Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,207 --> 00:00:06,207
(Episode 1)
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,276
(How Many Bowls of Gamjatang
is a Modigliani Painting Worth?)
3
00:00:33,007 --> 00:00:34,206
Where's Da Li?
4
00:00:34,406 --> 00:00:35,917
Where else would she be?
5
00:00:40,867 --> 00:00:43,166
Why is the director
so obsessed with Da Li?
6
00:00:43,437 --> 00:00:46,077
Because without
having to lift a finger,
7
00:00:46,206 --> 00:00:49,007
the director gets the finest
research papers from Da Li...
8
00:00:49,007 --> 00:00:50,876
time and time again.
9
00:00:50,876 --> 00:00:53,446
Not only that, but Da Li is
from a wealthy family.
10
00:00:53,446 --> 00:00:56,147
And we all know
how the director loves rich people.
11
00:00:57,617 --> 00:00:58,817
- Yes.
- Okay.
12
00:01:31,787 --> 00:01:33,086
Hi, Ms. Koch.
13
00:01:33,757 --> 00:01:35,386
How long have you been like this?
14
00:01:37,487 --> 00:01:40,056
Three and a half days.
15
00:01:40,897 --> 00:01:42,097
Have you eaten?
16
00:01:43,227 --> 00:01:44,296
Oh, right.
17
00:01:46,067 --> 00:01:48,097
You're surviving on sweets again?
18
00:01:49,067 --> 00:01:51,367
Well, science says that
humans store...
19
00:01:51,367 --> 00:01:54,946
about 160,000 calories
in their body.
20
00:01:54,977 --> 00:01:57,677
If you calculate that
the average human requires...
21
00:01:57,677 --> 00:02:00,847
about 1,600 calories per day,
this means...
22
00:02:00,847 --> 00:02:03,647
we can survive at least
three months on stored energy.
23
00:02:03,647 --> 00:02:07,617
On top of that, if you consume
enough liquids and salt...
24
00:02:08,556 --> 00:02:12,296
How many times must I tell you
that this museum is not a library?
25
00:02:14,157 --> 00:02:15,766
As director of this museum,
26
00:02:15,766 --> 00:02:17,727
I cannot have people accusing me of...
27
00:02:17,727 --> 00:02:20,437
neglecting my employees
to the point of...
28
00:02:20,467 --> 00:02:22,366
overworking them to death.
29
00:02:22,766 --> 00:02:26,736
Go home,
eat something real, and go to bed.
30
00:02:26,937 --> 00:02:28,946
But Ms. Koch...
31
00:02:28,946 --> 00:02:32,477
No books. No papers. No tablet.
32
00:02:32,877 --> 00:02:33,977
Just sleep.
33
00:02:35,747 --> 00:02:36,886
Even if I'm not sleepy at all?
34
00:02:36,886 --> 00:02:38,356
Even if you're not sleepy at all.
35
00:02:40,157 --> 00:02:44,087
This is so unfair.
36
00:02:44,087 --> 00:02:45,627
This is...
37
00:02:52,736 --> 00:02:55,437
Don't come into work tomorrow.
Go to this address.
38
00:02:55,636 --> 00:02:57,736
I have to pick up
an important guest from the airport,
39
00:02:57,736 --> 00:02:59,377
so I'm going to be a little late.
40
00:03:00,106 --> 00:03:03,507
Our VVVIP patron is hosting this party,
41
00:03:03,507 --> 00:03:06,377
so please, put your best foot forward.
42
00:03:07,217 --> 00:03:09,787
I am sure Sylvie
would want to go more than me.
43
00:03:10,817 --> 00:03:12,516
This is not a party
that you can go to...
44
00:03:12,516 --> 00:03:14,317
simply because you want to.
45
00:03:14,717 --> 00:03:18,027
This is a party that is hosted
by rich ladies...
46
00:03:18,057 --> 00:03:20,527
who invite their rich lady friends
to show them,
47
00:03:20,527 --> 00:03:21,896
"Look at what I have."
48
00:03:25,467 --> 00:03:26,636
And who knows?
49
00:03:26,636 --> 00:03:28,307
Maybe you'll see
a Modigliani you love...
50
00:03:28,307 --> 00:03:29,937
in that place that you hate.
51
00:03:30,206 --> 00:03:32,106
Really? Are you serious?
