Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:24,320
-Vaani.
-Where are you?
2
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
I'm in the city.
3
00:00:26,773 --> 00:00:29,560
-I'll be home in 30 minutes.
-Come again?
4
00:00:29,640 --> 00:00:31,000
Yes, 30 minutes.
5
00:00:31,080 --> 00:00:32,160
Did you get us anything?
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,400
Silly you.
7
00:00:33,640 --> 00:00:34,960
Now hang up.
8
00:00:35,040 --> 00:00:36,120
The baby is crying a lot.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,240
Then feed him milk. Pacify him.
10
00:00:38,320 --> 00:00:40,560
-Come soon.
-Fine, I'll call you back.
11
00:00:45,881 --> 00:00:47,280
-Hey, Usman...
-Yes, Santosh.
12
00:00:47,360 --> 00:00:48,598
Where are your boys?
13
00:00:48,678 --> 00:00:51,280
The boys have reached the station.
Where are you?
14
00:00:51,360 --> 00:00:53,320
How much longer
are they going to take?
15
00:00:53,400 --> 00:00:54,600
I am standing on the bridge.
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,200
It'll be sunset soon.
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,120
My child gets really cranky
after dark.
18
00:00:58,200 --> 00:00:59,960
He can't be handled by one person.
19
00:01:00,040 --> 00:01:02,040
I am getting a call from them.
I'll check and call you right back.
20
00:01:02,120 --> 00:01:03,600
Wait a minute.
I think they are here.
21
00:01:04,880 --> 00:01:05,960
-Hello.
-Usman?
22
00:01:06,120 --> 00:01:07,600
Yes, Usman sent us.
23
00:01:07,680 --> 00:01:10,360
Listen. This is an extremely
confidential file.
24
00:01:10,440 --> 00:01:12,840
Give it only to Usman
and no one else.
25
00:01:12,920 --> 00:01:14,520
-Okay.
-Definitely. Definitely.
26
00:01:15,400 --> 00:01:17,560
-Yes, I've handed it over to them.
-Handed over to whom?
27
00:01:17,640 --> 00:01:19,200
The boys are standing
outside the station.
28
00:01:19,280 --> 00:01:21,200
They had a small bike accident.
29
00:01:21,280 --> 00:01:23,400
Hey... mister.
Listen.
30
00:01:23,520 --> 00:01:25,880
Take this as well. This one...
31
00:01:25,960 --> 00:01:28,560
And listen, don't let anyone
get their hands on it.
32
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
Put this file in here and...
33
00:01:31,400 --> 00:01:32,920
-Catch him.
-Stop.
34
00:01:33,440 --> 00:01:35,880
-Give the file back...
-Catch the rascal.
35
00:01:36,040 --> 00:01:38,105
-Catch him.
-Stop, asshole.
36
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
How did you fall, rascal?
37
00:01:42,880 --> 00:01:44,208
Give me the file.
38
00:01:48,080 --> 00:01:51,720
Stop. Stop.
Handover the file, asshole!
39
00:01:52,000 --> 00:01:54,364
Give me the file.
40
00:01:58,800 --> 00:02:00,080
Stop, asshole.
41
00:02:01,360 --> 00:02:03,873
Where do you think you're going?
Hand over the file.
42
00:02:07,280 --> 00:02:09,440
I'll kill you, asshole!
43
00:02:10,840 --> 00:02:12,481
Catch the bastard.
44
00:02:13,160 --> 00:02:16,232
-Stop.
-Catch that rascal.
45
00:02:17,960 --> 00:02:19,749
Stop, asshole.
46
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
Where will you run off to?
47
00:02:28,280 --> 00:02:29,680
Catch him.
48
00:02:34,520 --> 00:02:36,280
Thief, thief, thief!
49
00:02:37,880 --> 00:02:38,920
Stop.
50
00:02:42,000 --> 00:02:45,179
How long do you think you can run?
51
00:02:45,400 --> 00:02:47,080
Move. Move.
52
00:02:49,680 --> 00:02:50,639
Move.
53
00:03:01,917 --> 00:03:03,360
Bastard.
54
00:03:04,560 --> 00:03:06,280
-Where did he go?
-That way.
55
00:03:06,360 --> 00:03:08,252
Where the hell are we?
56
00:03:34,920 --> 00:03:36,600
-Look at that! Please wait, mister.
-Give me that change.
57
00:03:36,680 --> 00:03:38,272
Out of the way!
58
00:03:38,352 --> 00:03:40,800
Don't stand there like a statue.
Move aside.
59
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
Are you deaf?
60
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
Come on, move!
61
00:03:44,267 --> 00:03:45,880
Then, will you pay for my fare?
62
00:03:46,040 --> 00:03:47,471
Remember, kid.
63
00:03:49,440 --> 00:03:52,920
A hard-earned meal
makes nerves of steel, my child.
64
00:04:04,650 --> 00:04:07,179
That's him.
That's him. Fucker!
65
00:04:08,400 --> 00:04:10,916
Let's go. Faster, faster.
66
00:04:13,560 --> 00:04:15,920
Catch him. Catch the bastard.
67
00:04:16,097 --> 00:04:18,629
Throw him in. He thinks
he can steal the file from us.
68
00:04:19,121 --> 00:04:21,200
Stealing from us. Bloody reporter.
69
00:05:03,240 --> 00:05:06,760
RIMJHIM STEEL FACTORY BOKARO
70
00:05:07,000 --> 00:05:10,520
Will we get the job this time?
71
00:05:10,600 --> 00:05:12,880
Now, what should I do
to assure you?
72
00:05:12,960 --> 00:05:15,120
I've been running from pillar
to post for six months for a job.
73
00:05:15,200 --> 00:05:17,560
Listen to me,
Rishi Ranjan, and stop complaining.
74
00:05:17,640 --> 00:05:21,879
The guy I am taking you to
is 200% guaranteed.
75
00:05:21,959 --> 00:05:22,710
How are you, uncle?
76
00:05:22,790 --> 00:05:26,160
The supervisor you introduced me to
gave us a 500% guarantee.
77
00:05:27,560 --> 00:05:29,120
Compassionate appointment
my arse.
78
00:05:33,120 --> 00:05:34,720
Do you know what a "union" is?
79
00:05:35,800 --> 00:05:36,680
Come here.
80
00:05:40,160 --> 00:05:43,200
Chunnu is our union leader.
81
00:05:43,280 --> 00:05:45,566
-Do you know what a union is?
-I understand.
82
00:05:45,680 --> 00:05:48,920
He shone in the JP protest.
83
00:05:49,600 --> 00:05:52,560
And the Leader of the Masses
had him sit next to him on stage.
84
00:05:53,440 --> 00:05:55,640
-Yes.
-So then?
85
00:05:56,167 --> 00:05:59,360
You see, he treats me
like his kid brother.
86
00:05:59,519 --> 00:06:01,709
Everything in his house
87
00:06:01,789 --> 00:06:05,000
from the tap to the commode
came from my shop.
88
00:06:05,080 --> 00:06:07,320
I've been hearing tall stories
for six months now.
89
00:06:07,400 --> 00:06:09,680
-You're no different.
-Don't worry.
90
00:06:09,760 --> 00:06:11,640
Once your file reaches
the right place,
91
00:06:11,720 --> 00:06:13,520
we'll ditch these torn slippers
right here.
92
00:06:13,600 --> 00:06:14,800
-Ask where?
-Where?
