All language subtitles for Dali.and.the.Cocky.Prince.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,207 --> 00:00:06,207 (Episode 1) 2 00:00:06,207 --> 00:00:08,276 (How Many Bowls of Gamjatang is a Modigliani Painting Worth?) 3 00:00:33,007 --> 00:00:34,206 Where's Da Li? 4 00:00:34,406 --> 00:00:35,917 Where else would she be? 5 00:00:40,867 --> 00:00:43,166 Why is the director so obsessed with Da Li? 6 00:00:43,437 --> 00:00:46,077 Because without having to lift a finger, 7 00:00:46,206 --> 00:00:49,007 the director gets the finest research papers from Da Li... 8 00:00:49,007 --> 00:00:50,876 time and time again. 9 00:00:50,876 --> 00:00:53,446 Not only that, but Da Li is from a wealthy family. 10 00:00:53,446 --> 00:00:56,147 And we all know how the director loves rich people. 11 00:00:57,617 --> 00:00:58,817 - Yes. - Okay. 12 00:01:31,787 --> 00:01:33,086 Hi, Ms. Koch. 13 00:01:33,757 --> 00:01:35,386 How long have you been like this? 14 00:01:37,487 --> 00:01:40,056 Three and a half days. 15 00:01:40,897 --> 00:01:42,097 Have you eaten? 16 00:01:43,227 --> 00:01:44,296 Oh, right. 17 00:01:46,067 --> 00:01:48,097 You're surviving on sweets again? 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,367 Well, science says that humans store... 19 00:01:51,367 --> 00:01:54,946 about 160,000 calories in their body. 20 00:01:54,977 --> 00:01:57,677 If you calculate that the average human requires... 21 00:01:57,677 --> 00:02:00,847 about 1,600 calories per day, this means... 22 00:02:00,847 --> 00:02:03,647 we can survive at least three months on stored energy. 23 00:02:03,647 --> 00:02:07,617 On top of that, if you consume enough liquids and salt... 24 00:02:08,556 --> 00:02:12,296 How many times must I tell you that this museum is not a library? 25 00:02:14,157 --> 00:02:15,766 As director of this museum, 26 00:02:15,766 --> 00:02:17,727 I cannot have people accusing me of... 27 00:02:17,727 --> 00:02:20,437 neglecting my employees to the point of... 28 00:02:20,467 --> 00:02:22,366 overworking them to death. 29 00:02:22,766 --> 00:02:26,736 Go home, eat something real, and go to bed. 30 00:02:26,937 --> 00:02:28,946 But Ms. Koch... 31 00:02:28,946 --> 00:02:32,477 No books. No papers. No tablet. 32 00:02:32,877 --> 00:02:33,977 Just sleep. 33 00:02:35,747 --> 00:02:36,886 Even if I'm not sleepy at all? 34 00:02:36,886 --> 00:02:38,356 Even if you're not sleepy at all. 35 00:02:40,157 --> 00:02:44,087 This is so unfair. 36 00:02:44,087 --> 00:02:45,627 This is... 37 00:02:52,736 --> 00:02:55,437 Don't come into work tomorrow. Go to this address. 38 00:02:55,636 --> 00:02:57,736 I have to pick up an important guest from the airport, 39 00:02:57,736 --> 00:02:59,377 so I'm going to be a little late. 40 00:03:00,106 --> 00:03:03,507 Our VVVIP patron is hosting this party, 41 00:03:03,507 --> 00:03:06,377 so please, put your best foot forward. 42 00:03:07,217 --> 00:03:09,787 I am sure Sylvie would want to go more than me. 43 00:03:10,817 --> 00:03:12,516 This is not a party that you can go to... 44 00:03:12,516 --> 00:03:14,317 simply because you want to. 45 00:03:14,717 --> 00:03:18,027 This is a party that is hosted by rich ladies... 46 00:03:18,057 --> 00:03:20,527 who invite their rich lady friends to show them, 47 00:03:20,527 --> 00:03:21,896 "Look at what I have." 48 00:03:25,467 --> 00:03:26,636 And who knows? 49 00:03:26,636 --> 00:03:28,307 Maybe you'll see a Modigliani you love... 50 00:03:28,307 --> 00:03:29,937 in that place that you hate. 51 00:03:30,206 --> 00:03:32,106 Really? Are you serious? 52 00:03:32,106 --> 00:03:34,136 Bronckhorst has a Modigliani? 53 00:03:34,136 --> 00:03:37,206 But Modigliani hasn't been in the market for years. 54 00:03:37,407 --> 00:03:38,516 Where did she get it? 55 00:03:42,587 --> 00:03:44,747 (Episode 1) 56 00:04:19,687 --> 00:04:23,256 If it wasn't for Modigliani, I'd never go to that party. 57 00:04:23,626 --> 00:04:25,227 They're too busy flaunting their money... 58 00:04:25,227 --> 00:04:26,796 to care about the party. 59 00:04:27,157 --> 00:04:28,597 Still, 60 00:04:28,926 --> 00:04:31,126 you need to meet all sorts of people... 61 00:04:31,126 --> 00:04:32,767 to broaden your horizons. 62 00:04:33,267 --> 00:04:35,837 Because the most precious things... 63 00:04:35,837 --> 00:04:38,436 - are in this world. - Are in this world. 64 00:04:43,087 --> 00:04:44,116 By the way, 65 00:04:45,217 --> 00:04:47,917 what have you been munching on? 66 00:04:48,727 --> 00:04:49,787 Are you having chips? 67 00:04:50,957 --> 00:04:54,157 Da Li, have you been studying and skipping your meals? 68 00:04:54,457 --> 00:04:56,227 How many days did you starve this time? 69 00:04:56,227 --> 00:04:57,827 I didn't starve. 70 00:04:57,827 --> 00:04:59,967 Don't lie. 71 00:05:00,537 --> 00:05:04,306 A true adult never skips meals or loses sleep. 72 00:05:05,006 --> 00:05:07,106 Didn't I tell you numerous times... 73 00:05:07,106 --> 00:05:10,676 to set an alarm so that you won't forget to eat? 74 00:05:11,277 --> 00:05:13,217 Who cares if you're the youngest student... 75 00:05:13,217 --> 00:05:14,417 to receive a doctorate... 76 00:05:14,417 --> 00:05:16,717 if you can't even eat properly? 77 00:05:18,116 --> 00:05:19,686 Is there no food? 78 00:05:19,686 --> 00:05:21,316 I'm sure there is. 79 00:05:21,556 --> 00:05:24,756 I'm sure Ms. Prinsen bought some food. 80 00:05:25,527 --> 00:05:27,256 It feels like I'm in Korea. 81 00:05:28,027 --> 00:05:29,027 What? 82 00:05:29,227 --> 00:05:32,796 Hearing you nag makes me feel like I'm home right now. 83 00:05:33,967 --> 00:05:36,967 You little brat. Don't change the subject. 84 00:05:38,267 --> 00:05:40,037 I miss you, Dad. 85 00:05:40,736 --> 00:05:42,577 It's been way too long, hasn't it? 86 00:05:43,077 --> 00:05:45,647 Goodness. Don't pretend to miss me... 87 00:05:45,647 --> 00:05:47,977 when you can't even eat properly. Goodness. 88 00:05:49,917 --> 00:05:54,157 Speaking of which, I'm planning to make time. 89 00:05:55,327 --> 00:05:58,126 I'd like to say hi to Director Koch. 90 00:05:58,626 --> 00:06:01,796 But most of all, I need to check on you. 91 00:06:02,727 --> 00:06:06,037 Once this exhibition is over... What? 92 00:06:06,866 --> 00:06:08,296 Hello? 93 00:06:09,407 --> 00:06:12,037 (Korean Pig) 94 00:06:12,037 --> 00:06:13,106 (Berkshire) 95 00:06:13,106 --> 00:06:14,137 (Duroc) 96 00:06:14,137 --> 00:06:15,207 (Yorkshire) 97 00:06:15,207 --> 00:06:17,106 (Dondon F and B FW Season New Menu Exhibition) 98 00:06:55,887 --> 00:06:58,986 This premium gamjatang has been created to be served... 99 00:06:58,986 --> 00:07:00,616 at five-star hotels. 100 00:07:01,017 --> 00:07:05,426 I can assure you that this dish... 101 00:07:05,626 --> 00:07:07,957 will satisfy our hotel guests... 102 00:07:08,866 --> 00:07:10,097 who have sophisticated palates. 103 00:07:14,137 --> 00:07:15,566 The meat tastes different. 104 00:07:16,436 --> 00:07:19,506 I knew it. You have a discerning palate. 105 00:07:21,907 --> 00:07:25,316 We handpicked the best cuts from Iberian pigs, 106 00:07:25,316 --> 00:07:27,946 one of the four best dishes worldwide, 107 00:07:27,946 --> 00:07:31,116 so that it'd be a premium dish... 108 00:07:31,116 --> 00:07:34,116 that's suitable for five-star hotels. 109 00:07:35,426 --> 00:07:36,727 I see. 110 00:07:36,887 --> 00:07:38,657 While eating this, 111 00:07:38,926 --> 00:07:42,897 I felt like I was a matador, fighting for his life... 112 00:07:42,897 --> 00:07:44,696 under the hot, burning sun. 113 00:07:45,097 --> 00:07:46,667 I knew it. 114 00:07:47,736 --> 00:07:48,967 Here you go. 115 00:07:48,967 --> 00:07:53,207 This is fried rice that is given as a dessert. 116 00:07:53,407 --> 00:07:55,876 The regular fried rice can't hold a candle to this. 117 00:07:55,876 --> 00:07:59,816 Instead of using flying fish roe, I used Russian caviar... 