Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 12=
3
00:01:38,800 --> 00:01:40,150
My father...
4
00:01:43,720 --> 00:01:45,239
He just sent me away.
5
00:01:53,775 --> 00:01:55,375
You're not alone.
6
00:01:56,360 --> 00:01:57,850
What you've lost
7
00:01:59,025 --> 00:02:00,825
will come back to you.
8
00:02:09,080 --> 00:02:10,399
When I first got back home,
9
00:02:10,399 --> 00:02:11,525
I complained a lot.
10
00:02:14,150 --> 00:02:15,150
But gradually,
11
00:02:18,679 --> 00:02:20,050
I calmed down.
12
00:02:22,500 --> 00:02:24,179
I often think of
13
00:02:24,725 --> 00:02:26,565
what you instructed me
on the first day of class.
14
00:02:29,850 --> 00:02:31,570
You asked me to think about
15
00:02:31,759 --> 00:02:33,000
how to make contributions
16
00:02:33,000 --> 00:02:34,440
as a grown man.
17
00:02:39,275 --> 00:02:41,050
I'm no longer a child,
18
00:02:42,450 --> 00:02:43,409
but a grown man.
19
00:02:46,125 --> 00:02:48,275
I shouldn't be stuck in old injustices.
20
00:02:49,039 --> 00:02:50,650
Instead, I should focus on the future
21
00:02:52,275 --> 00:02:54,025
and take on responsibilities
22
00:02:55,759 --> 00:02:57,600
to protect my family.
23
00:02:59,300 --> 00:03:00,499
Jiashang,
24
00:03:00,900 --> 00:03:02,675
you want to protect your family.
25
00:03:03,200 --> 00:03:04,525
But I have to destroy it.
26
00:03:05,600 --> 00:03:06,600
One day,
27
00:03:07,080 --> 00:03:09,639
we'll be irreconcilable opposites
28
00:03:10,200 --> 00:03:13,040
and even have to fight desperately.
29
00:03:17,875 --> 00:03:19,116
Thank you, Jiashang.
30
00:03:19,919 --> 00:03:21,279
You saved my life.
31
00:03:25,300 --> 00:03:27,020
I didn't do anything.
32
00:03:27,800 --> 00:03:29,375
He just let go of you.
33
00:03:31,075 --> 00:03:32,775
You made him let go of me.
34
00:03:33,880 --> 00:03:35,320
You scared him
35
00:03:36,450 --> 00:03:37,775
so that he didn't dare to hurt me.
36
00:03:45,675 --> 00:03:46,875
Miss Feng.
37
00:03:50,975 --> 00:03:52,325
Luckily, I still have you.
38
00:04:08,425 --> 00:04:09,240
Mr. Jiashang,
39
00:04:09,475 --> 00:04:10,434
something is wrong.
40
00:04:12,075 --> 00:04:13,114
Go check it out.
41
00:04:15,039 --> 00:04:15,850
Miss Feng,
42
00:04:16,640 --> 00:04:17,959
go with me.
43
00:04:18,700 --> 00:04:19,380
I...
44
00:04:27,440 --> 00:04:28,525
What happened?
45
00:04:29,225 --> 00:04:30,849
This man was bringing the meal
to Guo Dazhuang.
46
00:04:30,849 --> 00:04:32,060
There was a marinated egg in it.
47
00:04:32,440 --> 00:04:33,720
He was gluttonous
48
00:04:33,720 --> 00:04:35,125
and ate the egg.
49
00:04:35,200 --> 00:04:36,320
Then he was poisoned to death.
50
00:04:36,559 --> 00:04:37,880
Where did he get the meal?
51
00:04:37,880 --> 00:04:38,700
From the small kitchen.
52
00:04:38,799 --> 00:04:40,525
I've had the kitchen besieged.
53
00:04:40,799 --> 00:04:42,399
Everyone in the kitchen swore
54
00:04:42,399 --> 00:04:43,399
that they only prepared a bowl of rice
55
00:04:43,399 --> 00:04:44,200
and a plate of greens
56
00:04:44,320 --> 00:04:45,799
and no one prepared the egg.
57
00:04:46,160 --> 00:04:47,600
Now this man is dead.
58
00:04:47,600 --> 00:04:49,160
We don't know where he got the egg.
59
00:04:49,320 --> 00:04:50,200
Take him away
60
00:04:50,519 --> 00:04:51,480
and bury him.
61
00:04:51,519 --> 00:04:52,320
Yes.
62
00:05:10,875 --> 00:05:12,155
Your old boss
63
00:05:13,480 --> 00:05:14,799
is quite considerate.
64
00:05:15,440 --> 00:05:16,880
To make sure you would die,
65
00:05:17,359 --> 00:05:19,359
he prepared severe toxins for you.
66
00:05:19,725 --> 00:05:20,800
Mr. Jia... Mr. Jiashang...
67
00:05:20,800 --> 00:05:21,640
Mr. Jiashang.
68
00:05:21,640 --> 00:05:23,480
I... I... I...
69
00:05:23,519 --> 00:05:26,625
I'm desperately regretting it.
70
00:05:27,399 --> 00:05:28,760
Mr. Jiashang, I beg you.
71
00:05:28,925 --> 00:05:30,950
I beg you. Please save my life.
72
00:05:31,100 --> 00:05:33,119
I'll be your loyal servant,
Mr. Jiashang.
73
00:05:34,480 --> 00:05:35,679
I'll tell you anything...
74
00:05:36,079 --> 00:05:38,000
Anything I know.
75
00:05:39,519 --> 00:05:41,679
Looks like a dead man threatens
better than a bullet.
76
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
Tell me about it.
77
00:05:50,425 --> 00:05:52,679
Think carefully before you start.
78
00:05:52,679 --> 00:05:54,150
Don't miss anything again.
79
00:05:54,519 --> 00:05:55,720
I'm indeed paid
80
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
to transmit intel to outsiders.
81
00:05:57,720 --> 00:05:58,920
But we do specific jobs.
82
00:05:59,399 --> 00:06:01,559
We've never seen each other.
83
00:06:02,239 --> 00:06:03,920
I only transmit the intel.
84
00:06:04,519 --> 00:06:05,480
As for what happens out of here,
85
00:06:05,575 --> 00:06:06,320
I...
86
00:06:06,320 --> 00:06:07,679
I know nothing about it.
87
00:06:08,519 --> 00:06:09,320
Mr. Jiashang,
88
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
I do this
because I'm in gambling debt.
89
00:06:11,720 --> 00:06:13,119
And my mother is sick.
90
00:06:13,119 --> 00:06:14,279
Get to the point!
91
00:06:17,480 --> 00:06:18,750
How do you usually get the intel?
92
00:06:20,750 --> 00:06:21,710
My superior says
93
00:06:22,700 --> 00:06:24,380
there's an old locust tree
beside the pavilion
94
00:06:25,200 --> 00:06:26,375
and there's a hole in it.
95
00:06:27,000 --> 00:06:27,825
I'm asked
96
00:06:28,075 --> 00:06:29,279
to check the hole every two days.
97
00:06:29,800 --> 00:06:31,240
Once there's a note in it,
98
00:06:31,519 --> 00:06:32,640
I deliver it.
99
00:06:33,959 --> 00:06:35,200
Where to deliver it?
100
00:06:36,075 --> 00:06:38,635
The Foundling Home
at the east street corner.
101
00:06:39,200 --> 00:06:40,175
I'm asked
102
00:06:40,175 --> 00:06:41,935
to put the note in an old newspaper
103
00:06:42,359 --> 00:06:43,175
and then
104
00:06:44,050 --> 00:06:45,009
throw it...
105
00:06:45,760 --> 00:06:46,559
Throw it...
106
00:06:47,038 --> 00:06:48,279
In the drum
107
00:06:48,279 --> 00:06:49,480
outside the hall.
108
00:06:49,480 --> 00:06:51,320
They usually pay me
109
00:06:51,399 --> 00:06:52,920
in the middle of the night
110
00:06:53,000 --> 00:06:55,559
when I can't see anyone clearly.
111
00:06:57,250 --> 00:06:59,810
When was the last time
you delivered a note?
112
00:07:00,625 --> 00:07:01,586
It was...
113
00:07:03,320 --> 00:07:04,040
Right. Right.
114
00:07:04,040 --> 00:07:04,920
It was
115
00:07:04,920 --> 00:07:06,119
the day after the Mid-Autumn Festival.