93
00:06:14,880 --> 00:06:18,600
We'll go to Ranchi and return wearing
white pointed shoes like Mithun.
94
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
-Mithun type.
-Yes, Mithun type.
95
00:06:20,360 --> 00:06:21,043
Oh, boy.
96
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
Hail Mother Goddess.
97
00:06:22,600 --> 00:06:23,850
ARMY TAKES CONTROL
OF GOLDEN TEMPLE
98
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
See, brothers.
99
00:06:26,320 --> 00:06:28,960
First, she showed
the Pakistanis their place.
100
00:06:29,160 --> 00:06:30,600
And now the Khalistanis.
101
00:06:31,400 --> 00:06:34,000
This is called balance of power.
102
00:06:34,920 --> 00:06:36,080
He is right.
103
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
You guys have some sweets too.
104
00:06:38,120 --> 00:06:39,400
Have it.
105
00:06:39,480 --> 00:06:41,920
Have some sweets. Here you go.
106
00:06:42,000 --> 00:06:43,280
The Golden Temple has been freed.
107
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
Have it.
108
00:06:45,520 --> 00:06:48,880
Have it.
Come on, everyone, have some.
109
00:06:48,960 --> 00:06:51,880
You too, uncle, have some.
110
00:06:52,034 --> 00:06:55,680
-Have it.
-Come and get it.
111
00:06:56,280 --> 00:06:58,021
What's this nonsense, Chunnu?
112
00:06:58,212 --> 00:07:00,520
Get back to your work,
and let the others work too.
113
00:07:01,453 --> 00:07:04,200
Here. Have one yourself.
114
00:07:05,400 --> 00:07:07,280
The sanctity of the temple
has been insulted,
115
00:07:07,360 --> 00:07:09,320
and you're celebrating.
116
00:07:09,920 --> 00:07:11,880
Are you a Khalistani?
117
00:07:12,328 --> 00:07:14,200
The Golden Temple's been freed,
118
00:07:14,560 --> 00:07:16,409
and you're complaining.
119
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
I see.
120
00:07:18,120 --> 00:07:21,080
How would you feel if your temples
were razed down by tanks?
121
00:07:21,160 --> 00:07:23,080
You motherfuckers
want a separate country!
122
00:07:23,160 --> 00:07:24,840
So, won't you face the fire?
123
00:07:24,920 --> 00:07:27,040
-Baldev...
-Leave me.
124
00:07:27,120 --> 00:07:29,240
Suraj, leave me.
125
00:07:29,320 --> 00:07:32,320
I said leave me.
126
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Let me go.
127
00:07:34,520 --> 00:07:38,640
-Let me go. Leave me.
-What are you doing?
128
00:07:38,720 --> 00:07:41,520
Move back.
Why are you guys fighting?
129
00:07:41,600 --> 00:07:43,573
Move back. Let him go.
130
00:07:43,760 --> 00:07:46,000
Fifty of you against one man.
131
00:07:46,080 --> 00:07:48,200
Get back to your work.
Go on.
132
00:07:49,244 --> 00:07:50,391
Are you okay, sir?
133
00:07:50,640 --> 00:07:51,840
Go on.
134
00:07:52,400 --> 00:07:53,400
Go on.
135
00:07:53,840 --> 00:07:56,280
Do you want to seal your fate?
136
00:07:56,360 --> 00:07:57,359
What happened?
137
00:07:57,439 --> 00:07:58,400
You don't get it, do you?
138
00:07:58,520 --> 00:07:59,752
Come here.
139
00:08:02,120 --> 00:08:03,240
Hello, brother.
140
00:08:03,407 --> 00:08:06,280
That Sardar was nasty.
He got him under control.
141
00:08:06,560 --> 00:08:07,760
Touch his feet.
142
00:08:08,520 --> 00:08:10,280
No, he won't bow.
143
00:08:11,440 --> 00:08:14,400
Remember Kesav Ranjan,
boiler operator?
144
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
He died while cutting a wire.
He's his son.
145
00:08:17,160 --> 00:08:19,840
I've given a request
for compassionate appointment.
146
00:08:19,920 --> 00:08:22,456
But I still haven't received
a reply.
147
00:08:22,720 --> 00:08:24,080
It's been six months.
148
00:08:24,560 --> 00:08:26,720
You went up against 50 men.
149
00:08:28,230 --> 00:08:29,720
Where do you get the strength?
150
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
The situation was
getting out of hand, so...
151
00:08:32,080 --> 00:08:32,883
Come.
152
00:08:37,164 --> 00:08:38,760
-Rakesh!
-Yes!
153
00:08:38,880 --> 00:08:39,798
Come in.
154
00:08:41,320 --> 00:08:42,276
Sit.
155
00:08:51,229 --> 00:08:52,840
Push in. Come on.
156
00:08:53,498 --> 00:08:54,600
Suits you.
157
00:08:55,960 --> 00:08:58,000
Kartik, I'd asked for size eight.
158
00:08:58,358 --> 00:09:00,560
It's only half an inch smaller.
159
00:09:00,640 --> 00:09:02,129
Your feet keep growing
half an inch every year.
160
00:09:02,209 --> 00:09:03,000
What do you mean?
161
00:09:03,080 --> 00:09:04,760
Wear it without the socks.
It will fit you.
162
00:09:04,840 --> 00:09:06,280
-Now show your cards.
-Why?
163
00:09:06,720 --> 00:09:08,600
Because I demand a show.
Come on.
164
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
What cards have you got?
165
00:09:10,000 --> 00:09:11,240
Come on.
Come on.
166
00:09:16,640 --> 00:09:18,331
I fold. Cards weren't mixed right.
167
00:09:19,566 --> 00:09:21,320
I fold.
168
00:09:22,560 --> 00:09:23,640
Now look...
169
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
One queen.
170
00:09:29,440 --> 00:09:30,640
Queen number two.
171
00:09:32,280 --> 00:09:34,160
And that's a trio.
172
00:09:35,040 --> 00:09:36,280
There's gonna be a party.
173
00:09:36,360 --> 00:09:38,273
-And this beer's all mine.
-Wait a minute.
174
00:09:39,587 --> 00:09:40,634
You...
175
00:09:41,000 --> 00:09:42,680
What are you doing?
176
00:09:42,933 --> 00:09:44,360
-What happened?
-Get up. I said get up.
177
00:09:44,440 --> 00:09:45,800
-Why?
-Just get up.
178
00:09:45,880 --> 00:09:47,840
-Why?
-Just get up for a second.
179
00:09:48,880 --> 00:09:50,200
-Why?
-Get up.
180
00:09:52,320 --> 00:09:53,695
There you go.
181
00:09:53,775 --> 00:09:55,865
-Where did these cards come from?
-Very bad.
182
00:09:55,945 --> 00:09:57,607
He was hiding the queens
from the beginning.
183
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
-I don't want to play.
-Very bad.
184
00:09:58,880 --> 00:10:00,055
What are you doing?
185
00:10:00,200 --> 00:10:01,360
-What are you doing?
-You play by yourself.
186
00:10:01,440 --> 00:10:02,960
Papa always does this.
187
00:10:03,040 --> 00:10:04,039
Finish your beer.
188
00:10:04,119 --> 00:10:05,600
She always ruins the game
like this.
189
00:10:05,680 --> 00:10:07,000
And what about what you do?
190
00:10:07,080 --> 00:10:08,240
So dishonest.
191
00:10:08,320 --> 00:10:09,960
-These are not fitting me, Kartik?