118 00:07:59,816 --> 00:08:02,517 and cooked it on high heat. 119 00:08:02,717 --> 00:08:04,246 This is unbelievable. 120 00:08:04,246 --> 00:08:06,787 Do you mean this is the same caviar Russians use... 121 00:08:06,787 --> 00:08:09,186 when cooking food for their ancestors? 122 00:08:09,186 --> 00:08:11,287 This is the most sophisticated Korean dish... 123 00:08:11,287 --> 00:08:13,296 that we can share with the world. 124 00:08:17,227 --> 00:08:18,566 What a load of garbage. 125 00:08:18,566 --> 00:08:20,637 A load of... Sorry? 126 00:08:24,006 --> 00:08:25,066 Tell me. 127 00:08:26,106 --> 00:08:28,077 How much will this cost? 128 00:08:29,176 --> 00:08:30,246 The cost... 129 00:08:33,316 --> 00:08:37,747 Befitting the terms "premium" and "five-star hotels," 130 00:08:38,787 --> 00:08:40,117 a medium size... 131 00:08:41,287 --> 00:08:42,387 will cost 180 dollars. 132 00:08:43,387 --> 00:08:44,456 A hundred eighty... 133 00:08:47,826 --> 00:08:48,826 Sorry? 134 00:08:52,267 --> 00:08:53,336 A hundred eighty dollars? 135 00:08:56,107 --> 00:08:59,777 I don't think you understand. 136 00:08:59,777 --> 00:09:02,946 Iberian pig and Russian caviar... 137 00:09:02,946 --> 00:09:05,747 are quite expensive so... 138 00:09:21,796 --> 00:09:23,296 What is gamjatang? 139 00:09:24,096 --> 00:09:28,667 It's a filling, inexpensive dish for regular people. 140 00:09:30,066 --> 00:09:31,407 That's what it is. 141 00:09:34,277 --> 00:09:37,546 Inexpensive, plentiful, and filling! 142 00:09:40,046 --> 00:09:41,046 That's what it needs to be. 143 00:09:42,346 --> 00:09:43,816 Iberian pig? Caviar? 144 00:09:45,757 --> 00:09:48,316 Why do we need to be reminded of Spain and matadors... 145 00:09:48,316 --> 00:09:50,627 while eating this? 146 00:09:52,196 --> 00:09:55,796 It was an artistic way of explaining the taste. 147 00:10:00,696 --> 00:10:02,936 What a load of garbage. 148 00:10:03,706 --> 00:10:04,737 It really isn't... 149 00:10:09,576 --> 00:10:10,576 Come on. 150 00:10:12,517 --> 00:10:15,316 I didn't postpone my business trip... 151 00:10:15,316 --> 00:10:16,987 to hear such load of garbage. 152 00:10:17,546 --> 00:10:20,816 This business trip is worth 20 million dollars. 153 00:10:21,657 --> 00:10:22,657 Understand? 154 00:10:25,127 --> 00:10:27,627 Give me my money's worth. 155 00:10:28,497 --> 00:10:29,627 Please! 156 00:10:32,037 --> 00:10:33,096 Gosh. 157 00:10:35,196 --> 00:10:36,507 Darn it. 158 00:10:50,686 --> 00:10:52,586 An attendant will be waiting for you when you land, 159 00:10:52,586 --> 00:10:54,157 so you won't have to do anything. 160 00:10:54,157 --> 00:10:55,686 The team and I will depart... 161 00:10:55,686 --> 00:10:57,186 as soon as the legal advice is carried out. 162 00:10:58,387 --> 00:10:59,456 By the way, 163 00:11:01,255 --> 00:11:02,685 about that tzar... 164 00:11:03,696 --> 00:11:07,037 What gives that scumbag the right to have the caviar all to himself? 165 00:11:08,497 --> 00:11:12,706 He's not a scumbag. He's the Russian emperor. 166 00:11:14,836 --> 00:11:17,206 I see. The Russian emperor. 167 00:11:19,617 --> 00:11:21,517 You could've just said "Russian emperor." 168 00:11:21,517 --> 00:11:24,117 Did you want to show off by using English? 169 00:11:25,186 --> 00:11:26,816 It's Russian, not English. 170 00:11:27,716 --> 00:11:31,326 I know. I know that. Don't take it so literally. 171 00:11:31,326 --> 00:11:33,657 He's the Russian emperor, so of course, it's a Russian word, 172 00:11:33,657 --> 00:11:34,696 not English. 173 00:11:34,956 --> 00:11:37,726 "Tzar!" It sounds Russian. 174 00:11:38,066 --> 00:11:39,497 It also sounds the same in English. 175 00:11:40,936 --> 00:11:41,997 By the way, 176 00:11:42,936 --> 00:11:45,066 will you be wearing that watch? 177 00:11:45,576 --> 00:11:46,936 You'll have to declare at customs. 178 00:11:46,936 --> 00:11:48,846 And it's very expensive. 179 00:11:49,777 --> 00:11:51,007 What are you talking about? 180 00:11:51,346 --> 00:11:54,216 Luxury items should be worn at times like this. 181 00:11:54,216 --> 00:11:57,046 If not, why would I buy such an expensive watch... 182 00:11:57,046 --> 00:11:58,716 when my phone can tell the time too? 183 00:11:58,956 --> 00:11:59,987 I see. 184 00:12:01,216 --> 00:12:02,226 Look. 185 00:12:02,527 --> 00:12:06,326 I need to wear this and overawe them. 186 00:12:10,407 --> 00:12:11,836 (Father) 187 00:12:15,707 --> 00:12:16,707 Yes? 188 00:12:17,177 --> 00:12:18,917 Did you lend money without my knowing? 189 00:12:20,947 --> 00:12:23,486 What do you mean all of a sudden? 190 00:12:24,486 --> 00:12:25,486 Hey. 191 00:12:25,817 --> 00:12:28,616 Did you lend money to an art gallery or a museum? 192 00:12:29,586 --> 00:12:31,226 I never... 193 00:12:34,027 --> 00:12:35,897 Do you think I have money to burn? 194 00:12:36,226 --> 00:12:38,067 I'd be crazy to lend them money. 195 00:12:38,067 --> 00:12:39,667 Then why did Cheongsong Gallery... 196 00:12:39,667 --> 00:12:41,697 send you a chamber pot? 197 00:12:41,697 --> 00:12:44,366 When I asked, they said it was a token of gratitude for the loan. 198 00:12:44,636 --> 00:12:46,907 Gosh. I didn't ask them for anything. 199 00:12:48,336 --> 00:12:50,277 Whatever. I know nothing about that. 200 00:12:50,277 --> 00:12:51,876 I'm sure they have been mistaken. 201 00:12:51,876 --> 00:12:54,177 But you shouldn't break their chamber pot. 202 00:12:54,476 --> 00:12:56,746 Let Ms. Yeo take care of it. I'll send her to you. 203 00:12:57,716 --> 00:12:59,486 I don't need this nonsense. Where are you right now? 204 00:12:59,687 --> 00:13:01,287 You had a tasting today for our new dish. 205 00:13:01,287 --> 00:13:02,486 Are you still at work? 206 00:13:02,586 --> 00:13:03,957 I'm not at work right now. 207 00:13:04,327 --> 00:13:06,027 I'm at the airport. 208 00:13:06,327 --> 00:13:07,697 I'm going on a business trip today. 209 00:13:07,697 --> 00:13:08,827 For the contract deal... 210 00:13:08,827 --> 00:13:09,966 with the pig farming association in the Netherlands. 211 00:13:09,966 --> 00:13:11,966 Postpone your business trip. Come back right now! 212 00:13:11,966 --> 00:13:13,596 - Come back here and... - Dad. 213 00:13:13,596 --> 00:13:16,067 My flight is about to take off. I have to hang up. 214 00:13:16,067 --> 00:13:19,537 Hello? 215 00:13:23,077 --> 00:13:24,077 What? 216 00:13:30,746 --> 00:13:31,787 No. 217 00:13:32,657 --> 00:13:33,657 Gosh. 218 00:13:33,817 --> 00:13:35,216 You brat. 219 00:13:36,726 --> 00:13:37,756 How dare you? 220 00:13:42,766 --> 00:13:43,797 Hey! 221 00:13:45,527 --> 00:13:46,567 Stop right there! 222 00:13:46,937 --> 00:13:48,336 You brat! Hey! 223 00:13:49,136 --> 00:13:50,606 Stop right there! 224 00:13:52,006 --> 00:13:53,636 I'll go and earn my keep! 225 00:13:54,277 --> 00:13:56,547 You brat! You're dead meat when you come back! 226 00:13:57,346 --> 00:13:58,647 Don't just stand there! Pull it out! 227 00:13:58,647 --> 00:13:59,716 Yes, sir. 228 00:14:00,216 --> 00:14:01,577 Pull it out now! 229 00:14:01,647 --> 00:14:02,716 Yes, sir. 230 00:14:08,157 --> 00:14:10,427 The receiver cannot be reached. 231 00:14:10,427 --> 00:14:12,356 Come on, answer the phone. 232 00:14:15,866 --> 00:14:16,966 A gallery? 233 00:14:17,327 --> 00:14:20,136 It's not just a gallery. It's the Cheongsong Gallery. 234 00:14:20,197 --> 00:14:23,506 I'm sure you know that not getting invited to their year-end party... 235 00:14:23,506 --> 00:14:25,336 would cause people... 236 00:14:25,336 --> 00:14:27,006 to look down on you no matter how much money you have. 237 00:14:27,636 --> 00:14:29,907 Then why would a prominent gallery want to borrow money from me? 238 00:14:31,047 --> 00:14:33,177 To be precise, it's an investment. 