287 00:25:51,387 --> 00:25:53,720 -Come on. -Let's go. Come on. 288 00:26:05,160 --> 00:26:06,762 You guys haven't gone home yet? 289 00:26:08,400 --> 00:26:09,600 -Rishi. -Yes. 290 00:26:09,680 --> 00:26:12,560 -Is the Chhath Puja over? -Yes, it is. 291 00:26:12,640 --> 00:26:15,000 It is. Great. 292 00:26:15,400 --> 00:26:17,680 Look at your faces. Why the long faces? 293 00:26:18,440 --> 00:26:21,120 Come home soon. We'll have dinner together. 294 00:26:21,200 --> 00:26:22,800 -Okay. -Yes, uncle. 295 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Manu, are you coming? 296 00:26:25,960 --> 00:26:28,960 Yes, Father. I'll come with Pragya in a while. 297 00:26:29,040 --> 00:26:30,840 Then come home soon. You've been out since afternoon. 298 00:26:30,920 --> 00:26:31,840 Yes. 299 00:26:36,320 --> 00:26:37,600 We'll miss the bus. 300 00:26:38,040 --> 00:26:39,440 Come on. Let's go. 301 00:26:40,920 --> 00:26:42,320 We'll go back. 302 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 -Rishi. -He's lost his mind. 303 00:26:45,680 --> 00:26:46,600 Yes, Manu. 304 00:26:48,080 --> 00:26:50,280 We'll do it only with his permission 305 00:26:51,360 --> 00:26:52,920 and his blessings. 306 00:26:53,440 --> 00:26:55,240 What if my father doesn't agree? 307 00:26:55,680 --> 00:26:56,920 He will, Manu. 308 00:26:57,320 --> 00:26:58,720 I will convince him. 309 00:27:09,680 --> 00:27:11,080 -Suraj. -Yes, brother. 310 00:27:11,160 --> 00:27:12,560 Ask around 311 00:27:13,480 --> 00:27:16,679 what happened to Chhabra the canteen owner after the riots. 312 00:27:17,160 --> 00:27:19,840 Where did he and his family go? 313 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 Okay, brother. 314 00:27:24,440 --> 00:27:26,960 -Feed the children at least. -Yes, uncle. 315 00:27:34,480 --> 00:27:35,417 Chunnu? 316 00:27:45,240 --> 00:27:48,991 See our son has won again. 317 00:27:56,440 --> 00:27:58,565 There was nothing left for me 318 00:27:59,319 --> 00:28:01,960 in the city after that incident. 319 00:28:03,960 --> 00:28:06,200 I had no reason to keep running the shop, 320 00:28:08,480 --> 00:28:10,720 so I came to stay with my daughter 321 00:28:11,280 --> 00:28:14,880 and focused my attention on my grandchildren. 322 00:28:21,800 --> 00:28:24,760 I might be responsible for what happened. 323 00:28:27,467 --> 00:28:30,080 Had I been in the city that day, 324 00:28:31,600 --> 00:28:33,520 none of this would've happened. 325 00:28:35,800 --> 00:28:38,280 Nor would we have lost our kin. 326 00:28:49,722 --> 00:28:50,760 But... 327 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 what really happened that day? 328 00:28:56,480 --> 00:29:00,520 I don't know how he grew such courage. 329 00:29:02,240 --> 00:29:05,080 Even Jhandu helped the rioters. 330 00:29:10,120 --> 00:29:11,920 But I didn't know 331 00:29:13,120 --> 00:29:15,640 that he would never return home. 332 00:29:16,600 --> 00:29:21,040 I kept looking for him all over the city like a madman. 333 00:29:21,520 --> 00:29:23,720 But he was nowhere to be found. 334 00:29:28,280 --> 00:29:31,920 Rioters set fire to Chhabra's house. 335 00:29:34,440 --> 00:29:38,400 The police found Jhandu's corpse on their terrace. 336 00:29:54,360 --> 00:29:56,440 Chhabra's house... 337 00:30:01,520 --> 00:30:03,040 Didn't he have a paying guest? 338 00:30:03,960 --> 00:30:06,160 The guy who led the rioters? 339 00:30:07,200 --> 00:30:09,656 Sparked the riot, set the city on fire 340 00:30:09,800 --> 00:30:12,000 and was never seen in the city again 341 00:30:13,480 --> 00:30:15,600 after Jhandu's death. 342 00:30:19,760 --> 00:30:20,680 Rishi. 343 00:30:22,640 --> 00:30:24,480 Rishi Ranjan. 