52
00:03:32,106 --> 00:03:34,136
Bronckhorst has a Modigliani?
53
00:03:34,136 --> 00:03:37,206
But Modigliani hasn't been
in the market for years.
54
00:03:37,407 --> 00:03:38,516
Where did she get it?
55
00:03:42,587 --> 00:03:44,747
(Episode 1)
56
00:04:19,687 --> 00:04:23,256
If it wasn't for Modigliani,
I'd never go to that party.
57
00:04:23,626 --> 00:04:25,227
They're too busy flaunting
their money...
58
00:04:25,227 --> 00:04:26,796
to care about the party.
59
00:04:27,157 --> 00:04:28,597
Still,
60
00:04:28,926 --> 00:04:31,126
you need to meet
all sorts of people...
61
00:04:31,126 --> 00:04:32,767
to broaden your horizons.
62
00:04:33,267 --> 00:04:35,837
Because the most precious things...
63
00:04:35,837 --> 00:04:38,436
- are in this world.
- Are in this world.
64
00:04:43,087 --> 00:04:44,116
By the way,
65
00:04:45,217 --> 00:04:47,917
what have you been munching on?
66
00:04:48,727 --> 00:04:49,787
Are you having chips?
67
00:04:50,957 --> 00:04:54,157
Da Li, have you been studying
and skipping your meals?
68
00:04:54,457 --> 00:04:56,227
How many days
did you starve this time?
69
00:04:56,227 --> 00:04:57,827
I didn't starve.
70
00:04:57,827 --> 00:04:59,967
Don't lie.
71
00:05:00,537 --> 00:05:04,306
A true adult never skips meals
or loses sleep.
72
00:05:05,006 --> 00:05:07,106
Didn't I tell you numerous times...
73
00:05:07,106 --> 00:05:10,676
to set an alarm
so that you won't forget to eat?
74
00:05:11,277 --> 00:05:13,217
Who cares
if you're the youngest student...
75
00:05:13,217 --> 00:05:14,417
to receive a doctorate...
76
00:05:14,417 --> 00:05:16,717
if you can't even eat properly?
77
00:05:18,116 --> 00:05:19,686
Is there no food?
78
00:05:19,686 --> 00:05:21,316
I'm sure there is.
79
00:05:21,556 --> 00:05:24,756
I'm sure Ms. Prinsen bought
some food.
80
00:05:25,527 --> 00:05:27,256
It feels like I'm in Korea.
81
00:05:28,027 --> 00:05:29,027
What?
82
00:05:29,227 --> 00:05:32,796
Hearing you nag makes me feel like
I'm home right now.
83
00:05:33,967 --> 00:05:36,967
You little brat.
Don't change the subject.
84
00:05:38,267 --> 00:05:40,037
I miss you, Dad.
85
00:05:40,736 --> 00:05:42,577
It's been way too long, hasn't it?
86
00:05:43,077 --> 00:05:45,647
Goodness.
Don't pretend to miss me...
87
00:05:45,647 --> 00:05:47,977
when you can't
even eat properly. Goodness.
88
00:05:49,917 --> 00:05:54,157
Speaking of which,
I'm planning to make time.
89
00:05:55,327 --> 00:05:58,126
I'd like to say hi to Director Koch.
90
00:05:58,626 --> 00:06:01,796
But most of all,
I need to check on you.
91
00:06:02,727 --> 00:06:06,037
Once this exhibition is over...
What?
92
00:06:06,866 --> 00:06:08,296
Hello?
93
00:06:09,407 --> 00:06:12,037
(Korean Pig)
94
00:06:12,037 --> 00:06:13,106
(Berkshire)
95
00:06:13,106 --> 00:06:14,137
(Duroc)
96
00:06:14,137 --> 00:06:15,207
(Yorkshire)
97
00:06:15,207 --> 00:06:17,106
(Dondon F and B FW Season
New Menu Exhibition)
98
00:06:55,887 --> 00:06:58,986
This premium gamjatang
has been created to be served...
99
00:06:58,986 --> 00:07:00,616
at five-star hotels.
100
00:07:01,017 --> 00:07:05,426
I can assure you that this dish...
101
00:07:05,626 --> 00:07:07,957
will satisfy our hotel guests...
102
00:07:08,866 --> 00:07:10,097
who have sophisticated palates.
