All language subtitles for EP12_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 12= 3 00:01:38,800 --> 00:01:40,150 My father... 4 00:01:43,720 --> 00:01:45,239 He just sent me away. 5 00:01:53,775 --> 00:01:55,375 You're not alone. 6 00:01:56,360 --> 00:01:57,850 What you've lost 7 00:01:59,025 --> 00:02:00,825 will come back to you. 8 00:02:09,080 --> 00:02:10,399 When I first got back home, 9 00:02:10,399 --> 00:02:11,525 I complained a lot. 10 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 But gradually, 11 00:02:18,679 --> 00:02:20,050 I calmed down. 12 00:02:22,500 --> 00:02:24,179 I often think of 13 00:02:24,725 --> 00:02:26,565 what you instructed me on the first day of class. 14 00:02:29,850 --> 00:02:31,570 You asked me to think about 15 00:02:31,759 --> 00:02:33,000 how to make contributions 16 00:02:33,000 --> 00:02:34,440 as a grown man. 17 00:02:39,275 --> 00:02:41,050 I'm no longer a child, 18 00:02:42,450 --> 00:02:43,409 but a grown man. 19 00:02:46,125 --> 00:02:48,275 I shouldn't be stuck in old injustices. 20 00:02:49,039 --> 00:02:50,650 Instead, I should focus on the future 21 00:02:52,275 --> 00:02:54,025 and take on responsibilities 22 00:02:55,759 --> 00:02:57,600 to protect my family. 23 00:02:59,300 --> 00:03:00,499 Jiashang, 24 00:03:00,900 --> 00:03:02,675 you want to protect your family. 25 00:03:03,200 --> 00:03:04,525 But I have to destroy it. 26 00:03:05,600 --> 00:03:06,600 One day, 27 00:03:07,080 --> 00:03:09,639 we'll be irreconcilable opposites 28 00:03:10,200 --> 00:03:13,040 and even have to fight desperately. 29 00:03:17,875 --> 00:03:19,116 Thank you, Jiashang. 30 00:03:19,919 --> 00:03:21,279 You saved my life. 31 00:03:25,300 --> 00:03:27,020 I didn't do anything. 32 00:03:27,800 --> 00:03:29,375 He just let go of you. 33 00:03:31,075 --> 00:03:32,775 You made him let go of me. 34 00:03:33,880 --> 00:03:35,320 You scared him 35 00:03:36,450 --> 00:03:37,775 so that he didn't dare to hurt me. 36 00:03:45,675 --> 00:03:46,875 Miss Feng. 37 00:03:50,975 --> 00:03:52,325 Luckily, I still have you. 38 00:04:08,425 --> 00:04:09,240 Mr. Jiashang, 39 00:04:09,475 --> 00:04:10,434 something is wrong. 40 00:04:12,075 --> 00:04:13,114 Go check it out. 41 00:04:15,039 --> 00:04:15,850 Miss Feng, 42 00:04:16,640 --> 00:04:17,959 go with me. 43 00:04:18,700 --> 00:04:19,380 I... 44 00:04:27,440 --> 00:04:28,525 What happened? 45 00:04:29,225 --> 00:04:30,849 This man was bringing the meal to Guo Dazhuang. 46 00:04:30,849 --> 00:04:32,060 There was a marinated egg in it. 47 00:04:32,440 --> 00:04:33,720 He was gluttonous 48 00:04:33,720 --> 00:04:35,125 and ate the egg. 49 00:04:35,200 --> 00:04:36,320 Then he was poisoned to death. 50 00:04:36,559 --> 00:04:37,880 Where did he get the meal? 51 00:04:37,880 --> 00:04:38,700 From the small kitchen. 52 00:04:38,799 --> 00:04:40,525 I've had the kitchen besieged. 53 00:04:40,799 --> 00:04:42,399 Everyone in the kitchen swore 54 00:04:42,399 --> 00:04:43,399 that they only prepared a bowl of rice 55 00:04:43,399 --> 00:04:44,200 and a plate of greens 56 00:04:44,320 --> 00:04:45,799 and no one prepared the egg. 57 00:04:46,160 --> 00:04:47,600 Now this man is dead. 58 00:04:47,600 --> 00:04:49,160 We don't know where he got the egg. 59 00:04:49,320 --> 00:04:50,200 Take him away 60 00:04:50,519 --> 00:04:51,480 and bury him. 61 00:04:51,519 --> 00:04:52,320 Yes. 62 00:05:10,875 --> 00:05:12,155 Your old boss 63 00:05:13,480 --> 00:05:14,799 is quite considerate. 64 00:05:15,440 --> 00:05:16,880 To make sure you would die, 65 00:05:17,359 --> 00:05:19,359 he prepared severe toxins for you. 66 00:05:19,725 --> 00:05:20,800 Mr. Jia... Mr. Jiashang... 67 00:05:20,800 --> 00:05:21,640 Mr. Jiashang. 68 00:05:21,640 --> 00:05:23,480 I... I... I... 69 00:05:23,519 --> 00:05:26,625 I'm desperately regretting it. 70 00:05:27,399 --> 00:05:28,760 Mr. Jiashang, I beg you. 71 00:05:28,925 --> 00:05:30,950 I beg you. Please save my life. 72 00:05:31,100 --> 00:05:33,119 I'll be your loyal servant, Mr. Jiashang. 73 00:05:34,480 --> 00:05:35,679 I'll tell you anything... 74 00:05:36,079 --> 00:05:38,000 Anything I know. 75 00:05:39,519 --> 00:05:41,679 Looks like a dead man threatens better than a bullet. 76 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 Tell me about it. 77 00:05:50,425 --> 00:05:52,679 Think carefully before you start. 78 00:05:52,679 --> 00:05:54,150 Don't miss anything again. 79 00:05:54,519 --> 00:05:55,720 I'm indeed paid 80 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 to transmit intel to outsiders. 81 00:05:57,720 --> 00:05:58,920 But we do specific jobs. 82 00:05:59,399 --> 00:06:01,559 We've never seen each other. 83 00:06:02,239 --> 00:06:03,920 I only transmit the intel. 84 00:06:04,519 --> 00:06:05,480 As for what happens out of here, 85 00:06:05,575 --> 00:06:06,320 I... 86 00:06:06,320 --> 00:06:07,679 I know nothing about it. 87 00:06:08,519 --> 00:06:09,320 Mr. Jiashang, 88 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 I do this because I'm in gambling debt. 89 00:06:11,720 --> 00:06:13,119 And my mother is sick. 90 00:06:13,119 --> 00:06:14,279 Get to the point! 91 00:06:17,480 --> 00:06:18,750 How do you usually get the intel? 92 00:06:20,750 --> 00:06:21,710 My superior says 93 00:06:22,700 --> 00:06:24,380 there's an old locust tree beside the pavilion 94 00:06:25,200 --> 00:06:26,375 and there's a hole in it. 95 00:06:27,000 --> 00:06:27,825 I'm asked 96 00:06:28,075 --> 00:06:29,279 to check the hole every two days. 97 00:06:29,800 --> 00:06:31,240 Once there's a note in it, 98 00:06:31,519 --> 00:06:32,640 I deliver it. 99 00:06:33,959 --> 00:06:35,200 Where to deliver it? 100 00:06:36,075 --> 00:06:38,635 The Foundling Home at the east street corner. 101 00:06:39,200 --> 00:06:40,175 I'm asked 102 00:06:40,175 --> 00:06:41,935 to put the note in an old newspaper 103 00:06:42,359 --> 00:06:43,175 and then 104 00:06:44,050 --> 00:06:45,009 throw it... 105 00:06:45,760 --> 00:06:46,559 Throw it... 106 00:06:47,038 --> 00:06:48,279 In the drum 107 00:06:48,279 --> 00:06:49,480 outside the hall. 108 00:06:49,480 --> 00:06:51,320 They usually pay me 109 00:06:51,399 --> 00:06:52,920 in the middle of the night 110 00:06:53,000 --> 00:06:55,559 when I can't see anyone clearly. 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,810 When was the last time you delivered a note? 112 00:07:00,625 --> 00:07:01,586 It was... 113 00:07:03,320 --> 00:07:04,040 Right. Right. 114 00:07:04,040 --> 00:07:04,920 It was 115 00:07:04,920 --> 00:07:06,119 the day after the Mid-Autumn Festival. 