116
00:07:06,320 --> 00:07:07,279
Early that morning,
117
00:07:07,480 --> 00:07:09,079
I saw a note in the hole
118
00:07:09,320 --> 00:07:10,500
and then I delivered it.
119
00:07:10,875 --> 00:07:12,250
What's on the note?
120
00:07:12,959 --> 00:07:15,279
I stole a glance at it.
121
00:07:15,559 --> 00:07:16,959
It was a piece of blank paper.
122
00:07:17,399 --> 00:07:19,200
Not even a single word was on it.
123
00:07:19,200 --> 00:07:20,150
Blank paper?
124
00:07:21,279 --> 00:07:23,519
Don't you know who wrote the note?
125
00:07:23,519 --> 00:07:24,480
I... I...
126
00:07:24,519 --> 00:07:25,480
I'm not very clever.
127
00:07:26,119 --> 00:07:27,450
But I'm aware
128
00:07:28,200 --> 00:07:29,839
that the more I know,
129
00:07:30,359 --> 00:07:31,425
the bigger trouble I'll be in.
130
00:07:31,959 --> 00:07:33,399
Have you contacted Miss Sun
131
00:07:33,519 --> 00:07:34,480
of West Hall?
132
00:07:35,640 --> 00:07:36,975
Miss Sun?
133
00:07:38,320 --> 00:07:39,079
She...
134
00:07:39,079 --> 00:07:39,880
She...
135
00:07:39,880 --> 00:07:41,239
When she read books in the garden,
136
00:07:41,839 --> 00:07:43,279
I looked at her from behind.
137
00:07:43,679 --> 00:07:45,559
I didn't even see her face.
138
00:07:45,559 --> 00:07:46,700
Are you sure?
139
00:07:47,279 --> 00:07:48,475
Yes. Yes.
140
00:07:48,850 --> 00:07:49,922
Mr. Jia... Mr. Jiashang.
141
00:07:50,075 --> 00:07:51,880
I swear to God
142
00:07:51,880 --> 00:07:53,300
that what I'm saying is true.
143
00:07:53,300 --> 00:07:55,200
The old locust tree
beside the octagonal pavilion?
144
00:07:55,200 --> 00:07:55,959
Yes, yes.
145
00:07:55,959 --> 00:07:56,839
That's it.
146
00:07:56,839 --> 00:07:57,625
At...
147
00:07:58,271 --> 00:07:59,750
At eye level,
148
00:07:59,750 --> 00:08:01,269
there's a hole as big as a fist.
149
00:08:03,700 --> 00:08:05,540
How long have you been
transmitting the intel?
150
00:08:08,175 --> 00:08:10,094
It was last April
151
00:08:10,399 --> 00:08:11,519
that they bought me over.
152
00:08:12,399 --> 00:08:14,320
Nothing happened
153
00:08:14,800 --> 00:08:16,120
until this Mid-Autumn Festival.
154
00:08:16,120 --> 00:08:17,675
Mr. Jia... Mr. Jiashang.
155
00:08:18,425 --> 00:08:19,544
I swear to God.
156
00:08:19,640 --> 00:08:21,279
I only did it this once.
157
00:08:25,150 --> 00:08:25,990
Miss Feng,
158
00:08:29,720 --> 00:08:31,450
how do you think I should punish him?
159
00:08:35,250 --> 00:08:36,850
He betrayed his master.
160
00:08:41,080 --> 00:08:42,200
He should be severely punished.
161
00:08:43,375 --> 00:08:44,300
Mr. Jia...
162
00:08:45,925 --> 00:08:47,766
If you say so,
163
00:08:49,679 --> 00:08:50,625
take him away.
164
00:08:50,640 --> 00:08:51,625
Mr. Jia... Mr. Jiashang.
165
00:08:52,000 --> 00:08:52,799
Mr. Jiashang.
166
00:08:52,799 --> 00:08:54,400
I kidnapped Miss Feng
167
00:08:54,400 --> 00:08:56,000
in a fit of anxiety.
168
00:08:56,000 --> 00:08:58,025
I'm sorry, Mr. Jiashang.
169
00:08:58,320 --> 00:08:59,280
Miss Feng,
170
00:08:59,525 --> 00:09:00,919
you're the bigger person.
171
00:09:00,919 --> 00:09:02,689
Please... Please spare my life.
172
00:09:02,689 --> 00:09:03,850
Please spare me.
173
00:09:04,400 --> 00:09:05,361
Actually,
174
00:09:05,919 --> 00:09:07,479
we can make use of him.
175
00:09:12,119 --> 00:09:12,850
Excuse me?
176
00:09:13,400 --> 00:09:14,625
Someone bought him over
177
00:09:14,625 --> 00:09:16,305
to get the intel of your family.
178
00:09:16,679 --> 00:09:18,239
You can also let him
179
00:09:18,700 --> 00:09:20,060
get their intel for you.
180
00:09:21,159 --> 00:09:22,280
Have a long-term plan
181
00:09:22,400 --> 00:09:23,520
to get something bigger.
182
00:09:24,825 --> 00:09:26,185
Isn't it a better solution?
183
00:09:27,880 --> 00:09:28,875
Right, right.
184
00:09:29,719 --> 00:09:30,919
I can do that.
185
00:09:30,919 --> 00:09:31,799
Mr. Jiashang.
186
00:09:31,799 --> 00:09:32,919
Mr. Jiashang. Mr. Jiashang.
187
00:09:33,440 --> 00:09:35,440
I remember that man's voice.
188
00:09:49,559 --> 00:09:50,525
What have you got?
189
00:09:52,100 --> 00:09:53,500
Two servants have the problem
of corruption and theft.
190
00:09:53,500 --> 00:09:55,139
The other servants are clean.
191
00:09:55,500 --> 00:09:57,050
What have you got, then?
192
00:09:58,239 --> 00:09:59,159
He confessed.
193
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
He has been hiding in our family
194
00:10:00,440 --> 00:10:01,750
for nearly two years
195
00:10:02,159 --> 00:10:03,840
and he has only transmitted
one note recently.
196
00:10:04,599 --> 00:10:06,400
What's on the note?
197
00:10:07,559 --> 00:10:08,919
He has no idea
198
00:10:09,039 --> 00:10:10,400
because he's only a messenger.
199
00:10:13,750 --> 00:10:16,031
Looks like the spy
is indeed in this residence.
200
00:10:17,150 --> 00:10:18,175
Very well.
201
00:10:18,359 --> 00:10:19,200
We can take the chance
202
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
to clean out the servants.
203
00:10:21,400 --> 00:10:22,359
I'll seriously interrogate
204
00:10:22,359 --> 00:10:23,919
all suspected servants.
205
00:10:24,159 --> 00:10:26,159
The delivery address of that batch
was written in cipher.
206
00:10:26,520 --> 00:10:27,359
Who wrote the ciphertext?
207
00:10:28,200 --> 00:10:30,520
Mr. Zhao takes charge of ciphers.
208
00:10:30,880 --> 00:10:33,320
There are different codebooks
for different batches.
209
00:10:34,120 --> 00:10:36,175
The storage location
of this batch changed.
210
00:10:36,175 --> 00:10:37,919
So, the ciphertext changed, too.
211
00:10:38,479 --> 00:10:39,440
I received the telegram.
212
00:10:39,440 --> 00:10:40,825
After that,
213
00:10:41,320 --> 00:10:42,640
I wrote the ciphertext on the paper.
214
00:10:43,450 --> 00:10:44,690
After I decoded it,
215
00:10:45,625 --> 00:10:46,906
I burned the paper.
216
00:10:48,559 --> 00:10:49,525
Paper?
217
00:10:57,875 --> 00:10:59,700
(Mark)
218
00:11:05,575 --> 00:11:06,975
(Mark)
219
00:11:14,775 --> 00:11:16,225
It's a little trick.
220
00:11:18,400 --> 00:11:19,679
We should figure out
221
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
who managed to sneak
into my father's private study
222
00:11:21,200 --> 00:11:22,479
without leaving a trace.
223
00:11:24,880 --> 00:11:26,500
It was negligent of me.
224
00:11:28,479 --> 00:11:30,119
A spy from within
is hard to guard against.
225
00:11:30,119 --> 00:11:32,000
Jiashang, be more careful, too.
226
00:11:35,350 --> 00:11:36,790
As for Miss Feng,
227
00:11:38,450 --> 00:11:40,729
let me say something unpleasant.
228
00:11:43,760 --> 00:11:45,275
It's not that long ago
that you met her.