103
00:07:14,137 --> 00:07:15,566
The meat tastes different.
104
00:07:16,436 --> 00:07:19,506
I knew it.
You have a discerning palate.
105
00:07:21,907 --> 00:07:25,316
We handpicked the best cuts
from Iberian pigs,
106
00:07:25,316 --> 00:07:27,946
one of the four
best dishes worldwide,
107
00:07:27,946 --> 00:07:31,116
so that it'd be a premium dish...
108
00:07:31,116 --> 00:07:34,116
that's suitable
for five-star hotels.
109
00:07:35,426 --> 00:07:36,727
I see.
110
00:07:36,887 --> 00:07:38,657
While eating this,
111
00:07:38,926 --> 00:07:42,897
I felt like I was a matador,
fighting for his life...
112
00:07:42,897 --> 00:07:44,696
under the hot, burning sun.
113
00:07:45,097 --> 00:07:46,667
I knew it.
114
00:07:47,736 --> 00:07:48,967
Here you go.
115
00:07:48,967 --> 00:07:53,207
This is fried rice
that is given as a dessert.
116
00:07:53,407 --> 00:07:55,876
The regular fried rice
can't hold a candle to this.
117
00:07:55,876 --> 00:07:59,816
Instead of using flying fish roe,
I used Russian caviar...
118
00:07:59,816 --> 00:08:02,517
and cooked it on high heat.
119
00:08:02,717 --> 00:08:04,246
This is unbelievable.
120
00:08:04,246 --> 00:08:06,787
Do you mean this is the same caviar
Russians use...
121
00:08:06,787 --> 00:08:09,186
when cooking food
for their ancestors?
122
00:08:09,186 --> 00:08:11,287
This is the most sophisticated
Korean dish...
123
00:08:11,287 --> 00:08:13,296
that we can share with the world.
124
00:08:17,227 --> 00:08:18,566
What a load of garbage.
125
00:08:18,566 --> 00:08:20,637
A load of... Sorry?
126
00:08:24,006 --> 00:08:25,066
Tell me.
127
00:08:26,106 --> 00:08:28,077
How much will this cost?
128
00:08:29,176 --> 00:08:30,246
The cost...
129
00:08:33,316 --> 00:08:37,747
Befitting the terms "premium"
and "five-star hotels,"
130
00:08:38,787 --> 00:08:40,117
a medium size...
131
00:08:41,287 --> 00:08:42,387
will cost 180 dollars.
132
00:08:43,387 --> 00:08:44,456
A hundred eighty...
133
00:08:47,826 --> 00:08:48,826
Sorry?
134
00:08:52,267 --> 00:08:53,336
A hundred eighty dollars?
135
00:08:56,107 --> 00:08:59,777
I don't think you understand.
136
00:08:59,777 --> 00:09:02,946
Iberian pig and Russian caviar...
137
00:09:02,946 --> 00:09:05,747
are quite expensive so...
138
00:09:21,796 --> 00:09:23,296
What is gamjatang?
139
00:09:24,096 --> 00:09:28,667
It's a filling, inexpensive dish
for regular people.
140
00:09:30,066 --> 00:09:31,407
That's what it is.
141
00:09:34,277 --> 00:09:37,546
Inexpensive, plentiful, and filling!
142
00:09:40,046 --> 00:09:41,046
That's what it needs to be.
143
00:09:42,346 --> 00:09:43,816
Iberian pig? Caviar?
144
00:09:45,757 --> 00:09:48,316
Why do we need to be reminded
of Spain and matadors...
145
00:09:48,316 --> 00:09:50,627
while eating this?
146
00:09:52,196 --> 00:09:55,796
It was an artistic way
of explaining the taste.
147
00:10:00,696 --> 00:10:02,936
What a load of garbage.
148
00:10:03,706 --> 00:10:04,737
It really isn't...
149
00:10:09,576 --> 00:10:10,576
Come on.
150
00:10:12,517 --> 00:10:15,316
I didn't postpone
my business trip...
151
00:10:15,316 --> 00:10:16,987
to hear such load of garbage.
152
00:10:17,546 --> 00:10:20,816
This business trip is worth
20 million dollars.
153
00:10:21,657 --> 00:10:22,657
Understand?
154
00:10:25,127 --> 00:10:27,627
Give me my money's worth.
