All language subtitles for GRAHAN . 2021 . S01 EP01 - Goonj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,120 --> 00:00:24,320 -Vaani. -Where are you? 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,200 I'm in the city. 3 00:00:26,773 --> 00:00:29,560 -I'll be home in 30 minutes. -Come again? 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,000 Yes, 30 minutes. 5 00:00:31,080 --> 00:00:32,160 Did you get us anything? 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,400 Silly you. 7 00:00:33,640 --> 00:00:34,960 Now hang up. 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,120 The baby is crying a lot. 9 00:00:36,200 --> 00:00:38,240 Then feed him milk. Pacify him. 10 00:00:38,320 --> 00:00:40,560 -Come soon. -Fine, I'll call you back. 11 00:00:45,881 --> 00:00:47,280 -Hey, Usman... -Yes, Santosh. 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,598 Where are your boys? 13 00:00:48,678 --> 00:00:51,280 The boys have reached the station. Where are you? 14 00:00:51,360 --> 00:00:53,320 How much longer are they going to take? 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,600 I am standing on the bridge. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,200 It'll be sunset soon. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,120 My child gets really cranky after dark. 18 00:00:58,200 --> 00:00:59,960 He can't be handled by one person. 19 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 I am getting a call from them. I'll check and call you right back. 20 00:01:02,120 --> 00:01:03,600 Wait a minute. I think they are here. 21 00:01:04,880 --> 00:01:05,960 -Hello. -Usman? 22 00:01:06,120 --> 00:01:07,600 Yes, Usman sent us. 23 00:01:07,680 --> 00:01:10,360 Listen. This is an extremely confidential file. 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,840 Give it only to Usman and no one else. 25 00:01:12,920 --> 00:01:14,520 -Okay. -Definitely. Definitely. 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,560 -Yes, I've handed it over to them. -Handed over to whom? 27 00:01:17,640 --> 00:01:19,200 The boys are standing outside the station. 28 00:01:19,280 --> 00:01:21,200 They had a small bike accident. 29 00:01:21,280 --> 00:01:23,400 Hey... mister. Listen. 30 00:01:23,520 --> 00:01:25,880 Take this as well. This one... 31 00:01:25,960 --> 00:01:28,560 And listen, don't let anyone get their hands on it. 32 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 Put this file in here and... 33 00:01:31,400 --> 00:01:32,920 -Catch him. -Stop. 34 00:01:33,440 --> 00:01:35,880 -Give the file back... -Catch the rascal. 35 00:01:36,040 --> 00:01:38,105 -Catch him. -Stop, asshole. 36 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 How did you fall, rascal? 37 00:01:42,880 --> 00:01:44,208 Give me the file. 38 00:01:48,080 --> 00:01:51,720 Stop. Stop. Handover the file, asshole! 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,364 Give me the file. 40 00:01:58,800 --> 00:02:00,080 Stop, asshole. 41 00:02:01,360 --> 00:02:03,873 Where do you think you're going? Hand over the file. 42 00:02:07,280 --> 00:02:09,440 I'll kill you, asshole! 43 00:02:10,840 --> 00:02:12,481 Catch the bastard. 44 00:02:13,160 --> 00:02:16,232 -Stop. -Catch that rascal. 45 00:02:17,960 --> 00:02:19,749 Stop, asshole. 46 00:02:25,720 --> 00:02:27,680 Where will you run off to? 47 00:02:28,280 --> 00:02:29,680 Catch him. 48 00:02:34,520 --> 00:02:36,280 Thief, thief, thief! 49 00:02:37,880 --> 00:02:38,920 Stop. 50 00:02:42,000 --> 00:02:45,179 How long do you think you can run? 51 00:02:45,400 --> 00:02:47,080 Move. Move. 52 00:02:49,680 --> 00:02:50,639 Move. 53 00:03:01,917 --> 00:03:03,360 Bastard. 54 00:03:04,560 --> 00:03:06,280 -Where did he go? -That way. 55 00:03:06,360 --> 00:03:08,252 Where the hell are we? 56 00:03:34,920 --> 00:03:36,600 -Look at that! Please wait, mister. -Give me that change. 57 00:03:36,680 --> 00:03:38,272 Out of the way! 58 00:03:38,352 --> 00:03:40,800 Don't stand there like a statue. Move aside. 59 00:03:40,880 --> 00:03:41,880 Are you deaf? 60 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 Come on, move! 61 00:03:44,267 --> 00:03:45,880 Then, will you pay for my fare? 62 00:03:46,040 --> 00:03:47,471 Remember, kid. 63 00:03:49,440 --> 00:03:52,920 A hard-earned meal makes nerves of steel, my child. 64 00:04:04,650 --> 00:04:07,179 That's him. That's him. Fucker! 65 00:04:08,400 --> 00:04:10,916 Let's go. Faster, faster. 66 00:04:13,560 --> 00:04:15,920 Catch him. Catch the bastard. 67 00:04:16,097 --> 00:04:18,629 Throw him in. He thinks he can steal the file from us. 68 00:04:19,121 --> 00:04:21,200 Stealing from us. Bloody reporter. 69 00:05:03,240 --> 00:05:06,760 RIMJHIM STEEL FACTORY BOKARO 70 00:05:07,000 --> 00:05:10,520 Will we get the job this time? 71 00:05:10,600 --> 00:05:12,880 Now, what should I do to assure you? 72 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 I've been running from pillar to post for six months for a job. 73 00:05:15,200 --> 00:05:17,560 Listen to me, Rishi Ranjan, and stop complaining. 74 00:05:17,640 --> 00:05:21,879 The guy I am taking you to is 200% guaranteed. 75 00:05:21,959 --> 00:05:22,710 How are you, uncle? 76 00:05:22,790 --> 00:05:26,160 The supervisor you introduced me to gave us a 500% guarantee. 77 00:05:27,560 --> 00:05:29,120 Compassionate appointment my arse. 78 00:05:33,120 --> 00:05:34,720 Do you know what a "union" is? 79 00:05:35,800 --> 00:05:36,680 Come here. 80 00:05:40,160 --> 00:05:43,200 Chunnu is our union leader. 81 00:05:43,280 --> 00:05:45,566 -Do you know what a union is? -I understand. 82 00:05:45,680 --> 00:05:48,920 He shone in the JP protest. 83 00:05:49,600 --> 00:05:52,560 And the Leader of the Masses had him sit next to him on stage. 84 00:05:53,440 --> 00:05:55,640 -Yes. -So then? 85 00:05:56,167 --> 00:05:59,360 You see, he treats me like his kid brother. 86 00:05:59,519 --> 00:06:01,709 Everything in his house 87 00:06:01,789 --> 00:06:05,000 from the tap to the commode came from my shop. 88 00:06:05,080 --> 00:06:07,320 I've been hearing tall stories for six months now. 89 00:06:07,400 --> 00:06:09,680 -You're no different. -Don't worry. 