239 00:14:33,547 --> 00:14:35,577 The Cheongsong Gallery would make a fortune... 240 00:14:35,577 --> 00:14:36,917 if they were to sell one of their paintings. 241 00:14:36,917 --> 00:14:38,417 Why would they need our money? 242 00:14:38,886 --> 00:14:41,216 Then tell them to sell their paintings. 243 00:14:41,516 --> 00:14:43,886 Come on, man. 244 00:14:45,427 --> 00:14:46,996 How much longer do you want to be patronized... 245 00:14:46,996 --> 00:14:48,256 as the son of a gamjatang restaurant owner? 246 00:14:48,256 --> 00:14:49,327 What? 247 00:14:49,327 --> 00:14:51,996 Money isn't the only prerequisite to be in the upper class. 248 00:14:52,067 --> 00:14:54,266 We need status. 249 00:14:54,266 --> 00:14:56,236 That's why we need the Cheongsong Gallery. 250 00:14:58,707 --> 00:15:01,476 So are you telling me that lending money to the Cheongsong Gallery... 251 00:15:01,476 --> 00:15:03,907 will give us status as wealthy men? 252 00:15:07,246 --> 00:15:09,317 No one uses the word, "wealthy," like that anymore. 253 00:15:09,716 --> 00:15:11,417 It's all about the inner circle. 254 00:15:12,486 --> 00:15:15,756 All right. That's how you network. 255 00:15:15,756 --> 00:15:17,457 That's how you do business. 256 00:15:17,457 --> 00:15:19,457 Korea has always been like this. 257 00:15:19,457 --> 00:15:20,527 Forget it. 258 00:15:20,957 --> 00:15:23,067 I'm not interested in this nonsense. I'm off. 259 00:15:24,366 --> 00:15:26,736 Are you brushing me off because I'm not your biological brother? 260 00:15:27,836 --> 00:15:30,037 - Ki Chul. - If I were his biological son, 261 00:15:30,037 --> 00:15:31,407 I wouldn't grovel... 262 00:15:32,067 --> 00:15:34,077 to you like this. 263 00:15:38,447 --> 00:15:41,077 It's just that this is a great opportunity. That's all. 264 00:15:41,476 --> 00:15:42,547 Please? 265 00:15:53,126 --> 00:15:54,626 The receiver cannot be... 266 00:15:59,797 --> 00:16:01,136 Whatever. 267 00:16:01,797 --> 00:16:04,506 It was my money. What can Dad do about that? 268 00:16:04,937 --> 00:16:05,976 Right. 269 00:16:38,336 --> 00:16:39,976 Call the General Affairs Department. 270 00:16:39,976 --> 00:16:41,876 And cancel Moo Hak's credit cards! 271 00:16:41,876 --> 00:16:44,346 Pardon? He's on a business trip to the Netherlands. 272 00:16:44,346 --> 00:16:46,616 I don't care about his trip! Just do as I say. 273 00:16:46,947 --> 00:16:48,277 - Hurry! - Yes, sir. 274 00:17:12,607 --> 00:17:15,276 I told you to wrap up before the visitors come in. 275 00:17:15,276 --> 00:17:16,607 What are you doing here? 276 00:17:16,907 --> 00:17:18,046 Mr. Hwang. 277 00:17:21,316 --> 00:17:22,647 Mr. Hwang. 278 00:17:29,256 --> 00:17:30,627 What a beauty. Right? 279 00:17:32,056 --> 00:17:34,556 That's one of the reasons behind staying here... 280 00:17:34,996 --> 00:17:36,226 despite the low salary. 281 00:17:37,466 --> 00:17:41,066 Should I get jjajangmyeon or jjamppong? 282 00:17:42,536 --> 00:17:43,536 Pardon? 283 00:17:44,137 --> 00:17:45,607 I'm talking about my lunch. 284 00:17:46,806 --> 00:17:49,177 What about you? Did you decide? 285 00:17:49,447 --> 00:17:52,617 Then you weren't admiring the work? 286 00:17:53,177 --> 00:17:55,617 Deciding on what to eat for lunch is so hard. 287 00:17:56,486 --> 00:17:59,157 That's the biggest question of life. 288 00:17:59,157 --> 00:18:01,587 In a way, you have a successful life... 289 00:18:01,587 --> 00:18:04,526 seeing how lunch is your biggest concern. 290 00:18:05,256 --> 00:18:07,927 Ms. Na. The director hasn't come to work yet, right? 291 00:18:08,197 --> 00:18:09,266 I don't think so. 292 00:18:24,407 --> 00:18:25,647 Who threw this out here? 293 00:18:35,957 --> 00:18:38,927 Hello. This is Kim Nak Chun speaking. 294 00:18:41,697 --> 00:18:43,897 What? What did you say? 295 00:18:46,736 --> 00:18:49,867 Are you willing to take responsibility for what you said? 296 00:19:32,207 --> 00:19:34,177 - Mr. Kim. - Hey. 297 00:19:34,177 --> 00:19:35,476 You came to work early today... 298 00:19:37,016 --> 00:19:39,516 Wait. Did you spend the night here? 299 00:19:39,587 --> 00:19:41,756 Well, I had to take care of something. 300 00:19:47,796 --> 00:19:49,996 I said you didn't have to do that. 301 00:19:51,397 --> 00:19:52,496 Thanks. 302 00:19:52,996 --> 00:19:54,536 If you keep this up, this might cost your health. 303 00:19:54,536 --> 00:19:56,367 You're getting old too. 304 00:19:56,536 --> 00:19:58,707 - Did you eat? - What? 305 00:19:59,137 --> 00:20:01,407 Of course. 306 00:20:02,437 --> 00:20:03,776 That's a lie. 307 00:20:03,907 --> 00:20:05,046 Please go and eat. 308 00:20:05,046 --> 00:20:06,647 You need food in your stomach to take medicine. 309 00:20:07,076 --> 00:20:08,147 You never take care of yourself. 310 00:20:08,147 --> 00:20:10,046 Even Dr. Han asked me to keep an eye on you. 311 00:20:10,046 --> 00:20:13,016 He said stress, overworking, and skipping medication... 312 00:20:13,016 --> 00:20:14,657 will deteriorate your heart health the most. 313 00:20:14,657 --> 00:20:19,226 You seem to nag me way more than my own daughter. 314 00:20:21,427 --> 00:20:23,627 By the way, what brings you here this morning? 315 00:20:24,066 --> 00:20:25,326 What's that blueprint? 316 00:20:25,326 --> 00:20:28,137 Oh, right. It's about the artist, Na Ru. 317 00:20:28,137 --> 00:20:30,966 The artist insisted on hanging the artwork on the ceiling. 318 00:20:31,236 --> 00:20:34,877 The weight of the installation would come out to 100kg at least. 319 00:20:34,877 --> 00:20:36,907 I'm not sure if our ceiling... 320 00:20:37,347 --> 00:20:39,847 can endure that much weight. 321 00:20:45,617 --> 00:20:46,657 Come in. 322 00:20:50,357 --> 00:20:53,957 Sir. The artwork we received from New York seems a bit off. 323 00:20:54,326 --> 00:20:56,097 I think someone must have touched it. 324 00:20:56,697 --> 00:20:58,197 What are you talking about? 325 00:20:58,197 --> 00:21:00,397 I checked everything before I left yesterday. 326 00:21:00,397 --> 00:21:04,637 Oh, that. I went down to check on something yesterday. 327 00:21:04,806 --> 00:21:06,337 I had a small accident there. 328 00:21:06,837 --> 00:21:08,437 But the artwork is fine. 329 00:21:09,236 --> 00:21:11,707 We just need to fix the frame. 330 00:21:12,506 --> 00:21:14,377 What were you trying to check? 331 00:21:14,746 --> 00:21:16,786 How could that happen? 332 00:21:16,947 --> 00:21:19,857 Gosh, now that I'm getting older, 333 00:21:20,056 --> 00:21:23,026 my legs just went weak all of a sudden. 334 00:21:24,157 --> 00:21:26,796 I'll go and get that fixed. 335 00:21:26,796 --> 00:21:28,597 Can you do that for me? 336 00:21:30,597 --> 00:21:31,996 As for this, 337 00:21:32,667 --> 00:21:35,036 we should ask the Safety and Facilities Department... 338 00:21:35,036 --> 00:21:36,266 at the district office. 339 00:21:37,006 --> 00:21:40,637 And let's come up with a plan with Mr. Hwang. 340 00:21:40,637 --> 00:21:41,707 Sure. 341 00:21:43,207 --> 00:21:44,246 Thanks. 342 00:22:16,373 --> 00:22:17,413 Ms. Koch? 343 00:22:18,183 --> 00:22:20,612 What are you doing here? You said you were going to the airport. 344 00:22:20,612 --> 00:22:22,453 I just got a call that my mother collapsed. 345 00:22:22,453 --> 00:22:23,883 I'm on my way to the hospital. 346 00:22:23,883 --> 00:22:25,022 Oh, no. 347 00:22:25,022 --> 00:22:26,653 Thankfully she's in stable condition, 348 00:22:26,653 --> 00:22:29,552 but Da Li, I'll need you to go to the airport for me. 349 00:22:30,123 --> 00:22:31,193 Me? 350 00:22:31,193 --> 00:22:33,592 The important guest today is Jin Hitonari, 351 00:22:33,592 --> 00:22:35,663 a world-famous Japanese collector. 352 00:22:35,663 --> 00:22:38,032 Korean-Japanese, I believe. 