-I am dishonest.
192
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Wrong, you're the dishonest one.
193
00:10:12,360 --> 00:10:14,840
Really? What did I do?
194
00:10:15,000 --> 00:10:18,560
Every year you say
that you'll get married,
195
00:10:18,920 --> 00:10:20,800
and this poor guy
flies down from Canada.
196
00:10:20,880 --> 00:10:22,080
Am I wrong?
197
00:10:24,360 --> 00:10:26,259
You do have a point there.
198
00:10:27,080 --> 00:10:32,040
Get married soon
before you grow old.
199
00:10:32,120 --> 00:10:34,080
Or you'll be too old
by the time you've children.
200
00:10:34,373 --> 00:10:37,680
Why don't you get married?
You have a lot of free time.
201
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
Thank you.
202
00:10:42,600 --> 00:10:43,960
I'll check on her.
203
00:10:56,080 --> 00:10:58,635
Somebody is really upset, huh?
204
00:11:38,920 --> 00:11:40,200
Amu.
205
00:11:50,440 --> 00:11:52,000
I am leaving tomorrow.
206
00:11:53,639 --> 00:11:55,960
We need to talk about it
at some point.
207
00:11:58,520 --> 00:11:59,455
Yeah.
208
00:12:05,320 --> 00:12:08,320
I've been watching you
make that face for six long years.
209
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Okay.
210
00:13:19,440 --> 00:13:21,360
Let it be now.
Check it later.
211
00:13:23,040 --> 00:13:24,360
Check it later.
212
00:13:25,474 --> 00:13:26,168
Hello.
213
00:13:26,248 --> 00:13:28,440
-Why are you taking me towards Dhurwa?
-We'll take you to Haridwar
214
00:13:28,640 --> 00:13:30,360
I'll teach you a lesson today.
215
00:13:30,531 --> 00:13:31,640
-Hello.
-You're done for.
216
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
He's gotten on my nerves.
217
00:13:36,720 --> 00:13:38,360
Call him back later. Who is it?
218
00:13:38,440 --> 00:13:39,720
Wait a minute.
219
00:13:41,320 --> 00:13:43,920
Hello, Batuk.
I've sent you a number.
220
00:13:46,160 --> 00:13:47,560
Get it traced.
221
00:13:49,160 --> 00:13:50,720
Yes, it's an emergency.
222
00:13:54,000 --> 00:13:55,240
Sorry.
223
00:14:09,400 --> 00:14:11,946
I am so sorry. It's an emergency.
224
00:14:12,240 --> 00:14:14,520
I have to go,
but I'll meet you at the airport.
225
00:14:15,000 --> 00:14:16,280
I promise I'll meet you
before you leave, okay.
226
00:14:16,360 --> 00:14:17,320
I am sorry.
227
00:14:23,120 --> 00:14:25,280
-Jai Hind, madam.
-Ma'am is here.
228
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Head towards Dhurwa.
229
00:14:34,040 --> 00:14:35,000
Okay, madam.
230
00:14:40,870 --> 00:14:42,332
The number you're trying to call
231
00:14:42,412 --> 00:14:44,442
-is currently not reachable.
-Jai Hind, madam.
232
00:14:52,645 --> 00:14:54,504
The number you're trying to call--
233
00:14:54,640 --> 00:14:56,120
The call's not going through.
234
00:15:05,113 --> 00:15:06,939
The number you're trying to call--
235
00:15:18,280 --> 00:15:19,640
Stop for a minute.
236
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Okay, madam.
237
00:15:22,800 --> 00:15:24,560
Auntie, did anything happen here?
238
00:15:24,640 --> 00:15:26,360
Any kind of struggle or fight?
239
00:15:27,360 --> 00:15:28,600
Did you see anything?
240
00:15:29,040 --> 00:15:29,841
No.
241
00:15:31,520 --> 00:15:32,920
The phone is ringing now.
242
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
The SO sir.
243
00:15:35,400 --> 00:15:36,880
-Yes, Batuk.
-Jai Hind, madam.
244
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
There's been an accident
on the bridge ahead.
245
00:15:38,680 --> 00:15:40,280
-Where?
-Just up ahead.
246
00:15:40,360 --> 00:15:41,280
-Let's go.
-Okay, madam.
247
00:15:50,168 --> 00:15:50,840
Yes, sir.
248
00:15:50,920 --> 00:15:53,360
When did it happen and who was in it?
Did you witness it?
249
00:15:53,800 --> 00:15:55,667
No, sir. We don't know anything.
250
00:15:59,000 --> 00:16:01,800
Chinta, use the car plate number
and find the owner.
251
00:16:01,880 --> 00:16:02,880
Yes, sir.
252
00:16:04,160 --> 00:16:06,440
Hello. I am sending you
a licence plate number.
253
00:16:06,560 --> 00:16:10,915
Send me the details
as soon as possible. Okay.
254
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
The phone is ringing.
255
00:16:16,920 --> 00:16:18,139
I've sent the number.
256
00:16:19,221 --> 00:16:21,600
Sounds close by, ma'am.
257
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
The phone must be somewhere around.
258
00:16:26,320 --> 00:16:27,760
Yes, I can hear it too.
259
00:16:45,720 --> 00:16:47,160
It's coming from here.
260
00:16:47,840 --> 00:16:49,920
Where did you find this phone?
261
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Show me.
262
00:16:52,320 --> 00:16:53,440
Show me the phone.
263
00:16:58,320 --> 00:16:59,574
Where did you find this phone?
264
00:17:01,040 --> 00:17:02,040
In that car?
265
00:17:03,000 --> 00:17:04,320
Were there people in it?
266
00:17:05,120 --> 00:17:06,440
Did you see them?
267
00:17:08,877 --> 00:17:10,671
Which way did they go?
Come on.
268
00:17:10,760 --> 00:17:12,320
Are you mute?
Why don't you speak?
269
00:17:14,200 --> 00:17:16,455
Oh, God,
madam just jumps into things.
270
00:17:20,720 --> 00:17:21,788
Wait.
271
00:17:22,720 --> 00:17:24,546
Where do you think you're going?
272
00:17:30,680 --> 00:17:34,000
Ma'am, the Bihar border starts
in a couple of miles.
273
00:17:34,120 --> 00:17:36,039
You can go back then.
274
00:17:41,960 --> 00:17:42,880
Wait!
275
00:17:43,280 --> 00:17:45,034
-Oh, God...
-Careful.
276
00:17:51,840 --> 00:17:52,973
Where did he go?
277
00:17:54,440 --> 00:17:55,358
Look there.
278
00:17:55,438 --> 00:17:56,400
You look there.
279
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Look there.
280
00:18:34,000 --> 00:18:35,080
They are close by.
281
00:18:39,840 --> 00:18:42,040
Where did you keep the file,
motherfucker?
282
00:18:43,320 --> 00:18:45,560
You won't tell us, asshole?
283
00:18:45,760 --> 00:18:47,920
I won't tell you at any cost.
284
00:18:48,080 --> 00:18:48,998
Hey!
285
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
-You won't?
-Run for it.
286
00:18:52,880 --> 00:18:54,800
Batuk. Catch them.
287
00:18:54,920 --> 00:18:57,640
Help me! Help! Help me!
288
00:19:02,440 --> 00:19:04,600
Save Hind Nagar!
289
00:19:04,680 --> 00:19:07,760
Save Hind Nagar!
290
00:19:12,360 --> 00:19:14,800
Chinta, go that way.