90 00:06:09,760 --> 00:06:11,640 Once your file reaches the right place, 91 00:06:11,720 --> 00:06:13,520 we'll ditch these torn slippers right here. 92 00:06:13,600 --> 00:06:14,800 -Ask where? -Where? 93 00:06:14,880 --> 00:06:18,600 We'll go to Ranchi and return wearing white pointed shoes like Mithun. 94 00:06:18,760 --> 00:06:20,280 -Mithun type. -Yes, Mithun type. 95 00:06:20,360 --> 00:06:21,043 Oh, boy. 96 00:06:21,520 --> 00:06:22,520 Hail Mother Goddess. 97 00:06:22,600 --> 00:06:23,850 ARMY TAKES CONTROL OF GOLDEN TEMPLE 98 00:06:24,240 --> 00:06:25,680 See, brothers. 99 00:06:26,320 --> 00:06:28,960 First, she showed the Pakistanis their place. 100 00:06:29,160 --> 00:06:30,600 And now the Khalistanis. 101 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 This is called balance of power. 102 00:06:34,920 --> 00:06:36,080 He is right. 103 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 You guys have some sweets too. 104 00:06:38,120 --> 00:06:39,400 Have it. 105 00:06:39,480 --> 00:06:41,920 Have some sweets. Here you go. 106 00:06:42,000 --> 00:06:43,280 The Golden Temple has been freed. 107 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 Have it. 108 00:06:45,520 --> 00:06:48,880 Have it. Come on, everyone, have some. 109 00:06:48,960 --> 00:06:51,880 You too, uncle, have some. 110 00:06:52,034 --> 00:06:55,680 -Have it. -Come and get it. 111 00:06:56,280 --> 00:06:58,021 What's this nonsense, Chunnu? 112 00:06:58,212 --> 00:07:00,520 Get back to your work, and let the others work too. 113 00:07:01,453 --> 00:07:04,200 Here. Have one yourself. 114 00:07:05,400 --> 00:07:07,280 The sanctity of the temple has been insulted, 115 00:07:07,360 --> 00:07:09,320 and you're celebrating. 116 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 Are you a Khalistani? 117 00:07:12,328 --> 00:07:14,200 The Golden Temple's been freed, 118 00:07:14,560 --> 00:07:16,409 and you're complaining. 119 00:07:16,840 --> 00:07:17,840 I see. 120 00:07:18,120 --> 00:07:21,080 How would you feel if your temples were razed down by tanks? 121 00:07:21,160 --> 00:07:23,080 You motherfuckers want a separate country! 122 00:07:23,160 --> 00:07:24,840 So, won't you face the fire? 123 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 -Baldev... -Leave me. 124 00:07:27,120 --> 00:07:29,240 Suraj, leave me. 125 00:07:29,320 --> 00:07:32,320 I said leave me. 126 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Let me go. 127 00:07:34,520 --> 00:07:38,640 -Let me go. Leave me. -What are you doing? 128 00:07:38,720 --> 00:07:41,520 Move back. Why are you guys fighting? 129 00:07:41,600 --> 00:07:43,573 Move back. Let him go. 130 00:07:43,760 --> 00:07:46,000 Fifty of you against one man. 131 00:07:46,080 --> 00:07:48,200 Get back to your work. Go on. 132 00:07:49,244 --> 00:07:50,391 Are you okay, sir? 133 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 Go on. 134 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 Go on. 135 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 Do you want to seal your fate? 136 00:07:56,360 --> 00:07:57,359 What happened? 137 00:07:57,439 --> 00:07:58,400 You don't get it, do you? 138 00:07:58,520 --> 00:07:59,752 Come here. 139 00:08:02,120 --> 00:08:03,240 Hello, brother. 140 00:08:03,407 --> 00:08:06,280 That Sardar was nasty. He got him under control. 141 00:08:06,560 --> 00:08:07,760 Touch his feet. 142 00:08:08,520 --> 00:08:10,280 No, he won't bow. 143 00:08:11,440 --> 00:08:14,400 Remember Kesav Ranjan, boiler operator? 144 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 He died while cutting a wire. He's his son. 145 00:08:17,160 --> 00:08:19,840 I've given a request for compassionate appointment. 146 00:08:19,920 --> 00:08:22,456 But I still haven't received a reply. 147 00:08:22,720 --> 00:08:24,080 It's been six months. 148 00:08:24,560 --> 00:08:26,720 You went up against 50 men. 149 00:08:28,230 --> 00:08:29,720 Where do you get the strength? 150 00:08:30,040 --> 00:08:32,000 The situation was getting out of hand, so... 151 00:08:32,080 --> 00:08:32,883 Come. 152 00:08:37,164 --> 00:08:38,760 -Rakesh! -Yes! 153 00:08:38,880 --> 00:08:39,798 Come in. 154 00:08:41,320 --> 00:08:42,276 Sit. 155 00:08:51,229 --> 00:08:52,840 Push in. Come on. 156 00:08:53,498 --> 00:08:54,600 Suits you. 157 00:08:55,960 --> 00:08:58,000 Kartik, I'd asked for size eight. 158 00:08:58,358 --> 00:09:00,560 It's only half an inch smaller. 159 00:09:00,640 --> 00:09:02,129 Your feet keep growing half an inch every year. 160 00:09:02,209 --> 00:09:03,000 What do you mean? 161 00:09:03,080 --> 00:09:04,760 Wear it without the socks. It will fit you. 162 00:09:04,840 --> 00:09:06,280 -Now show your cards. -Why? 163 00:09:06,720 --> 00:09:08,600 Because I demand a show. Come on. 164 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 What cards have you got? 165 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 Come on. Come on. 166 00:09:16,640 --> 00:09:18,331 I fold. Cards weren't mixed right. 167 00:09:19,566 --> 00:09:21,320 I fold. 168 00:09:22,560 --> 00:09:23,640 Now look... 169 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 One queen. 170 00:09:29,440 --> 00:09:30,640 Queen number two. 171 00:09:32,280 --> 00:09:34,160 And that's a trio. 172 00:09:35,040 --> 00:09:36,280 There's gonna be a party. 173 00:09:36,360 --> 00:09:38,273 -And this beer's all mine. -Wait a minute. 174 00:09:39,587 --> 00:09:40,634 You... 175 00:09:41,000 --> 00:09:42,680 What are you doing? 176 00:09:42,933 --> 00:09:44,360 -What happened? -Get up. I said get up. 177 00:09:44,440 --> 00:09:45,800 -Why? -Just get up. 178 00:09:45,880 --> 00:09:47,840 -Why? -Just get up for a second. 179 00:09:48,880 --> 00:09:50,200 -Why? -Get up. 180 00:09:52,320 --> 00:09:53,695 There you go. 181 00:09:53,775 --> 00:09:55,865 -Where did these cards come from? -Very bad. 182 00:09:55,945 --> 00:09:57,607 He was hiding the queens from the beginning. 183 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 -I don't want to play. -Very bad. 184 00:09:58,880 --> 00:10:00,055 What are you doing? 185 00:10:00,200 --> 00:10:01,360 -What are you doing? -You play by yourself. 