116 00:07:06,320 --> 00:07:07,279 Early that morning, 117 00:07:07,480 --> 00:07:09,079 I saw a note in the hole 118 00:07:09,320 --> 00:07:10,500 and then I delivered it. 119 00:07:10,875 --> 00:07:12,250 What's on the note? 120 00:07:12,959 --> 00:07:15,279 I stole a glance at it. 121 00:07:15,559 --> 00:07:16,959 It was a piece of blank paper. 122 00:07:17,399 --> 00:07:19,200 Not even a single word was on it. 123 00:07:19,200 --> 00:07:20,150 Blank paper? 124 00:07:21,279 --> 00:07:23,519 Don't you know who wrote the note? 125 00:07:23,519 --> 00:07:24,480 I... I... 126 00:07:24,519 --> 00:07:25,480 I'm not very clever. 127 00:07:26,119 --> 00:07:27,450 But I'm aware 128 00:07:28,200 --> 00:07:29,839 that the more I know, 129 00:07:30,359 --> 00:07:31,425 the bigger trouble I'll be in. 130 00:07:31,959 --> 00:07:33,399 Have you contacted Miss Sun 131 00:07:33,519 --> 00:07:34,480 of West Hall? 132 00:07:35,640 --> 00:07:36,975 Miss Sun? 133 00:07:38,320 --> 00:07:39,079 She... 134 00:07:39,079 --> 00:07:39,880 She... 135 00:07:39,880 --> 00:07:41,239 When she read books in the garden, 136 00:07:41,839 --> 00:07:43,279 I looked at her from behind. 137 00:07:43,679 --> 00:07:45,559 I didn't even see her face. 138 00:07:45,559 --> 00:07:46,700 Are you sure? 139 00:07:47,279 --> 00:07:48,475 Yes. Yes. 140 00:07:48,850 --> 00:07:49,922 Mr. Jia... Mr. Jiashang. 141 00:07:50,075 --> 00:07:51,880 I swear to God 142 00:07:51,880 --> 00:07:53,300 that what I'm saying is true. 143 00:07:53,300 --> 00:07:55,200 The old locust tree beside the octagonal pavilion? 144 00:07:55,200 --> 00:07:55,959 Yes, yes. 145 00:07:55,959 --> 00:07:56,839 That's it. 146 00:07:56,839 --> 00:07:57,625 At... 147 00:07:58,271 --> 00:07:59,750 At eye level, 148 00:07:59,750 --> 00:08:01,269 there's a hole as big as a fist. 149 00:08:03,700 --> 00:08:05,540 How long have you been transmitting the intel? 150 00:08:08,175 --> 00:08:10,094 It was last April 151 00:08:10,399 --> 00:08:11,519 that they bought me over. 152 00:08:12,399 --> 00:08:14,320 Nothing happened 153 00:08:14,800 --> 00:08:16,120 until this Mid-Autumn Festival. 154 00:08:16,120 --> 00:08:17,675 Mr. Jia... Mr. Jiashang. 155 00:08:18,425 --> 00:08:19,544 I swear to God. 156 00:08:19,640 --> 00:08:21,279 I only did it this once. 157 00:08:25,150 --> 00:08:25,990 Miss Feng, 158 00:08:29,720 --> 00:08:31,450 how do you think I should punish him? 159 00:08:35,250 --> 00:08:36,850 He betrayed his master. 160 00:08:41,080 --> 00:08:42,200 He should be severely punished. 161 00:08:43,375 --> 00:08:44,300 Mr. Jia... 162 00:08:45,925 --> 00:08:47,766 If you say so, 163 00:08:49,679 --> 00:08:50,625 take him away. 164 00:08:50,640 --> 00:08:51,625 Mr. Jia... Mr. Jiashang. 165 00:08:52,000 --> 00:08:52,799 Mr. Jiashang. 166 00:08:52,799 --> 00:08:54,400 I kidnapped Miss Feng 167 00:08:54,400 --> 00:08:56,000 in a fit of anxiety. 168 00:08:56,000 --> 00:08:58,025 I'm sorry, Mr. Jiashang. 169 00:08:58,320 --> 00:08:59,280 Miss Feng, 170 00:08:59,525 --> 00:09:00,919 you're the bigger person. 171 00:09:00,919 --> 00:09:02,689 Please... Please spare my life. 172 00:09:02,689 --> 00:09:03,850 Please spare me. 173 00:09:04,400 --> 00:09:05,361 Actually, 174 00:09:05,919 --> 00:09:07,479 we can make use of him. 175 00:09:12,119 --> 00:09:12,850 Excuse me? 176 00:09:13,400 --> 00:09:14,625 Someone bought him over 177 00:09:14,625 --> 00:09:16,305 to get the intel of your family. 178 00:09:16,679 --> 00:09:18,239 You can also let him 179 00:09:18,700 --> 00:09:20,060 get their intel for you. 180 00:09:21,159 --> 00:09:22,280 Have a long-term plan 181 00:09:22,400 --> 00:09:23,520 to get something bigger. 182 00:09:24,825 --> 00:09:26,185 Isn't it a better solution? 183 00:09:27,880 --> 00:09:28,875 Right, right. 184 00:09:29,719 --> 00:09:30,919 I can do that. 185 00:09:30,919 --> 00:09:31,799 Mr. Jiashang. 186 00:09:31,799 --> 00:09:32,919 Mr. Jiashang. Mr. Jiashang. 187 00:09:33,440 --> 00:09:35,440 I remember that man's voice. 188 00:09:49,559 --> 00:09:50,525 What have you got? 189 00:09:52,100 --> 00:09:53,500 Two servants have the problem of corruption and theft. 190 00:09:53,500 --> 00:09:55,139 The other servants are clean. 191 00:09:55,500 --> 00:09:57,050 What have you got, then? 192 00:09:58,239 --> 00:09:59,159 He confessed. 193 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 He has been hiding in our family 194 00:10:00,440 --> 00:10:01,750 for nearly two years 195 00:10:02,159 --> 00:10:03,840 and he has only transmitted one note recently. 196 00:10:04,599 --> 00:10:06,400 What's on the note? 197 00:10:07,559 --> 00:10:08,919 He has no idea 198 00:10:09,039 --> 00:10:10,400 because he's only a messenger. 199 00:10:13,750 --> 00:10:16,031 Looks like the spy is indeed in this residence. 200 00:10:17,150 --> 00:10:18,175 Very well. 201 00:10:18,359 --> 00:10:19,200 We can take the chance 202 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 to clean out the servants. 203 00:10:21,400 --> 00:10:22,359 I'll seriously interrogate 204 00:10:22,359 --> 00:10:23,919 all suspected servants. 205 00:10:24,159 --> 00:10:26,159 The delivery address of that batch was written in cipher. 206 00:10:26,520 --> 00:10:27,359 Who wrote the ciphertext? 207 00:10:28,200 --> 00:10:30,520 Mr. Zhao takes charge of ciphers. 208 00:10:30,880 --> 00:10:33,320 There are different codebooks for different batches. 209 00:10:34,120 --> 00:10:36,175 The storage location of this batch changed. 210 00:10:36,175 --> 00:10:37,919 So, the ciphertext changed, too. 211 00:10:38,479 --> 00:10:39,440 I received the telegram. 212 00:10:39,440 --> 00:10:40,825 After that, 213 00:10:41,320 --> 00:10:42,640 I wrote the ciphertext on the paper. 214 00:10:43,450 --> 00:10:44,690 After I decoded it, 215 00:10:45,625 --> 00:10:46,906 I burned the paper. 216 00:10:48,559 --> 00:10:49,525 Paper? 217 00:10:57,875 --> 00:10:59,700 (Mark) 218 00:11:05,575 --> 00:11:06,975 (Mark) 219 00:11:14,775 --> 00:11:16,225 It's a little trick. 220 00:11:18,400 --> 00:11:19,679 We should figure out 221 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 who managed to sneak into my father's private study 222 00:11:21,200 --> 00:11:22,479 without leaving a trace. 223 00:11:24,880 --> 00:11:26,500 It was negligent of me. 224 00:11:28,479 --> 00:11:30,119 A spy from within is hard to guard against. 225 00:11:30,119 --> 00:11:32,000 Jiashang, be more careful, too. 226 00:11:35,350 --> 00:11:36,790 As for Miss Feng, 227 00:11:38,450 --> 00:11:40,729 let me say something unpleasant. 