353 00:22:38,502 --> 00:22:40,403 Anyways, his knowledge on art... 354 00:22:40,403 --> 00:22:42,233 could give any expert a run for their money, 355 00:22:42,233 --> 00:22:44,673 so I can't trust anyone but you. 356 00:22:45,002 --> 00:22:47,913 He has such great influence on the art association that... 357 00:22:47,913 --> 00:22:51,112 without him, there will be no exhibition for us this year. 358 00:22:51,342 --> 00:22:52,913 You get how important he is? 359 00:22:54,252 --> 00:22:55,252 Okay. 360 00:22:55,252 --> 00:22:57,522 Don't worry about anything else. Just kiss up to him. 361 00:22:57,522 --> 00:22:59,723 You know how crazy rich people are. 362 00:23:00,893 --> 00:23:02,493 Except you, of course. 363 00:23:03,092 --> 00:23:04,592 Oh, gosh. 364 00:23:04,723 --> 00:23:07,292 Here's the keys to my car, right there. 365 00:23:07,292 --> 00:23:09,193 Okay? Oh, but wait... 366 00:23:09,463 --> 00:23:12,332 You're not going to the party wearing that, are you? 367 00:23:20,342 --> 00:23:22,612 Yes. I just got off the plane. 368 00:23:23,112 --> 00:23:24,683 I just slept a bit. 369 00:23:24,943 --> 00:23:26,612 Oh, really? 370 00:23:27,213 --> 00:23:29,483 It is indeed far. 371 00:23:30,282 --> 00:23:31,282 Yes. 372 00:23:34,052 --> 00:23:35,953 I'm sorry. 373 00:23:35,953 --> 00:23:37,153 Don't touch it! 374 00:23:38,092 --> 00:23:40,292 Is this your stealing gimmick? 375 00:23:40,633 --> 00:23:43,292 - What... - Leave it! 376 00:23:44,663 --> 00:23:46,602 Okay. 377 00:23:50,873 --> 00:23:52,943 What a temper. 378 00:23:55,512 --> 00:23:56,772 It was nothing. 379 00:23:58,643 --> 00:24:00,082 Did you buy a pair of dress shoes? 380 00:24:00,953 --> 00:24:01,983 Don't worry. 381 00:24:01,983 --> 00:24:04,252 I brought an extra pair to wear at the hotel. 382 00:24:05,723 --> 00:24:06,752 But the party... 383 00:24:06,752 --> 00:24:10,592 It's nothing too fancy or extravagant, right? 384 00:24:10,963 --> 00:24:13,022 It's just something like a welcoming party... 385 00:24:13,022 --> 00:24:14,733 so you don't need to sweat. 386 00:24:15,233 --> 00:24:16,262 But you know that... 387 00:24:16,262 --> 00:24:18,832 you need to build some rapport... 388 00:24:19,032 --> 00:24:20,403 to make the deal go smoothly. 389 00:24:20,832 --> 00:24:21,832 Rapport? 390 00:24:22,973 --> 00:24:24,673 You know that's my jam. 391 00:24:28,643 --> 00:24:30,782 By the way, where is she? 392 00:24:37,213 --> 00:24:39,752 Okay. I found her. 393 00:24:39,752 --> 00:24:40,993 See you tomorrow. 394 00:25:15,352 --> 00:25:16,822 Are you a crow or what? 395 00:25:16,822 --> 00:25:18,693 - Mr. Jin? - Where's the car? 396 00:25:19,393 --> 00:25:20,423 Over there... 397 00:25:29,233 --> 00:25:31,403 You know how crazy rich people are. 398 00:26:09,743 --> 00:26:11,612 My name is Kim Da Li, 399 00:26:11,612 --> 00:26:14,052 assisting you since Ms. Koch had a last-minute emergency. 400 00:26:14,552 --> 00:26:16,383 Da Li, as in Salvador Dali. 401 00:26:18,883 --> 00:26:20,522 You know the candy that Dali designed? 402 00:26:20,653 --> 00:26:22,493 He stopped crying whenever he was presented with a candy, 403 00:26:22,493 --> 00:26:24,193 - so his father... - What time is the party again? 404 00:26:24,923 --> 00:26:28,832 It's an hour and a half ride, so you have more than enough time. 405 00:26:34,502 --> 00:26:35,973 Did you find the flight enjoyable? 406 00:26:38,842 --> 00:26:40,373 Do you really want to know? 407 00:26:41,143 --> 00:26:42,213 Excuse me? 408 00:26:45,213 --> 00:26:48,612 First-class seats are just expensive. 409 00:26:48,612 --> 00:26:50,453 They're not that different from economy-class ones. 410 00:26:50,852 --> 00:26:52,082 It was Da Li, right? 411 00:26:53,683 --> 00:26:56,653 Even if you succeed in the future, don't buy first-class tickets. 412 00:26:57,193 --> 00:26:59,193 You can buy some gamjatang with that money instead. 413 00:26:59,193 --> 00:27:00,262 That's more profitable. 414 00:27:00,993 --> 00:27:01,993 I'm sorry? 415 00:27:02,463 --> 00:27:06,002 How many bowls of gamjatang can you buy with that money? 416 00:27:07,903 --> 00:27:10,502 First-class seats are around 20,000 dollars... 417 00:27:10,973 --> 00:27:12,703 Economy-class ones are 1,000 dollars... 418 00:27:12,703 --> 00:27:15,743 A bowl of gamjatang is 30 dollars... So 3 times 6 equals 18... 419 00:27:15,743 --> 00:27:17,842 That would be 633 bowls, rounded up. 420 00:27:19,713 --> 00:27:20,782 What? 421 00:27:20,782 --> 00:27:23,312 If converted to single portions, that would be 1,266 bowls. 422 00:27:28,153 --> 00:27:31,163 I apologize. I couldn't help but do the math. My bad. 423 00:27:31,163 --> 00:27:32,792 No, not at all. 424 00:27:33,163 --> 00:27:34,663 That's the right attitude. 425 00:27:34,663 --> 00:27:37,502 You need the habit of calculating every single thing immediately... 426 00:27:37,502 --> 00:27:40,032 not to get scammed in the slightest. 427 00:27:40,032 --> 00:27:41,332 If you aren't paying attention, 428 00:27:41,332 --> 00:27:43,572 there is a ridonkulous number of people who will stab your back. 429 00:27:44,772 --> 00:27:46,072 "Ridonkulous"? 430 00:27:46,802 --> 00:27:47,812 Of course. 431 00:27:53,612 --> 00:27:55,582 You know how crazy rich people are. 432 00:28:02,352 --> 00:28:05,362 I heard the art association worked really hard for your visit. 433 00:28:05,362 --> 00:28:08,233 So everyone has high expectations. 434 00:28:11,502 --> 00:28:13,963 Da Li, you are more innocent than you appear. 435 00:28:14,703 --> 00:28:16,403 Do you think that expectation is about me? 436 00:28:16,473 --> 00:28:17,873 It's about the money. 437 00:28:19,042 --> 00:28:20,943 I mean, 20 million dollars is a lot. 438 00:28:21,812 --> 00:28:24,383 Even if they all pretend as if they're more sophisticated, 439 00:28:24,383 --> 00:28:26,282 it all comes down to money. 440 00:28:26,282 --> 00:28:28,153 This thing. Money. 441 00:28:28,913 --> 00:28:30,483 That's how the world is. 442 00:28:58,943 --> 00:29:01,453 This is the party venue... 443 00:29:02,812 --> 00:29:04,483 I heard it was at a farm. 444 00:29:04,723 --> 00:29:08,792 It's a modern interpretation of a farm built in the 1700s. 445 00:29:09,322 --> 00:29:10,393 Isn't it beautiful? 446 00:29:10,592 --> 00:29:13,022 Well, it must have cost a bit. 447 00:29:45,993 --> 00:29:48,893 Are people in this game usually this into luxury and vanity? 448 00:29:49,292 --> 00:29:50,362 Excuse me? 449 00:29:50,362 --> 00:29:53,262 This is more a "let me show you how much money I have" party... 450 00:29:53,262 --> 00:29:55,002 than a welcoming party. 451 00:29:55,633 --> 00:29:58,272 And why are there so many paintings? 452 00:29:58,802 --> 00:30:00,572 Even though it's sad to admit, 453 00:30:00,572 --> 00:30:03,542 money and art are directly related. 454 00:30:03,943 --> 00:30:05,683 "Art." That's a praise. 455 00:30:08,782 --> 00:30:12,282 But Selbo Diliani is here today. 456 00:30:13,352 --> 00:30:14,393 Who? 457 00:30:15,153 --> 00:30:16,223 Cannoli? 458 00:30:17,052 --> 00:30:20,022 Da Li, welcome. 459 00:30:20,022 --> 00:30:22,163 Hello, Madam Bronckhorst. 460 00:30:22,933 --> 00:30:25,633 Where have you been? You know I've missed you. 461 00:30:25,633 --> 00:30:27,873 Have you heard about Director Koch's mother? 462 00:30:27,873 --> 00:30:30,002 Indeed, I have. 463 00:30:30,203 --> 00:30:32,173 I don't know whether to call it a relief. 464 00:30:32,743 --> 00:30:34,842 But who's this... 465 00:30:37,643 --> 00:30:39,483 handsome man? 466 00:30:39,483 --> 00:30:40,842 Oh, please say hello. 467 00:30:40,842 --> 00:30:43,782 This is Mr. Jin. Jin Hitonari, from Japan. 468 00:30:45,352 --> 00:30:47,352 This is Madam Bronckhorst who is hosting the party. 469 00:30:48,223 --> 00:30:51,123 Oh, is this the famous Jin Sang? 470 00:30:53,193 --> 00:30:54,633 How lovely to meet you. 471 00:30:54,633 --> 00:30:56,832 You know, I've been wanting to meet you. 472 00:30:56,832 --> 00:31:00,233 Who would have thought that the famous Jin Hitonari... 