186 00:10:01,440 --> 00:10:02,960 Papa always does this. 187 00:10:03,040 --> 00:10:04,039 Finish your beer. 188 00:10:04,119 --> 00:10:05,600 She always ruins the game like this. 189 00:10:05,680 --> 00:10:07,000 And what about what you do? 190 00:10:07,080 --> 00:10:08,240 So dishonest. 191 00:10:08,320 --> 00:10:09,960 -These are not fitting me, Kartik? -I am dishonest. 192 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Wrong, you're the dishonest one. 193 00:10:12,360 --> 00:10:14,840 Really? What did I do? 194 00:10:15,000 --> 00:10:18,560 Every year you say that you'll get married, 195 00:10:18,920 --> 00:10:20,800 and this poor guy flies down from Canada. 196 00:10:20,880 --> 00:10:22,080 Am I wrong? 197 00:10:24,360 --> 00:10:26,259 You do have a point there. 198 00:10:27,080 --> 00:10:32,040 Get married soon before you grow old. 199 00:10:32,120 --> 00:10:34,080 Or you'll be too old by the time you've children. 200 00:10:34,373 --> 00:10:37,680 Why don't you get married? You have a lot of free time. 201 00:10:39,520 --> 00:10:40,720 Thank you. 202 00:10:42,600 --> 00:10:43,960 I'll check on her. 203 00:10:56,080 --> 00:10:58,635 Somebody is really upset, huh? 204 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Amu. 205 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 I am leaving tomorrow. 206 00:11:53,639 --> 00:11:55,960 We need to talk about it at some point. 207 00:11:58,520 --> 00:11:59,455 Yeah. 208 00:12:05,320 --> 00:12:08,320 I've been watching you make that face for six long years. 209 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Okay. 210 00:13:19,440 --> 00:13:21,360 Let it be now. Check it later. 211 00:13:23,040 --> 00:13:24,360 Check it later. 212 00:13:25,474 --> 00:13:26,168 Hello. 213 00:13:26,248 --> 00:13:28,440 -Why are you taking me towards Dhurwa? -We'll take you to Haridwar 214 00:13:28,640 --> 00:13:30,360 I'll teach you a lesson today. 215 00:13:30,531 --> 00:13:31,640 -Hello. -You're done for. 216 00:13:31,720 --> 00:13:33,720 He's gotten on my nerves. 217 00:13:36,720 --> 00:13:38,360 Call him back later. Who is it? 218 00:13:38,440 --> 00:13:39,720 Wait a minute. 219 00:13:41,320 --> 00:13:43,920 Hello, Batuk. I've sent you a number. 220 00:13:46,160 --> 00:13:47,560 Get it traced. 221 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 Yes, it's an emergency. 222 00:13:54,000 --> 00:13:55,240 Sorry. 223 00:14:09,400 --> 00:14:11,946 I am so sorry. It's an emergency. 224 00:14:12,240 --> 00:14:14,520 I have to go, but I'll meet you at the airport. 225 00:14:15,000 --> 00:14:16,280 I promise I'll meet you before you leave, okay. 226 00:14:16,360 --> 00:14:17,320 I am sorry. 227 00:14:23,120 --> 00:14:25,280 -Jai Hind, madam. -Ma'am is here. 228 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Head towards Dhurwa. 229 00:14:34,040 --> 00:14:35,000 Okay, madam. 230 00:14:40,870 --> 00:14:42,332 The number you're trying to call 231 00:14:42,412 --> 00:14:44,442 -is currently not reachable. -Jai Hind, madam. 232 00:14:52,645 --> 00:14:54,504 The number you're trying to call-- 233 00:14:54,640 --> 00:14:56,120 The call's not going through. 234 00:15:05,113 --> 00:15:06,939 The number you're trying to call-- 235 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 Stop for a minute. 236 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Okay, madam. 237 00:15:22,800 --> 00:15:24,560 Auntie, did anything happen here? 238 00:15:24,640 --> 00:15:26,360 Any kind of struggle or fight? 239 00:15:27,360 --> 00:15:28,600 Did you see anything? 240 00:15:29,040 --> 00:15:29,841 No. 241 00:15:31,520 --> 00:15:32,920 The phone is ringing now. 242 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 The SO sir. 243 00:15:35,400 --> 00:15:36,880 -Yes, Batuk. -Jai Hind, madam. 244 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 There's been an accident on the bridge ahead. 245 00:15:38,680 --> 00:15:40,280 -Where? -Just up ahead. 246 00:15:40,360 --> 00:15:41,280 -Let's go. -Okay, madam. 247 00:15:50,168 --> 00:15:50,840 Yes, sir. 248 00:15:50,920 --> 00:15:53,360 When did it happen and who was in it? Did you witness it? 249 00:15:53,800 --> 00:15:55,667 No, sir. We don't know anything. 250 00:15:59,000 --> 00:16:01,800 Chinta, use the car plate number and find the owner. 251 00:16:01,880 --> 00:16:02,880 Yes, sir. 252 00:16:04,160 --> 00:16:06,440 Hello. I am sending you a licence plate number. 253 00:16:06,560 --> 00:16:10,915 Send me the details as soon as possible. Okay. 254 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 The phone is ringing. 255 00:16:16,920 --> 00:16:18,139 I've sent the number. 256 00:16:19,221 --> 00:16:21,600 Sounds close by, ma'am. 257 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 The phone must be somewhere around. 258 00:16:26,320 --> 00:16:27,760 Yes, I can hear it too. 259 00:16:45,720 --> 00:16:47,160 It's coming from here. 260 00:16:47,840 --> 00:16:49,920 Where did you find this phone? 261 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Show me. 262 00:16:52,320 --> 00:16:53,440 Show me the phone. 263 00:16:58,320 --> 00:16:59,574 Where did you find this phone? 264 00:17:01,040 --> 00:17:02,040 In that car? 265 00:17:03,000 --> 00:17:04,320 Were there people in it? 266 00:17:05,120 --> 00:17:06,440 Did you see them? 267 00:17:08,877 --> 00:17:10,671 Which way did they go? Come on. 268 00:17:10,760 --> 00:17:12,320 Are you mute? Why don't you speak? 269 00:17:14,200 --> 00:17:16,455 Oh, God, madam just jumps into things. 270 00:17:20,720 --> 00:17:21,788 Wait. 271 00:17:22,720 --> 00:17:24,546 Where do you think you're going? 272 00:17:30,680 --> 00:17:34,000 Ma'am, the Bihar border starts in a couple of miles. 273 00:17:34,120 --> 00:17:36,039 You can go back then. 274 00:17:41,960 --> 00:17:42,880 Wait! 275 00:17:43,280 --> 00:17:45,034 -Oh, God... -Careful. 276 00:17:51,840 --> 00:17:52,973 Where did he go? 277 00:17:54,440 --> 00:17:55,358 Look there. 278 00:17:55,438 --> 00:17:56,400 You look there. 279 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 Look there. 280 00:18:34,000 --> 00:18:35,080 They are close by. 281 00:18:39,840 --> 00:18:42,040 Where did you keep the file, motherfucker? 