229
00:11:45,850 --> 00:11:47,290
She's an outsider, after all.
230
00:11:49,799 --> 00:11:51,050
Even if she doesn't mean to hurt you,
231
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
someone may use her
232
00:11:53,725 --> 00:11:54,646
to trap you.
233
00:11:58,100 --> 00:11:59,579
She's just a woman.
234
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
But you adore her.
235
00:12:04,960 --> 00:12:07,125
Then she's a weapon that can hurt you.
236
00:12:14,575 --> 00:12:16,850
No wonder girls like you, Xiucheng.
237
00:12:17,200 --> 00:12:18,239
There's a reason for it.
238
00:12:21,125 --> 00:12:23,044
How will you deal with Guo Dazhuang?
239
00:12:24,150 --> 00:12:25,189
I'll make the best use of him
240
00:12:25,960 --> 00:12:27,760
and see if I can track down
241
00:12:27,760 --> 00:12:28,840
the man behind him.
242
00:12:29,175 --> 00:12:29,850
Mm.
243
00:12:31,060 --> 00:12:31,700
Fine.
244
00:12:31,700 --> 00:12:32,461
I'll take my leave, then.
245
00:12:32,725 --> 00:12:33,799
As for this report...
246
00:12:33,799 --> 00:12:35,239
Give it to your father later.
247
00:12:36,400 --> 00:12:36,960
All right.
248
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
See you.
249
00:13:22,875 --> 00:13:25,175
(Foundling Home)
250
00:13:29,800 --> 00:13:34,825
(Foundling Home)
251
00:13:37,525 --> 00:13:39,725
(Foundling Home)
252
00:13:41,359 --> 00:13:42,080
Boss,
253
00:13:42,080 --> 00:13:43,159
something's wrong.
254
00:13:43,159 --> 00:13:44,050
What's wrong?
255
00:13:44,050 --> 00:13:45,570
The Foundling Home called,
256
00:13:45,719 --> 00:13:46,960
saying that some strangers
257
00:13:46,960 --> 00:13:48,440
followed Guo Dazhuang into the hall.
258
00:13:48,679 --> 00:13:50,119
They seem to be sent by the Rong Family.
259
00:13:55,400 --> 00:13:56,575
I'm afraid
260
00:13:56,575 --> 00:13:57,896
Guo Dazhuang's cover was blown.
261
00:13:58,679 --> 00:13:59,950
Will Miss Feng be in trouble?
262
00:14:00,900 --> 00:14:02,200
Rong Jiashang
263
00:14:02,320 --> 00:14:04,239
only tracked down to the Foundling Home.
264
00:14:04,239 --> 00:14:05,280
It means
265
00:14:05,679 --> 00:14:07,880
they only made Guo Dazhuang confess.
266
00:14:09,119 --> 00:14:11,119
Guo Dazhuang and Feng Shizhen
267
00:14:11,119 --> 00:14:13,280
don't know each other's identities.
268
00:14:13,280 --> 00:14:14,559
By now,
269
00:14:14,840 --> 00:14:15,799
Shizhen is safe.
270
00:14:15,799 --> 00:14:16,550
Then...
271
00:14:16,719 --> 00:14:18,200
Do I need to sneak in
and check on her?
272
00:14:19,840 --> 00:14:20,750
No.
273
00:14:21,425 --> 00:14:22,945
Rong's Residence
274
00:14:23,640 --> 00:14:25,080
must be heavily guarded.
275
00:14:25,500 --> 00:14:26,600
If you sneak in,
276
00:14:26,600 --> 00:14:27,999
you'll be caught.
277
00:14:28,425 --> 00:14:29,475
Instead of helping Shizhen,
278
00:14:29,475 --> 00:14:31,594
you'll only cause her trouble.
279
00:14:32,280 --> 00:14:33,359
But I believe in one thing.
280
00:14:33,960 --> 00:14:34,800
Shizhen...
281
00:14:35,119 --> 00:14:36,280
I trained her myself.
282
00:14:36,799 --> 00:14:38,000
I have confidence in her abilities.
283
00:14:39,640 --> 00:14:40,599
You're right, Boss.
284
00:14:41,440 --> 00:14:42,919
How do we deal with Guo Dazhuang?
285
00:14:45,000 --> 00:14:47,080
It's dangerous
286
00:14:47,080 --> 00:14:48,250
when Guo Dazhuang is
in the hand of Rong Jiashang.
287
00:14:49,175 --> 00:14:50,334
Try to get him out.
288
00:14:52,159 --> 00:14:53,880
What about the Foundling Home?
289
00:14:53,880 --> 00:14:55,960
Cut it off completely.
290
00:14:55,960 --> 00:14:56,919
It can no longer be used.
291
00:14:56,919 --> 00:14:57,559
Besides,
292
00:14:57,559 --> 00:14:58,880
tell your men
293
00:14:58,880 --> 00:14:59,679
to keep a close eye.
294
00:14:59,679 --> 00:15:01,000
If anything happens,
295
00:15:01,000 --> 00:15:01,919
let me know.
296
00:15:02,100 --> 00:15:02,760
Yes.
297
00:15:02,760 --> 00:15:03,525
Off you go.
298
00:15:18,904 --> 00:15:21,200
(Foundling Home)
299
00:15:26,559 --> 00:15:27,450
Go check over there.
300
00:15:35,159 --> 00:15:36,075
No one is in.
301
00:15:59,919 --> 00:16:00,799
Miss Feng.
302
00:16:03,800 --> 00:16:04,840
Did you have a good sleep last night?
303
00:16:06,599 --> 00:16:07,520
Yes.
304
00:16:33,750 --> 00:16:36,080
How's it going with Guo Dazhuang?
305
00:16:36,080 --> 00:16:37,350
He was rescued.
306
00:16:38,425 --> 00:16:40,505
The man behind him is quite powerful.
307
00:16:41,400 --> 00:16:42,475
How come?
308
00:16:42,625 --> 00:16:44,425
Your men were following him,
weren't they?
309
00:16:46,679 --> 00:16:47,625
Miss Feng,
310
00:16:48,575 --> 00:16:49,496
think about it.
311
00:16:49,760 --> 00:16:51,119
In such a big residence,
312
00:16:51,400 --> 00:16:52,775
there are so many people.
313
00:16:53,250 --> 00:16:54,650
But how many of them are honest?
314
00:16:59,719 --> 00:17:00,575
Miss Feng,
315
00:17:02,050 --> 00:17:03,119
do you trust me?
316
00:17:04,075 --> 00:17:04,996
I do, of course.
317
00:17:05,959 --> 00:17:07,125
Then,
318
00:17:09,000 --> 00:17:10,319
can I trust you?
319
00:17:12,599 --> 00:17:13,520
What?
320
00:17:14,760 --> 00:17:15,839
You don't trust me?
321
00:17:24,560 --> 00:17:25,400
I do.
322
00:17:30,800 --> 00:17:34,696
(Interrogation record)
323
00:17:39,160 --> 00:17:40,719
We found out two servants
who stole things
324
00:17:40,719 --> 00:17:41,640
and they have been fired.
325
00:17:42,419 --> 00:17:43,961
Most of the servants
326
00:17:43,961 --> 00:17:45,040
are clean,
327
00:17:45,040 --> 00:17:46,280
except a gardener.
328
00:17:46,800 --> 00:17:47,650
He confessed
329
00:17:48,000 --> 00:17:49,560
that someone transmitted a message
330
00:17:49,560 --> 00:17:51,160
through him.
331
00:17:51,160 --> 00:17:52,550
Have you figured out the person?
332
00:17:52,950 --> 00:17:53,910
Not yet.
333
00:17:54,319 --> 00:17:57,119
They transmitted the message
through the locust tree in the garden
334
00:17:57,359 --> 00:17:58,680
and they didn't see each other.
335
00:18:00,040 --> 00:18:01,079
However,
336
00:18:02,775 --> 00:18:05,454
Miss Sun used to like reading
under the locust tree.
337
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
What about those people out there?
338
00:18:11,000 --> 00:18:12,975
I sent Guo Dazhuang to contact them.
339
00:18:13,600 --> 00:18:15,975
But he was rescued
from the Foundling Home.
340
00:18:17,239 --> 00:18:19,000
I checked the Foundling Home
with my men.
341
00:18:19,000 --> 00:18:20,280
A foreigner runs it.
342
00:18:20,280 --> 00:18:21,319
It's clean.
343
00:18:21,439 --> 00:18:23,880
But its staff composition
is quite complicated.