473 00:31:00,233 --> 00:31:02,673 would be this handsome young man? 474 00:31:02,673 --> 00:31:04,542 Why have you been hiding your handsome face... 475 00:31:04,542 --> 00:31:06,673 this whole time, Jin Sang? 476 00:31:07,203 --> 00:31:09,842 "Jin Sang"? What is she saying? 477 00:31:10,042 --> 00:31:11,542 She's saying it's great to meet you. 478 00:31:12,743 --> 00:31:15,282 Yes. Silly me. Come along, Mr. Jin. 479 00:31:15,282 --> 00:31:18,052 I have so many people to introduce you to. Come along. 480 00:31:19,782 --> 00:31:21,123 Excuse me. 481 00:31:21,893 --> 00:31:23,723 Ladies and gentlemen. 482 00:31:24,893 --> 00:31:26,663 Look who's here. 483 00:31:26,822 --> 00:31:31,562 This is our mysterious collector, Jin Hitonari. 484 00:31:33,433 --> 00:31:35,272 I've heard so much about you. 485 00:31:35,572 --> 00:31:37,102 He is the chairman of the association. 486 00:31:37,102 --> 00:31:38,772 He says it's an honor to meet you. 487 00:31:38,772 --> 00:31:40,403 It's my pleasure. 488 00:31:41,913 --> 00:31:43,643 You're so sweet. 489 00:31:43,643 --> 00:31:45,413 Ms. Van der Sar. 490 00:31:45,683 --> 00:31:48,052 Do you have any free time tomorrow? 491 00:31:48,052 --> 00:31:49,752 She wants to know if you're free tomorrow. 492 00:31:51,752 --> 00:31:53,183 She welcomes you here. 493 00:31:53,183 --> 00:31:55,022 It's such a pleasure. 494 00:31:55,852 --> 00:31:57,252 - You're so handsome. - Okay. 495 00:31:57,252 --> 00:31:58,493 That is quite enough, everyone. 496 00:31:58,493 --> 00:31:59,792 You know, it's not every day... 497 00:31:59,792 --> 00:32:02,233 we get to invite such a distinguished guest. 498 00:32:02,233 --> 00:32:04,193 We must take this opportunity... 499 00:32:04,193 --> 00:32:07,602 to hear what he has to say about my collection. 500 00:32:07,832 --> 00:32:10,102 Isn't that right, Mr. Jin? 501 00:32:10,733 --> 00:32:13,502 She wants your opinion on the collection. 502 00:32:14,443 --> 00:32:15,873 The collection? My opinion? 503 00:32:16,542 --> 00:32:17,673 All of a sudden? 504 00:32:30,813 --> 00:32:34,382 Just share a few words on a painting of your choice. 505 00:32:35,982 --> 00:32:37,152 But you know that... 506 00:32:37,152 --> 00:32:40,922 you need to build some rapport to make the deal go smoothly. 507 00:32:42,222 --> 00:32:44,293 I can never get used to this part. 508 00:32:47,363 --> 00:32:48,363 Okay. 509 00:32:56,103 --> 00:32:58,202 All of these pieces are huge, 510 00:32:58,702 --> 00:33:01,773 have pretty colors, and are beautiful. 511 00:33:03,472 --> 00:33:06,382 Madam Bronckhorst boasts a fine collection, 512 00:33:06,382 --> 00:33:07,813 full of high-quality artworks... 513 00:33:07,813 --> 00:33:11,783 that are no less important than great collections seen in galleries. 514 00:33:15,023 --> 00:33:16,222 Among the artworks... 515 00:33:16,222 --> 00:33:19,162 The artworks are bold, imposing, grand, and majestic, 516 00:33:19,162 --> 00:33:22,093 with a dazzling feast of colors, capturing... 517 00:33:22,093 --> 00:33:24,192 and exhibiting the essence of art. 518 00:33:27,303 --> 00:33:29,472 - Among the artworks... - Which, in my opinion, 519 00:33:29,472 --> 00:33:32,803 clearly displayed the sophisticated feature... 520 00:33:32,803 --> 00:33:34,442 of the collection's owner. 521 00:33:42,513 --> 00:33:45,922 Among the artworks, the one that captured my heart is... 522 00:33:47,053 --> 00:33:50,993 When it comes to art, no work is greater than another. 523 00:33:51,323 --> 00:33:55,632 However, the one that has caused a stir in my heart is... 524 00:34:11,142 --> 00:34:12,743 That painting of a pig. 525 00:34:23,123 --> 00:34:24,593 The picture of a pig. 526 00:34:24,593 --> 00:34:27,123 - What? - A pig? 527 00:34:28,163 --> 00:34:30,332 - A pig? - Really? 528 00:34:50,352 --> 00:34:51,382 Now. 529 00:34:52,553 --> 00:34:55,292 White hair, a long body, 530 00:34:55,393 --> 00:34:57,493 and droopy ears. 531 00:34:57,493 --> 00:35:00,123 They look obviously like Landrace pigs. 532 00:35:00,263 --> 00:35:03,493 But as you can see, their backs and thighs are... 533 00:35:03,493 --> 00:35:06,303 a little thicker than most Landrace pigs. 534 00:35:07,462 --> 00:35:09,473 I believe these are Dutch Landrace pigs. 535 00:35:20,413 --> 00:35:23,152 The white bristles, long body, and the droopy ears... 536 00:35:23,152 --> 00:35:26,022 would make you think that this is your typical Landrace breed. 537 00:35:26,022 --> 00:35:28,623 But if you look at the back and the thighs, 538 00:35:28,623 --> 00:35:31,053 you'll see it's thicker than your common Landrace. 539 00:35:31,053 --> 00:35:32,323 This means, 540 00:35:32,792 --> 00:35:36,363 I suspect, is a Dutch Landrace pig. 541 00:35:40,502 --> 00:35:43,102 There's something we must not miss. 542 00:35:43,102 --> 00:35:46,772 A special aspect of this painting that we must not miss... 543 00:35:49,542 --> 00:35:51,643 - This pig. - is this pig... 544 00:35:51,643 --> 00:35:53,542 - It looks very lethargic. - right here. 545 00:35:53,542 --> 00:35:55,683 Other pigs are feeding on food, 546 00:35:55,683 --> 00:35:57,812 but it's the only lethargic one. 547 00:35:57,812 --> 00:35:59,183 On top of that, look. 548 00:35:59,183 --> 00:36:01,752 There are dirty feces smeared... 549 00:36:01,752 --> 00:36:04,652 in thick and dark colors all over its anus. 550 00:36:04,652 --> 00:36:06,863 - In other words, - Its anus. 551 00:36:07,922 --> 00:36:08,962 poop. 552 00:36:09,393 --> 00:36:11,933 This poop. 553 00:36:12,832 --> 00:36:14,203 - Poop? - Poop? 554 00:36:16,232 --> 00:36:18,343 This is porcine proliferative enteritis. 555 00:36:18,442 --> 00:36:20,772 Proliferative enteritis. 556 00:36:21,002 --> 00:36:24,542 If its feces look like this, it means it'll die soon. 557 00:36:25,942 --> 00:36:27,843 - Die. - When the excrement is... 558 00:36:27,843 --> 00:36:31,152 in a state like this, it means it's on the brink of death. 559 00:36:32,623 --> 00:36:33,683 Die. 560 00:36:35,393 --> 00:36:37,953 Before it infects other pigs, 561 00:36:37,953 --> 00:36:39,763 it must be quarantined immediately... 562 00:36:39,763 --> 00:36:43,593 to help you to suffer from less financial damage. 563 00:36:44,292 --> 00:36:47,332 The owner must isolate this pig from the others... 564 00:36:47,332 --> 00:36:49,873 so it cannot infect the rest of them. 565 00:36:50,303 --> 00:36:53,803 That way, the owner can minimize the damage. 566 00:36:55,272 --> 00:36:56,473 That's all. 567 00:36:58,643 --> 00:36:59,783 That's all. 568 00:37:08,623 --> 00:37:12,462 I'm not familiar with realism art. 569 00:37:12,623 --> 00:37:13,922 But... 570 00:37:14,933 --> 00:37:17,732 is this a Millet painting? 571 00:37:19,102 --> 00:37:22,272 It was painted by my grandmother... 572 00:37:22,433 --> 00:37:23,703 as a hobby. 573 00:37:24,632 --> 00:37:25,873 Oh my. 574 00:37:27,002 --> 00:37:28,102 Really? 575 00:37:53,132 --> 00:37:54,203 Thank you. 576 00:37:59,073 --> 00:38:00,073 Here. 577 00:38:03,212 --> 00:38:04,212 Take this. 578 00:38:32,143 --> 00:38:34,272 Goodness, I'm sorry. You should've made me do it. 579 00:38:35,013 --> 00:38:36,743 It's okay. It's for me anyway. 580 00:38:37,143 --> 00:38:39,743 It looked like they served good liquor. 581 00:38:40,243 --> 00:38:41,953 I wanted to chug some down, then get some more. 582 00:38:42,352 --> 00:38:44,312 I have to drive. 583 00:38:44,982 --> 00:38:48,292 Right, but alcohol is the most expensive thing here. 584 00:38:52,763 --> 00:38:53,993 Thank you. 585 00:38:56,593 --> 00:39:00,232 Is this painting that nice? I'm not so sure. 586 00:39:02,672 --> 00:39:04,203 How much does this cost? 587 00:39:05,042 --> 00:39:08,473 If this is a genuine piece, at least 120 million. 588 00:39:10,843 --> 00:39:12,582 That makes no sense. 