228 00:11:43,760 --> 00:11:45,275 It's not that long ago that you met her. 229 00:11:45,850 --> 00:11:47,290 She's an outsider, after all. 230 00:11:49,799 --> 00:11:51,050 Even if she doesn't mean to hurt you, 231 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 someone may use her 232 00:11:53,725 --> 00:11:54,646 to trap you. 233 00:11:58,100 --> 00:11:59,579 She's just a woman. 234 00:12:00,800 --> 00:12:02,200 But you adore her. 235 00:12:04,960 --> 00:12:07,125 Then she's a weapon that can hurt you. 236 00:12:14,575 --> 00:12:16,850 No wonder girls like you, Xiucheng. 237 00:12:17,200 --> 00:12:18,239 There's a reason for it. 238 00:12:21,125 --> 00:12:23,044 How will you deal with Guo Dazhuang? 239 00:12:24,150 --> 00:12:25,189 I'll make the best use of him 240 00:12:25,960 --> 00:12:27,760 and see if I can track down 241 00:12:27,760 --> 00:12:28,840 the man behind him. 242 00:12:29,175 --> 00:12:29,850 Mm. 243 00:12:31,060 --> 00:12:31,700 Fine. 244 00:12:31,700 --> 00:12:32,461 I'll take my leave, then. 245 00:12:32,725 --> 00:12:33,799 As for this report... 246 00:12:33,799 --> 00:12:35,239 Give it to your father later. 247 00:12:36,400 --> 00:12:36,960 All right. 248 00:12:37,450 --> 00:12:38,450 See you. 249 00:13:22,875 --> 00:13:25,175 (Foundling Home) 250 00:13:29,800 --> 00:13:34,825 (Foundling Home) 251 00:13:37,525 --> 00:13:39,725 (Foundling Home) 252 00:13:41,359 --> 00:13:42,080 Boss, 253 00:13:42,080 --> 00:13:43,159 something's wrong. 254 00:13:43,159 --> 00:13:44,050 What's wrong? 255 00:13:44,050 --> 00:13:45,570 The Foundling Home called, 256 00:13:45,719 --> 00:13:46,960 saying that some strangers 257 00:13:46,960 --> 00:13:48,440 followed Guo Dazhuang into the hall. 258 00:13:48,679 --> 00:13:50,119 They seem to be sent by the Rong Family. 259 00:13:55,400 --> 00:13:56,575 I'm afraid 260 00:13:56,575 --> 00:13:57,896 Guo Dazhuang's cover was blown. 261 00:13:58,679 --> 00:13:59,950 Will Miss Feng be in trouble? 262 00:14:00,900 --> 00:14:02,200 Rong Jiashang 263 00:14:02,320 --> 00:14:04,239 only tracked down to the Foundling Home. 264 00:14:04,239 --> 00:14:05,280 It means 265 00:14:05,679 --> 00:14:07,880 they only made Guo Dazhuang confess. 266 00:14:09,119 --> 00:14:11,119 Guo Dazhuang and Feng Shizhen 267 00:14:11,119 --> 00:14:13,280 don't know each other's identities. 268 00:14:13,280 --> 00:14:14,559 By now, 269 00:14:14,840 --> 00:14:15,799 Shizhen is safe. 270 00:14:15,799 --> 00:14:16,550 Then... 271 00:14:16,719 --> 00:14:18,200 Do I need to sneak in and check on her? 272 00:14:19,840 --> 00:14:20,750 No. 273 00:14:21,425 --> 00:14:22,945 Rong's Residence 274 00:14:23,640 --> 00:14:25,080 must be heavily guarded. 275 00:14:25,500 --> 00:14:26,600 If you sneak in, 276 00:14:26,600 --> 00:14:27,999 you'll be caught. 277 00:14:28,425 --> 00:14:29,475 Instead of helping Shizhen, 278 00:14:29,475 --> 00:14:31,594 you'll only cause her trouble. 279 00:14:32,280 --> 00:14:33,359 But I believe in one thing. 280 00:14:33,960 --> 00:14:34,800 Shizhen... 281 00:14:35,119 --> 00:14:36,280 I trained her myself. 282 00:14:36,799 --> 00:14:38,000 I have confidence in her abilities. 283 00:14:39,640 --> 00:14:40,599 You're right, Boss. 284 00:14:41,440 --> 00:14:42,919 How do we deal with Guo Dazhuang? 285 00:14:45,000 --> 00:14:47,080 It's dangerous 286 00:14:47,080 --> 00:14:48,250 when Guo Dazhuang is in the hand of Rong Jiashang. 287 00:14:49,175 --> 00:14:50,334 Try to get him out. 288 00:14:52,159 --> 00:14:53,880 What about the Foundling Home? 289 00:14:53,880 --> 00:14:55,960 Cut it off completely. 290 00:14:55,960 --> 00:14:56,919 It can no longer be used. 291 00:14:56,919 --> 00:14:57,559 Besides, 292 00:14:57,559 --> 00:14:58,880 tell your men 293 00:14:58,880 --> 00:14:59,679 to keep a close eye. 294 00:14:59,679 --> 00:15:01,000 If anything happens, 295 00:15:01,000 --> 00:15:01,919 let me know. 296 00:15:02,100 --> 00:15:02,760 Yes. 297 00:15:02,760 --> 00:15:03,525 Off you go. 298 00:15:18,904 --> 00:15:21,200 (Foundling Home) 299 00:15:26,559 --> 00:15:27,450 Go check over there. 300 00:15:35,159 --> 00:15:36,075 No one is in. 301 00:15:59,919 --> 00:16:00,799 Miss Feng. 302 00:16:03,800 --> 00:16:04,840 Did you have a good sleep last night? 303 00:16:06,599 --> 00:16:07,520 Yes. 304 00:16:33,750 --> 00:16:36,080 How's it going with Guo Dazhuang? 305 00:16:36,080 --> 00:16:37,350 He was rescued. 306 00:16:38,425 --> 00:16:40,505 The man behind him is quite powerful. 307 00:16:41,400 --> 00:16:42,475 How come? 308 00:16:42,625 --> 00:16:44,425 Your men were following him, weren't they? 309 00:16:46,679 --> 00:16:47,625 Miss Feng, 310 00:16:48,575 --> 00:16:49,496 think about it. 311 00:16:49,760 --> 00:16:51,119 In such a big residence, 312 00:16:51,400 --> 00:16:52,775 there are so many people. 313 00:16:53,250 --> 00:16:54,650 But how many of them are honest? 314 00:16:59,719 --> 00:17:00,575 Miss Feng, 315 00:17:02,050 --> 00:17:03,119 do you trust me? 316 00:17:04,075 --> 00:17:04,996 I do, of course. 317 00:17:05,959 --> 00:17:07,125 Then, 318 00:17:09,000 --> 00:17:10,319 can I trust you? 319 00:17:12,599 --> 00:17:13,520 What? 320 00:17:14,760 --> 00:17:15,839 You don't trust me? 321 00:17:24,560 --> 00:17:25,400 I do. 322 00:17:30,800 --> 00:17:34,696 (Interrogation record) 323 00:17:39,160 --> 00:17:40,719 We found out two servants who stole things 324 00:17:40,719 --> 00:17:41,640 and they have been fired. 325 00:17:42,419 --> 00:17:43,961 Most of the servants 326 00:17:43,961 --> 00:17:45,040 are clean, 327 00:17:45,040 --> 00:17:46,280 except a gardener. 328 00:17:46,800 --> 00:17:47,650 He confessed 329 00:17:48,000 --> 00:17:49,560 that someone transmitted a message 330 00:17:49,560 --> 00:17:51,160 through him. 331 00:17:51,160 --> 00:17:52,550 Have you figured out the person? 332 00:17:52,950 --> 00:17:53,910 Not yet. 333 00:17:54,319 --> 00:17:57,119 They transmitted the message through the locust tree in the garden 334 00:17:57,359 --> 00:17:58,680 and they didn't see each other. 335 00:18:00,040 --> 00:18:01,079 However, 336 00:18:02,775 --> 00:18:05,454 Miss Sun used to like reading under the locust tree. 337 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 What about those people out there? 338 00:18:11,000 --> 00:18:12,975 I sent Guo Dazhuang to contact them. 339 00:18:13,600 --> 00:18:15,975 But he was rescued from the Foundling Home. 340 00:18:17,239 --> 00:18:19,000 I checked the Foundling Home with my men. 341 00:18:19,000 --> 00:18:20,280 A foreigner runs it. 342 00:18:20,280 --> 00:18:21,319 It's clean. 343 00:18:21,439 --> 00:18:23,880 But its staff composition is quite complicated. 