291
00:19:15,120 --> 00:19:16,640
That way up ahead.
292
00:19:16,720 --> 00:19:18,160
Sir, I'll climb down from there.
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,320
Don't let him get washed away.
294
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
I can see the body, sir.
295
00:19:20,480 --> 00:19:22,160
It'll be morning before
we get divers here.
296
00:19:22,680 --> 00:19:24,200
I can see the body.
297
00:19:24,840 --> 00:19:26,753
Call the ambulance.
298
00:19:42,797 --> 00:19:44,840
Madam, his body
is pretty burned up.
299
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
We found this handkerchief
on the bridge.
300
00:19:47,600 --> 00:19:50,520
I'll check the number
you got a call from.
301
00:19:54,760 --> 00:19:56,560
He mentioned Hind Nagar.
302
00:19:56,640 --> 00:19:58,880
It's near Rajendra Nagar.
303
00:19:59,720 --> 00:20:01,400
With a majority of Muslims.
304
00:20:03,760 --> 00:20:05,680
And it is Netaji's constituency.
305
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
-Netaji?
-Sanjay Kumar Singh.
306
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
I see.
307
00:20:17,680 --> 00:20:19,566
TRUTH CAN BE TROUBLING
308
00:20:19,646 --> 00:20:20,880
BUT WON'T FAIL
309
00:20:21,680 --> 00:20:23,640
Hail Ganga. Hail Mahadev.
310
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
Officer madam.
So early in the morning.
311
00:20:40,326 --> 00:20:41,000
Jai Hind, madam.
312
00:20:41,080 --> 00:20:42,760
Ma'am,
the body has been identified.
313
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
-Really?
-Yes.
314
00:20:43,920 --> 00:20:45,880
-Jai Hind, sir.
-His name was Santosh Jaiswal.
315
00:20:46,120 --> 00:20:48,360
He used to sell news stories
to media agencies.
316
00:20:48,440 --> 00:20:50,840
-I see.
-Take her shoe and wash it quickly.
317
00:20:50,920 --> 00:20:52,600
-Give it to me.
-I'll do it.
318
00:21:04,000 --> 00:21:06,560
-Who had come here?
-I'll get it cleaned, madam.
319
00:21:07,400 --> 00:21:09,654
Is this how you clean the place?
320
00:21:14,600 --> 00:21:18,000
My wife eloped with her lover
and tried to kill me.
321
00:21:18,640 --> 00:21:19,800
Show me your shoes.
322
00:21:22,960 --> 00:21:24,440
-Register his complaint.
-Yes.
323
00:21:42,880 --> 00:21:44,000
That's all?
324
00:21:44,800 --> 00:21:47,120
-Bring some more.
-Okay.
325
00:21:47,840 --> 00:21:50,160
These two just came in
to register a complaint.
326
00:21:50,320 --> 00:21:51,920
You know you're always--
327
00:21:52,000 --> 00:21:53,440
I don't trust you at all.
328
00:21:55,667 --> 00:21:56,805
Get those two.
329
00:21:57,600 --> 00:22:00,720
We came to lodge a complaint
about our stolen car.
330
00:22:01,120 --> 00:22:02,440
Where was it stolen from?
331
00:22:02,560 --> 00:22:03,840
-Lalpur.
-Nucleus Mall.
332
00:22:04,760 --> 00:22:06,560
We went in to see a film,
333
00:22:06,840 --> 00:22:09,720
but we saw that the car was missing
when we came out.
334
00:22:10,209 --> 00:22:11,040
When?
335
00:22:11,120 --> 00:22:12,200
-Afternoon.
-Evening.
336
00:22:13,040 --> 00:22:16,182
I mean we went in to watch
the film in the afternoon.
337
00:22:16,320 --> 00:22:19,600
And we came out in the evening
and saw that the car was missing.
338
00:22:20,840 --> 00:22:21,920
Did you like the film?
339
00:22:22,000 --> 00:22:24,400
I did... like the film.
340
00:22:25,720 --> 00:22:27,320
How was it?
He may not have liked it.
341
00:22:28,000 --> 00:22:30,120
No, I liked it too.
342
00:22:30,200 --> 00:22:31,720
It was a good film, madam.
343
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
I won't get time to watch the film.
344
00:22:36,280 --> 00:22:39,040
Come on, tell me the story.
345
00:22:41,120 --> 00:22:42,640
126...
346
00:22:43,920 --> 00:22:45,800
No, no, no more.
347
00:22:46,720 --> 00:22:48,120
Take the glass!
348
00:22:53,560 --> 00:22:56,043
What was your association
with Santosh Jaiswal?
349
00:22:56,282 --> 00:22:57,880
Santosh Jaiswal who?
350
00:22:57,960 --> 00:22:59,680
I'll show you who.
351
00:23:01,320 --> 00:23:03,040
Wait, madam,
I'll deal with them.
352
00:23:07,280 --> 00:23:09,040
Is this your own bladder,
353
00:23:09,880 --> 00:23:11,520
or did you borrow it from someone?
354
00:23:12,375 --> 00:23:13,280
It's mine.
355
00:23:13,360 --> 00:23:16,000
Then why don't you tell us?
356
00:23:16,320 --> 00:23:18,200
Where did you take Santosh Jaiswal?
357
00:23:18,280 --> 00:23:21,520
We don't know any Santosh Jaiswal.
358
00:23:24,200 --> 00:23:25,200
Batuk.
359
00:23:26,600 --> 00:23:27,800
I'll be back in a while.
360
00:23:27,880 --> 00:23:30,200
Ask him why Santosh Jaiswal
mentioned Hind Nagar before dying.
361
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
Okay, ma'am.
362
00:23:33,200 --> 00:23:35,280
Why did you kill Santosh Jaiswal?
363
00:23:35,360 --> 00:23:36,972
Where did you take him?
364
00:23:37,120 --> 00:23:38,954
I told you
not to eat there, asshole.
365
00:23:59,720 --> 00:24:00,642
Yes, sir.
366
00:24:01,320 --> 00:24:02,960
Amrita,
come to my office immediately.
367
00:24:04,360 --> 00:24:05,278
Right now?
368
00:24:05,600 --> 00:24:10,017
JHARKHAND POLICE HEADQUARTER
369
00:24:10,120 --> 00:24:11,800
Sir, if we release them
without recording a statement,
370
00:24:11,880 --> 00:24:13,160
we'll never get
our hands on them again.
371
00:24:13,240 --> 00:24:14,840
He's going to crack. I know it.
372
00:24:14,920 --> 00:24:17,160
Do such statements
stand in court?
373
00:24:17,640 --> 00:24:20,840
A man comes to lodge an FIR
believing in the system,
374
00:24:20,920 --> 00:24:22,840
and you threw him in the lock-up.
375
00:24:22,920 --> 00:24:24,800
But, sir, I had my reasons.
376
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
What reasons?
377
00:24:26,120 --> 00:24:27,840
There was mud on their shoes.
378
00:24:29,160 --> 00:24:30,840
Don't talk like an amateur again.
379
00:24:31,200 --> 00:24:34,320
Last time, you claimed that
a doctor was a kidney trafficker.
380
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
Did it stand in court?
381
00:24:36,960 --> 00:24:38,560
-Sorry, madam.
-Jai Hind, madam.
382
00:24:38,640 --> 00:24:41,680
At least have a forensics report
to support your case.
383
00:24:41,800 --> 00:24:44,360
Sir, the report will take
at least three-four days,
384
00:24:44,440 --> 00:24:45,800
and these two will disappear
by then.