282 00:18:43,320 --> 00:18:45,560 You won't tell us, asshole? 283 00:18:45,760 --> 00:18:47,920 I won't tell you at any cost. 284 00:18:48,080 --> 00:18:48,998 Hey! 285 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 -You won't? -Run for it. 286 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Batuk. Catch them. 287 00:18:54,920 --> 00:18:57,640 Help me! Help! Help me! 288 00:19:02,440 --> 00:19:04,600 Save Hind Nagar! 289 00:19:04,680 --> 00:19:07,760 Save Hind Nagar! 290 00:19:12,360 --> 00:19:14,800 Chinta, go that way. 291 00:19:15,120 --> 00:19:16,640 That way up ahead. 292 00:19:16,720 --> 00:19:18,160 Sir, I'll climb down from there. 293 00:19:18,240 --> 00:19:19,320 Don't let him get washed away. 294 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 I can see the body, sir. 295 00:19:20,480 --> 00:19:22,160 It'll be morning before we get divers here. 296 00:19:22,680 --> 00:19:24,200 I can see the body. 297 00:19:24,840 --> 00:19:26,753 Call the ambulance. 298 00:19:42,797 --> 00:19:44,840 Madam, his body is pretty burned up. 299 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 We found this handkerchief on the bridge. 300 00:19:47,600 --> 00:19:50,520 I'll check the number you got a call from. 301 00:19:54,760 --> 00:19:56,560 He mentioned Hind Nagar. 302 00:19:56,640 --> 00:19:58,880 It's near Rajendra Nagar. 303 00:19:59,720 --> 00:20:01,400 With a majority of Muslims. 304 00:20:03,760 --> 00:20:05,680 And it is Netaji's constituency. 305 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 -Netaji? -Sanjay Kumar Singh. 306 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 I see. 307 00:20:17,680 --> 00:20:19,566 TRUTH CAN BE TROUBLING 308 00:20:19,646 --> 00:20:20,880 BUT WON'T FAIL 309 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 Hail Ganga. Hail Mahadev. 310 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 Officer madam. So early in the morning. 311 00:20:40,326 --> 00:20:41,000 Jai Hind, madam. 312 00:20:41,080 --> 00:20:42,760 Ma'am, the body has been identified. 313 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 -Really? -Yes. 314 00:20:43,920 --> 00:20:45,880 -Jai Hind, sir. -His name was Santosh Jaiswal. 315 00:20:46,120 --> 00:20:48,360 He used to sell news stories to media agencies. 316 00:20:48,440 --> 00:20:50,840 -I see. -Take her shoe and wash it quickly. 317 00:20:50,920 --> 00:20:52,600 -Give it to me. -I'll do it. 318 00:21:04,000 --> 00:21:06,560 -Who had come here? -I'll get it cleaned, madam. 319 00:21:07,400 --> 00:21:09,654 Is this how you clean the place? 320 00:21:14,600 --> 00:21:18,000 My wife eloped with her lover and tried to kill me. 321 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 Show me your shoes. 322 00:21:22,960 --> 00:21:24,440 -Register his complaint. -Yes. 323 00:21:42,880 --> 00:21:44,000 That's all? 324 00:21:44,800 --> 00:21:47,120 -Bring some more. -Okay. 325 00:21:47,840 --> 00:21:50,160 These two just came in to register a complaint. 326 00:21:50,320 --> 00:21:51,920 You know you're always-- 327 00:21:52,000 --> 00:21:53,440 I don't trust you at all. 328 00:21:55,667 --> 00:21:56,805 Get those two. 329 00:21:57,600 --> 00:22:00,720 We came to lodge a complaint about our stolen car. 330 00:22:01,120 --> 00:22:02,440 Where was it stolen from? 331 00:22:02,560 --> 00:22:03,840 -Lalpur. -Nucleus Mall. 332 00:22:04,760 --> 00:22:06,560 We went in to see a film, 333 00:22:06,840 --> 00:22:09,720 but we saw that the car was missing when we came out. 334 00:22:10,209 --> 00:22:11,040 When? 335 00:22:11,120 --> 00:22:12,200 -Afternoon. -Evening. 336 00:22:13,040 --> 00:22:16,182 I mean we went in to watch the film in the afternoon. 337 00:22:16,320 --> 00:22:19,600 And we came out in the evening and saw that the car was missing. 338 00:22:20,840 --> 00:22:21,920 Did you like the film? 339 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 I did... like the film. 340 00:22:25,720 --> 00:22:27,320 How was it? He may not have liked it. 341 00:22:28,000 --> 00:22:30,120 No, I liked it too. 342 00:22:30,200 --> 00:22:31,720 It was a good film, madam. 343 00:22:32,520 --> 00:22:34,840 I won't get time to watch the film. 344 00:22:36,280 --> 00:22:39,040 Come on, tell me the story. 345 00:22:41,120 --> 00:22:42,640 126... 346 00:22:43,920 --> 00:22:45,800 No, no, no more. 347 00:22:46,720 --> 00:22:48,120 Take the glass! 348 00:22:53,560 --> 00:22:56,043 What was your association with Santosh Jaiswal? 349 00:22:56,282 --> 00:22:57,880 Santosh Jaiswal who? 350 00:22:57,960 --> 00:22:59,680 I'll show you who. 351 00:23:01,320 --> 00:23:03,040 Wait, madam, I'll deal with them. 352 00:23:07,280 --> 00:23:09,040 Is this your own bladder, 353 00:23:09,880 --> 00:23:11,520 or did you borrow it from someone? 354 00:23:12,375 --> 00:23:13,280 It's mine. 355 00:23:13,360 --> 00:23:16,000 Then why don't you tell us? 356 00:23:16,320 --> 00:23:18,200 Where did you take Santosh Jaiswal? 357 00:23:18,280 --> 00:23:21,520 We don't know any Santosh Jaiswal. 358 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Batuk. 359 00:23:26,600 --> 00:23:27,800 I'll be back in a while. 360 00:23:27,880 --> 00:23:30,200 Ask him why Santosh Jaiswal mentioned Hind Nagar before dying. 361 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 Okay, ma'am. 362 00:23:33,200 --> 00:23:35,280 Why did you kill Santosh Jaiswal? 363 00:23:35,360 --> 00:23:36,972 Where did you take him? 364 00:23:37,120 --> 00:23:38,954 I told you not to eat there, asshole. 365 00:23:59,720 --> 00:24:00,642 Yes, sir. 366 00:24:01,320 --> 00:24:02,960 Amrita, come to my office immediately. 367 00:24:04,360 --> 00:24:05,278 Right now? 368 00:24:05,600 --> 00:24:10,017 JHARKHAND POLICE HEADQUARTER 369 00:24:10,120 --> 00:24:11,800 Sir, if we release them without recording a statement, 370 00:24:11,880 --> 00:24:13,160 we'll never get our hands on them again. 371 00:24:13,240 --> 00:24:14,840 He's going to crack. I know it. 372 00:24:14,920 --> 00:24:17,160 Do such statements stand in court? 373 00:24:17,640 --> 00:24:20,840 A man comes to lodge an FIR believing in the system, 374 00:24:20,920 --> 00:24:22,840 and you threw him in the lock-up. 375 00:24:22,920 --> 00:24:24,800 But, sir, I had my reasons. 