344 00:18:24,160 --> 00:18:25,280 So now, 345 00:18:25,599 --> 00:18:27,079 we're not sure who is behind this. 346 00:18:28,215 --> 00:18:29,575 Someone from the Huang Family 347 00:18:29,575 --> 00:18:31,479 works in the Foundling Home. 348 00:18:32,000 --> 00:18:33,560 Have the servants replaced if necessary. 349 00:18:33,560 --> 00:18:34,880 Keep a close eye on the Huang Family. 350 00:18:35,079 --> 00:18:36,199 Once you find out anyone suspicious, 351 00:18:36,575 --> 00:18:37,816 get him back. 352 00:18:38,640 --> 00:18:39,400 Yes. 353 00:18:44,250 --> 00:18:46,250 Things aren't going well with Zhao, either. 354 00:18:46,400 --> 00:18:47,920 He has been tracking down the goods. 355 00:18:49,040 --> 00:18:49,975 Looks like 356 00:18:50,239 --> 00:18:52,199 he can hardly get them back. 357 00:18:56,719 --> 00:18:58,160 Can you think of any solutions? 358 00:19:01,450 --> 00:19:03,129 I read the freight agreement 359 00:19:03,599 --> 00:19:05,680 and did some checking. 360 00:19:06,520 --> 00:19:07,720 I realize 361 00:19:07,720 --> 00:19:08,920 that Commander Cao 362 00:19:08,920 --> 00:19:10,640 pays special attention to this batch of goods. 363 00:19:11,119 --> 00:19:11,959 Besides, 364 00:19:12,280 --> 00:19:14,319 the goods aren't delivered 365 00:19:14,719 --> 00:19:16,040 to the European wharf that we usually use. 366 00:19:16,599 --> 00:19:19,225 Commander Cao and the European buyer aren't trading silver coins, 367 00:19:19,225 --> 00:19:21,260 but munitions. 368 00:19:22,079 --> 00:19:22,950 So, 369 00:19:22,950 --> 00:19:25,629 they pick a special wharf for the delivery. 370 00:19:26,199 --> 00:19:27,680 I see. 371 00:19:28,959 --> 00:19:30,319 Any ideas? 372 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 I think 373 00:19:33,520 --> 00:19:35,319 we can prepare equivalent munitions 374 00:19:35,439 --> 00:19:36,479 as compensation. 375 00:19:37,839 --> 00:19:38,725 Be specific. 376 00:19:38,839 --> 00:19:39,800 I read about an item 377 00:19:39,900 --> 00:19:41,701 in the agreement with Commander Cao. 378 00:19:42,680 --> 00:19:44,040 If the deal fails 379 00:19:44,040 --> 00:19:45,040 due to our fault, 380 00:19:45,400 --> 00:19:47,520 we need to pay ten times for the loss. 381 00:19:50,239 --> 00:19:51,560 Ten times the silver coins 382 00:19:51,959 --> 00:19:53,160 or equivalent munitions. 383 00:19:55,640 --> 00:19:57,175 Which do you think is better? 384 00:20:01,479 --> 00:20:03,599 But at such a critical moment, 385 00:20:03,760 --> 00:20:06,000 all forces are striving for munitions. 386 00:20:06,175 --> 00:20:08,750 Who can help with our emergency? 387 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 Where there's a will, there is a way. 388 00:20:14,000 --> 00:20:15,959 The canteen I visited has great steak. 389 00:20:15,959 --> 00:20:16,959 It does? 390 00:20:16,959 --> 00:20:18,599 Shall I take you there when there's a chance? 391 00:20:18,599 --> 00:20:19,319 Good idea. 392 00:20:20,200 --> 00:20:21,135 Long time no see. 393 00:20:30,250 --> 00:20:30,890 All right. 394 00:20:39,475 --> 00:20:40,225 Yunchi. 395 00:20:40,225 --> 00:20:40,925 Mm? 396 00:20:42,050 --> 00:20:42,959 I have something to tell you. 397 00:20:42,959 --> 00:20:43,719 Come over. 398 00:20:43,920 --> 00:20:44,600 All right. 399 00:20:46,239 --> 00:20:47,100 Excuse me. 400 00:20:47,475 --> 00:20:48,179 Mm. 401 00:20:54,719 --> 00:20:55,479 Yunchi, 402 00:20:56,160 --> 00:20:57,850 I know you're well-connected 403 00:20:57,850 --> 00:20:59,275 and well-informed in Shanghai. 404 00:21:00,160 --> 00:21:01,199 I'll count on you to take care of this. 405 00:21:01,800 --> 00:21:03,079 Will you really listen to your father 406 00:21:03,079 --> 00:21:04,425 and take care of the problem for him? 407 00:21:05,500 --> 00:21:08,100 You always hate such business, don't you? 408 00:21:08,719 --> 00:21:10,000 He's my father, after all. 409 00:21:10,450 --> 00:21:11,811 He supports the whole family. 410 00:21:13,200 --> 00:21:14,520 I can be unruly. 411 00:21:14,675 --> 00:21:16,195 I can be cynical, too. 412 00:21:17,119 --> 00:21:18,425 But this is a different case. 413 00:21:19,000 --> 00:21:19,775 I get it. 414 00:21:20,079 --> 00:21:20,925 You can count on me. 415 00:21:29,359 --> 00:21:30,520 Aunt. 416 00:21:34,225 --> 00:21:35,744 Aunt, have some tea. 417 00:21:36,475 --> 00:21:38,075 You still remember I'm your aunt? 418 00:21:39,025 --> 00:21:40,280 I took a trip to Hangzhou 419 00:21:40,280 --> 00:21:41,300 and look what you've done at home. 420 00:21:41,450 --> 00:21:43,750 You ransacked the whole residence. 421 00:21:44,839 --> 00:21:46,025 No, no. 422 00:21:46,239 --> 00:21:47,920 That was just a routine inspection 423 00:21:48,160 --> 00:21:50,300 and the sticky-fingered servants were replaced. 424 00:21:51,719 --> 00:21:52,520 Then why did you only replace 425 00:21:52,520 --> 00:21:53,839 the servants from my maternal family? 426 00:21:54,239 --> 00:21:55,625 Are you saying 427 00:21:55,625 --> 00:21:57,545 that my servants are sticky-fingered? 428 00:21:57,599 --> 00:21:58,525 Are you? 429 00:21:59,225 --> 00:21:59,975 Ah? 430 00:22:06,199 --> 00:22:07,119 Here. 431 00:22:08,000 --> 00:22:09,400 They confessed 432 00:22:09,640 --> 00:22:11,079 and signed it. 433 00:22:12,719 --> 00:22:13,400 Look. 434 00:22:14,959 --> 00:22:15,875 The assistant accountant 435 00:22:16,325 --> 00:22:18,725 embezzled over a hundred silver dollars. 436 00:22:22,560 --> 00:22:23,880 This is the manager of the kitchen. 437 00:22:23,880 --> 00:22:25,040 He embezzled the most money. 438 00:22:27,000 --> 00:22:27,680 And this... 439 00:22:27,680 --> 00:22:28,439 Look. 440 00:22:29,520 --> 00:22:30,975 Your maid Ms. Liu. 441 00:22:31,040 --> 00:22:33,680 She sold your pearl necklaces. 442 00:22:40,150 --> 00:22:42,311 How ungrateful they are! 443 00:22:43,700 --> 00:22:44,950 Most importantly, 444 00:22:44,950 --> 00:22:46,631 Uncle is very upset. 445 00:22:48,800 --> 00:22:50,239 He's upset? 446 00:22:50,640 --> 00:22:51,719 Ask him to think about it. 447 00:22:51,719 --> 00:22:53,000 Without my Huang family, 448 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 he wouldn't have been so rich! 449 00:22:55,720 --> 00:22:57,680 He must be grateful. 450 00:22:57,680 --> 00:22:59,479 It makes sense 451 00:22:59,479 --> 00:23:00,640 even if he supports my family all his life. 452 00:23:02,425 --> 00:23:03,905 That's not right, Ma'am. 453 00:23:06,680 --> 00:23:08,199 Now that you're my father's wife, 454 00:23:08,400 --> 00:23:10,079 you're one of the Rong Family. 455 00:23:10,850 --> 00:23:12,641 You should give priority to our benefits. 456 00:23:13,239 --> 00:23:14,880 You can help your Huang family. 