385
00:24:45,880 --> 00:24:48,720
Amrita, it's great that
you want to do your job.
386
00:24:49,240 --> 00:24:51,320
Even better that you want
to do a good job.
387
00:24:52,000 --> 00:24:53,520
But hear me out.
388
00:24:53,840 --> 00:24:56,000
-Jai Hind, sir.
-There's something known as "rules."
389
00:24:56,400 --> 00:24:58,240
Whatever you do,
do it within the rules.
390
00:24:58,320 --> 00:24:59,880
Even I am answerable
to those above.
391
00:24:59,960 --> 00:25:01,627
Whom will you be answering
to this time, sir?
392
00:25:05,280 --> 00:25:06,280
Sorry, sir.
393
00:25:13,160 --> 00:25:14,720
Doesn't matter.
394
00:25:15,120 --> 00:25:17,800
You know what,
take the rest of the day off.
395
00:25:18,000 --> 00:25:18,918
Sir?
396
00:25:20,520 --> 00:25:21,640
You may leave.
397
00:25:23,240 --> 00:25:24,296
Yes, sir.
398
00:25:45,160 --> 00:25:46,160
Where to?
399
00:25:46,240 --> 00:25:48,760
I was just going to give
these books for binding.
400
00:25:49,120 --> 00:25:50,400
Kartik left?
401
00:25:54,920 --> 00:25:56,360
I couldn't reach on time.
402
00:25:59,360 --> 00:26:01,920
You shouldn't take someone
for granted so much, child.
403
00:26:02,000 --> 00:26:03,440
I was doing my duty, Papa.
404
00:26:04,120 --> 00:26:06,264
Are you able to do it
the way you want?
405
00:26:07,760 --> 00:26:09,760
You wanted to take this job.
406
00:26:10,600 --> 00:26:11,880
Did it turn out
the way you'd wanted?
407
00:26:17,560 --> 00:26:19,920
This job isn't meant for you.
408
00:26:20,400 --> 00:26:23,414
Here the honest and earnest ones
are always unhappy.
409
00:26:32,200 --> 00:26:33,320
My child.
410
00:26:51,455 --> 00:26:55,915
[chanting of Gurubani]
411
00:27:04,804 --> 00:27:10,160
The arrow of the lord's love
has pierced by my mind and body
412
00:27:10,240 --> 00:27:12,751
The lord, the primal being
Is all knowing
413
00:27:12,831 --> 00:27:15,520
He is my beloved
And my best friend
414
00:27:15,600 --> 00:27:21,680
[chanting of Gurubani continues]
415
00:28:13,920 --> 00:28:19,360
j& O my lover, the path to togetherness
Is full of thorns j&
416
00:28:19,440 --> 00:28:25,280
j& O my lover, the path to togetherness
Is full of thorns j&
417
00:28:25,360 --> 00:28:26,400
Manu.
418
00:28:29,760 --> 00:28:30,760
Manu.
419
00:28:33,640 --> 00:28:35,600
We shouldn't be doing this yet.
420
00:28:35,800 --> 00:28:41,600
j& O my lover, the path to togetherness
Is full of thorns j&
421
00:28:41,680 --> 00:28:43,200
Who asked you?
422
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
Useless fellow.
423
00:28:48,120 --> 00:28:53,120
j& Yet love is so intoxicating j&
424
00:28:54,320 --> 00:28:58,240
We'll be together
but the right way.
425
00:29:02,000 --> 00:29:07,560
j& O my lover, the path to togetherness
Is full of thorns j&
426
00:29:07,640 --> 00:29:15,200
j& O my lover, the path to togetherness
Is full of thorns j&
427
00:29:54,097 --> 00:29:56,520
I can't keep doing this to you,
Kartik.
428
00:29:58,440 --> 00:30:00,745
Even I wanted to spend time
with you.
429
00:30:01,720 --> 00:30:04,120
-Then come to Canada.
-Really?
430
00:30:05,200 --> 00:30:06,240
And what will I do there?
431
00:30:06,320 --> 00:30:09,280
Canada Police isn't too bad.
They do a decent job.
432
00:30:09,360 --> 00:30:12,640
Plus... I will cook for you.
433
00:30:12,720 --> 00:30:13,840
And make me fat.
434
00:30:14,040 --> 00:30:15,800
Like your cartoon characters?
435
00:30:16,200 --> 00:30:17,640
I'll do what I know best.
436
00:30:22,760 --> 00:30:25,000
At least you're enjoying your job.
437
00:30:25,640 --> 00:30:29,080
Amu, either learn
to stay away from me
438
00:30:29,160 --> 00:30:30,640
and find joy in your work,
439
00:30:31,360 --> 00:30:34,160
or find it here with me.
440
00:30:35,000 --> 00:30:37,760
You don't have an option
to be unhappy. Unfortunately--
441
00:30:37,840 --> 00:30:41,680
After the assassination of the then
Prime Minister Indira Gandhi in 1984,
442
00:30:41,760 --> 00:30:46,724
investigations into the Sikh riots
in Bokaro have been reopened.
443
00:30:46,840 --> 00:30:48,000
The Special Investigation team
put together
444
00:30:48,080 --> 00:30:49,680
-by Chief Minister Kedar Bhagat...
-Amu, lower the TV's volume.
445
00:30:49,760 --> 00:30:51,800
-I can't hear a thing.
-...will investigate this case.
446
00:30:51,880 --> 00:30:55,480
The formation of the SIT committee
has led to fingers being pointed
447
00:30:55,560 --> 00:30:58,400
at the leader of
Jharkhand Nirman Sena, Sanjay Singh.
448
00:30:58,920 --> 00:31:01,720
His supporters and opposers
are in a tussle
449
00:31:01,800 --> 00:31:05,240
outside Sanjay Singh's residence,
Pushpa Niwas.
450
00:31:05,320 --> 00:31:07,360
My flight's about to leave.
451
00:31:07,600 --> 00:31:09,000
Kartik, I'll call you back later.
452
00:31:14,680 --> 00:31:16,410
Move back.
453
00:31:17,160 --> 00:31:20,360
-Sanjay Singh...
-Shame on you!
454
00:31:20,800 --> 00:31:22,000
Stop here.
455
00:31:22,800 --> 00:31:26,413
-Sanjay Singh...
-Shame on you!
456
00:31:27,760 --> 00:31:30,457
Park that van in the middle
and push the crowd back ten feet.
457
00:31:30,680 --> 00:31:32,840
This is just in. Sanjay Singh will
step out now to address the people.
458
00:31:32,920 --> 00:31:35,760
As you can see, the police are unable
to control this crowd.
459
00:31:35,840 --> 00:31:37,840
No one will discharge
their weapons without orders.
460
00:31:44,720 --> 00:31:46,400
Mr. Keshari, Come in.
461
00:31:50,280 --> 00:31:52,840
TV reporter Santosh Jaiswal's body
was recovered
462
00:31:52,920 --> 00:31:54,560
from a dam today morning.
463
00:31:54,640 --> 00:31:58,240
He died
under mysterious circumstances.
464
00:31:58,320 --> 00:32:01,040
Whether this is a murder
or a suicide hasn't been--
465
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
Who was he?
466
00:32:03,960 --> 00:32:05,680
His name was Santosh Jaiswal, sir.
467
00:32:06,360 --> 00:32:08,280
He used to sell news stories
to channels.