376 00:24:24,880 --> 00:24:26,040 What reasons? 377 00:24:26,120 --> 00:24:27,840 There was mud on their shoes. 378 00:24:29,160 --> 00:24:30,840 Don't talk like an amateur again. 379 00:24:31,200 --> 00:24:34,320 Last time, you claimed that a doctor was a kidney trafficker. 380 00:24:34,880 --> 00:24:36,280 Did it stand in court? 381 00:24:36,960 --> 00:24:38,560 -Sorry, madam. -Jai Hind, madam. 382 00:24:38,640 --> 00:24:41,680 At least have a forensics report to support your case. 383 00:24:41,800 --> 00:24:44,360 Sir, the report will take at least three-four days, 384 00:24:44,440 --> 00:24:45,800 and these two will disappear by then. 385 00:24:45,880 --> 00:24:48,720 Amrita, it's great that you want to do your job. 386 00:24:49,240 --> 00:24:51,320 Even better that you want to do a good job. 387 00:24:52,000 --> 00:24:53,520 But hear me out. 388 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 -Jai Hind, sir. -There's something known as "rules." 389 00:24:56,400 --> 00:24:58,240 Whatever you do, do it within the rules. 390 00:24:58,320 --> 00:24:59,880 Even I am answerable to those above. 391 00:24:59,960 --> 00:25:01,627 Whom will you be answering to this time, sir? 392 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 Sorry, sir. 393 00:25:13,160 --> 00:25:14,720 Doesn't matter. 394 00:25:15,120 --> 00:25:17,800 You know what, take the rest of the day off. 395 00:25:18,000 --> 00:25:18,918 Sir? 396 00:25:20,520 --> 00:25:21,640 You may leave. 397 00:25:23,240 --> 00:25:24,296 Yes, sir. 398 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 Where to? 399 00:25:46,240 --> 00:25:48,760 I was just going to give these books for binding. 400 00:25:49,120 --> 00:25:50,400 Kartik left? 401 00:25:54,920 --> 00:25:56,360 I couldn't reach on time. 402 00:25:59,360 --> 00:26:01,920 You shouldn't take someone for granted so much, child. 403 00:26:02,000 --> 00:26:03,440 I was doing my duty, Papa. 404 00:26:04,120 --> 00:26:06,264 Are you able to do it the way you want? 405 00:26:07,760 --> 00:26:09,760 You wanted to take this job. 406 00:26:10,600 --> 00:26:11,880 Did it turn out the way you'd wanted? 407 00:26:17,560 --> 00:26:19,920 This job isn't meant for you. 408 00:26:20,400 --> 00:26:23,414 Here the honest and earnest ones are always unhappy. 409 00:26:32,200 --> 00:26:33,320 My child. 410 00:26:51,455 --> 00:26:55,915 [chanting of Gurubani] 411 00:27:04,804 --> 00:27:10,160 The arrow of the lord's love has pierced by my mind and body 412 00:27:10,240 --> 00:27:12,751 The lord, the primal being Is all knowing 413 00:27:12,831 --> 00:27:15,520 He is my beloved And my best friend 414 00:27:15,600 --> 00:27:21,680 [chanting of Gurubani continues] 415 00:28:13,920 --> 00:28:19,360 j& O my lover, the path to togetherness Is full of thorns j& 416 00:28:19,440 --> 00:28:25,280 j& O my lover, the path to togetherness Is full of thorns j& 417 00:28:25,360 --> 00:28:26,400 Manu. 418 00:28:29,760 --> 00:28:30,760 Manu. 419 00:28:33,640 --> 00:28:35,600 We shouldn't be doing this yet. 420 00:28:35,800 --> 00:28:41,600 j& O my lover, the path to togetherness Is full of thorns j& 421 00:28:41,680 --> 00:28:43,200 Who asked you? 422 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Useless fellow. 423 00:28:48,120 --> 00:28:53,120 j& Yet love is so intoxicating j& 424 00:28:54,320 --> 00:28:58,240 We'll be together but the right way. 425 00:29:02,000 --> 00:29:07,560 j& O my lover, the path to togetherness Is full of thorns j& 426 00:29:07,640 --> 00:29:15,200 j& O my lover, the path to togetherness Is full of thorns j& 427 00:29:54,097 --> 00:29:56,520 I can't keep doing this to you, Kartik. 428 00:29:58,440 --> 00:30:00,745 Even I wanted to spend time with you. 429 00:30:01,720 --> 00:30:04,120 -Then come to Canada. -Really? 430 00:30:05,200 --> 00:30:06,240 And what will I do there? 431 00:30:06,320 --> 00:30:09,280 Canada Police isn't too bad. They do a decent job. 432 00:30:09,360 --> 00:30:12,640 Plus... I will cook for you. 433 00:30:12,720 --> 00:30:13,840 And make me fat. 434 00:30:14,040 --> 00:30:15,800 Like your cartoon characters? 435 00:30:16,200 --> 00:30:17,640 I'll do what I know best. 436 00:30:22,760 --> 00:30:25,000 At least you're enjoying your job. 437 00:30:25,640 --> 00:30:29,080 Amu, either learn to stay away from me 438 00:30:29,160 --> 00:30:30,640 and find joy in your work, 439 00:30:31,360 --> 00:30:34,160 or find it here with me. 440 00:30:35,000 --> 00:30:37,760 You don't have an option to be unhappy. Unfortunately-- 441 00:30:37,840 --> 00:30:41,680 After the assassination of the then Prime Minister Indira Gandhi in 1984, 442 00:30:41,760 --> 00:30:46,724 investigations into the Sikh riots in Bokaro have been reopened. 443 00:30:46,840 --> 00:30:48,000 The Special Investigation team put together 444 00:30:48,080 --> 00:30:49,680 -by Chief Minister Kedar Bhagat... -Amu, lower the TV's volume. 445 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 -I can't hear a thing. -...will investigate this case. 446 00:30:51,880 --> 00:30:55,480 The formation of the SIT committee has led to fingers being pointed 447 00:30:55,560 --> 00:30:58,400 at the leader of Jharkhand Nirman Sena, Sanjay Singh. 448 00:30:58,920 --> 00:31:01,720 His supporters and opposers are in a tussle 449 00:31:01,800 --> 00:31:05,240 outside Sanjay Singh's residence, Pushpa Niwas. 450 00:31:05,320 --> 00:31:07,360 My flight's about to leave. 451 00:31:07,600 --> 00:31:09,000 Kartik, I'll call you back later. 452 00:31:14,680 --> 00:31:16,410 Move back. 453 00:31:17,160 --> 00:31:20,360 -Sanjay Singh... -Shame on you! 454 00:31:20,800 --> 00:31:22,000 Stop here. 455 00:31:22,800 --> 00:31:26,413 -Sanjay Singh... -Shame on you! 456 00:31:27,760 --> 00:31:30,457 Park that van in the middle and push the crowd back ten feet. 457 00:31:30,680 --> 00:31:32,840 This is just in. Sanjay Singh will step out now to address the people. 458 00:31:32,920 --> 00:31:35,760 As you can see, the police are unable to control this crowd. 459 00:31:35,840 --> 00:31:37,840 No one will discharge their weapons without orders. 