589 00:39:12,712 --> 00:39:15,113 This can't possibly cost 120 million won. 590 00:39:15,113 --> 00:39:18,212 No, not won. Euros. It's 120 million euros. 591 00:39:23,893 --> 00:39:28,732 Wait, if this is 120 million euros, that means... 592 00:39:28,732 --> 00:39:31,192 About 160 million dollars. 593 00:39:33,232 --> 00:39:36,303 About 160 million dollars? 594 00:39:39,573 --> 00:39:40,573 Oh my. 595 00:39:41,243 --> 00:39:44,272 Goodness, Mr. Jin. My gosh, Mr. Jin. 596 00:39:56,752 --> 00:39:59,422 - Are you all right, Mr. Jin? - I'm fine. 597 00:40:03,192 --> 00:40:05,102 My Modigliani! 598 00:40:05,102 --> 00:40:08,832 Oh my. Please let this be a dream. 599 00:40:20,212 --> 00:40:22,783 That 160 million dollars... 600 00:40:25,022 --> 00:40:27,123 What in the freaking world? 601 00:40:27,123 --> 00:40:29,522 Do you know how much this costs? 602 00:40:30,152 --> 00:40:31,863 You son of a gun. 603 00:40:31,863 --> 00:40:33,763 Just come here. I'll rip out... 604 00:40:33,763 --> 00:40:35,363 Wait till I get my hands on you. 605 00:40:35,363 --> 00:40:37,393 You little... 606 00:40:37,393 --> 00:40:38,803 You... 607 00:40:38,803 --> 00:40:39,832 Enough! 608 00:40:41,132 --> 00:40:43,272 What? You... 609 00:40:44,402 --> 00:40:45,542 Madam. 610 00:40:49,442 --> 00:40:51,942 This painting is a fake. 611 00:40:52,183 --> 00:40:53,243 What? 612 00:40:55,982 --> 00:40:57,812 Nonsense. That can't be. 613 00:40:58,152 --> 00:41:02,123 At first glance, it looks like a painting by Modigliani. 614 00:41:03,623 --> 00:41:06,823 But if you look closer, it appears to be... 615 00:41:09,062 --> 00:41:10,863 No, it must be... 616 00:41:11,132 --> 00:41:13,602 a forgery by Elmyr de Hory. 617 00:41:14,203 --> 00:41:15,433 Absurd. 618 00:41:15,433 --> 00:41:18,272 Do you have any idea how much I paid for this painting? 619 00:41:20,002 --> 00:41:23,373 Did you purchase it legally from a respectable dealer? 620 00:41:24,413 --> 00:41:26,542 Of course, I did. What do you take me for? 621 00:41:26,542 --> 00:41:29,013 Why would I purchase it illegally? 622 00:41:32,353 --> 00:41:33,422 Then... 623 00:41:34,123 --> 00:41:36,922 may I take a look at the back of the canvas? 624 00:41:37,453 --> 00:41:39,092 Unlike other forgers, 625 00:41:39,422 --> 00:41:41,893 Elmyr always hid his signature on the back. 626 00:41:43,032 --> 00:41:47,263 If this is an authentic Modigliani... 627 00:41:56,573 --> 00:41:58,673 What are you guys doing? Tell me. 628 00:41:58,972 --> 00:42:02,343 Let me go. What do you think you're doing? 629 00:42:07,912 --> 00:42:08,912 What? 630 00:42:17,293 --> 00:42:18,293 Hey. 631 00:42:19,193 --> 00:42:21,733 Do you not know who I am? 632 00:42:22,093 --> 00:42:25,363 How dare you mistreat me like this for ruining a single painting? 633 00:42:25,803 --> 00:42:28,503 There's even a lady here. 634 00:42:28,932 --> 00:42:30,043 You... 635 00:42:32,472 --> 00:42:33,642 What was that? 636 00:42:34,642 --> 00:42:35,972 Gosh. 637 00:42:38,383 --> 00:42:41,912 The Majang-dong Fighter is no longer hot-tempered. 638 00:42:41,912 --> 00:42:45,023 Back in the day, I would've ripped out your spines... 639 00:42:45,023 --> 00:42:46,153 and just... 640 00:42:47,600 --> 00:42:48,870 Da Li. 641 00:42:49,299 --> 00:42:51,600 Da Li, what will happen to us now? 642 00:42:51,600 --> 00:42:53,870 Don't tell me I have to compensate her. 643 00:42:53,870 --> 00:42:55,739 It's just a small hole. 644 00:42:55,739 --> 00:42:58,509 If you think about it, it's her fault for displaying... 645 00:42:58,509 --> 00:43:01,310 such an expensive painting in front of so many people. 646 00:43:02,150 --> 00:43:03,179 Da Li. 647 00:43:04,480 --> 00:43:06,020 There's even a law... 648 00:43:06,020 --> 00:43:07,690 that requires both parties to take responsibility. 649 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Wait. 650 00:43:11,000 --> 00:43:12,500 Why the long face? 651 00:43:12,500 --> 00:43:14,099 This has nothing to do with you. 652 00:43:14,400 --> 00:43:16,299 I'm the one they invited, 653 00:43:16,299 --> 00:43:17,869 and I'm also the one who ruined that painting. 654 00:43:18,000 --> 00:43:20,009 You're just my attendant. Nothing more, nothing less. 655 00:43:20,340 --> 00:43:23,909 What happened today has nothing to do with you. 656 00:43:23,909 --> 00:43:26,210 I will take responsibility so... 657 00:43:26,210 --> 00:43:27,250 It's a fake. 658 00:43:27,810 --> 00:43:28,849 What? 659 00:43:29,049 --> 00:43:32,219 The painting you ruined is a fake. 660 00:43:32,549 --> 00:43:34,320 Then... 661 00:43:42,130 --> 00:43:44,529 Mamma mia! Alrighty! Awesome! 662 00:43:48,099 --> 00:43:49,329 You should've told me sooner. 663 00:43:49,329 --> 00:43:51,139 I was worried sick, you know? 664 00:43:52,299 --> 00:43:53,310 Hold on. 665 00:43:54,139 --> 00:43:56,009 Why do you look so down? 666 00:43:56,239 --> 00:43:57,279 What's the matter? 667 00:43:57,540 --> 00:43:59,409 This has nothing to do with you, 668 00:43:59,409 --> 00:44:02,110 but we've lost a great patron. 669 00:44:02,679 --> 00:44:04,920 I was going to tell her in private after the party was over, 670 00:44:04,920 --> 00:44:06,820 but things blew up. 671 00:44:07,250 --> 00:44:09,349 Madam Bronckhorst won't sit still... 672 00:44:09,349 --> 00:44:11,960 after the humiliation she's received today. 673 00:44:12,920 --> 00:44:13,960 Patron? 674 00:44:14,460 --> 00:44:16,529 Do you get your scholarship from the hog farm association? 675 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 The hog farm association? 676 00:44:18,360 --> 00:44:21,670 Why would they be so petty and take back the scholarship? 677 00:44:22,730 --> 00:44:25,940 Don't worry. After all, you saved my life today. 678 00:44:25,940 --> 00:44:29,009 Dondon F and B will give you a scholarship from now on. 679 00:44:29,340 --> 00:44:31,239 We offer social service too. 680 00:44:31,239 --> 00:44:33,110 Hold on. Dondon F and B? 681 00:44:33,110 --> 00:44:34,949 What is that? 682 00:44:35,310 --> 00:44:37,880 It's a part of our company, Dondon Gamjatang. 683 00:44:38,279 --> 00:44:39,449 I'm sure you heard of it. 684 00:44:39,449 --> 00:44:42,420 Didn't you say you were Mr. Jin? 685 00:44:42,820 --> 00:44:44,889 Yes. I'm Jin Moo Hak. 686 00:44:45,489 --> 00:44:47,259 I thought they had invited you. 687 00:44:47,389 --> 00:44:49,460 Yes. The Dutch hog farm. 688 00:44:50,599 --> 00:44:53,799 Does that mean you're not Mr. Jin Hitonari? 689 00:44:53,799 --> 00:44:55,270 No, I'm Jin Moo Hak. 690 00:44:57,170 --> 00:44:58,500 Oh, no! 691 00:45:02,369 --> 00:45:03,540 What should I do? 692 00:45:13,619 --> 00:45:14,650 The receiver cannot be reached. 693 00:45:14,650 --> 00:45:16,349 Why isn't he picking up? 694 00:45:19,759 --> 00:45:23,699 Why did you take me to that party without checking who I was first? 695 00:45:23,699 --> 00:45:25,699 Had you checked my identity beforehand, 696 00:45:25,699 --> 00:45:27,969 I wouldn't have ruined that painting! 697 00:45:28,199 --> 00:45:31,369 You're the one who rushed us to the party. 698 00:45:31,369 --> 00:45:33,610 Do you take just anyone to such parties... 699 00:45:33,610 --> 00:45:36,270 without checking who they are first? 700 00:45:36,270 --> 00:45:38,880 - You said you were Mr. Jin. - Yes, because I'm Jin Moo Hak! 701 00:45:38,880 --> 00:45:40,610 I should've suspected you... 702 00:45:40,610 --> 00:45:42,480 when you started mentioning pig poop and enteritis. 703 00:45:42,480 --> 00:45:43,980 You kept talking about pigs. 704 00:45:44,750 --> 00:45:45,750 Look who's talking. 705 00:45:45,750 --> 00:45:47,290 You're the one who said that fake painting cost... 706 00:45:47,290 --> 00:45:48,820 such an astronomical number. 707 00:45:49,250 --> 00:45:51,520 Do you even know how many bowls of gamjatang that is? 708 00:45:51,520 --> 00:45:53,659 It's an artwork, not just a simple painting. 