457 00:23:15,000 --> 00:23:16,050 But you can't go too far. 458 00:23:16,839 --> 00:23:18,439 Your family helped my father build up the family fortune. 459 00:23:18,760 --> 00:23:20,719 But we have never mistreated them. 460 00:23:21,199 --> 00:23:23,280 The money we give them every year can even afford an army. 461 00:23:24,199 --> 00:23:26,079 Your brother was just so greedy. 462 00:23:26,199 --> 00:23:27,160 He has a no-show job, 463 00:23:27,600 --> 00:23:28,925 but he still gets bribery. 464 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 Now, he's even involved in the spy case. 465 00:23:32,000 --> 00:23:33,079 This spy 466 00:23:33,079 --> 00:23:34,880 was recommended by your family. 467 00:23:36,680 --> 00:23:37,425 Ma'am, 468 00:23:38,119 --> 00:23:39,280 we support those who helped us, 469 00:23:40,640 --> 00:23:42,000 but we never raise those who betrayed us. 470 00:23:46,450 --> 00:23:48,400 Wasn't that man recommended by the Sun Family? 471 00:23:48,400 --> 00:23:49,479 Why is it my family? 472 00:23:49,479 --> 00:23:51,300 Ma'am, think twice before you talk. 473 00:23:52,500 --> 00:23:53,880 Are you one of the Rong Family 474 00:23:54,319 --> 00:23:55,400 or the Huang Family? 475 00:24:02,040 --> 00:24:03,359 Who do you think you are? 476 00:24:04,920 --> 00:24:06,000 You know what? 477 00:24:06,525 --> 00:24:08,359 You're just a jinx. 478 00:24:08,719 --> 00:24:10,100 A total jinx. 479 00:24:10,300 --> 00:24:11,680 Because of you, your mother died. 480 00:24:11,680 --> 00:24:13,119 Then, your little brother died. 481 00:24:15,200 --> 00:24:17,041 Now you even want to hurt me? 482 00:24:17,880 --> 00:24:18,959 I think 483 00:24:18,959 --> 00:24:20,400 you'll also be betrayed 484 00:24:20,400 --> 00:24:21,439 and end up all alone. 485 00:24:22,400 --> 00:24:23,640 You'll die a terrible death. 486 00:24:24,040 --> 00:24:25,959 Aunt, you're going too far. 487 00:24:25,959 --> 00:24:27,199 Did I say anything wrong? 488 00:24:27,640 --> 00:24:28,560 If it weren't for him, 489 00:24:28,560 --> 00:24:29,520 my son... 490 00:24:29,599 --> 00:24:30,680 He wouldn't have been kidnapped! 491 00:24:30,680 --> 00:24:31,675 He wouldn't have been dead! 492 00:24:32,000 --> 00:24:33,480 He left my son in danger! 493 00:24:37,920 --> 00:24:39,479 To protect yourself, 494 00:24:39,920 --> 00:24:41,439 you watched those men 495 00:24:41,439 --> 00:24:43,119 kill your little brother. 496 00:24:45,439 --> 00:24:47,275 Look at you. 497 00:24:48,199 --> 00:24:49,599 You're just as heartless 498 00:24:49,959 --> 00:24:51,000 as your father! 499 00:24:51,000 --> 00:24:52,319 Aunt. Aunt. Aunt. 500 00:24:52,319 --> 00:24:54,599 You never care for your family! 501 00:24:54,599 --> 00:24:56,280 You care for no one, but yourself! 502 00:25:03,599 --> 00:25:05,079 Ma'am, you're being too emotional. 503 00:25:06,160 --> 00:25:07,680 I won't talk to you until you calm down. 504 00:25:10,160 --> 00:25:11,199 Rong Jiashang! 505 00:25:11,350 --> 00:25:12,591 Aunt... Aunt... 506 00:25:12,760 --> 00:25:14,479 - Now, your father is still alive. - Aunt. Aunt. 507 00:25:14,479 --> 00:25:15,719 But you are already 508 00:25:15,719 --> 00:25:17,400 disrespecting your stepmother? 509 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 You're overthinking, Aunt. 510 00:25:18,400 --> 00:25:19,599 When your father passes away, 511 00:25:19,599 --> 00:25:21,479 will you kick me out immediately? 512 00:25:21,479 --> 00:25:22,959 Aunt, he's leaving. 513 00:25:22,959 --> 00:25:24,319 - You own me my son's life! - Aunt. 514 00:25:24,520 --> 00:25:26,239 Give my son back to me! 515 00:25:26,239 --> 00:25:28,520 Why do you think you can swagger before me? 516 00:25:35,675 --> 00:25:38,040 How miserable I am! 517 00:25:39,925 --> 00:25:41,486 I have a husband. 518 00:25:41,550 --> 00:25:42,950 But he's so ungrateful. 519 00:25:43,175 --> 00:25:44,625 I had a son. 520 00:25:45,350 --> 00:25:46,280 But... 521 00:25:46,700 --> 00:25:49,825 But he died when he was so little. 522 00:26:36,125 --> 00:26:37,625 What's wrong with Mr. Jiashang? 523 00:26:37,625 --> 00:26:38,525 I don't know. 524 00:26:38,725 --> 00:26:39,660 I don't know. 525 00:26:48,550 --> 00:26:51,050 - What do we do? - Why is he so angry? 526 00:26:53,900 --> 00:26:55,625 I hear Mr. Yang has come again. 527 00:26:56,239 --> 00:26:58,000 He seems to have some questions for you. 528 00:26:58,725 --> 00:26:59,965 Do you 529 00:27:00,050 --> 00:27:01,729 have something to tell Mr. Jiashang? 530 00:27:01,900 --> 00:27:03,325 - No. - No. 531 00:27:03,680 --> 00:27:04,575 Get to your business, then. 532 00:27:04,575 --> 00:27:05,695 Miss Feng, excuse us. 533 00:27:05,695 --> 00:27:06,894 - Excuse us. - Excuse us. 534 00:27:20,200 --> 00:27:21,000 Jiashang, 535 00:27:22,199 --> 00:27:23,350 I don't want to disturb you. 536 00:27:24,479 --> 00:27:25,680 But if... 537 00:27:26,175 --> 00:27:27,616 If you want to talk to someone, 538 00:27:28,319 --> 00:27:29,680 I'm right here. 539 00:27:51,000 --> 00:27:52,079 Jiashang. 540 00:28:05,640 --> 00:28:07,079 At least you didn't smash 541 00:28:07,439 --> 00:28:09,150 your model planes. 542 00:28:11,319 --> 00:28:12,200 For her? 543 00:28:15,479 --> 00:28:16,625 It's not worth it. 544 00:28:18,239 --> 00:28:19,250 Don't be angry. 545 00:28:20,350 --> 00:28:21,680 I've brought you some biscuits. 546 00:28:21,925 --> 00:28:22,685 Have a taste. 547 00:28:31,600 --> 00:28:34,275 I once read a medical journal. 548 00:28:34,599 --> 00:28:35,479 It says 549 00:28:35,479 --> 00:28:38,319 if a man has some sweet food when he's angry, 550 00:28:38,319 --> 00:28:40,275 he'll soon calm down. 551 00:28:44,520 --> 00:28:46,239 I've never heard about it before. 552 00:28:47,079 --> 00:28:47,920 Try one. 553 00:29:09,300 --> 00:29:11,101 I didn't mean to quarrel with her. 554 00:29:12,000 --> 00:29:12,839 She hates me. 555 00:29:13,199 --> 00:29:14,325 I complain about her. 556 00:29:15,319 --> 00:29:17,350 All because of my brother's death. 557 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 But a dead man can't come back to life. 558 00:29:23,439 --> 00:29:24,959 So, we can never be on good terms. 559 00:29:28,640 --> 00:29:29,600 I know. 560 00:29:30,325 --> 00:29:32,839 Sometimes when you're angry, 561 00:29:33,550 --> 00:29:35,199 you won't feel good unless you give vent to your anger. 562 00:29:40,925 --> 00:29:42,600 You also quarrel with people? 563 00:29:43,959 --> 00:29:44,950 Of course. 564 00:29:45,680 --> 00:29:46,920 After my family went broke, 565 00:29:46,920 --> 00:29:48,439 we were often bullied. 566 00:29:49,280 --> 00:29:50,359 I'm a woman 567 00:29:50,560 --> 00:29:52,450 with old and sick parents. 