155
00:10:28,497 --> 00:10:29,627
Please!
156
00:10:32,037 --> 00:10:33,096
Gosh.
157
00:10:35,196 --> 00:10:36,507
Darn it.
158
00:10:50,686 --> 00:10:52,586
An attendant will be waiting for you
when you land,
159
00:10:52,586 --> 00:10:54,157
so you won't have to do anything.
160
00:10:54,157 --> 00:10:55,686
The team and I will depart...
161
00:10:55,686 --> 00:10:57,186
as soon as
the legal advice is carried out.
162
00:10:58,387 --> 00:10:59,456
By the way,
163
00:11:01,255 --> 00:11:02,685
about that tzar...
164
00:11:03,696 --> 00:11:07,037
What gives that scumbag the right
to have the caviar all to himself?
165
00:11:08,497 --> 00:11:12,706
He's not a scumbag.
He's the Russian emperor.
166
00:11:14,836 --> 00:11:17,206
I see. The Russian emperor.
167
00:11:19,617 --> 00:11:21,517
You could've just said
"Russian emperor."
168
00:11:21,517 --> 00:11:24,117
Did you want to show off
by using English?
169
00:11:25,186 --> 00:11:26,816
It's Russian, not English.
170
00:11:27,716 --> 00:11:31,326
I know. I know that.
Don't take it so literally.
171
00:11:31,326 --> 00:11:33,657
He's the Russian emperor,
so of course, it's a Russian word,
172
00:11:33,657 --> 00:11:34,696
not English.
173
00:11:34,956 --> 00:11:37,726
"Tzar!" It sounds Russian.
174
00:11:38,066 --> 00:11:39,497
It also sounds the same in English.
175
00:11:40,936 --> 00:11:41,997
By the way,
176
00:11:42,936 --> 00:11:45,066
will you be wearing that watch?
177
00:11:45,576 --> 00:11:46,936
You'll have to declare at customs.
178
00:11:46,936 --> 00:11:48,846
And it's very expensive.
179
00:11:49,777 --> 00:11:51,007
What are you talking about?
180
00:11:51,346 --> 00:11:54,216
Luxury items should be worn
at times like this.
181
00:11:54,216 --> 00:11:57,046
If not, why would I buy
such an expensive watch...
182
00:11:57,046 --> 00:11:58,716
when my phone can tell the time too?
183
00:11:58,956 --> 00:11:59,987
I see.
184
00:12:01,216 --> 00:12:02,226
Look.
185
00:12:02,527 --> 00:12:06,326
I need to wear this
and overawe them.
186
00:12:10,407 --> 00:12:11,836
(Father)
187
00:12:15,707 --> 00:12:16,707
Yes?
188
00:12:17,177 --> 00:12:18,917
Did you lend money
without my knowing?
189
00:12:20,947 --> 00:12:23,486
What do you mean all of a sudden?
190
00:12:24,486 --> 00:12:25,486
Hey.
191
00:12:25,817 --> 00:12:28,616
Did you lend money
to an art gallery or a museum?
192
00:12:29,586 --> 00:12:31,226
I never...
193
00:12:34,027 --> 00:12:35,897
Do you think I have money to burn?
194
00:12:36,226 --> 00:12:38,067
I'd be crazy to lend them money.
195
00:12:38,067 --> 00:12:39,667
Then why did Cheongsong Gallery...
196
00:12:39,667 --> 00:12:41,697
send you a chamber pot?
197
00:12:41,697 --> 00:12:44,366
When I asked, they said it was
a token of gratitude for the loan.
198
00:12:44,636 --> 00:12:46,907
Gosh.
I didn't ask them for anything.
199
00:12:48,336 --> 00:12:50,277
Whatever. I know nothing about that.
200
00:12:50,277 --> 00:12:51,876
I'm sure they have been mistaken.
201
00:12:51,876 --> 00:12:54,177
But you shouldn't break
their chamber pot.
202
00:12:54,476 --> 00:12:56,746
Let Ms. Yeo take care of it.
I'll send her to you.
203
00:12:57,716 --> 00:12:59,486
I don't need this nonsense.
Where are you right now?
204
00:12:59,687 --> 00:13:01,287
You had a tasting today
for our new dish.
205
00:13:01,287 --> 00:13:02,486
Are you still at work?