460 00:31:44,720 --> 00:31:46,400 Mr. Keshari, Come in. 461 00:31:50,280 --> 00:31:52,840 TV reporter Santosh Jaiswal's body was recovered 462 00:31:52,920 --> 00:31:54,560 from a dam today morning. 463 00:31:54,640 --> 00:31:58,240 He died under mysterious circumstances. 464 00:31:58,320 --> 00:32:01,040 Whether this is a murder or a suicide hasn't been-- 465 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 Who was he? 466 00:32:03,960 --> 00:32:05,680 His name was Santosh Jaiswal, sir. 467 00:32:06,360 --> 00:32:08,280 He used to sell news stories to channels. 468 00:32:09,160 --> 00:32:11,600 -So, what's the update? -We don't have much right now. 469 00:32:12,040 --> 00:32:13,520 This incident occurred last night. 470 00:32:13,640 --> 00:32:15,920 We've recovered the body. An FIR has been registered. 471 00:32:16,120 --> 00:32:17,838 And we've sent the body for post-mortem. 472 00:32:18,000 --> 00:32:19,160 We'll wait for the report. 473 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 Okay. 474 00:32:21,121 --> 00:32:24,446 -Long live... -Sanjay Singh! 475 00:32:25,120 --> 00:32:27,465 -Yes? -Is Sanjay Singh in? 476 00:32:28,200 --> 00:32:30,759 Tell him not to step out. The situation is pretty tense. 477 00:32:35,040 --> 00:32:36,791 Weren't there enough commissions assigned earlier? 478 00:32:37,200 --> 00:32:38,760 Hours of investigation. 479 00:32:39,280 --> 00:32:40,920 We'll deal with this too, on every point they make. 480 00:32:41,000 --> 00:32:43,040 The Sikh woman SP from the Jaiswal case is here. 481 00:32:43,520 --> 00:32:44,438 Why? 482 00:32:44,760 --> 00:32:46,680 She says it's dangerous to step outside. 483 00:32:48,340 --> 00:32:50,880 -Long live... -Sanjay Singh! 484 00:32:50,960 --> 00:32:53,320 -Long live... -Sanjay Singh! 485 00:32:53,400 --> 00:32:57,000 -Sanjay Singh... -Shame on you! 486 00:32:57,080 --> 00:33:00,640 -Sanjay Singh... -Shame on you! 487 00:33:00,720 --> 00:33:04,150 -Long live... -Sanjay Singh! 488 00:33:04,230 --> 00:33:06,240 -Long live... -Sanjay Singh! 489 00:33:06,320 --> 00:33:09,280 -Long live... -Sanjay Singh! 490 00:33:09,880 --> 00:33:11,400 Sir, just a minute. 491 00:33:11,760 --> 00:33:14,560 The crowd is pelting stones outside. It's pretty tense. 492 00:33:16,680 --> 00:33:17,920 Sanjay Singh sir... 493 00:33:18,120 --> 00:33:21,200 Please don't go outside. Your security can be compromised. 494 00:33:24,320 --> 00:33:26,200 You are here to protect me. 495 00:33:31,240 --> 00:33:33,120 -Sir, you don't understand... -What kind of leader do we need? 496 00:33:33,200 --> 00:33:34,600 Like Sanjay Singh. 497 00:33:34,680 --> 00:33:35,640 Think about it. 498 00:33:35,720 --> 00:33:37,920 -Long live... -Sanjay Singh! 499 00:33:38,000 --> 00:33:40,920 -Long live... -Sanjay Singh! 500 00:33:41,000 --> 00:33:45,560 -Sanjay Singh... -Shame on you! 501 00:33:45,640 --> 00:33:47,960 -Sanjay Singh... -Shame on you! 502 00:33:48,040 --> 00:33:52,600 Brothers, sisters, friends and old folks present here. 503 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Whether you're Sikh or not, 504 00:33:56,520 --> 00:33:58,560 with me or against me... 505 00:34:02,200 --> 00:34:05,080 I want to clear up one thing. 506 00:34:05,360 --> 00:34:06,830 The SIT investigation 507 00:34:07,808 --> 00:34:10,800 is the Chief Minister's conspiracy against me. 508 00:34:11,880 --> 00:34:14,280 As the elections draw closer, 509 00:34:15,120 --> 00:34:20,640 those in power are afraid of the bond between us. 510 00:34:22,000 --> 00:34:23,840 They are targeting me. 511 00:34:25,120 --> 00:34:31,800 They believe they can separate us with their fake investigations. 512 00:34:32,320 --> 00:34:38,238 That's why I request you to stop hurting each other. 513 00:34:38,292 --> 00:34:39,240 SANJAY SINGH SHAME ON YOU! 514 00:34:39,320 --> 00:34:40,612 WHEN WILL WE GET JUSTICE? 515 00:34:40,720 --> 00:34:44,920 Kedar Bhagat, known for his appeasement politics, is blaming me 516 00:34:45,360 --> 00:34:47,240 for hurting Sikhs. 517 00:34:48,880 --> 00:34:50,520 Provoking riots against them. 518 00:34:53,760 --> 00:34:54,800 And today... 519 00:34:56,760 --> 00:35:00,560 a Sikh woman police officer, Amrita Singh, 520 00:35:03,680 --> 00:35:06,000 stands by my side while overseeing my protection. 521 00:35:22,137 --> 00:35:27,142 The one who lives in a glasshouse, high on politics which he inherited, 522 00:35:28,040 --> 00:35:32,802 Kedar Bhagat will soon realise the ground reality. 523 00:35:37,272 --> 00:35:39,909 TOP COP AMRITA SINGH SURROUNDED BY CONTROVERSY 524 00:35:45,280 --> 00:35:46,462 Is she a Thakur? 525 00:35:46,880 --> 00:35:47,880 Sikh. 526 00:35:48,760 --> 00:35:50,560 -Promotion? -Transfer. 527 00:35:50,640 --> 00:35:52,000 From Dumka district, sir. 528 00:35:52,320 --> 00:35:54,280 The animal husbandry minister case. 529 00:35:55,000 --> 00:35:56,920 That's the reason she got transferred. 530 00:35:57,000 --> 00:35:58,160 I see. 531 00:35:59,920 --> 00:36:01,360 That means she recently got transferred here. 532 00:36:01,440 --> 00:36:02,520 Six months, sir. 533 00:36:03,557 --> 00:36:05,636 Then she's not completely familiar with the city yet. 534 00:36:07,880 --> 00:36:09,360 Put her on the SIT. 535 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 Sir. 536 00:36:13,120 --> 00:36:16,880 We've put a DSP on it. He's a good officer. 537 00:36:16,960 --> 00:36:18,920 She'll be the best for the Sikh case. 538 00:36:20,440 --> 00:36:22,000 Don't bother with procedures. 539 00:36:22,520 --> 00:36:25,240 Your focus should be getting evidence against Sanjay Singh. 540 00:36:25,451 --> 00:36:26,084 Sir. 541 00:36:26,164 --> 00:36:28,280 Keep updating me about the progress report. 542 00:36:28,360 --> 00:36:29,322 Okay. 543 00:36:44,760 --> 00:36:46,320 We've reached the station, huzur. 544 00:36:54,800 --> 00:36:56,800 Stop calling me "huzur." 545 00:37:01,880 --> 00:37:03,200 Where is everyone? 546 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 There is a meeting at the DIG's office. 547 00:37:06,000 --> 00:37:07,400 They've all gone to attend. 548 00:37:16,345 --> 00:37:17,560 Where are those two? 549 00:37:17,640 --> 00:37:19,000 They left. 550 00:37:19,760 --> 00:37:21,335 Who let them go? 551 00:37:21,920 --> 00:37:23,344 Madam... 