468
00:32:09,160 --> 00:32:11,600
-So, what's the update?
-We don't have much right now.
469
00:32:12,040 --> 00:32:13,520
This incident occurred last night.
470
00:32:13,640 --> 00:32:15,920
We've recovered the body.
An FIR has been registered.
471
00:32:16,120 --> 00:32:17,838
And we've sent the body
for post-mortem.
472
00:32:18,000 --> 00:32:19,160
We'll wait for the report.
473
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
Okay.
474
00:32:21,121 --> 00:32:24,446
-Long live...
-Sanjay Singh!
475
00:32:25,120 --> 00:32:27,465
-Yes?
-Is Sanjay Singh in?
476
00:32:28,200 --> 00:32:30,759
Tell him not to step out.
The situation is pretty tense.
477
00:32:35,040 --> 00:32:36,791
Weren't there enough
commissions assigned earlier?
478
00:32:37,200 --> 00:32:38,760
Hours of investigation.
479
00:32:39,280 --> 00:32:40,920
We'll deal with this too,
on every point they make.
480
00:32:41,000 --> 00:32:43,040
The Sikh woman SP
from the Jaiswal case is here.
481
00:32:43,520 --> 00:32:44,438
Why?
482
00:32:44,760 --> 00:32:46,680
She says it's dangerous
to step outside.
483
00:32:48,340 --> 00:32:50,880
-Long live...
-Sanjay Singh!
484
00:32:50,960 --> 00:32:53,320
-Long live...
-Sanjay Singh!
485
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
-Sanjay Singh...
-Shame on you!
486
00:32:57,080 --> 00:33:00,640
-Sanjay Singh...
-Shame on you!
487
00:33:00,720 --> 00:33:04,150
-Long live...
-Sanjay Singh!
488
00:33:04,230 --> 00:33:06,240
-Long live...
-Sanjay Singh!
489
00:33:06,320 --> 00:33:09,280
-Long live...
-Sanjay Singh!
490
00:33:09,880 --> 00:33:11,400
Sir, just a minute.
491
00:33:11,760 --> 00:33:14,560
The crowd is pelting stones outside.
It's pretty tense.
492
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
Sanjay Singh sir...
493
00:33:18,120 --> 00:33:21,200
Please don't go outside.
Your security can be compromised.
494
00:33:24,320 --> 00:33:26,200
You are here to protect me.
495
00:33:31,240 --> 00:33:33,120
-Sir, you don't understand...
-What kind of leader do we need?
496
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
Like Sanjay Singh.
497
00:33:34,680 --> 00:33:35,640
Think about it.
498
00:33:35,720 --> 00:33:37,920
-Long live...
-Sanjay Singh!
499
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
-Long live...
-Sanjay Singh!
500
00:33:41,000 --> 00:33:45,560
-Sanjay Singh...
-Shame on you!
501
00:33:45,640 --> 00:33:47,960
-Sanjay Singh...
-Shame on you!
502
00:33:48,040 --> 00:33:52,600
Brothers, sisters, friends
and old folks present here.
503
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Whether you're Sikh or not,
504
00:33:56,520 --> 00:33:58,560
with me or against me...
505
00:34:02,200 --> 00:34:05,080
I want to clear up one thing.
506
00:34:05,360 --> 00:34:06,830
The SIT investigation
507
00:34:07,808 --> 00:34:10,800
is the Chief Minister's
conspiracy against me.
508
00:34:11,880 --> 00:34:14,280
As the elections draw closer,
509
00:34:15,120 --> 00:34:20,640
those in power are afraid
of the bond between us.
510
00:34:22,000 --> 00:34:23,840
They are targeting me.
511
00:34:25,120 --> 00:34:31,800
They believe they can separate us
with their fake investigations.
512
00:34:32,320 --> 00:34:38,238
That's why I request you
to stop hurting each other.
513
00:34:38,292 --> 00:34:39,240
SANJAY SINGH
SHAME ON YOU!
514
00:34:39,320 --> 00:34:40,612
WHEN WILL WE GET JUSTICE?
515
00:34:40,720 --> 00:34:44,920
Kedar Bhagat, known for his
appeasement politics, is blaming me
516
00:34:45,360 --> 00:34:47,240
for hurting Sikhs.
517
00:34:48,880 --> 00:34:50,520
Provoking riots against them.
518
00:34:53,760 --> 00:34:54,800
And today...
519
00:34:56,760 --> 00:35:00,560
a Sikh woman police officer,
Amrita Singh,
520
00:35:03,680 --> 00:35:06,000
stands by my side
while overseeing my protection.
521
00:35:22,137 --> 00:35:27,142
The one who lives in a glasshouse,
high on politics which he inherited,
522
00:35:28,040 --> 00:35:32,802
Kedar Bhagat will soon realise
the ground reality.
523
00:35:37,272 --> 00:35:39,909
TOP COP AMRITA SINGH
SURROUNDED BY CONTROVERSY
524
00:35:45,280 --> 00:35:46,462
Is she a Thakur?
525
00:35:46,880 --> 00:35:47,880
Sikh.
526
00:35:48,760 --> 00:35:50,560
-Promotion?
-Transfer.
527
00:35:50,640 --> 00:35:52,000
From Dumka district, sir.
528
00:35:52,320 --> 00:35:54,280
The animal husbandry minister case.
529
00:35:55,000 --> 00:35:56,920
That's the reason
she got transferred.
530
00:35:57,000 --> 00:35:58,160
I see.
531
00:35:59,920 --> 00:36:01,360
That means
she recently got transferred here.
532
00:36:01,440 --> 00:36:02,520
Six months, sir.
533
00:36:03,557 --> 00:36:05,636
Then she's not completely familiar
with the city yet.
534
00:36:07,880 --> 00:36:09,360
Put her on the SIT.
535
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
Sir.
536
00:36:13,120 --> 00:36:16,880
We've put a DSP on it.
He's a good officer.
537
00:36:16,960 --> 00:36:18,920
She'll be the best
for the Sikh case.
538
00:36:20,440 --> 00:36:22,000
Don't bother with procedures.
539
00:36:22,520 --> 00:36:25,240
Your focus should be getting
evidence against Sanjay Singh.
540
00:36:25,451 --> 00:36:26,084
Sir.
541
00:36:26,164 --> 00:36:28,280
Keep updating me about
the progress report.
542
00:36:28,360 --> 00:36:29,322
Okay.
543
00:36:44,760 --> 00:36:46,320
We've reached the station, huzur.
544
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
Stop calling me "huzur."
545
00:37:01,880 --> 00:37:03,200
Where is everyone?
546
00:37:03,640 --> 00:37:05,920
There is a meeting
at the DIG's office.
547
00:37:06,000 --> 00:37:07,400
They've all gone to attend.
548
00:37:16,345 --> 00:37:17,560
Where are those two?
549
00:37:17,640 --> 00:37:19,000
They left.
550
00:37:19,760 --> 00:37:21,335
Who let them go?
551
00:37:21,920 --> 00:37:23,344
Madam...
552
00:37:25,054 --> 00:37:26,560
-Batuk.
-Yes, madam.
553
00:37:26,640 --> 00:37:28,280
Who let them go?
554
00:37:28,360 --> 00:37:31,240
Madam, DIG sir told me
to release them.
555
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Manu and I love each other.
556
00:37:39,600 --> 00:37:41,440
We want to get married.
557
00:37:41,520 --> 00:37:43,680
Even Manu's happiness lies with me.