206
00:13:02,586 --> 00:13:03,957
I'm not at work right now.
207
00:13:04,327 --> 00:13:06,027
I'm at the airport.
208
00:13:06,327 --> 00:13:07,697
I'm going on a business trip today.
209
00:13:07,697 --> 00:13:08,827
For the contract deal...
210
00:13:08,827 --> 00:13:09,966
with the pig farming association
in the Netherlands.
211
00:13:09,966 --> 00:13:11,966
Postpone your business trip.
Come back right now!
212
00:13:11,966 --> 00:13:13,596
- Come back here and...
- Dad.
213
00:13:13,596 --> 00:13:16,067
My flight is about to take off.
I have to hang up.
214
00:13:16,067 --> 00:13:19,537
Hello?
215
00:13:23,077 --> 00:13:24,077
What?
216
00:13:30,746 --> 00:13:31,787
No.
217
00:13:32,657 --> 00:13:33,657
Gosh.
218
00:13:33,817 --> 00:13:35,216
You brat.
219
00:13:36,726 --> 00:13:37,756
How dare you?
220
00:13:42,766 --> 00:13:43,797
Hey!
221
00:13:45,527 --> 00:13:46,567
Stop right there!
222
00:13:46,937 --> 00:13:48,336
You brat! Hey!
223
00:13:49,136 --> 00:13:50,606
Stop right there!
224
00:13:52,006 --> 00:13:53,636
I'll go and earn my keep!
225
00:13:54,277 --> 00:13:56,547
You brat! You're dead meat
when you come back!
226
00:13:57,346 --> 00:13:58,647
Don't just stand there! Pull it out!
227
00:13:58,647 --> 00:13:59,716
Yes, sir.
228
00:14:00,216 --> 00:14:01,577
Pull it out now!
229
00:14:01,647 --> 00:14:02,716
Yes, sir.
230
00:14:08,157 --> 00:14:10,427
The receiver cannot be reached.
231
00:14:10,427 --> 00:14:12,356
Come on, answer the phone.
232
00:14:15,866 --> 00:14:16,966
A gallery?
233
00:14:17,327 --> 00:14:20,136
It's not just a gallery.
It's the Cheongsong Gallery.
234
00:14:20,197 --> 00:14:23,506
I'm sure you know that not getting invited
to their year-end party...
235
00:14:23,506 --> 00:14:25,336
would cause people...
236
00:14:25,336 --> 00:14:27,006
to look down on you
no matter how much money you have.
237
00:14:27,636 --> 00:14:29,907
Then why would a prominent gallery
want to borrow money from me?
238
00:14:31,047 --> 00:14:33,177
To be precise, it's an investment.
239
00:14:33,547 --> 00:14:35,577
The Cheongsong Gallery would
make a fortune...
240
00:14:35,577 --> 00:14:36,917
if they were to sell
one of their paintings.
241
00:14:36,917 --> 00:14:38,417
Why would they need our money?
242
00:14:38,886 --> 00:14:41,216
Then tell them
to sell their paintings.
243
00:14:41,516 --> 00:14:43,886
Come on, man.
244
00:14:45,427 --> 00:14:46,996
How much longer
do you want to be patronized...
245
00:14:46,996 --> 00:14:48,256
as the son
of a gamjatang restaurant owner?
246
00:14:48,256 --> 00:14:49,327
What?
247
00:14:49,327 --> 00:14:51,996
Money isn't the only prerequisite
to be in the upper class.
248
00:14:52,067 --> 00:14:54,266
We need status.
249
00:14:54,266 --> 00:14:56,236
That's why we need
the Cheongsong Gallery.
250
00:14:58,707 --> 00:15:01,476
So are you telling me that lending
money to the Cheongsong Gallery...
251
00:15:01,476 --> 00:15:03,907
will give us status as wealthy men?
252
00:15:07,246 --> 00:15:09,317
No one uses the word, "wealthy,"
like that anymore.
253
00:15:09,716 --> 00:15:11,417
It's all about the inner circle.
254
00:15:12,486 --> 00:15:15,756
All right. That's how you network.
255
00:15:15,756 --> 00:15:17,457
That's how you do business.
256
00:15:17,457 --> 00:15:19,457
Korea has always been like this.