344
00:18:24,160 --> 00:18:25,280
So now,
345
00:18:25,599 --> 00:18:27,079
we're not sure who is behind this.
346
00:18:28,215 --> 00:18:29,575
Someone from the Huang Family
347
00:18:29,575 --> 00:18:31,479
works in the Foundling Home.
348
00:18:32,000 --> 00:18:33,560
Have the servants replaced if necessary.
349
00:18:33,560 --> 00:18:34,880
Keep a close eye on the Huang Family.
350
00:18:35,079 --> 00:18:36,199
Once you find out anyone suspicious,
351
00:18:36,575 --> 00:18:37,816
get him back.
352
00:18:38,640 --> 00:18:39,400
Yes.
353
00:18:44,250 --> 00:18:46,250
Things aren't going well
with Zhao, either.
354
00:18:46,400 --> 00:18:47,920
He has been tracking down the goods.
355
00:18:49,040 --> 00:18:49,975
Looks like
356
00:18:50,239 --> 00:18:52,199
he can hardly get them back.
357
00:18:56,719 --> 00:18:58,160
Can you think of any solutions?
358
00:19:01,450 --> 00:19:03,129
I read the freight agreement
359
00:19:03,599 --> 00:19:05,680
and did some checking.
360
00:19:06,520 --> 00:19:07,720
I realize
361
00:19:07,720 --> 00:19:08,920
that Commander Cao
362
00:19:08,920 --> 00:19:10,640
pays special attention
to this batch of goods.
363
00:19:11,119 --> 00:19:11,959
Besides,
364
00:19:12,280 --> 00:19:14,319
the goods aren't delivered
365
00:19:14,719 --> 00:19:16,040
to the European wharf
that we usually use.
366
00:19:16,599 --> 00:19:19,225
Commander Cao and the European buyer
aren't trading silver coins,
367
00:19:19,225 --> 00:19:21,260
but munitions.
368
00:19:22,079 --> 00:19:22,950
So,
369
00:19:22,950 --> 00:19:25,629
they pick a special wharf
for the delivery.
370
00:19:26,199 --> 00:19:27,680
I see.
371
00:19:28,959 --> 00:19:30,319
Any ideas?
372
00:19:31,600 --> 00:19:32,600
I think
373
00:19:33,520 --> 00:19:35,319
we can prepare equivalent munitions
374
00:19:35,439 --> 00:19:36,479
as compensation.
375
00:19:37,839 --> 00:19:38,725
Be specific.
376
00:19:38,839 --> 00:19:39,800
I read about an item
377
00:19:39,900 --> 00:19:41,701
in the agreement with Commander Cao.
378
00:19:42,680 --> 00:19:44,040
If the deal fails
379
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
due to our fault,
380
00:19:45,400 --> 00:19:47,520
we need to pay ten times for the loss.
381
00:19:50,239 --> 00:19:51,560
Ten times the silver coins
382
00:19:51,959 --> 00:19:53,160
or equivalent munitions.
383
00:19:55,640 --> 00:19:57,175
Which do you think is better?
384
00:20:01,479 --> 00:20:03,599
But at such a critical moment,
385
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
all forces are striving for munitions.
386
00:20:06,175 --> 00:20:08,750
Who can help with our emergency?
387
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
Where there's a will, there is a way.
388
00:20:14,000 --> 00:20:15,959
The canteen I visited has great steak.
389
00:20:15,959 --> 00:20:16,959
It does?
390
00:20:16,959 --> 00:20:18,599
Shall I take you there
when there's a chance?
391
00:20:18,599 --> 00:20:19,319
Good idea.
392
00:20:20,200 --> 00:20:21,135
Long time no see.
393
00:20:30,250 --> 00:20:30,890
All right.
394
00:20:39,475 --> 00:20:40,225
Yunchi.
395
00:20:40,225 --> 00:20:40,925
Mm?
396
00:20:42,050 --> 00:20:42,959
I have something to tell you.
397
00:20:42,959 --> 00:20:43,719
Come over.
398
00:20:43,920 --> 00:20:44,600
All right.
399
00:20:46,239 --> 00:20:47,100
Excuse me.
400
00:20:47,475 --> 00:20:48,179
Mm.
401
00:20:54,719 --> 00:20:55,479
Yunchi,
402
00:20:56,160 --> 00:20:57,850
I know you're well-connected
403
00:20:57,850 --> 00:20:59,275
and well-informed in Shanghai.
404
00:21:00,160 --> 00:21:01,199
I'll count on you to take care of this.
405
00:21:01,800 --> 00:21:03,079
Will you really listen to your father
406
00:21:03,079 --> 00:21:04,425
and take care of the problem for him?
407
00:21:05,500 --> 00:21:08,100
You always hate
such business, don't you?
408
00:21:08,719 --> 00:21:10,000
He's my father, after all.
409
00:21:10,450 --> 00:21:11,811
He supports the whole family.
410
00:21:13,200 --> 00:21:14,520
I can be unruly.
411
00:21:14,675 --> 00:21:16,195
I can be cynical, too.
412
00:21:17,119 --> 00:21:18,425
But this is a different case.
413
00:21:19,000 --> 00:21:19,775
I get it.
414
00:21:20,079 --> 00:21:20,925
You can count on me.
415
00:21:29,359 --> 00:21:30,520
Aunt.
416
00:21:34,225 --> 00:21:35,744
Aunt, have some tea.
417
00:21:36,475 --> 00:21:38,075
You still remember I'm your aunt?
418
00:21:39,025 --> 00:21:40,280
I took a trip to Hangzhou
419
00:21:40,280 --> 00:21:41,300
and look what you've done at home.
420
00:21:41,450 --> 00:21:43,750
You ransacked the whole residence.
421
00:21:44,839 --> 00:21:46,025
No, no.
422
00:21:46,239 --> 00:21:47,920
That was just a routine inspection
423
00:21:48,160 --> 00:21:50,300
and the sticky-fingered servants
were replaced.
424
00:21:51,719 --> 00:21:52,520
Then why did you only replace
425
00:21:52,520 --> 00:21:53,839
the servants from my maternal family?
426
00:21:54,239 --> 00:21:55,625
Are you saying
427
00:21:55,625 --> 00:21:57,545
that my servants are sticky-fingered?
428
00:21:57,599 --> 00:21:58,525
Are you?
429
00:21:59,225 --> 00:21:59,975
Ah?
430
00:22:06,199 --> 00:22:07,119
Here.
431
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
They confessed
432
00:22:09,640 --> 00:22:11,079
and signed it.
433
00:22:12,719 --> 00:22:13,400
Look.
434
00:22:14,959 --> 00:22:15,875
The assistant accountant
435
00:22:16,325 --> 00:22:18,725
embezzled over a hundred silver dollars.
436
00:22:22,560 --> 00:22:23,880
This is the manager of the kitchen.
437
00:22:23,880 --> 00:22:25,040
He embezzled the most money.
438
00:22:27,000 --> 00:22:27,680
And this...
439
00:22:27,680 --> 00:22:28,439
Look.
440
00:22:29,520 --> 00:22:30,975
Your maid Ms. Liu.
441
00:22:31,040 --> 00:22:33,680
She sold your pearl necklaces.
442
00:22:40,150 --> 00:22:42,311
How ungrateful they are!
443
00:22:43,700 --> 00:22:44,950
Most importantly,
444
00:22:44,950 --> 00:22:46,631
Uncle is very upset.
445
00:22:48,800 --> 00:22:50,239
He's upset?
446
00:22:50,640 --> 00:22:51,719
Ask him to think about it.
447
00:22:51,719 --> 00:22:53,000
Without my Huang family,
448
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
he wouldn't have been so rich!
449
00:22:55,720 --> 00:22:57,680
He must be grateful.
450
00:22:57,680 --> 00:22:59,479
It makes sense
451
00:22:59,479 --> 00:23:00,640
even if he supports my family
all his life.
452
00:23:02,425 --> 00:23:03,905
That's not right, Ma'am.
453
00:23:06,680 --> 00:23:08,199
Now that you're my father's wife,
454
00:23:08,400 --> 00:23:10,079
you're one of the Rong Family.
455
00:23:10,850 --> 00:23:12,641
You should give priority
to our benefits.
456
00:23:13,239 --> 00:23:14,880
You can help your Huang family.
457
00:23:15,000 --> 00:23:16,050
But you can't go too far.
458
00:23:16,839 --> 00:23:18,439
Your family helped my father
build up the family fortune.