344 00:31:04,360 --> 00:31:09,211 Weren't you in love with Chhabra's daughter? 345 00:31:20,760 --> 00:31:24,008 It's hard to forget old friends, you know. 346 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 Do you miss Jhandu? 347 00:31:38,320 --> 00:31:39,640 Stop here. 348 00:31:42,800 --> 00:31:45,360 Mister, where is Kawaljit Chhabra's house? 349 00:31:45,440 --> 00:31:48,160 Go straight and then take the next turn. 350 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 She left for Canada. 351 00:32:03,480 --> 00:32:05,880 Yes, she left for Canada. 352 00:32:17,560 --> 00:32:19,600 That night of the riot 353 00:32:22,080 --> 00:32:24,370 and 30 years after that. 354 00:32:27,640 --> 00:32:30,240 I know all your secrets. 355 00:32:33,902 --> 00:32:36,720 Your daughter is investigating in Bokaro. 356 00:32:39,920 --> 00:32:42,320 But Satnam Saini, Ramakant Thakur, 357 00:32:44,280 --> 00:32:47,160 they saw you rioting on the streets. 358 00:32:51,345 --> 00:32:53,720 How much more do you want to embarrass yourself? 359 00:33:06,760 --> 00:33:08,240 You know what... 360 00:33:11,200 --> 00:33:13,480 Take responsibility for '84. 361 00:33:16,800 --> 00:33:18,440 You'll go to jail. 362 00:33:19,160 --> 00:33:21,099 You'll also be punished for it. 363 00:33:23,520 --> 00:33:26,040 But you'll be at peace about one thing. 364 00:33:28,760 --> 00:33:32,400 No one will know your secret. 365 00:34:20,240 --> 00:34:21,326 Child... 366 00:34:26,240 --> 00:34:28,840 I've nothing to say to you, Father. 367 00:34:35,680 --> 00:34:36,880 I know. 368 00:34:41,680 --> 00:34:44,080 But I've something important to tell you. 369 00:34:47,240 --> 00:34:49,760 What people are saying about me... 370 00:34:50,840 --> 00:34:51,982 is true. 371 00:34:54,560 --> 00:34:57,000 I am Rishi Ranjan. 372 00:34:59,840 --> 00:35:02,240 I led the riots. 373 00:35:04,040 --> 00:35:05,572 Burnt the city. 374 00:35:10,720 --> 00:35:15,480 And someone was terribly wronged because of me. 375 00:35:18,720 --> 00:35:20,221 I am her culprit. 376 00:35:25,320 --> 00:35:26,760 Sweetheart... 377 00:35:28,600 --> 00:35:30,480 I am proud of you. 378 00:35:32,280 --> 00:35:36,400 The path you have chosen is not easy. 379 00:35:41,746 --> 00:35:44,649 And yet you chose it 380 00:35:44,729 --> 00:35:47,281 because you knew it was right. 381 00:35:49,960 --> 00:35:51,240 And, child... 382 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 now I am about to do 383 00:36:01,720 --> 00:36:03,840 what I feel is right. 384 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 Yes. 385 00:37:05,281 --> 00:37:08,375 The SIT investigating the 1984 Bokaro riots 386 00:37:08,455 --> 00:37:10,440 has claimed a big success. 387 00:37:10,520 --> 00:37:14,440 They have arrested a man names Gurusevak Singh, aka Rishi Ranjan. 388 00:37:14,600 --> 00:37:18,360 It's being said that this man planned the riots against the Sikhs 389 00:37:18,440 --> 00:37:19,720 and also led them. 390 00:37:19,800 --> 00:37:23,800 The shocking fact is that Gurusevak Singh, aka Rishi Ranjan, 391 00:37:23,960 --> 00:37:27,480 is SIT chief Amrita Singh's father who is investigating these riots. 392 00:37:27,640 --> 00:37:31,200 This raises several questions on the police force and Amrita Singh. 393 00:37:31,280 --> 00:37:33,800 Was Amrita Singh misleading the investigation? 394 00:37:34,000 --> 00:37:37,039 Or was her father arrested because of her investigation? 395 00:37:40,440 --> 00:37:41,872 GURUSEVAK AKA RISHI RANJAN TAKES RESPONSIBILITY 396 00:37:41,906 --> 00:37:43,520 FOR 1984 BOKARO RIOTS 27504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.