257
00:15:19,457 --> 00:15:20,527
Forget it.
258
00:15:20,957 --> 00:15:23,067
I'm not interested in this nonsense.
I'm off.
259
00:15:24,366 --> 00:15:26,736
Are you brushing me off because
I'm not your biological brother?
260
00:15:27,836 --> 00:15:30,037
- Ki Chul.
- If I were his biological son,
261
00:15:30,037 --> 00:15:31,407
I wouldn't grovel...
262
00:15:32,067 --> 00:15:34,077
to you like this.
263
00:15:38,447 --> 00:15:41,077
It's just that this is
a great opportunity. That's all.
264
00:15:41,476 --> 00:15:42,547
Please?
265
00:15:53,126 --> 00:15:54,626
The receiver cannot be...
266
00:15:59,797 --> 00:16:01,136
Whatever.
267
00:16:01,797 --> 00:16:04,506
It was my money.
What can Dad do about that?
268
00:16:04,937 --> 00:16:05,976
Right.
269
00:16:38,336 --> 00:16:39,976
Call the General Affairs Department.
270
00:16:39,976 --> 00:16:41,876
And cancel Moo Hak's credit cards!
271
00:16:41,876 --> 00:16:44,346
Pardon? He's on a business trip
to the Netherlands.
272
00:16:44,346 --> 00:16:46,616
I don't care about his trip!
Just do as I say.
273
00:16:46,947 --> 00:16:48,277
- Hurry!
- Yes, sir.
274
00:17:12,607 --> 00:17:15,276
I told you to wrap up
before the visitors come in.
275
00:17:15,276 --> 00:17:16,607
What are you doing here?
276
00:17:16,907 --> 00:17:18,046
Mr. Hwang.
277
00:17:21,316 --> 00:17:22,647
Mr. Hwang.
278
00:17:29,256 --> 00:17:30,627
What a beauty. Right?
279
00:17:32,056 --> 00:17:34,556
That's one of the reasons
behind staying here...
280
00:17:34,996 --> 00:17:36,226
despite the low salary.
281
00:17:37,466 --> 00:17:41,066
Should I get jjajangmyeon or jjamppong?
282
00:17:42,536 --> 00:17:43,536
Pardon?
283
00:17:44,137 --> 00:17:45,607
I'm talking about my lunch.
284
00:17:46,806 --> 00:17:49,177
What about you? Did you decide?
285
00:17:49,447 --> 00:17:52,617
Then you weren't admiring the work?
286
00:17:53,177 --> 00:17:55,617
Deciding on what to eat for lunch
is so hard.
287
00:17:56,486 --> 00:17:59,157
That's the biggest question of life.
288
00:17:59,157 --> 00:18:01,587
In a way,
you have a successful life...
289
00:18:01,587 --> 00:18:04,526
seeing how
lunch is your biggest concern.
290
00:18:05,256 --> 00:18:07,927
Ms. Na. The director
hasn't come to work yet, right?
291
00:18:08,197 --> 00:18:09,266
I don't think so.
292
00:18:24,407 --> 00:18:25,647
Who threw this out here?
293
00:18:35,957 --> 00:18:38,927
Hello.
This is Kim Nak Chun speaking.
294
00:18:41,697 --> 00:18:43,897
What? What did you say?
295
00:18:46,736 --> 00:18:49,867
Are you willing to take
responsibility for what you said?
296
00:19:32,207 --> 00:19:34,177
- Mr. Kim.
- Hey.
297
00:19:34,177 --> 00:19:35,476
You came to work early today...
298
00:19:37,016 --> 00:19:39,516
Wait. Did you spend the night here?
299
00:19:39,587 --> 00:19:41,756
Well, I had to take care of something.
300
00:19:47,796 --> 00:19:49,996
I said you didn't have to do that.
301
00:19:51,397 --> 00:19:52,496
Thanks.
302
00:19:52,996 --> 00:19:54,536
If you keep this up,
this might cost your health.
303
00:19:54,536 --> 00:19:56,367
You're getting old too.
304
00:19:56,536 --> 00:19:58,707
- Did you eat?
- What?
305
00:19:59,137 --> 00:20:01,407
Of course.
306
00:20:02,437 --> 00:20:03,776
That's a lie.
307
00:20:03,907 --> 00:20:05,046
Please go and eat.