709 00:45:53,659 --> 00:45:56,529 How could you compare its cost to gamjatang? 710 00:45:56,630 --> 00:45:58,529 - What a load of garbage. - Sorry? 711 00:45:59,299 --> 00:46:03,130 Artwork, my foot. You said it was a fake. A fake! 712 00:46:04,040 --> 00:46:05,099 Hold on. 713 00:46:05,599 --> 00:46:09,610 I could've paid a hefty compensation to that fraud. 714 00:46:09,969 --> 00:46:12,779 You better pray that I still get my 20-million-dollar contract. 715 00:46:12,779 --> 00:46:14,549 Or else, you're dead meat. 716 00:46:20,119 --> 00:46:21,590 Don't drive so recklessly. 717 00:46:52,279 --> 00:46:54,820 Excuse me. 718 00:46:55,989 --> 00:46:57,590 Did you see a Japanese man? 719 00:46:57,590 --> 00:46:59,060 A Japanese man. No? 720 00:47:08,500 --> 00:47:11,299 You fool. You idiot. You moron. 721 00:47:11,969 --> 00:47:17,710 You fool. You idiot. You moron. 722 00:47:18,210 --> 00:47:21,009 You fool. You idiot. You moron. 723 00:47:21,650 --> 00:47:23,679 You seem to have a limited number of words to call yourself. 724 00:47:23,820 --> 00:47:25,119 Just get up. 725 00:47:28,489 --> 00:47:31,460 His phone is off. The workers have gone home. 726 00:47:31,460 --> 00:47:34,060 We can't report him missing since he's not a child. 727 00:47:34,360 --> 00:47:35,590 There's nothing we can do. 728 00:47:39,560 --> 00:47:41,599 What if something happens to him? 729 00:47:41,900 --> 00:47:44,400 I seriously doubt that. He's a grown man. 730 00:47:44,699 --> 00:47:46,239 He may have gone to his hotel... 731 00:47:46,239 --> 00:47:49,440 or a restaurant to have some food. Okay? 732 00:47:51,210 --> 00:47:52,779 He'll call. 733 00:47:53,079 --> 00:47:54,710 Didn't you say he was filthy rich? 734 00:47:57,119 --> 00:47:59,020 Come on. Turn that frown upside down. 735 00:47:59,480 --> 00:48:02,290 He's not afraid to spend hundreds of millions on a painting, 736 00:48:02,290 --> 00:48:04,590 so I'm sure he will let go of this small mistake. 737 00:48:04,820 --> 00:48:06,219 If not, 738 00:48:06,690 --> 00:48:09,429 he's not a true lover of art. 739 00:48:11,860 --> 00:48:12,860 Okay? 740 00:48:14,469 --> 00:48:15,469 Okay? 741 00:48:42,460 --> 00:48:44,799 What will you do now? 742 00:49:02,780 --> 00:49:04,720 I'm sorry, but do you have another card? 743 00:49:06,320 --> 00:49:08,150 - Please give me a second. - Sure. 744 00:49:11,847 --> 00:49:13,046 Mr. Jin. 745 00:49:13,546 --> 00:49:15,716 This card isn't valid. 746 00:49:16,187 --> 00:49:17,187 What? 747 00:49:17,816 --> 00:49:20,216 This card isn't working. 748 00:49:20,457 --> 00:49:21,827 Unbelievable. 749 00:49:22,457 --> 00:49:25,097 Don't be ridiculous. This is a black card. 750 00:49:25,627 --> 00:49:26,957 Gosh. 751 00:49:27,597 --> 00:49:28,597 Hey. 752 00:49:30,566 --> 00:49:32,796 Black card. Okay? Black. 753 00:49:33,966 --> 00:49:36,167 I'm sorry, but do you have another card, sir? 754 00:49:36,167 --> 00:49:37,807 It's a black... 755 00:49:39,606 --> 00:49:41,377 Do you have another card? 756 00:49:42,307 --> 00:49:45,176 My gosh. Unbelievable. 757 00:49:48,946 --> 00:49:51,316 - Here you go. - Thank you. 758 00:49:51,356 --> 00:49:53,856 That was a black card. Gosh. 759 00:50:02,566 --> 00:50:05,636 How could you suspend my card when I'm on a business trip? 760 00:50:05,997 --> 00:50:08,566 I have no cash, and the business team will arrive tomorrow. 761 00:50:13,606 --> 00:50:14,647 So... 762 00:50:15,276 --> 00:50:17,417 ignore the chairman's orders and fix this. 763 00:50:17,417 --> 00:50:18,647 If not, I'll... 764 00:50:20,886 --> 00:50:23,287 Mr. Kim... 765 00:50:26,057 --> 00:50:27,287 You scumbag. 766 00:50:30,727 --> 00:50:32,127 Is there a problem? 767 00:50:32,127 --> 00:50:33,156 What? 768 00:50:33,796 --> 00:50:35,227 No. Not at all. 769 00:50:35,497 --> 00:50:38,667 I sorted out everything. So you can go home now. 770 00:50:39,667 --> 00:50:41,066 Thank you for today. 771 00:50:41,066 --> 00:50:42,506 Are you sure you'll be okay? 772 00:50:42,906 --> 00:50:46,307 Of course. You should go. Please. 773 00:50:47,446 --> 00:50:48,776 You should go in first. 774 00:50:51,816 --> 00:50:54,417 All right then. If you insist. 775 00:50:55,517 --> 00:50:57,086 Thanks. 776 00:51:04,656 --> 00:51:05,727 Go home. 777 00:51:14,267 --> 00:51:15,667 Thanks. 778 00:51:35,327 --> 00:51:36,656 You startled me. 779 00:51:46,397 --> 00:51:47,506 I wonder... 780 00:51:48,106 --> 00:51:51,676 how long it'd take if I were to walk to the airport from here. 781 00:52:03,167 --> 00:52:05,737 I've been meaning to have a meeting with Mr. Jin... 782 00:52:06,266 --> 00:52:08,406 to talk about the cafe. 783 00:52:08,406 --> 00:52:10,647 I'm sorry to have inconvenienced you. 784 00:52:10,746 --> 00:52:14,147 Forget about the cafe. That's not the problem right now. 785 00:52:15,976 --> 00:52:18,917 I need you to give back the investment money. 786 00:52:19,246 --> 00:52:20,317 Pardon? 787 00:52:20,317 --> 00:52:23,487 My father found out about the money. He's been throwing a fit. 788 00:52:23,487 --> 00:52:25,527 This is a disaster. 789 00:52:26,786 --> 00:52:29,956 Why did you send us the chamber pot? That was so stupid. 790 00:52:30,667 --> 00:52:33,766 What do you mean? 791 00:52:36,866 --> 00:52:38,607 Excuse me for a moment. 792 00:52:49,277 --> 00:52:51,487 How dare you come here? 793 00:53:15,036 --> 00:53:17,306 No. Please, Uncle. 794 00:53:17,906 --> 00:53:20,306 No. I can't bury the truth. 795 00:53:21,377 --> 00:53:23,246 If something is rotting, it must be carved out. 796 00:53:23,246 --> 00:53:25,386 If there's been a mistake, I must correct it. 797 00:53:47,337 --> 00:53:48,806 I said I was fine. 798 00:53:48,806 --> 00:53:51,607 I can't possibly impose on a poor international student... 799 00:53:54,647 --> 00:53:55,917 No, you are not. 800 00:53:56,377 --> 00:53:58,047 What is this place? 801 00:53:59,647 --> 00:54:02,886 Ms. Prinsen is on vacation. So the house is a mess. 802 00:54:03,717 --> 00:54:05,357 I see. This isn't your house. 803 00:54:05,427 --> 00:54:07,087 I almost thought otherwise. 804 00:54:07,226 --> 00:54:09,496 You can sleep on the sofa. 805 00:54:09,496 --> 00:54:10,797 And the bathroom is that way. 806 00:54:10,797 --> 00:54:13,067 We have a lot of towels, so you can feel free to use them. 807 00:54:13,266 --> 00:54:15,036 Do you need anything else? 808 00:54:15,036 --> 00:54:16,197 I'm good. 809 00:54:16,797 --> 00:54:18,366 But don't bring a stranger home next time. 810 00:54:18,366 --> 00:54:19,467 You know nothing about me. 811 00:54:19,467 --> 00:54:21,206 For all you know, I could be dangerous. 812 00:54:21,206 --> 00:54:22,607 And the house owner isn't even here. 813 00:54:22,877 --> 00:54:25,047 Don't you know how dangerous the world is? 814 00:54:25,476 --> 00:54:27,447 You can't speak English at all, you have no money, 815 00:54:27,447 --> 00:54:30,177 and your credit cards are canceled. How can I just leave you there? 816 00:54:32,317 --> 00:54:35,987 When someone offers you help, a thank-you would suffice. 817 00:54:36,757 --> 00:54:39,556 Who would say such nonsense? What a naive thing to say. 818 00:54:40,056 --> 00:54:41,427 My father. 819 00:54:42,527 --> 00:54:45,596 Your father is a very generous man. 820 00:54:47,226 --> 00:54:49,096 - Goodnight. - Wait. 821 00:54:50,266 --> 00:54:52,667 Since you're helping me, can you help me out one more time? 822 00:54:53,007 --> 00:54:54,237 Aren't you hungry? 823 00:54:54,636 --> 00:54:56,976 I had some food at the party earlier. 824 00:54:56,976 --> 00:54:59,647 But you didn't eat anything all day today. 825 00:55:00,047 --> 00:55:01,346 Oh, right. 826 00:55:20,596 --> 00:55:21,697 Gosh! 827 00:55:24,567 --> 00:55:28,036 What on earth? Is the house owner a chef at a hotel? 