568 00:29:53,160 --> 00:29:54,479 If I were weak, 569 00:29:54,479 --> 00:29:55,575 I would have been greatly bullied 570 00:29:55,575 --> 00:29:57,425 in such a cruel world. 571 00:30:01,175 --> 00:30:03,500 I only witnessed how you reasoned things out. 572 00:30:04,850 --> 00:30:06,770 I can't imagine what you look like in a quarrel. 573 00:30:10,239 --> 00:30:11,119 Actually, 574 00:30:11,119 --> 00:30:13,225 no one wants to quarrel. 575 00:30:15,875 --> 00:30:17,445 Ma'am lives a hard life, too. 576 00:30:18,959 --> 00:30:20,225 Her son died. 577 00:30:20,680 --> 00:30:22,520 Her husband is cold to her. 578 00:30:24,359 --> 00:30:26,479 She must be very lonely. 579 00:30:26,959 --> 00:30:29,199 But she can't leave like Sun Shaoqing. 580 00:30:30,479 --> 00:30:31,599 Others can break out of this place, 581 00:30:32,599 --> 00:30:33,875 but she can't. 582 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 She's kind of poor. 583 00:30:47,000 --> 00:30:47,959 I understand. 584 00:30:50,359 --> 00:30:51,319 I'll avoid arguing with her. 585 00:30:54,000 --> 00:30:54,975 She... 586 00:30:56,160 --> 00:30:57,250 She just doesn't understand you. 587 00:30:58,599 --> 00:30:59,900 In my eyes, 588 00:31:00,050 --> 00:31:01,599 you're a loyal and righteous man. 589 00:31:02,199 --> 00:31:03,520 You protect your family 590 00:31:03,800 --> 00:31:05,680 and shelter them from trouble. 591 00:31:07,400 --> 00:31:08,199 In the future, 592 00:31:08,439 --> 00:31:10,079 no matter who marries you, 593 00:31:10,825 --> 00:31:12,175 she'll live a happy life. 594 00:31:30,125 --> 00:31:31,010 Ma'am, 595 00:31:31,160 --> 00:31:33,280 what about Mr. Jiashang's birthday party? 596 00:31:35,325 --> 00:31:36,825 Go tell Master 597 00:31:36,880 --> 00:31:39,119 that I don't feel well. 598 00:31:39,400 --> 00:31:41,439 I'm aching all over and I can't think straight. 599 00:31:42,160 --> 00:31:43,359 Don't bother me 600 00:31:43,359 --> 00:31:44,599 unless you really have to. 601 00:31:45,700 --> 00:31:46,899 But Master said 602 00:31:47,000 --> 00:31:48,680 this is Mr. Jiashang's first time to 603 00:31:48,680 --> 00:31:50,599 make an appearance in Shanghai since he became an adult. 604 00:31:51,079 --> 00:31:52,375 It has to be a grand party. 605 00:31:52,375 --> 00:31:53,075 Ouch. 606 00:31:53,520 --> 00:31:54,640 My head hurts. 607 00:31:54,640 --> 00:31:56,119 I can't speak. I need to rest. 608 00:31:56,725 --> 00:31:57,575 Ouch. 609 00:31:58,525 --> 00:31:59,350 Ouch. 610 00:32:04,479 --> 00:32:05,160 Ma'am. 611 00:32:13,850 --> 00:32:15,359 For Jiashang's birthday party, 612 00:32:15,359 --> 00:32:17,400 Father will invite many guests. 613 00:32:17,800 --> 00:32:18,839 How annoying! 614 00:32:18,839 --> 00:32:20,959 I don't even have a nice new dress. 615 00:32:20,959 --> 00:32:21,920 Fanglin, 616 00:32:21,920 --> 00:32:23,319 you have a lot of dresses. 617 00:32:23,319 --> 00:32:25,000 Why do you still complain? 618 00:32:26,001 --> 00:32:27,121 Look at my hairstyle. 619 00:32:27,121 --> 00:32:28,800 It's the most popular French wave. 620 00:32:28,900 --> 00:32:29,725 It's modern, isn't it? 621 00:32:29,725 --> 00:32:30,250 Mm. 622 00:32:30,250 --> 00:32:31,199 The dress bought last year 623 00:32:31,199 --> 00:32:33,439 isn't good enough for my new hairstyle. 624 00:32:33,760 --> 00:32:34,800 As the saying goes, 625 00:32:34,800 --> 00:32:36,239 a girl always 626 00:32:36,239 --> 00:32:38,675 needs a new dress. Right? 627 00:32:38,675 --> 00:32:39,675 - Miss Feng. - Miss Feng. 628 00:32:40,880 --> 00:32:42,600 Mother usually prepared 629 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 for such big parties in former years. 630 00:32:44,200 --> 00:32:46,560 But now she's having a problem with Jiashang. 631 00:32:46,560 --> 00:32:48,239 These days, she's in bed, 632 00:32:48,239 --> 00:32:49,719 saying she's sick. 633 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 Do you think 634 00:32:51,160 --> 00:32:52,079 the birthday party 635 00:32:52,079 --> 00:32:53,400 will be canceled? 636 00:32:53,760 --> 00:32:54,479 No way. 637 00:32:54,479 --> 00:32:56,479 It's Jiashang's 20th birthday party. 638 00:32:57,350 --> 00:32:58,479 Fanglin, 639 00:32:58,520 --> 00:33:00,439 Master may ask you 640 00:33:00,439 --> 00:33:02,160 to hold the party, I guess. 641 00:33:02,175 --> 00:33:02,900 Ah? 642 00:33:02,900 --> 00:33:03,819 Seriously? 643 00:33:04,175 --> 00:33:05,040 Miss Feng, 644 00:33:05,040 --> 00:33:06,119 sorry to interrupt you. 645 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Miss Fanglin, 646 00:33:07,400 --> 00:33:08,760 Master just asked you 647 00:33:08,880 --> 00:33:10,880 to take care of Mr. Jiashang's birthday party 648 00:33:10,880 --> 00:33:12,025 next month. 649 00:33:15,040 --> 00:33:16,079 Me? 650 00:33:16,079 --> 00:33:17,075 Miss Feng, 651 00:33:17,075 --> 00:33:18,874 you're quite prophetic. 652 00:33:19,160 --> 00:33:20,839 It's a great chance to exercise yourself. 653 00:33:20,839 --> 00:33:21,800 Before, 654 00:33:21,800 --> 00:33:23,359 you held some tea parties, didn't you? 655 00:33:24,680 --> 00:33:26,079 At those tea parties, 656 00:33:26,079 --> 00:33:27,479 we only invited a dozen classmates 657 00:33:27,479 --> 00:33:28,959 to have fun at home. 658 00:33:29,359 --> 00:33:30,160 Yeah. 659 00:33:30,160 --> 00:33:31,040 But this time, 660 00:33:31,040 --> 00:33:33,359 Father will invite all the important men in Shanghai. 661 00:33:33,680 --> 00:33:36,239 There will be at least 662 00:33:36,719 --> 00:33:38,760 one or two hundred Chinese and foreign guests. 663 00:33:39,160 --> 00:33:40,000 Don't worry. 664 00:33:40,280 --> 00:33:41,760 Ma'am will help you. 665 00:33:44,280 --> 00:33:46,800 First, the residence should be cleaned. 666 00:33:47,079 --> 00:33:49,359 Some of the furniture is broken 667 00:33:49,359 --> 00:33:50,439 or has paint falling off. 668 00:33:50,479 --> 00:33:52,119 Replace some 669 00:33:52,119 --> 00:33:53,599 and repaint some accordingly. 670 00:33:53,599 --> 00:33:54,439 Got it? 671 00:33:55,200 --> 00:33:56,680 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 672 00:33:57,719 --> 00:34:00,280 The garden in front of the residence should be tended. 673 00:34:00,280 --> 00:34:01,550 I won't let anyone 674 00:34:01,550 --> 00:34:02,991 laugh at our family. 675 00:34:03,079 --> 00:34:04,239 Get to your business. Go. 676 00:34:04,400 --> 00:34:05,040 - Yes. - Yes. 677 00:34:05,040 --> 00:34:06,439 Ms. Kang, keep a close eye on them. 678 00:34:06,439 --> 00:34:07,560 Yes, Ma'am. 679 00:34:07,560 --> 00:34:09,000 Be quick. Get going. 680 00:34:09,000 --> 00:34:09,879 Thank you, Mother. 