459
00:23:18,760 --> 00:23:20,719
But we have never mistreated them.
460
00:23:21,199 --> 00:23:23,280
The money we give them every year
can even afford an army.
461
00:23:24,199 --> 00:23:26,079
Your brother was just so greedy.
462
00:23:26,199 --> 00:23:27,160
He has a no-show job,
463
00:23:27,600 --> 00:23:28,925
but he still gets bribery.
464
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
Now, he's even involved in the spy case.
465
00:23:32,000 --> 00:23:33,079
This spy
466
00:23:33,079 --> 00:23:34,880
was recommended by your family.
467
00:23:36,680 --> 00:23:37,425
Ma'am,
468
00:23:38,119 --> 00:23:39,280
we support those who helped us,
469
00:23:40,640 --> 00:23:42,000
but we never raise those
who betrayed us.
470
00:23:46,450 --> 00:23:48,400
Wasn't that man recommended
by the Sun Family?
471
00:23:48,400 --> 00:23:49,479
Why is it my family?
472
00:23:49,479 --> 00:23:51,300
Ma'am, think twice before you talk.
473
00:23:52,500 --> 00:23:53,880
Are you one of the Rong Family
474
00:23:54,319 --> 00:23:55,400
or the Huang Family?
475
00:24:02,040 --> 00:24:03,359
Who do you think you are?
476
00:24:04,920 --> 00:24:06,000
You know what?
477
00:24:06,525 --> 00:24:08,359
You're just a jinx.
478
00:24:08,719 --> 00:24:10,100
A total jinx.
479
00:24:10,300 --> 00:24:11,680
Because of you, your mother died.
480
00:24:11,680 --> 00:24:13,119
Then, your little brother died.
481
00:24:15,200 --> 00:24:17,041
Now you even want to hurt me?
482
00:24:17,880 --> 00:24:18,959
I think
483
00:24:18,959 --> 00:24:20,400
you'll also be betrayed
484
00:24:20,400 --> 00:24:21,439
and end up all alone.
485
00:24:22,400 --> 00:24:23,640
You'll die a terrible death.
486
00:24:24,040 --> 00:24:25,959
Aunt, you're going too far.
487
00:24:25,959 --> 00:24:27,199
Did I say anything wrong?
488
00:24:27,640 --> 00:24:28,560
If it weren't for him,
489
00:24:28,560 --> 00:24:29,520
my son...
490
00:24:29,599 --> 00:24:30,680
He wouldn't have been kidnapped!
491
00:24:30,680 --> 00:24:31,675
He wouldn't have been dead!
492
00:24:32,000 --> 00:24:33,480
He left my son in danger!
493
00:24:37,920 --> 00:24:39,479
To protect yourself,
494
00:24:39,920 --> 00:24:41,439
you watched those men
495
00:24:41,439 --> 00:24:43,119
kill your little brother.
496
00:24:45,439 --> 00:24:47,275
Look at you.
497
00:24:48,199 --> 00:24:49,599
You're just as heartless
498
00:24:49,959 --> 00:24:51,000
as your father!
499
00:24:51,000 --> 00:24:52,319
Aunt. Aunt. Aunt.
500
00:24:52,319 --> 00:24:54,599
You never care for your family!
501
00:24:54,599 --> 00:24:56,280
You care for no one, but yourself!
502
00:25:03,599 --> 00:25:05,079
Ma'am, you're being too emotional.
503
00:25:06,160 --> 00:25:07,680
I won't talk to you until you calm down.
504
00:25:10,160 --> 00:25:11,199
Rong Jiashang!
505
00:25:11,350 --> 00:25:12,591
Aunt... Aunt...
506
00:25:12,760 --> 00:25:14,479
- Now, your father is still alive.
- Aunt. Aunt.
507
00:25:14,479 --> 00:25:15,719
But you are already
508
00:25:15,719 --> 00:25:17,400
disrespecting your stepmother?
509
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
You're overthinking, Aunt.
510
00:25:18,400 --> 00:25:19,599
When your father passes away,
511
00:25:19,599 --> 00:25:21,479
will you kick me out immediately?
512
00:25:21,479 --> 00:25:22,959
Aunt, he's leaving.
513
00:25:22,959 --> 00:25:24,319
- You own me my son's life!
- Aunt.
514
00:25:24,520 --> 00:25:26,239
Give my son back to me!
515
00:25:26,239 --> 00:25:28,520
Why do you think you can
swagger before me?
516
00:25:35,675 --> 00:25:38,040
How miserable I am!
517
00:25:39,925 --> 00:25:41,486
I have a husband.
518
00:25:41,550 --> 00:25:42,950
But he's so ungrateful.
519
00:25:43,175 --> 00:25:44,625
I had a son.
520
00:25:45,350 --> 00:25:46,280
But...
521
00:25:46,700 --> 00:25:49,825
But he died when he was so little.
522
00:26:36,125 --> 00:26:37,625
What's wrong with Mr. Jiashang?
523
00:26:37,625 --> 00:26:38,525
I don't know.
524
00:26:38,725 --> 00:26:39,660
I don't know.
525
00:26:48,550 --> 00:26:51,050
- What do we do?
- Why is he so angry?
526
00:26:53,900 --> 00:26:55,625
I hear Mr. Yang has come again.
527
00:26:56,239 --> 00:26:58,000
He seems to have some questions for you.
528
00:26:58,725 --> 00:26:59,965
Do you
529
00:27:00,050 --> 00:27:01,729
have something to tell Mr. Jiashang?
530
00:27:01,900 --> 00:27:03,325
- No.
- No.
531
00:27:03,680 --> 00:27:04,575
Get to your business, then.
532
00:27:04,575 --> 00:27:05,695
Miss Feng, excuse us.
533
00:27:05,695 --> 00:27:06,894
- Excuse us.
- Excuse us.
534
00:27:20,200 --> 00:27:21,000
Jiashang,
535
00:27:22,199 --> 00:27:23,350
I don't want to disturb you.
536
00:27:24,479 --> 00:27:25,680
But if...
537
00:27:26,175 --> 00:27:27,616
If you want to talk to someone,
538
00:27:28,319 --> 00:27:29,680
I'm right here.
539
00:27:51,000 --> 00:27:52,079
Jiashang.
540
00:28:05,640 --> 00:28:07,079
At least you didn't smash
541
00:28:07,439 --> 00:28:09,150
your model planes.
542
00:28:11,319 --> 00:28:12,200
For her?
543
00:28:15,479 --> 00:28:16,625
It's not worth it.
544
00:28:18,239 --> 00:28:19,250
Don't be angry.
545
00:28:20,350 --> 00:28:21,680
I've brought you some biscuits.
546
00:28:21,925 --> 00:28:22,685
Have a taste.
547
00:28:31,600 --> 00:28:34,275
I once read a medical journal.
548
00:28:34,599 --> 00:28:35,479
It says
549
00:28:35,479 --> 00:28:38,319
if a man has some sweet food
when he's angry,
550
00:28:38,319 --> 00:28:40,275
he'll soon calm down.
551
00:28:44,520 --> 00:28:46,239
I've never heard about it before.
552
00:28:47,079 --> 00:28:47,920
Try one.
553
00:29:09,300 --> 00:29:11,101
I didn't mean to quarrel with her.
554
00:29:12,000 --> 00:29:12,839
She hates me.
555
00:29:13,199 --> 00:29:14,325
I complain about her.
556
00:29:15,319 --> 00:29:17,350
All because of my brother's death.
557
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
But a dead man
can't come back to life.
558
00:29:23,439 --> 00:29:24,959
So, we can never be on good terms.
559
00:29:28,640 --> 00:29:29,600
I know.
560
00:29:30,325 --> 00:29:32,839
Sometimes when you're angry,
561
00:29:33,550 --> 00:29:35,199
you won't feel good
unless you give vent to your anger.
562
00:29:40,925 --> 00:29:42,600
You also quarrel with people?
563
00:29:43,959 --> 00:29:44,950
Of course.
564
00:29:45,680 --> 00:29:46,920
After my family went broke,
565
00:29:46,920 --> 00:29:48,439
we were often bullied.
566
00:29:49,280 --> 00:29:50,359
I'm a woman
567
00:29:50,560 --> 00:29:52,450
with old and sick parents.
568
00:29:53,160 --> 00:29:54,479
If I were weak,
569
00:29:54,479 --> 00:29:55,575
I would have been greatly bullied
570
00:29:55,575 --> 00:29:57,425
in such a cruel world.