308
00:20:05,046 --> 00:20:06,647
You need food in your stomach
to take medicine.
309
00:20:07,076 --> 00:20:08,147
You never take care of yourself.
310
00:20:08,147 --> 00:20:10,046
Even Dr. Han asked me
to keep an eye on you.
311
00:20:10,046 --> 00:20:13,016
He said stress, overworking,
and skipping medication...
312
00:20:13,016 --> 00:20:14,657
will deteriorate
your heart health the most.
313
00:20:14,657 --> 00:20:19,226
You seem to nag me
way more than my own daughter.
314
00:20:21,427 --> 00:20:23,627
By the way,
what brings you here this morning?
315
00:20:24,066 --> 00:20:25,326
What's that blueprint?
316
00:20:25,326 --> 00:20:28,137
Oh, right.
It's about the artist, Na Ru.
317
00:20:28,137 --> 00:20:30,966
The artist insisted on
hanging the artwork on the ceiling.
318
00:20:31,236 --> 00:20:34,877
The weight of the installation
would come out to 100kg at least.
319
00:20:34,877 --> 00:20:36,907
I'm not sure if our ceiling...
320
00:20:37,347 --> 00:20:39,847
can endure that much weight.
321
00:20:45,617 --> 00:20:46,657
Come in.
322
00:20:50,357 --> 00:20:53,957
Sir. The artwork we received
from New York seems a bit off.
323
00:20:54,326 --> 00:20:56,097
I think
someone must have touched it.
324
00:20:56,697 --> 00:20:58,197
What are you talking about?
325
00:20:58,197 --> 00:21:00,397
I checked everything
before I left yesterday.
326
00:21:00,397 --> 00:21:04,637
Oh, that. I went down
to check on something yesterday.
327
00:21:04,806 --> 00:21:06,337
I had a small accident there.
328
00:21:06,837 --> 00:21:08,437
But the artwork is fine.
329
00:21:09,236 --> 00:21:11,707
We just need to fix the frame.
330
00:21:12,506 --> 00:21:14,377
What were you trying to check?
331
00:21:14,746 --> 00:21:16,786
How could that happen?
332
00:21:16,947 --> 00:21:19,857
Gosh, now that I'm getting older,
333
00:21:20,056 --> 00:21:23,026
my legs just went weak
all of a sudden.
334
00:21:24,157 --> 00:21:26,796
I'll go and get that fixed.
335
00:21:26,796 --> 00:21:28,597
Can you do that for me?
336
00:21:30,597 --> 00:21:31,996
As for this,
337
00:21:32,667 --> 00:21:35,036
we should ask
the Safety and Facilities Department...
338
00:21:35,036 --> 00:21:36,266
at the district office.
339
00:21:37,006 --> 00:21:40,637
And let's come up with a plan
with Mr. Hwang.
340
00:21:40,637 --> 00:21:41,707
Sure.
341
00:21:43,207 --> 00:21:44,246
Thanks.
342
00:22:16,373 --> 00:22:17,413
Ms. Koch?
343
00:22:18,183 --> 00:22:20,612
What are you doing here?
You said you were going to the airport.
344
00:22:20,612 --> 00:22:22,453
I just got a call that
my mother collapsed.
345
00:22:22,453 --> 00:22:23,883
I'm on my way to the hospital.
346
00:22:23,883 --> 00:22:25,022
Oh, no.
347
00:22:25,022 --> 00:22:26,653
Thankfully she's in stable condition,
348
00:22:26,653 --> 00:22:29,552
but Da Li, I'll need you
to go to the airport for me.
349
00:22:30,123 --> 00:22:31,193
Me?
350
00:22:31,193 --> 00:22:33,592
The important guest today
is Jin Hitonari,
351
00:22:33,592 --> 00:22:35,663
a world-famous Japanese collector.
352
00:22:35,663 --> 00:22:38,032
Korean-Japanese, I believe.
353
00:22:38,502 --> 00:22:40,403
Anyways, his knowledge on art...
354
00:22:40,403 --> 00:22:42,233
could give any expert
a run for their money,
355
00:22:42,233 --> 00:22:44,673
so I can't trust anyone but you.
356
00:22:45,002 --> 00:22:47,913
He has such great influence
on the art association that...
357
00:22:47,913 --> 00:22:51,112
without him, there will be
no exhibition for us this year.