552 00:37:25,054 --> 00:37:26,560 -Batuk. -Yes, madam. 553 00:37:26,640 --> 00:37:28,280 Who let them go? 554 00:37:28,360 --> 00:37:31,240 Madam, DIG sir told me to release them. 555 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Manu and I love each other. 556 00:37:39,600 --> 00:37:41,440 We want to get married. 557 00:37:41,520 --> 00:37:43,680 Even Manu's happiness lies with me. 558 00:37:43,760 --> 00:37:45,960 I will always keep Manu happy. 559 00:37:46,400 --> 00:37:50,160 I trusted you, and you betrayed us. 560 00:37:50,240 --> 00:37:52,760 No, uncle, I can never even imagine-- 561 00:37:52,840 --> 00:37:54,683 You betrayed us, Rishi. 562 00:37:55,800 --> 00:38:00,711 It was our fault that we let you stay in our house. 563 00:38:03,960 --> 00:38:06,280 You must leave today. 564 00:38:06,880 --> 00:38:08,360 Listen to me, uncle. 565 00:38:08,800 --> 00:38:11,400 -Go away, Rishi. -Uncle, you're not well... 566 00:38:12,720 --> 00:38:14,160 Please leave. 567 00:38:17,160 --> 00:38:18,400 Keep breathing. 568 00:38:21,640 --> 00:38:23,520 Keep breathing. Keep breathing. 569 00:38:24,440 --> 00:38:25,600 Papa. 570 00:38:46,240 --> 00:38:49,183 Where is this bloody Rishi? 571 00:38:49,400 --> 00:38:50,600 Rishi is at the furnace. 572 00:38:50,680 --> 00:38:52,637 -Where? -Yes, near the furnace. 573 00:38:52,960 --> 00:38:54,120 -There? -Yes. 574 00:38:55,720 --> 00:38:58,155 Rishi! Rishi! 575 00:38:58,640 --> 00:39:01,320 Listen. Let's go. Chunnu has called everyone. 576 00:39:01,600 --> 00:39:03,280 -Why has he called us? -Why are you looking dejected? 577 00:39:03,360 --> 00:39:05,880 -Nothing serious. -Chunnu has called everyone. 578 00:39:06,560 --> 00:39:08,680 -Oh, man... -I am as unaware as you. 579 00:39:08,760 --> 00:39:11,120 I don't why he has called everyone or what for. 580 00:39:13,189 --> 00:39:15,120 Now, hurry up. Come on. 581 00:39:17,422 --> 00:39:18,348 Keep an eye. 582 00:39:28,520 --> 00:39:29,920 If there are women at home, 583 00:39:31,880 --> 00:39:33,400 then, my brothers, go ahead, 584 00:39:34,000 --> 00:39:35,680 and poison them. 585 00:39:36,600 --> 00:39:38,647 Because you won't be able to protect them. 586 00:39:40,160 --> 00:39:42,000 Nothing is more important than trust. 587 00:39:45,400 --> 00:39:48,560 Madam trusted them and kept them on her security. 588 00:39:49,760 --> 00:39:51,440 Knowing well that her life is in danger. 589 00:39:53,960 --> 00:39:56,160 And what did they do? Betrayal. 590 00:40:00,360 --> 00:40:02,880 They shot an unarmed woman 31 times. 591 00:40:05,280 --> 00:40:06,320 Punjab... 592 00:40:07,640 --> 00:40:09,120 The people of Punjab don't want any of us. 593 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 No one. 594 00:40:11,000 --> 00:40:13,360 They've said those in dhotis and caps can stay out of their lands. 595 00:40:14,320 --> 00:40:15,880 They say they are of pure breed. 596 00:40:16,040 --> 00:40:17,760 And who are we? Mixed breed? 597 00:40:18,640 --> 00:40:20,200 And who is the contractor here? 598 00:40:20,920 --> 00:40:21,920 Narula. 599 00:40:22,320 --> 00:40:23,920 Who owns the hardware here? Saini. 600 00:40:24,400 --> 00:40:25,920 And the vehicles belong to Dashmesh. 601 00:40:26,000 --> 00:40:27,160 What are we left with? 602 00:40:27,240 --> 00:40:28,640 Just dhotis and caps. 603 00:40:29,520 --> 00:40:33,920 In a country where the prime minister isn't safe, 604 00:40:36,160 --> 00:40:40,600 we'll have to take responsibility for our own security. 605 00:40:41,640 --> 00:40:42,680 Will we have to or not? 606 00:40:42,880 --> 00:40:44,360 Yes, yes! We'll have to! 607 00:40:44,440 --> 00:40:45,560 Will we have to or not? 608 00:40:45,640 --> 00:40:46,720 Yes! We'll have to! 609 00:40:46,800 --> 00:40:51,160 Every Sardar is Beant Singh and Satwant Singh for us. 610 00:40:51,520 --> 00:40:53,000 They are traitors. 611 00:40:53,640 --> 00:40:54,800 We won't spare them. 612 00:40:54,880 --> 00:40:56,320 We won't spare them. 613 00:40:56,400 --> 00:40:58,520 Here's the list of traitors in your neighbourhood. 614 00:40:59,600 --> 00:41:01,240 Clean up the city. 615 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 Show me. 616 00:41:16,814 --> 00:41:20,640 Take what you want, as much as you want, from petrol pumps, oil depots. 617 00:41:21,040 --> 00:41:23,080 But you must cleanse the city. 618 00:41:23,160 --> 00:41:25,760 -Kawaljit Chhabra. -So, tell me where to begin? 619 00:41:30,240 --> 00:41:32,040 Why the dead silence? 620 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 4/13... 621 00:41:34,840 --> 00:41:36,080 Cooperative Colony. 622 00:41:38,160 --> 00:41:39,600 Chhabra's house. 623 00:41:41,640 --> 00:41:43,080 Clean up the city. 624 00:41:44,600 --> 00:41:48,080 Rs. 500 for every Sardar and Rs. 800 for Baldev Singh. 625 00:41:49,600 --> 00:41:51,760 You can all collect your rewards tomorrow. 626 00:41:51,960 --> 00:41:53,720 If your blood hasn't boiled yet... 627 00:41:53,800 --> 00:41:55,280 Then it's just water running in your veins! 628 00:41:55,360 --> 00:41:57,080 If your blood hasn't boiled yet... 629 00:41:57,160 --> 00:41:59,000 Then it's just water running in your veins! 630 00:41:59,640 --> 00:42:02,640 I'll clean the entire city. I'll start from the market. 631 00:42:02,720 --> 00:42:04,600 No, wait. It's still daytime. 632 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 Wait for the sun to set. 633 00:42:07,000 --> 00:42:09,120 -Yes, brother. -And listen, stay with Rishi. 634 00:42:10,080 --> 00:42:12,840 Rishi will tell you what to do when and how. 635 00:42:16,840 --> 00:42:19,040 It's time to show your leadership skills. 636 00:42:20,880 --> 00:42:22,680 Rishi is your leader tonight. 637 00:42:22,880 --> 00:42:24,160 Yes, Rishi is our leader. 638 00:42:24,240 --> 00:42:25,920 -You must clean up the city. -Yes, brother. 639 00:42:26,000 --> 00:42:27,680 Don't spare a single man. 640 00:42:28,000 --> 00:42:29,320 Yes, brother. 641 00:42:30,880 --> 00:42:33,640 Take some more time. Think about it. 642 00:42:33,720 --> 00:42:36,160 I've understood what I had to, sir. 643 00:42:36,240 --> 00:42:38,160 Understand what? 644 00:42:39,280 --> 00:42:41,880 You've been on the service for only six years, 645 00:42:41,960 --> 00:42:43,920 and you've tendered your resignation. 