571
00:30:01,175 --> 00:30:03,500
I only witnessed
how you reasoned things out.
572
00:30:04,850 --> 00:30:06,770
I can't imagine
what you look like in a quarrel.
573
00:30:10,239 --> 00:30:11,119
Actually,
574
00:30:11,119 --> 00:30:13,225
no one wants to quarrel.
575
00:30:15,875 --> 00:30:17,445
Ma'am lives a hard life, too.
576
00:30:18,959 --> 00:30:20,225
Her son died.
577
00:30:20,680 --> 00:30:22,520
Her husband is cold to her.
578
00:30:24,359 --> 00:30:26,479
She must be very lonely.
579
00:30:26,959 --> 00:30:29,199
But she can't leave like Sun Shaoqing.
580
00:30:30,479 --> 00:30:31,599
Others can break out of this place,
581
00:30:32,599 --> 00:30:33,875
but she can't.
582
00:30:38,375 --> 00:30:39,750
She's kind of poor.
583
00:30:47,000 --> 00:30:47,959
I understand.
584
00:30:50,359 --> 00:30:51,319
I'll avoid arguing with her.
585
00:30:54,000 --> 00:30:54,975
She...
586
00:30:56,160 --> 00:30:57,250
She just doesn't understand you.
587
00:30:58,599 --> 00:30:59,900
In my eyes,
588
00:31:00,050 --> 00:31:01,599
you're a loyal and righteous man.
589
00:31:02,199 --> 00:31:03,520
You protect your family
590
00:31:03,800 --> 00:31:05,680
and shelter them from trouble.
591
00:31:07,400 --> 00:31:08,199
In the future,
592
00:31:08,439 --> 00:31:10,079
no matter who marries you,
593
00:31:10,825 --> 00:31:12,175
she'll live a happy life.
594
00:31:30,125 --> 00:31:31,010
Ma'am,
595
00:31:31,160 --> 00:31:33,280
what about Mr. Jiashang's
birthday party?
596
00:31:35,325 --> 00:31:36,825
Go tell Master
597
00:31:36,880 --> 00:31:39,119
that I don't feel well.
598
00:31:39,400 --> 00:31:41,439
I'm aching all over
and I can't think straight.
599
00:31:42,160 --> 00:31:43,359
Don't bother me
600
00:31:43,359 --> 00:31:44,599
unless you really have to.
601
00:31:45,700 --> 00:31:46,899
But Master said
602
00:31:47,000 --> 00:31:48,680
this is Mr. Jiashang's first time to
603
00:31:48,680 --> 00:31:50,599
make an appearance in Shanghai
since he became an adult.
604
00:31:51,079 --> 00:31:52,375
It has to be a grand party.
605
00:31:52,375 --> 00:31:53,075
Ouch.
606
00:31:53,520 --> 00:31:54,640
My head hurts.
607
00:31:54,640 --> 00:31:56,119
I can't speak. I need to rest.
608
00:31:56,725 --> 00:31:57,575
Ouch.
609
00:31:58,525 --> 00:31:59,350
Ouch.
610
00:32:04,479 --> 00:32:05,160
Ma'am.
611
00:32:13,850 --> 00:32:15,359
For Jiashang's birthday party,
612
00:32:15,359 --> 00:32:17,400
Father will invite many guests.
613
00:32:17,800 --> 00:32:18,839
How annoying!
614
00:32:18,839 --> 00:32:20,959
I don't even have a nice new dress.
615
00:32:20,959 --> 00:32:21,920
Fanglin,
616
00:32:21,920 --> 00:32:23,319
you have a lot of dresses.
617
00:32:23,319 --> 00:32:25,000
Why do you still complain?
618
00:32:26,001 --> 00:32:27,121
Look at my hairstyle.
619
00:32:27,121 --> 00:32:28,800
It's the most popular French wave.
620
00:32:28,900 --> 00:32:29,725
It's modern, isn't it?
621
00:32:29,725 --> 00:32:30,250
Mm.
622
00:32:30,250 --> 00:32:31,199
The dress bought last year
623
00:32:31,199 --> 00:32:33,439
isn't good enough
for my new hairstyle.
624
00:32:33,760 --> 00:32:34,800
As the saying goes,
625
00:32:34,800 --> 00:32:36,239
a girl always
626
00:32:36,239 --> 00:32:38,675
needs a new dress. Right?
627
00:32:38,675 --> 00:32:39,675
- Miss Feng.
- Miss Feng.
628
00:32:40,880 --> 00:32:42,600
Mother usually prepared
629
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
for such big parties in former years.
630
00:32:44,200 --> 00:32:46,560
But now she's having a problem
with Jiashang.
631
00:32:46,560 --> 00:32:48,239
These days, she's in bed,
632
00:32:48,239 --> 00:32:49,719
saying she's sick.
633
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
Do you think
634
00:32:51,160 --> 00:32:52,079
the birthday party
635
00:32:52,079 --> 00:32:53,400
will be canceled?
636
00:32:53,760 --> 00:32:54,479
No way.
637
00:32:54,479 --> 00:32:56,479
It's Jiashang's 20th birthday party.
638
00:32:57,350 --> 00:32:58,479
Fanglin,
639
00:32:58,520 --> 00:33:00,439
Master may ask you
640
00:33:00,439 --> 00:33:02,160
to hold the party, I guess.
641
00:33:02,175 --> 00:33:02,900
Ah?
642
00:33:02,900 --> 00:33:03,819
Seriously?
643
00:33:04,175 --> 00:33:05,040
Miss Feng,
644
00:33:05,040 --> 00:33:06,119
sorry to interrupt you.
645
00:33:06,400 --> 00:33:07,280
Miss Fanglin,
646
00:33:07,400 --> 00:33:08,760
Master just asked you
647
00:33:08,880 --> 00:33:10,880
to take care of
Mr. Jiashang's birthday party
648
00:33:10,880 --> 00:33:12,025
next month.
649
00:33:15,040 --> 00:33:16,079
Me?
650
00:33:16,079 --> 00:33:17,075
Miss Feng,
651
00:33:17,075 --> 00:33:18,874
you're quite prophetic.
652
00:33:19,160 --> 00:33:20,839
It's a great chance
to exercise yourself.
653
00:33:20,839 --> 00:33:21,800
Before,
654
00:33:21,800 --> 00:33:23,359
you held some tea parties, didn't you?
655
00:33:24,680 --> 00:33:26,079
At those tea parties,
656
00:33:26,079 --> 00:33:27,479
we only invited a dozen classmates
657
00:33:27,479 --> 00:33:28,959
to have fun at home.
658
00:33:29,359 --> 00:33:30,160
Yeah.
659
00:33:30,160 --> 00:33:31,040
But this time,
660
00:33:31,040 --> 00:33:33,359
Father will invite
all the important men in Shanghai.
661
00:33:33,680 --> 00:33:36,239
There will be at least
662
00:33:36,719 --> 00:33:38,760
one or two hundred
Chinese and foreign guests.
663
00:33:39,160 --> 00:33:40,000
Don't worry.
664
00:33:40,280 --> 00:33:41,760
Ma'am will help you.
665
00:33:44,280 --> 00:33:46,800
First, the residence should be cleaned.
666
00:33:47,079 --> 00:33:49,359
Some of the furniture is broken
667
00:33:49,359 --> 00:33:50,439
or has paint falling off.
668
00:33:50,479 --> 00:33:52,119
Replace some
669
00:33:52,119 --> 00:33:53,599
and repaint some accordingly.
670
00:33:53,599 --> 00:33:54,439
Got it?
671
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
- Yes, Ma'am.
- Yes, Ma'am.
672
00:33:57,719 --> 00:34:00,280
The garden in front of the residence
should be tended.
673
00:34:00,280 --> 00:34:01,550
I won't let anyone
674
00:34:01,550 --> 00:34:02,991
laugh at our family.
675
00:34:03,079 --> 00:34:04,239
Get to your business. Go.
676
00:34:04,400 --> 00:34:05,040
- Yes.
- Yes.
677
00:34:05,040 --> 00:34:06,439
Ms. Kang, keep a close eye on them.
678
00:34:06,439 --> 00:34:07,560
Yes, Ma'am.
679
00:34:07,560 --> 00:34:09,000
Be quick. Get going.
680
00:34:09,000 --> 00:34:09,879
Thank you, Mother.
681
00:34:09,879 --> 00:34:11,600
It's so nice to have you around.
682
00:34:11,919 --> 00:34:13,080
Sure.