558
00:37:43,760 --> 00:37:45,960
I will always keep Manu happy.
559
00:37:46,400 --> 00:37:50,160
I trusted you, and you betrayed us.
560
00:37:50,240 --> 00:37:52,760
No, uncle,
I can never even imagine--
561
00:37:52,840 --> 00:37:54,683
You betrayed us, Rishi.
562
00:37:55,800 --> 00:38:00,711
It was our fault that
we let you stay in our house.
563
00:38:03,960 --> 00:38:06,280
You must leave today.
564
00:38:06,880 --> 00:38:08,360
Listen to me, uncle.
565
00:38:08,800 --> 00:38:11,400
-Go away, Rishi.
-Uncle, you're not well...
566
00:38:12,720 --> 00:38:14,160
Please leave.
567
00:38:17,160 --> 00:38:18,400
Keep breathing.
568
00:38:21,640 --> 00:38:23,520
Keep breathing.
Keep breathing.
569
00:38:24,440 --> 00:38:25,600
Papa.
570
00:38:46,240 --> 00:38:49,183
Where is this bloody Rishi?
571
00:38:49,400 --> 00:38:50,600
Rishi is at the furnace.
572
00:38:50,680 --> 00:38:52,637
-Where?
-Yes, near the furnace.
573
00:38:52,960 --> 00:38:54,120
-There?
-Yes.
574
00:38:55,720 --> 00:38:58,155
Rishi! Rishi!
575
00:38:58,640 --> 00:39:01,320
Listen. Let's go.
Chunnu has called everyone.
576
00:39:01,600 --> 00:39:03,280
-Why has he called us?
-Why are you looking dejected?
577
00:39:03,360 --> 00:39:05,880
-Nothing serious.
-Chunnu has called everyone.
578
00:39:06,560 --> 00:39:08,680
-Oh, man...
-I am as unaware as you.
579
00:39:08,760 --> 00:39:11,120
I don't why he has called
everyone or what for.
580
00:39:13,189 --> 00:39:15,120
Now, hurry up. Come on.
581
00:39:17,422 --> 00:39:18,348
Keep an eye.
582
00:39:28,520 --> 00:39:29,920
If there are women at home,
583
00:39:31,880 --> 00:39:33,400
then, my brothers, go ahead,
584
00:39:34,000 --> 00:39:35,680
and poison them.
585
00:39:36,600 --> 00:39:38,647
Because you won't be able
to protect them.
586
00:39:40,160 --> 00:39:42,000
Nothing is more important
than trust.
587
00:39:45,400 --> 00:39:48,560
Madam trusted them
and kept them on her security.
588
00:39:49,760 --> 00:39:51,440
Knowing well
that her life is in danger.
589
00:39:53,960 --> 00:39:56,160
And what did they do?
Betrayal.
590
00:40:00,360 --> 00:40:02,880
They shot an unarmed woman
31 times.
591
00:40:05,280 --> 00:40:06,320
Punjab...
592
00:40:07,640 --> 00:40:09,120
The people of Punjab
don't want any of us.
593
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
No one.
594
00:40:11,000 --> 00:40:13,360
They've said those in dhotis and
caps can stay out of their lands.
595
00:40:14,320 --> 00:40:15,880
They say they are of pure breed.
596
00:40:16,040 --> 00:40:17,760
And who are we?
Mixed breed?
597
00:40:18,640 --> 00:40:20,200
And who is the contractor here?
598
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
Narula.
599
00:40:22,320 --> 00:40:23,920
Who owns the hardware here? Saini.
600
00:40:24,400 --> 00:40:25,920
And the vehicles
belong to Dashmesh.
601
00:40:26,000 --> 00:40:27,160
What are we left with?
602
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Just dhotis and caps.
603
00:40:29,520 --> 00:40:33,920
In a country where
the prime minister isn't safe,
604
00:40:36,160 --> 00:40:40,600
we'll have to take responsibility
for our own security.
605
00:40:41,640 --> 00:40:42,680
Will we have to or not?
606
00:40:42,880 --> 00:40:44,360
Yes, yes! We'll have to!
607
00:40:44,440 --> 00:40:45,560
Will we have to or not?
608
00:40:45,640 --> 00:40:46,720
Yes! We'll have to!
609
00:40:46,800 --> 00:40:51,160
Every Sardar is Beant Singh
and Satwant Singh for us.
610
00:40:51,520 --> 00:40:53,000
They are traitors.
611
00:40:53,640 --> 00:40:54,800
We won't spare them.
612
00:40:54,880 --> 00:40:56,320
We won't spare them.
613
00:40:56,400 --> 00:40:58,520
Here's the list of traitors
in your neighbourhood.
614
00:40:59,600 --> 00:41:01,240
Clean up the city.
615
00:41:06,160 --> 00:41:07,240
Show me.
616
00:41:16,814 --> 00:41:20,640
Take what you want, as much as you want,
from petrol pumps, oil depots.
617
00:41:21,040 --> 00:41:23,080
But you must cleanse the city.
618
00:41:23,160 --> 00:41:25,760
-Kawaljit Chhabra.
-So, tell me where to begin?
619
00:41:30,240 --> 00:41:32,040
Why the dead silence?
620
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
4/13...
621
00:41:34,840 --> 00:41:36,080
Cooperative Colony.
622
00:41:38,160 --> 00:41:39,600
Chhabra's house.
623
00:41:41,640 --> 00:41:43,080
Clean up the city.
624
00:41:44,600 --> 00:41:48,080
Rs. 500 for every Sardar
and Rs. 800 for Baldev Singh.
625
00:41:49,600 --> 00:41:51,760
You can all collect
your rewards tomorrow.
626
00:41:51,960 --> 00:41:53,720
If your blood hasn't boiled yet...
627
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
Then it's just water
running in your veins!
628
00:41:55,360 --> 00:41:57,080
If your blood hasn't boiled yet...
629
00:41:57,160 --> 00:41:59,000
Then it's just water
running in your veins!
630
00:41:59,640 --> 00:42:02,640
I'll clean the entire city.
I'll start from the market.
631
00:42:02,720 --> 00:42:04,600
No, wait. It's still daytime.
632
00:42:05,280 --> 00:42:06,920
Wait for the sun to set.
633
00:42:07,000 --> 00:42:09,120
-Yes, brother.
-And listen, stay with Rishi.
634
00:42:10,080 --> 00:42:12,840
Rishi will tell you
what to do when and how.
635
00:42:16,840 --> 00:42:19,040
It's time to show
your leadership skills.
636
00:42:20,880 --> 00:42:22,680
Rishi is your leader tonight.
637
00:42:22,880 --> 00:42:24,160
Yes, Rishi is our leader.
638
00:42:24,240 --> 00:42:25,920
-You must clean up the city.
-Yes, brother.
639
00:42:26,000 --> 00:42:27,680
Don't spare a single man.
640
00:42:28,000 --> 00:42:29,320
Yes, brother.
641
00:42:30,880 --> 00:42:33,640
Take some more time.
Think about it.
642
00:42:33,720 --> 00:42:36,160
I've understood what I had to, sir.
643
00:42:36,240 --> 00:42:38,160
Understand what?
644
00:42:39,280 --> 00:42:41,880
You've been on
the service for only six years,
645
00:42:41,960 --> 00:42:43,920
and you've tendered
your resignation.
646
00:42:44,000 --> 00:42:46,560
-What did you understand?
-It's a systematic pattern.
647
00:42:46,761 --> 00:42:49,000
Take the doctor in
the adoption racket.