828 00:55:29,406 --> 00:55:30,677 Oh, my. 829 00:55:32,076 --> 00:55:34,317 Do you have any food allergies? Or any food that you don't like? 830 00:55:35,116 --> 00:55:36,147 No. 831 00:55:38,947 --> 00:55:39,947 Let me see. 832 00:55:46,757 --> 00:55:48,697 You won't get kicked out for this, right? 833 00:56:05,746 --> 00:56:06,806 Da Li, where's the salt? 834 00:56:06,806 --> 00:56:09,217 You're not answering your phone, so I'm very concerned. 835 00:56:09,447 --> 00:56:10,846 Please call me back once you check this message. 836 00:56:10,846 --> 00:56:11,987 Thank you. 837 00:56:16,286 --> 00:56:19,386 Gosh. Where is it? 838 00:56:20,627 --> 00:56:21,897 - Da Li. - Julian. 839 00:56:22,056 --> 00:56:24,467 I'm sorry to call you so late at night. 840 00:56:24,467 --> 00:56:28,467 Didn't you tell me you worked on a deal with Hitonari last year? 841 00:56:28,467 --> 00:56:32,007 Do you know any places he might stay in Amsterdam? 842 00:56:40,547 --> 00:56:43,576 There it is. Okay. 843 00:56:56,427 --> 00:56:58,027 To Nakamura Sumire. 844 00:56:58,627 --> 00:57:00,897 This is Kim Da Li from St. Miller. 845 00:57:01,036 --> 00:57:02,667 I was supposed to pick up Jin Hitonari... 846 00:57:02,667 --> 00:57:04,436 at the Schiphol Airport this afternoon. 847 00:57:04,906 --> 00:57:06,206 But there must have been a slight misunderstanding... 848 00:57:06,206 --> 00:57:07,536 as I was unable to pick him up. 849 00:57:07,536 --> 00:57:09,237 I cannot reach him now. 850 00:57:09,607 --> 00:57:12,206 And he didn't come to the hotel he was supposed to stay. 851 00:57:12,677 --> 00:57:14,177 If you get a call from... 852 00:57:14,177 --> 00:57:15,976 You can work after we eat. 853 00:57:16,976 --> 00:57:20,317 We study and work, so we can feed ourselves. 854 00:57:21,286 --> 00:57:22,386 I'm sorry. 855 00:57:23,717 --> 00:57:27,226 Whether we have money or not, are successful or not, 856 00:57:27,226 --> 00:57:30,496 we all get to have three meals a day which is the only thing that's fair. 857 00:57:30,496 --> 00:57:33,366 We ought to eat every single meal as if our lives depend on it. 858 00:57:33,726 --> 00:57:34,766 Dig in. 859 00:57:49,417 --> 00:57:50,987 This is so good. 860 00:57:51,386 --> 00:57:52,846 How can it taste this good? 861 00:57:54,186 --> 00:57:55,317 Well, 862 00:57:55,956 --> 00:57:57,826 I was able to get merchants in the market... 863 00:57:57,826 --> 00:58:00,056 to spend their emergency money on my food at the age of 11. 864 00:58:00,056 --> 00:58:01,797 So this is nothing. 865 00:58:01,797 --> 00:58:05,067 If we were at my house, I would've cooked up a grand meal. 866 00:58:05,127 --> 00:58:07,197 No. This is so grand. 867 00:58:11,507 --> 00:58:13,806 Are you studying while working at the gallery? 868 00:58:15,936 --> 00:58:17,277 I guess you can say that. 869 00:58:18,177 --> 00:58:20,846 That's great. You get to look at paintings and make money too. 870 00:58:22,147 --> 00:58:23,447 Do you like art? 871 00:58:25,447 --> 00:58:28,056 Art? Sure. 872 00:58:28,956 --> 00:58:30,556 Who doesn't? 873 00:58:31,186 --> 00:58:34,556 I have a painting in my living room too. It's nice and big. 874 00:58:34,556 --> 00:58:36,897 And I admire it every day. Morning and night. 875 00:58:37,866 --> 00:58:39,197 What's the painting about? 876 00:58:41,737 --> 00:58:43,366 (Fifty dollars) 877 00:58:43,366 --> 00:58:46,536 I need more than food to go on with my life. 878 00:58:48,777 --> 00:58:51,877 I ought to admire money too. 879 00:58:52,677 --> 00:58:54,777 Gosh. Beautiful. 880 00:58:55,076 --> 00:58:57,917 This is art. Art is around us. 881 00:59:01,386 --> 00:59:04,487 My gosh. It's been hours. 882 00:59:05,027 --> 00:59:08,656 You're making it impossible for me to admire my art! 883 00:59:08,956 --> 00:59:10,697 You're so unsophisticated. 884 00:59:12,067 --> 00:59:13,726 I don't think you know this painting. 885 00:59:14,197 --> 00:59:15,536 It's an Asian painting. 886 00:59:16,636 --> 00:59:19,667 I majored in the history of Asian Art when I was an undergraduate. 887 00:59:20,007 --> 00:59:21,837 If you tell me the artist... 888 00:59:21,837 --> 00:59:24,377 Is talking about the artist and the price of it that important? 889 00:59:24,677 --> 00:59:27,007 I believe as long as the painting satisfies the people looking at it, 890 00:59:27,476 --> 00:59:29,516 it's a great painting. 891 00:59:30,016 --> 00:59:33,346 I see. Being able to set your own standard in art... 892 00:59:33,346 --> 00:59:36,587 without getting affected by trends and the market is no easy feat. 893 00:59:37,056 --> 00:59:38,686 You must love that painting. 894 00:59:40,226 --> 00:59:41,297 Very. 895 00:59:41,726 --> 00:59:43,596 Then why don't you stop by the gallery... 896 00:59:43,596 --> 00:59:45,467 when you have time after your meeting? 897 00:59:45,467 --> 00:59:46,766 It's a small gallery. 898 00:59:46,766 --> 00:59:49,167 But we have numerous artworks from artists that would entice... 899 00:59:49,167 --> 00:59:51,837 Korean people such as Gogh, Seurat, Cezanne, and Gauguin. 900 00:59:53,366 --> 00:59:55,406 Korean people? 901 00:59:55,906 --> 00:59:56,906 Oh, right. 902 00:59:57,476 --> 00:59:59,007 Impressionist painters... 903 00:59:59,007 --> 01:00:02,076 are beloved by the world, not just Korean people. 904 01:00:03,147 --> 01:00:04,217 Right. 905 01:00:05,346 --> 01:00:07,186 Of course, it won't be as good as your food, 906 01:00:07,186 --> 01:00:09,456 but the food in our cafeteria is pretty good. 907 01:00:09,456 --> 01:00:11,886 If you have time, please stop by. I'll show you around. 908 01:00:15,757 --> 01:00:17,766 A cafeteria in a gallery? 909 01:00:19,197 --> 01:00:20,496 That's where people go on dates. 910 01:00:26,507 --> 01:00:29,976 From the first time I saw you, I always thought you were a psy... 911 01:00:31,746 --> 01:00:34,476 I mean, you seem like an interesting man. 912 01:00:35,246 --> 01:00:36,277 I do? 913 01:00:36,516 --> 01:00:38,016 Your shoes, 914 01:00:38,016 --> 01:00:40,516 the way you count everything by bowls of gamjatang, 915 01:00:40,516 --> 01:00:41,917 and back at the party too. 916 01:00:42,616 --> 01:00:45,527 Anyway, you're the most interesting person I've met. 917 01:00:51,596 --> 01:00:52,596 Eat up. 918 01:01:07,047 --> 01:01:08,647 - Isn't it good? - It is. 919 01:01:33,636 --> 01:01:36,507 Let's get cleaned up. 920 01:01:43,647 --> 01:01:47,087 That's it. What a day. 921 01:01:59,567 --> 01:02:00,596 What? 922 01:02:01,797 --> 01:02:02,797 What's going on now? 923 01:02:04,167 --> 01:02:05,366 Come on. 924 01:02:10,507 --> 01:02:11,576 Da Li? 925 01:02:13,976 --> 01:02:16,447 Da Li, what's going on? 926 01:02:17,516 --> 01:02:18,987 What is it? Where are you? 927 01:02:24,587 --> 01:02:26,087 Da Li? 928 01:02:27,487 --> 01:02:29,297 Da Li? 929 01:02:33,027 --> 01:02:34,297 Da Li? 930 01:02:36,366 --> 01:02:37,866 Da Li? 931 01:02:40,107 --> 01:02:41,377 Da Li... 932 01:03:45,436 --> 01:03:49,206 (Dali and Cocky Prince) 933 01:03:49,936 --> 01:03:51,947 That watch is very important to me. 934 01:03:52,206 --> 01:03:54,306 I'll make sure I come, so wait for me. 935 01:03:54,306 --> 01:03:56,317 You dared to betray Jin Moo Hak? 936 01:03:56,317 --> 01:03:57,877 You, die! 937 01:03:58,246 --> 01:04:01,217 I'm looking to liquidate my assets except for the art museum. 938 01:04:01,217 --> 01:04:02,956 I'll make sure I find you! 939 01:04:04,116 --> 01:04:06,587 Are you home? Are you? 940 01:04:07,386 --> 01:04:09,127 Are you looking for that watch... 941 01:04:09,127 --> 01:04:10,697 or that woman? 942 01:04:11,096 --> 01:04:13,496 I can't do this. If I just sit around, 943 01:04:13,496 --> 01:04:15,136 I'll get betrayed over and over again. 944 01:04:15,136 --> 01:04:16,766 Give me my money! 945 01:04:16,897 --> 01:04:18,206 Mr. Jin? 67435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.