683
00:34:13,280 --> 00:34:15,120
I'll certainly make you
684
00:34:15,360 --> 00:34:16,919
the most graceful lady in Shanghai.
685
00:34:18,439 --> 00:34:19,360
By the way, Mother,
686
00:34:19,479 --> 00:34:21,919
I want Miss Feng to help me, too.
687
00:34:24,075 --> 00:34:24,700
Mm.
688
00:34:25,000 --> 00:34:26,959
Miss Feng, you're very attentive.
689
00:34:28,275 --> 00:34:29,634
Please help Fanglin
690
00:34:29,634 --> 00:34:30,750
with the party.
691
00:34:31,239 --> 00:34:32,360
I'll reward you.
692
00:34:33,000 --> 00:34:34,159
Don't worry, Ma'am.
693
00:34:34,360 --> 00:34:36,800
If Miss Fanglin needs any help,
694
00:34:36,840 --> 00:34:38,239
I'll try my best.
695
00:34:39,080 --> 00:34:40,250
- It counts on you.
- Mm.
696
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
You must do your best
697
00:34:42,560 --> 00:34:44,439
and show your father
how capable you can be.
698
00:34:45,000 --> 00:34:46,575
I know, Mother.
699
00:34:48,400 --> 00:34:49,975
- I trust you.
- Mm.
700
00:34:53,375 --> 00:34:54,425
Miss.
701
00:34:55,650 --> 00:34:57,890
Miss, have some soup.
702
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
It's the snow clam and jujube soup
703
00:35:01,600 --> 00:35:03,850
just delivered from Rong's Residence.
704
00:35:04,175 --> 00:35:06,400
Master still cares for you.
705
00:35:12,679 --> 00:35:14,775
When Master favored me,
706
00:35:15,625 --> 00:35:18,304
I had far better food than this.
707
00:35:20,275 --> 00:35:23,354
I risked my life
and gave birth to his son.
708
00:35:24,760 --> 00:35:26,850
But I'm left alone in the hospital,
709
00:35:26,850 --> 00:35:28,175
like a useless rag.
710
00:35:29,325 --> 00:35:30,750
How many times
has he come to the hospital?
711
00:35:31,100 --> 00:35:33,100
Has he ever visited me?
712
00:35:35,919 --> 00:35:38,080
Master is just angry.
713
00:35:38,800 --> 00:35:40,199
When you get better
714
00:35:40,199 --> 00:35:42,000
and go back home with your son,
715
00:35:42,199 --> 00:35:44,399
you'll have the final say.
716
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
After Shaoqing ran away from home,
717
00:35:49,280 --> 00:35:50,639
things got tough
718
00:35:50,639 --> 00:35:52,325
for our Sun family.
719
00:35:55,040 --> 00:35:56,760
Do you really think
the big fool at the door
720
00:35:57,040 --> 00:35:58,760
was sent by Master to protect us?
721
00:36:00,560 --> 00:36:02,825
And Huang Shujun, the old hag.
722
00:36:03,399 --> 00:36:06,200
She won't let me override her again.
723
00:36:06,575 --> 00:36:08,256
I should be grateful that
724
00:36:08,256 --> 00:36:09,976
she didn't take the opportunity
to crash my family.
725
00:36:12,850 --> 00:36:14,000
Come on in.
726
00:36:20,800 --> 00:36:21,719
Dr. Feng.
727
00:36:27,679 --> 00:36:28,879
Go tell your master
728
00:36:29,120 --> 00:36:30,000
that in our hospital,
729
00:36:30,000 --> 00:36:31,560
the adult and the baby are both lives
730
00:36:31,719 --> 00:36:32,525
and they will both be protected.
731
00:36:35,140 --> 00:36:35,900
Miss Sun,
732
00:36:35,900 --> 00:36:37,100
how do you feel today?
733
00:36:38,200 --> 00:36:38,810
Ah.
734
00:36:38,879 --> 00:36:39,840
Not bad.
735
00:36:40,360 --> 00:36:41,320
Not bad.
736
00:36:44,475 --> 00:36:46,225
But you look pale.
737
00:36:46,959 --> 00:36:48,625
Have a blood test later.
738
00:36:49,325 --> 00:36:50,560
If you feel anything wrong,
739
00:36:50,560 --> 00:36:51,800
tell the nurse in time.
740
00:36:53,125 --> 00:36:54,524
Thank you, Dr. Feng.
741
00:36:58,900 --> 00:36:59,959
You're weak
742
00:36:59,959 --> 00:37:01,159
and you need extra nutrition.
743
00:37:01,239 --> 00:37:02,320
The snow clam and jujube soup
744
00:37:02,320 --> 00:37:03,239
is good for you.
745
00:37:03,360 --> 00:37:04,320
Have it when it's hot.
746
00:37:04,850 --> 00:37:05,900
Chuntao, give it to me.
747
00:37:05,900 --> 00:37:06,625
Oh.
748
00:37:10,320 --> 00:37:11,000
All right, then.
749
00:37:11,000 --> 00:37:12,040
Take a good rest.
750
00:37:12,040 --> 00:37:12,825
I'll leave you alone.
751
00:37:14,600 --> 00:37:15,625
See you, Dr. Feng.
752
00:37:15,625 --> 00:37:16,150
Mm.
753
00:37:20,575 --> 00:37:21,575
Miss,
754
00:37:22,360 --> 00:37:24,050
why are you flushing?
755
00:37:25,225 --> 00:37:26,984
Are you feeling unwell?
756
00:37:27,239 --> 00:37:28,199
Are you having a fever?
757
00:37:28,199 --> 00:37:29,100
- No.
- Let me check.
758
00:37:29,850 --> 00:37:30,610
No.
759
00:37:39,775 --> 00:37:41,015
Exotic beasts.
760
00:37:41,150 --> 00:37:42,311
Antiques and paintings.
761
00:37:42,900 --> 00:37:44,125
Rare medicinal materials.
762
00:37:45,275 --> 00:37:47,316
And munitions, of course.
763
00:37:51,300 --> 00:37:52,850
They're all precious.
764
00:37:53,775 --> 00:37:55,250
Come on. Be careful.
765
00:37:55,850 --> 00:37:57,330
It'll explode if it falls.
766
00:37:57,439 --> 00:37:58,679
Be very careful.
767
00:37:58,750 --> 00:37:59,631
Be careful.
768
00:38:02,439 --> 00:38:03,400
You made it?
769
00:38:03,400 --> 00:38:05,280
Yes. I made it.
770
00:38:05,280 --> 00:38:07,100
Look. Here are more things.
771
00:38:07,879 --> 00:38:09,350
The price is negotiable.
772
00:38:10,080 --> 00:38:11,120
The quality isn't good.
773
00:38:12,040 --> 00:38:12,900
Take it easy.
774
00:38:13,239 --> 00:38:13,919
Let's keep looking.
775
00:38:14,600 --> 00:38:16,075
Have another look.
Here are more things.
776
00:38:16,719 --> 00:38:17,800
- Thank you.
- The price is negotiable.
777
00:38:17,800 --> 00:38:18,679
Here are more things.
778
00:38:19,199 --> 00:38:20,350
Come back later.
779
00:38:25,200 --> 00:38:27,480
Come and have a look. Made in Germany.
780
00:38:39,825 --> 00:38:40,520
Boss,
781
00:38:40,840 --> 00:38:42,679
they've been walking around for a while,
782
00:38:42,679 --> 00:38:44,650
asking about munitions.
783
00:38:45,280 --> 00:38:48,825
They're apparently rich young men
who haven't ever suffered.
784
00:38:49,025 --> 00:38:51,705
The industry of munitions
is so complicated.
785
00:38:53,360 --> 00:38:54,800
They're too inexperienced.
786
00:38:54,959 --> 00:38:56,600
This is a business coming to us.
787
00:38:57,350 --> 00:38:58,390
Will we do it?
788
00:38:58,479 --> 00:38:59,850
Go talk to them.
789
00:39:16,399 --> 00:39:17,280
Hello, gentlemen.
790
00:39:17,475 --> 00:39:19,180
I hear you want some munitions.
791
00:39:21,000 --> 00:39:21,760
Do you have the supply?
792
00:39:22,120 --> 00:39:23,600
I certainly do.
793
00:39:23,719 --> 00:39:25,000
But I wonder
794
00:39:25,000 --> 00:39:25,879
if you can pay the price.
795
00:39:26,879 --> 00:39:27,775
Don't worry.