681 00:34:09,879 --> 00:34:11,600 It's so nice to have you around. 682 00:34:11,919 --> 00:34:13,080 Sure. 683 00:34:13,280 --> 00:34:15,120 I'll certainly make you 684 00:34:15,360 --> 00:34:16,919 the most graceful lady in Shanghai. 685 00:34:18,439 --> 00:34:19,360 By the way, Mother, 686 00:34:19,479 --> 00:34:21,919 I want Miss Feng to help me, too. 687 00:34:24,075 --> 00:34:24,700 Mm. 688 00:34:25,000 --> 00:34:26,959 Miss Feng, you're very attentive. 689 00:34:28,275 --> 00:34:29,634 Please help Fanglin 690 00:34:29,634 --> 00:34:30,750 with the party. 691 00:34:31,239 --> 00:34:32,360 I'll reward you. 692 00:34:33,000 --> 00:34:34,159 Don't worry, Ma'am. 693 00:34:34,360 --> 00:34:36,800 If Miss Fanglin needs any help, 694 00:34:36,840 --> 00:34:38,239 I'll try my best. 695 00:34:39,080 --> 00:34:40,250 - It counts on you. - Mm. 696 00:34:40,800 --> 00:34:42,560 You must do your best 697 00:34:42,560 --> 00:34:44,439 and show your father how capable you can be. 698 00:34:45,000 --> 00:34:46,575 I know, Mother. 699 00:34:48,400 --> 00:34:49,975 - I trust you. - Mm. 700 00:34:53,375 --> 00:34:54,425 Miss. 701 00:34:55,650 --> 00:34:57,890 Miss, have some soup. 702 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 It's the snow clam and jujube soup 703 00:35:01,600 --> 00:35:03,850 just delivered from Rong's Residence. 704 00:35:04,175 --> 00:35:06,400 Master still cares for you. 705 00:35:12,679 --> 00:35:14,775 When Master favored me, 706 00:35:15,625 --> 00:35:18,304 I had far better food than this. 707 00:35:20,275 --> 00:35:23,354 I risked my life and gave birth to his son. 708 00:35:24,760 --> 00:35:26,850 But I'm left alone in the hospital, 709 00:35:26,850 --> 00:35:28,175 like a useless rag. 710 00:35:29,325 --> 00:35:30,750 How many times has he come to the hospital? 711 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 Has he ever visited me? 712 00:35:35,919 --> 00:35:38,080 Master is just angry. 713 00:35:38,800 --> 00:35:40,199 When you get better 714 00:35:40,199 --> 00:35:42,000 and go back home with your son, 715 00:35:42,199 --> 00:35:44,399 you'll have the final say. 716 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 After Shaoqing ran away from home, 717 00:35:49,280 --> 00:35:50,639 things got tough 718 00:35:50,639 --> 00:35:52,325 for our Sun family. 719 00:35:55,040 --> 00:35:56,760 Do you really think the big fool at the door 720 00:35:57,040 --> 00:35:58,760 was sent by Master to protect us? 721 00:36:00,560 --> 00:36:02,825 And Huang Shujun, the old hag. 722 00:36:03,399 --> 00:36:06,200 She won't let me override her again. 723 00:36:06,575 --> 00:36:08,256 I should be grateful that 724 00:36:08,256 --> 00:36:09,976 she didn't take the opportunity to crash my family. 725 00:36:12,850 --> 00:36:14,000 Come on in. 726 00:36:20,800 --> 00:36:21,719 Dr. Feng. 727 00:36:27,679 --> 00:36:28,879 Go tell your master 728 00:36:29,120 --> 00:36:30,000 that in our hospital, 729 00:36:30,000 --> 00:36:31,560 the adult and the baby are both lives 730 00:36:31,719 --> 00:36:32,525 and they will both be protected. 731 00:36:35,140 --> 00:36:35,900 Miss Sun, 732 00:36:35,900 --> 00:36:37,100 how do you feel today? 733 00:36:38,200 --> 00:36:38,810 Ah. 734 00:36:38,879 --> 00:36:39,840 Not bad. 735 00:36:40,360 --> 00:36:41,320 Not bad. 736 00:36:44,475 --> 00:36:46,225 But you look pale. 737 00:36:46,959 --> 00:36:48,625 Have a blood test later. 738 00:36:49,325 --> 00:36:50,560 If you feel anything wrong, 739 00:36:50,560 --> 00:36:51,800 tell the nurse in time. 740 00:36:53,125 --> 00:36:54,524 Thank you, Dr. Feng. 741 00:36:58,900 --> 00:36:59,959 You're weak 742 00:36:59,959 --> 00:37:01,159 and you need extra nutrition. 743 00:37:01,239 --> 00:37:02,320 The snow clam and jujube soup 744 00:37:02,320 --> 00:37:03,239 is good for you. 745 00:37:03,360 --> 00:37:04,320 Have it when it's hot. 746 00:37:04,850 --> 00:37:05,900 Chuntao, give it to me. 747 00:37:05,900 --> 00:37:06,625 Oh. 748 00:37:10,320 --> 00:37:11,000 All right, then. 749 00:37:11,000 --> 00:37:12,040 Take a good rest. 750 00:37:12,040 --> 00:37:12,825 I'll leave you alone. 751 00:37:14,600 --> 00:37:15,625 See you, Dr. Feng. 752 00:37:15,625 --> 00:37:16,150 Mm. 753 00:37:20,575 --> 00:37:21,575 Miss, 754 00:37:22,360 --> 00:37:24,050 why are you flushing? 755 00:37:25,225 --> 00:37:26,984 Are you feeling unwell? 756 00:37:27,239 --> 00:37:28,199 Are you having a fever? 757 00:37:28,199 --> 00:37:29,100 - No. - Let me check. 758 00:37:29,850 --> 00:37:30,610 No. 759 00:37:39,775 --> 00:37:41,015 Exotic beasts. 760 00:37:41,150 --> 00:37:42,311 Antiques and paintings. 761 00:37:42,900 --> 00:37:44,125 Rare medicinal materials. 762 00:37:45,275 --> 00:37:47,316 And munitions, of course. 763 00:37:51,300 --> 00:37:52,850 They're all precious. 764 00:37:53,775 --> 00:37:55,250 Come on. Be careful. 765 00:37:55,850 --> 00:37:57,330 It'll explode if it falls. 766 00:37:57,439 --> 00:37:58,679 Be very careful. 767 00:37:58,750 --> 00:37:59,631 Be careful. 768 00:38:02,439 --> 00:38:03,400 You made it? 769 00:38:03,400 --> 00:38:05,280 Yes. I made it. 770 00:38:05,280 --> 00:38:07,100 Look. Here are more things. 771 00:38:07,879 --> 00:38:09,350 The price is negotiable. 772 00:38:10,080 --> 00:38:11,120 The quality isn't good. 773 00:38:12,040 --> 00:38:12,900 Take it easy. 774 00:38:13,239 --> 00:38:13,919 Let's keep looking. 775 00:38:14,600 --> 00:38:16,075 Have another look. Here are more things. 776 00:38:16,719 --> 00:38:17,800 - Thank you. - The price is negotiable. 777 00:38:17,800 --> 00:38:18,679 Here are more things. 778 00:38:19,199 --> 00:38:20,350 Come back later. 779 00:38:25,200 --> 00:38:27,480 Come and have a look. Made in Germany. 780 00:38:39,825 --> 00:38:40,520 Boss, 781 00:38:40,840 --> 00:38:42,679 they've been walking around for a while, 782 00:38:42,679 --> 00:38:44,650 asking about munitions. 783 00:38:45,280 --> 00:38:48,825 They're apparently rich young men who haven't ever suffered. 784 00:38:49,025 --> 00:38:51,705 The industry of munitions is so complicated. 785 00:38:53,360 --> 00:38:54,800 They're too inexperienced. 786 00:38:54,959 --> 00:38:56,600 This is a business coming to us. 787 00:38:57,350 --> 00:38:58,390 Will we do it? 788 00:38:58,479 --> 00:38:59,850 Go talk to them. 789 00:39:16,399 --> 00:39:17,280 Hello, gentlemen. 790 00:39:17,475 --> 00:39:19,180 I hear you want some munitions. 791 00:39:21,000 --> 00:39:21,760 Do you have the supply? 792 00:39:22,120 --> 00:39:23,600 I certainly do. 793 00:39:23,719 --> 00:39:25,000 But I wonder 794 00:39:25,000 --> 00:39:25,879 if you can pay the price. 