646 00:42:44,000 --> 00:42:46,560 -What did you understand? -It's a systematic pattern. 647 00:42:46,761 --> 00:42:49,000 Take the doctor in the adoption racket. 648 00:42:49,240 --> 00:42:51,640 Or the case of that minister's nephew. 649 00:42:52,400 --> 00:42:54,520 This is what happens every time. 650 00:42:54,960 --> 00:42:56,920 And I can never do what I want. 651 00:42:57,080 --> 00:42:58,840 That will never happen. 652 00:42:58,920 --> 00:43:02,680 Do you know, after the Naxals attacked in 2003, 653 00:43:02,760 --> 00:43:05,160 I wanted to form an anti-insurgency group. 654 00:43:05,720 --> 00:43:08,080 I had a long fight with the state government. 655 00:43:08,160 --> 00:43:09,800 Ran from pillar to post. 656 00:43:10,800 --> 00:43:13,960 I took so much stress that I had to go for bypass surgery, 657 00:43:14,040 --> 00:43:15,920 but I could not accomplish what I had set out to do. 658 00:43:16,720 --> 00:43:18,760 What should I do then? Quit my job? 659 00:43:19,320 --> 00:43:21,426 I cannot even question them, sir. 660 00:43:23,600 --> 00:43:27,160 Batuk Singh said that you let those goons go. Why? 661 00:43:27,240 --> 00:43:29,437 Even I'd given you the rest of the day off. 662 00:43:29,640 --> 00:43:32,680 But you were on TV holding Sanjay Singh's hand. 663 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 Why? 664 00:43:35,320 --> 00:43:38,320 Look, Amrita, I can understand. 665 00:43:38,840 --> 00:43:42,120 One wants to conquer the world at this young age. 666 00:43:42,960 --> 00:43:46,000 But if you question all of my decisions 667 00:43:46,800 --> 00:43:49,160 and I question my superiors, 668 00:43:49,840 --> 00:43:52,586 then this department will turn into a wrestling ring. 669 00:43:54,960 --> 00:43:56,000 Come on. 670 00:43:58,040 --> 00:43:59,040 Come on. 671 00:44:04,000 --> 00:44:05,760 Sir, where to? 672 00:44:06,640 --> 00:44:08,251 Come along. You'll see. 673 00:44:18,000 --> 00:44:20,400 Amrita Singh, City SP. 674 00:44:21,040 --> 00:44:22,960 You all know her. 675 00:44:23,040 --> 00:44:25,051 She was behind the women's helpline. 676 00:44:25,800 --> 00:44:28,720 DSP Vikas Mandal, investigating officer. 677 00:44:29,000 --> 00:44:30,880 Amrita will be in charge of the SIT. 678 00:44:31,760 --> 00:44:33,960 And, Vikas... begin. 679 00:44:34,560 --> 00:44:35,560 Amrita. 680 00:44:42,650 --> 00:44:45,152 The state government has decided 681 00:44:45,232 --> 00:44:48,280 to reopen the pending cases on the 1984 Bokaro anti-Sikh riots 682 00:44:48,360 --> 00:44:51,400 and formed an SIT to carry out the investigation. 683 00:44:53,920 --> 00:44:55,280 Something wrong, ma'am? 684 00:44:56,199 --> 00:44:58,240 There have been several inquiries already. 685 00:44:58,320 --> 00:44:59,880 But they never had an outcome. 686 00:44:59,960 --> 00:45:01,000 Exactly. 687 00:45:01,120 --> 00:45:02,800 Has anyone been brought to justice yet? 688 00:45:03,400 --> 00:45:06,360 We all know that elections are around the corner. 689 00:45:06,960 --> 00:45:09,680 Files will be closed once elations are over, like always. 690 00:45:09,760 --> 00:45:11,120 So, we should do nothing? 691 00:45:12,200 --> 00:45:15,680 We should ignore these old unfair trials, riots, mass murders, 692 00:45:15,760 --> 00:45:18,080 because they were never honestly investigated. 693 00:45:19,160 --> 00:45:20,969 That's not what I meant. 694 00:45:22,640 --> 00:45:24,240 Vikas, continue. 695 00:45:26,800 --> 00:45:28,897 Sanjay Kumar Singh, the opposition leader. 696 00:45:29,920 --> 00:45:31,280 Probably the next CM. 697 00:45:32,160 --> 00:45:33,760 The main accused in the '84 riots. 698 00:45:33,840 --> 00:45:37,520 He's charged with provoking the people and causing riots in Bokaro. 699 00:45:37,600 --> 00:45:42,040 In the previous Sehgal Commission inquiry, he said 700 00:45:42,120 --> 00:45:46,400 he wasn't in the city between 31st October and 1st November. 701 00:45:46,520 --> 00:45:50,520 He claims that he was newly married and he was visiting his village. 702 00:45:51,920 --> 00:45:53,840 We've no evidence against him. 703 00:46:25,720 --> 00:46:26,720 Ma'am... 704 00:46:27,680 --> 00:46:29,720 I'll send you the reports of the previous inquiries 705 00:46:29,800 --> 00:46:31,720 and background material of the Bokaro riots. 706 00:46:34,120 --> 00:46:36,440 This time we'll close the investigation, ma'am. 707 00:46:49,600 --> 00:46:50,721 Yes, Papa. 708 00:46:52,459 --> 00:46:53,855 I've tendered my resignation. 709 00:46:55,040 --> 00:46:56,660 Let's see what happens. 710 00:47:22,773 --> 00:47:24,720 Come quickly. 711 00:47:24,840 --> 00:47:26,200 Yes, I'm coming. 712 00:47:27,200 --> 00:47:28,275 Hurry up. 713 00:47:31,760 --> 00:47:33,760 Take that and hurry up. 714 00:47:43,160 --> 00:47:44,343 Hurry up. 715 00:47:50,120 --> 00:47:51,320 Yes, Vikas. 716 00:47:51,560 --> 00:47:53,040 Ma'am, we found an old picture. 717 00:47:53,920 --> 00:47:56,240 Taken by some news reporter. 718 00:47:56,600 --> 00:47:59,160 -What's in it? -Some rioter's picture. 719 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 I've just shared it with you. 720 00:48:02,840 --> 00:48:04,160 Fine, I'll take a look. 721 00:48:18,360 --> 00:48:19,680 Papa. 722 00:48:35,360 --> 00:48:37,400 One, two, three, four, 723 00:48:37,520 --> 00:48:40,680 five, six, seven, eight, nine, ten. 724 00:48:40,760 --> 00:48:42,280 I am coming for you, Amu. 725 00:48:42,360 --> 00:48:43,534 Amu! 726 00:48:48,120 --> 00:48:49,120 Amu? 727 00:48:49,280 --> 00:48:50,280 Amu. 728 00:48:51,813 --> 00:48:53,560 Papa, how did you lose your hair? 729 00:49:01,000 --> 00:49:02,142 Tell me. 730 00:49:03,280 --> 00:49:06,726 Papa met with a bike accident once. 731 00:49:07,280 --> 00:49:10,884 So, the doctors trimmed your papa's hair for treatment. 732 00:49:11,200 --> 00:49:12,920 You weren't hurt, were you? 733 00:49:13,000 --> 00:49:13,920 No. 734 00:49:14,000 --> 00:49:15,440 -Let's play again then. -Yes. 735 00:49:15,560 --> 00:49:17,240 -This time I will hide. -Okay. 52254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.