648
00:42:49,240 --> 00:42:51,640
Or the case
of that minister's nephew.
649
00:42:52,400 --> 00:42:54,520
This is what happens every time.
650
00:42:54,960 --> 00:42:56,920
And I can never do what I want.
651
00:42:57,080 --> 00:42:58,840
That will never happen.
652
00:42:58,920 --> 00:43:02,680
Do you know,
after the Naxals attacked in 2003,
653
00:43:02,760 --> 00:43:05,160
I wanted to form an
anti-insurgency group.
654
00:43:05,720 --> 00:43:08,080
I had a long fight with
the state government.
655
00:43:08,160 --> 00:43:09,800
Ran from pillar to post.
656
00:43:10,800 --> 00:43:13,960
I took so much stress that
I had to go for bypass surgery,
657
00:43:14,040 --> 00:43:15,920
but I could not accomplish
what I had set out to do.
658
00:43:16,720 --> 00:43:18,760
What should I do then?
Quit my job?
659
00:43:19,320 --> 00:43:21,426
I cannot even question them, sir.
660
00:43:23,600 --> 00:43:27,160
Batuk Singh said
that you let those goons go. Why?
661
00:43:27,240 --> 00:43:29,437
Even I'd given you
the rest of the day off.
662
00:43:29,640 --> 00:43:32,680
But you were on TV
holding Sanjay Singh's hand.
663
00:43:32,840 --> 00:43:33,840
Why?
664
00:43:35,320 --> 00:43:38,320
Look, Amrita,
I can understand.
665
00:43:38,840 --> 00:43:42,120
One wants to conquer
the world at this young age.
666
00:43:42,960 --> 00:43:46,000
But if you question
all of my decisions
667
00:43:46,800 --> 00:43:49,160
and I question my superiors,
668
00:43:49,840 --> 00:43:52,586
then this department
will turn into a wrestling ring.
669
00:43:54,960 --> 00:43:56,000
Come on.
670
00:43:58,040 --> 00:43:59,040
Come on.
671
00:44:04,000 --> 00:44:05,760
Sir, where to?
672
00:44:06,640 --> 00:44:08,251
Come along. You'll see.
673
00:44:18,000 --> 00:44:20,400
Amrita Singh, City SP.
674
00:44:21,040 --> 00:44:22,960
You all know her.
675
00:44:23,040 --> 00:44:25,051
She was behind
the women's helpline.
676
00:44:25,800 --> 00:44:28,720
DSP Vikas Mandal,
investigating officer.
677
00:44:29,000 --> 00:44:30,880
Amrita will be in charge
of the SIT.
678
00:44:31,760 --> 00:44:33,960
And, Vikas... begin.
679
00:44:34,560 --> 00:44:35,560
Amrita.
680
00:44:42,650 --> 00:44:45,152
The state government has decided
681
00:44:45,232 --> 00:44:48,280
to reopen the pending cases
on the 1984 Bokaro anti-Sikh riots
682
00:44:48,360 --> 00:44:51,400
and formed an SIT
to carry out the investigation.
683
00:44:53,920 --> 00:44:55,280
Something wrong, ma'am?
684
00:44:56,199 --> 00:44:58,240
There have been
several inquiries already.
685
00:44:58,320 --> 00:44:59,880
But they never had an outcome.
686
00:44:59,960 --> 00:45:01,000
Exactly.
687
00:45:01,120 --> 00:45:02,800
Has anyone been
brought to justice yet?
688
00:45:03,400 --> 00:45:06,360
We all know that
elections are around the corner.
689
00:45:06,960 --> 00:45:09,680
Files will be closed
once elations are over, like always.
690
00:45:09,760 --> 00:45:11,120
So, we should do nothing?
691
00:45:12,200 --> 00:45:15,680
We should ignore these old unfair
trials, riots, mass murders,
692
00:45:15,760 --> 00:45:18,080
because they were never
honestly investigated.
693
00:45:19,160 --> 00:45:20,969
That's not what I meant.
694
00:45:22,640 --> 00:45:24,240
Vikas, continue.
695
00:45:26,800 --> 00:45:28,897
Sanjay Kumar Singh,
the opposition leader.
696
00:45:29,920 --> 00:45:31,280
Probably the next CM.
697
00:45:32,160 --> 00:45:33,760
The main accused in the '84 riots.
698
00:45:33,840 --> 00:45:37,520
He's charged with provoking
the people and causing riots in Bokaro.
699
00:45:37,600 --> 00:45:42,040
In the previous
Sehgal Commission inquiry, he said
700
00:45:42,120 --> 00:45:46,400
he wasn't in the city between
31st October and 1st November.
701
00:45:46,520 --> 00:45:50,520
He claims that he was newly married
and he was visiting his village.
702
00:45:51,920 --> 00:45:53,840
We've no evidence against him.
703
00:46:25,720 --> 00:46:26,720
Ma'am...
704
00:46:27,680 --> 00:46:29,720
I'll send you the reports
of the previous inquiries
705
00:46:29,800 --> 00:46:31,720
and background material
of the Bokaro riots.
706
00:46:34,120 --> 00:46:36,440
This time we'll close
the investigation, ma'am.
707
00:46:49,600 --> 00:46:50,721
Yes, Papa.
708
00:46:52,459 --> 00:46:53,855
I've tendered my resignation.
709
00:46:55,040 --> 00:46:56,660
Let's see what happens.
710
00:47:22,773 --> 00:47:24,720
Come quickly.
711
00:47:24,840 --> 00:47:26,200
Yes, I'm coming.
712
00:47:27,200 --> 00:47:28,275
Hurry up.
713
00:47:31,760 --> 00:47:33,760
Take that and hurry up.
714
00:47:43,160 --> 00:47:44,343
Hurry up.
715
00:47:50,120 --> 00:47:51,320
Yes, Vikas.
716
00:47:51,560 --> 00:47:53,040
Ma'am, we found an old picture.
717
00:47:53,920 --> 00:47:56,240
Taken by some news reporter.
718
00:47:56,600 --> 00:47:59,160
-What's in it?
-Some rioter's picture.
719
00:48:01,200 --> 00:48:02,600
I've just shared it with you.
720
00:48:02,840 --> 00:48:04,160
Fine, I'll take a look.
721
00:48:18,360 --> 00:48:19,680
Papa.
722
00:48:35,360 --> 00:48:37,400
One, two, three, four,
723
00:48:37,520 --> 00:48:40,680
five, six, seven,
eight, nine, ten.
724
00:48:40,760 --> 00:48:42,280
I am coming for you, Amu.
725
00:48:42,360 --> 00:48:43,534
Amu!
726
00:48:48,120 --> 00:48:49,120
Amu?
727
00:48:49,280 --> 00:48:50,280
Amu.
728
00:48:51,813 --> 00:48:53,560
Papa, how did you lose your hair?
729
00:49:01,000 --> 00:49:02,142
Tell me.
730
00:49:03,280 --> 00:49:06,726
Papa met with a bike accident once.
731
00:49:07,280 --> 00:49:10,884
So, the doctors trimmed
your papa's hair for treatment.
732
00:49:11,200 --> 00:49:12,920
You weren't hurt, were you?
733
00:49:13,000 --> 00:49:13,920
No.
734
00:49:14,000 --> 00:49:15,440
-Let's play again then.
-Yes.
735
00:49:15,560 --> 00:49:17,240
-This time I will hide.
-Okay.
52254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.