796
00:39:28,200 --> 00:39:29,439
As long as you can provide
high-quality munitions,
797
00:39:29,439 --> 00:39:30,439
money isn't a problem.
798
00:39:34,625 --> 00:39:35,900
Check this out.
799
00:39:40,879 --> 00:39:41,700
Made in Germany?
800
00:39:41,919 --> 00:39:42,575
Right.
801
00:39:42,879 --> 00:39:43,919
We provide
802
00:39:43,919 --> 00:39:45,399
the best goods in Shanghai.
803
00:39:46,050 --> 00:39:46,800
How many pieces do you have?
804
00:39:47,399 --> 00:39:48,800
You sound like
805
00:39:49,000 --> 00:39:50,399
you want a big batch.
806
00:39:50,439 --> 00:39:51,439
Exactly.
807
00:39:51,639 --> 00:39:52,879
But where did you
808
00:39:53,159 --> 00:39:54,300
get the goods?
809
00:39:55,120 --> 00:39:56,439
You don't need to know that.
810
00:39:56,439 --> 00:39:58,320
It's the rule of the black market.
811
00:39:58,600 --> 00:40:00,350
You pay and we give you the goods.
812
00:40:00,560 --> 00:40:01,719
When the deal is over,
813
00:40:01,719 --> 00:40:03,000
we're done.
814
00:40:03,959 --> 00:40:06,360
If you have any concerns about it,
815
00:40:06,560 --> 00:40:07,439
I can just
816
00:40:07,450 --> 00:40:08,360
call the deal off.
817
00:40:08,919 --> 00:40:10,439
We're in an emergency, aren't we?
818
00:40:10,719 --> 00:40:12,000
Where can we buy so many munitions?
819
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Don't be too cautious.
820
00:40:13,280 --> 00:40:14,360
Or we'll miss the chance.
821
00:40:16,399 --> 00:40:17,439
What else do you have?
822
00:40:17,639 --> 00:40:19,439
Small submachine gun and small grenades.
823
00:40:19,439 --> 00:40:20,239
We have all of them.
824
00:40:21,600 --> 00:40:22,879
I want to check the goods first.
825
00:40:24,439 --> 00:40:25,280
How about this?
826
00:40:25,639 --> 00:40:27,560
If you really want to buy some,
827
00:40:27,600 --> 00:40:28,679
let's set a date.
828
00:40:28,879 --> 00:40:29,879
The night after tomorrow,
829
00:40:30,080 --> 00:40:31,800
let's meet at the abandoned
No.11 Cargo Terminal.
830
00:40:32,239 --> 00:40:33,080
What do you say?
831
00:40:36,439 --> 00:40:37,199
Deal.
832
00:40:37,800 --> 00:40:38,600
Fine.
833
00:40:38,919 --> 00:40:40,000
See you there.
834
00:40:52,100 --> 00:40:53,100
- Fanglin.
- Ah?
835
00:40:53,100 --> 00:40:54,000
Come and have a look.
836
00:40:54,239 --> 00:40:56,120
This is the guest list I've drafted.
837
00:40:56,120 --> 00:40:57,200
Check it.
838
00:40:57,475 --> 00:40:58,150
Mm.
839
00:40:59,025 --> 00:41:01,760
I'll add some
of Father's business friends.
840
00:41:01,760 --> 00:41:02,325
Mm.
841
00:41:02,325 --> 00:41:03,525
- Check it carefully.
- Mm.
842
00:41:04,675 --> 00:41:05,756
Look at this.
843
00:41:06,719 --> 00:41:08,760
I'll check it out with Xiucheng.
844
00:41:10,360 --> 00:41:11,950
If guests avoid some certain food,
845
00:41:11,950 --> 00:41:13,100
write it down.
846
00:41:13,439 --> 00:41:15,399
Don't just stare at Xiucheng
847
00:41:15,560 --> 00:41:16,919
and ignore what he says.
848
00:41:17,560 --> 00:41:18,825
How annoying!
849
00:41:19,840 --> 00:41:21,320
Don't say that. Don't.
850
00:41:22,725 --> 00:41:23,806
Miss Fanglin, Miss Fanghua,
851
00:41:23,925 --> 00:41:26,080
the hotel delivered many food samples.
852
00:41:26,080 --> 00:41:27,350
Right out there.
853
00:41:28,225 --> 00:41:29,159
Let's go.
854
00:41:29,475 --> 00:41:30,825
- Miss Feng.
- Miss Feng, join us.
855
00:41:30,825 --> 00:41:31,560
All right.
856
00:41:31,625 --> 00:41:32,475
Go.
857
00:41:45,625 --> 00:41:46,325
Mm.
858
00:41:46,325 --> 00:41:47,399
This tastes good.
859
00:41:47,399 --> 00:41:48,475
Add it to the food list.
860
00:41:49,760 --> 00:41:51,150
Taste the red wine, please.
861
00:41:51,150 --> 00:41:53,439
The red wine is perfect
862
00:41:53,439 --> 00:41:54,750
for grilled lamb chops.
863
00:41:57,250 --> 00:41:58,625
Mm, I'll taste it later.
864
00:41:58,625 --> 00:41:59,525
Let me compare them.
865
00:41:59,550 --> 00:42:00,215
Mm.
866
00:42:00,250 --> 00:42:01,210
Miss Feng.
867
00:42:02,875 --> 00:42:04,250
Come and taste it.
868
00:42:04,675 --> 00:42:05,320
All right.
869
00:42:09,840 --> 00:42:11,150
So many kinds of dessert.
870
00:42:11,525 --> 00:42:13,700
I haven't tasted this kind yet.
Try some for me.
871
00:42:15,300 --> 00:42:16,181
How does it taste?
872
00:42:17,950 --> 00:42:19,630
It tastes great.
873
00:42:24,100 --> 00:42:25,600
This... This one tastes good, too.
874
00:42:25,600 --> 00:42:26,250
Mm.
875
00:42:30,159 --> 00:42:31,239
I'm sure
876
00:42:31,239 --> 00:42:32,199
Fanghua will love it.
877
00:42:32,199 --> 00:42:32,875
Mm.
878
00:42:34,239 --> 00:42:35,080
Jiashang.
879
00:42:36,325 --> 00:42:37,075
Jiashang.
880
00:42:40,479 --> 00:42:41,750
Are you just back?
881
00:42:42,350 --> 00:42:43,080
Yes.
882
00:42:43,550 --> 00:42:44,560
What are you eating?
883
00:42:44,800 --> 00:42:46,040
We're picking the dessert.
884
00:42:46,439 --> 00:42:47,125
This one tastes great.
885
00:42:47,399 --> 00:42:48,360
Try some.
886
00:42:51,700 --> 00:42:53,900
Why do I smell the sulfur?
887
00:43:01,020 --> 00:43:05,340
♪The aftertaste of love lingers♪
888
00:43:08,900 --> 00:43:12,660
♪Hatred snaps roses in two♪
889
00:43:15,740 --> 00:43:22,220
♪Tear-like drizzle seems fine♪
890
00:43:22,940 --> 00:43:28,740
♪Where's the key to one's heart♪
891
00:43:35,900 --> 00:43:39,820
♪Who knows what lies ahead♪
892
00:43:43,820 --> 00:43:47,420
♪The moon isn't lonelier than us♪
893
00:43:50,340 --> 00:43:55,740
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
894
00:43:58,020 --> 00:44:04,460
♪I still remember our dance♪
895
00:44:04,740 --> 00:44:11,020
♪I remember the way you looked at me♪
896
00:44:12,540 --> 00:44:19,060
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
897
00:44:20,340 --> 00:44:23,260
♪However time streams♪
898
00:44:23,260 --> 00:44:26,620
♪Hearts remain tiny cities♪
899
00:44:26,780 --> 00:44:32,420
♪If we could be together in this life♪
900
00:44:35,780 --> 00:44:42,260
♪I remember the way you smiled at me♪
901
00:44:43,540 --> 00:44:49,980
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
902
00:44:51,220 --> 00:44:54,220
♪However time streams♪
903
00:44:54,220 --> 00:44:57,620
♪Hearts remain tiny cities♪
904
00:44:58,020 --> 00:45:03,260
♪If we could be together in this life♪
905
00:45:03,700 --> 00:45:09,020
♪And trust each other completely♪
906
00:45:09,620 --> 00:45:14,340
♪However time flies♪
907
00:45:15,420 --> 00:45:20,980
♪We're destined to love♪
908
00:45:23,500 --> 00:45:26,060
♪And cherish each other♪
57314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.