795 00:39:26,879 --> 00:39:27,775 Don't worry. 796 00:39:28,200 --> 00:39:29,439 As long as you can provide high-quality munitions, 797 00:39:29,439 --> 00:39:30,439 money isn't a problem. 798 00:39:34,625 --> 00:39:35,900 Check this out. 799 00:39:40,879 --> 00:39:41,700 Made in Germany? 800 00:39:41,919 --> 00:39:42,575 Right. 801 00:39:42,879 --> 00:39:43,919 We provide 802 00:39:43,919 --> 00:39:45,399 the best goods in Shanghai. 803 00:39:46,050 --> 00:39:46,800 How many pieces do you have? 804 00:39:47,399 --> 00:39:48,800 You sound like 805 00:39:49,000 --> 00:39:50,399 you want a big batch. 806 00:39:50,439 --> 00:39:51,439 Exactly. 807 00:39:51,639 --> 00:39:52,879 But where did you 808 00:39:53,159 --> 00:39:54,300 get the goods? 809 00:39:55,120 --> 00:39:56,439 You don't need to know that. 810 00:39:56,439 --> 00:39:58,320 It's the rule of the black market. 811 00:39:58,600 --> 00:40:00,350 You pay and we give you the goods. 812 00:40:00,560 --> 00:40:01,719 When the deal is over, 813 00:40:01,719 --> 00:40:03,000 we're done. 814 00:40:03,959 --> 00:40:06,360 If you have any concerns about it, 815 00:40:06,560 --> 00:40:07,439 I can just 816 00:40:07,450 --> 00:40:08,360 call the deal off. 817 00:40:08,919 --> 00:40:10,439 We're in an emergency, aren't we? 818 00:40:10,719 --> 00:40:12,000 Where can we buy so many munitions? 819 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 Don't be too cautious. 820 00:40:13,280 --> 00:40:14,360 Or we'll miss the chance. 821 00:40:16,399 --> 00:40:17,439 What else do you have? 822 00:40:17,639 --> 00:40:19,439 Small submachine gun and small grenades. 823 00:40:19,439 --> 00:40:20,239 We have all of them. 824 00:40:21,600 --> 00:40:22,879 I want to check the goods first. 825 00:40:24,439 --> 00:40:25,280 How about this? 826 00:40:25,639 --> 00:40:27,560 If you really want to buy some, 827 00:40:27,600 --> 00:40:28,679 let's set a date. 828 00:40:28,879 --> 00:40:29,879 The night after tomorrow, 829 00:40:30,080 --> 00:40:31,800 let's meet at the abandoned No.11 Cargo Terminal. 830 00:40:32,239 --> 00:40:33,080 What do you say? 831 00:40:36,439 --> 00:40:37,199 Deal. 832 00:40:37,800 --> 00:40:38,600 Fine. 833 00:40:38,919 --> 00:40:40,000 See you there. 834 00:40:52,100 --> 00:40:53,100 - Fanglin. - Ah? 835 00:40:53,100 --> 00:40:54,000 Come and have a look. 836 00:40:54,239 --> 00:40:56,120 This is the guest list I've drafted. 837 00:40:56,120 --> 00:40:57,200 Check it. 838 00:40:57,475 --> 00:40:58,150 Mm. 839 00:40:59,025 --> 00:41:01,760 I'll add some of Father's business friends. 840 00:41:01,760 --> 00:41:02,325 Mm. 841 00:41:02,325 --> 00:41:03,525 - Check it carefully. - Mm. 842 00:41:04,675 --> 00:41:05,756 Look at this. 843 00:41:06,719 --> 00:41:08,760 I'll check it out with Xiucheng. 844 00:41:10,360 --> 00:41:11,950 If guests avoid some certain food, 845 00:41:11,950 --> 00:41:13,100 write it down. 846 00:41:13,439 --> 00:41:15,399 Don't just stare at Xiucheng 847 00:41:15,560 --> 00:41:16,919 and ignore what he says. 848 00:41:17,560 --> 00:41:18,825 How annoying! 849 00:41:19,840 --> 00:41:21,320 Don't say that. Don't. 850 00:41:22,725 --> 00:41:23,806 Miss Fanglin, Miss Fanghua, 851 00:41:23,925 --> 00:41:26,080 the hotel delivered many food samples. 852 00:41:26,080 --> 00:41:27,350 Right out there. 853 00:41:28,225 --> 00:41:29,159 Let's go. 854 00:41:29,475 --> 00:41:30,825 - Miss Feng. - Miss Feng, join us. 855 00:41:30,825 --> 00:41:31,560 All right. 856 00:41:31,625 --> 00:41:32,475 Go. 857 00:41:45,625 --> 00:41:46,325 Mm. 858 00:41:46,325 --> 00:41:47,399 This tastes good. 859 00:41:47,399 --> 00:41:48,475 Add it to the food list. 860 00:41:49,760 --> 00:41:51,150 Taste the red wine, please. 861 00:41:51,150 --> 00:41:53,439 The red wine is perfect 862 00:41:53,439 --> 00:41:54,750 for grilled lamb chops. 863 00:41:57,250 --> 00:41:58,625 Mm, I'll taste it later. 864 00:41:58,625 --> 00:41:59,525 Let me compare them. 865 00:41:59,550 --> 00:42:00,215 Mm. 866 00:42:00,250 --> 00:42:01,210 Miss Feng. 867 00:42:02,875 --> 00:42:04,250 Come and taste it. 868 00:42:04,675 --> 00:42:05,320 All right. 869 00:42:09,840 --> 00:42:11,150 So many kinds of dessert. 870 00:42:11,525 --> 00:42:13,700 I haven't tasted this kind yet. Try some for me. 871 00:42:15,300 --> 00:42:16,181 How does it taste? 872 00:42:17,950 --> 00:42:19,630 It tastes great. 873 00:42:24,100 --> 00:42:25,600 This... This one tastes good, too. 874 00:42:25,600 --> 00:42:26,250 Mm. 875 00:42:30,159 --> 00:42:31,239 I'm sure 876 00:42:31,239 --> 00:42:32,199 Fanghua will love it. 877 00:42:32,199 --> 00:42:32,875 Mm. 878 00:42:34,239 --> 00:42:35,080 Jiashang. 879 00:42:36,325 --> 00:42:37,075 Jiashang. 880 00:42:40,479 --> 00:42:41,750 Are you just back? 881 00:42:42,350 --> 00:42:43,080 Yes. 882 00:42:43,550 --> 00:42:44,560 What are you eating? 883 00:42:44,800 --> 00:42:46,040 We're picking the dessert. 884 00:42:46,439 --> 00:42:47,125 This one tastes great. 885 00:42:47,399 --> 00:42:48,360 Try some. 886 00:42:51,700 --> 00:42:53,900 Why do I smell the sulfur? 887 00:43:01,020 --> 00:43:05,340 ♪The aftertaste of love lingers♪ 888 00:43:08,900 --> 00:43:12,660 ♪Hatred snaps roses in two♪ 889 00:43:15,740 --> 00:43:22,220 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 890 00:43:22,940 --> 00:43:28,740 ♪Where's the key to one's heart♪ 891 00:43:35,900 --> 00:43:39,820 ♪Who knows what lies ahead♪ 892 00:43:43,820 --> 00:43:47,420 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 893 00:43:50,340 --> 00:43:55,740 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 894 00:43:58,020 --> 00:44:04,460 ♪I still remember our dance♪ 895 00:44:04,740 --> 00:44:11,020 ♪I remember the way you looked at me♪ 896 00:44:12,540 --> 00:44:19,060 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 897 00:44:20,340 --> 00:44:23,260 ♪However time streams♪ 898 00:44:23,260 --> 00:44:26,620 ♪Hearts remain tiny cities♪ 899 00:44:26,780 --> 00:44:32,420 ♪If we could be together in this life♪ 900 00:44:35,780 --> 00:44:42,260 ♪I remember the way you smiled at me♪ 901 00:44:43,540 --> 00:44:49,980 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 902 00:44:51,220 --> 00:44:54,220 ♪However time streams♪ 903 00:44:54,220 --> 00:44:57,620 ♪Hearts remain tiny cities♪ 904 00:44:58,020 --> 00:45:03,260 ♪If we could be together in this life♪ 905 00:45:03,700 --> 00:45:09,020 ♪And trust each other completely♪ 906 00:45:09,620 --> 00:45:14,340 ♪However time flies♪ 907 00:45:15,420 --> 00:45:20,980 ♪We're destined to love♪ 908 00:45:23,500 --> 00:45:26,060 ♪And cherish each other♪ 57314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.