358
00:22:51,342 --> 00:22:52,913
You get how important he is?
359
00:22:54,252 --> 00:22:55,252
Okay.
360
00:22:55,252 --> 00:22:57,522
Don't worry about anything else.
Just kiss up to him.
361
00:22:57,522 --> 00:22:59,723
You know how crazy rich people are.
362
00:23:00,893 --> 00:23:02,493
Except you, of course.
363
00:23:03,092 --> 00:23:04,592
Oh, gosh.
364
00:23:04,723 --> 00:23:07,292
Here's the keys to my car,
right there.
365
00:23:07,292 --> 00:23:09,193
Okay? Oh, but wait...
366
00:23:09,463 --> 00:23:12,332
You're not going to the party
wearing that, are you?
367
00:23:20,342 --> 00:23:22,612
Yes. I just got off the plane.
368
00:23:23,112 --> 00:23:24,683
I just slept a bit.
369
00:23:24,943 --> 00:23:26,612
Oh, really?
370
00:23:27,213 --> 00:23:29,483
It is indeed far.
371
00:23:30,282 --> 00:23:31,282
Yes.
372
00:23:34,052 --> 00:23:35,953
I'm sorry.
373
00:23:35,953 --> 00:23:37,153
Don't touch it!
374
00:23:38,092 --> 00:23:40,292
Is this your stealing gimmick?
375
00:23:40,633 --> 00:23:43,292
- What...
- Leave it!
376
00:23:44,663 --> 00:23:46,602
Okay.
377
00:23:50,873 --> 00:23:52,943
What a temper.
378
00:23:55,512 --> 00:23:56,772
It was nothing.
379
00:23:58,643 --> 00:24:00,082
Did you buy a pair of dress shoes?
380
00:24:00,953 --> 00:24:01,983
Don't worry.
381
00:24:01,983 --> 00:24:04,252
I brought an extra pair to wear
at the hotel.
382
00:24:05,723 --> 00:24:06,752
But the party...
383
00:24:06,752 --> 00:24:10,592
It's nothing too fancy
or extravagant, right?
384
00:24:10,963 --> 00:24:13,022
It's just something like
a welcoming party...
385
00:24:13,022 --> 00:24:14,733
so you don't need to sweat.
386
00:24:15,233 --> 00:24:16,262
But you know that...
387
00:24:16,262 --> 00:24:18,832
you need to build some rapport...
388
00:24:19,032 --> 00:24:20,403
to make the deal go smoothly.
389
00:24:20,832 --> 00:24:21,832
Rapport?
390
00:24:22,973 --> 00:24:24,673
You know that's my jam.
391
00:24:28,643 --> 00:24:30,782
By the way, where is she?
392
00:24:37,213 --> 00:24:39,752
Okay. I found her.
393
00:24:39,752 --> 00:24:40,993
See you tomorrow.
394
00:25:15,352 --> 00:25:16,822
Are you a crow or what?
395
00:25:16,822 --> 00:25:18,693
- Mr. Jin?
- Where's the car?
396
00:25:19,393 --> 00:25:20,423
Over there...
397
00:25:29,233 --> 00:25:31,403
You know how crazy rich people are.
398
00:26:09,743 --> 00:26:11,612
My name is Kim Da Li,
399
00:26:11,612 --> 00:26:14,052
assisting you since Ms. Koch
had a last-minute emergency.
400
00:26:14,552 --> 00:26:16,383
Da Li, as in Salvador Dali.
401
00:26:18,883 --> 00:26:20,522
You know the candy
that Dali designed?
402
00:26:20,653 --> 00:26:22,493
He stopped crying whenever
he was presented with a candy,
403
00:26:22,493 --> 00:26:24,193
- so his father...
- What time is the party again?
404
00:26:24,923 --> 00:26:28,832
It's an hour and a half ride,
so you have more than enough time.
405
00:26:34,502 --> 00:26:35,973
Did you find the flight enjoyable?
406
00:26:38,842 --> 00:26:40,373
Do you really want to know?
407
00:26:41,143 --> 00:26:42,213
Excuse me?
408
00:26:45,213 --> 00:26:48,612
First-class seats
are just expensive.
409
00:26:48,612 --> 00:26:50,453
They're not that different
from economy-class ones.
410
00:26:50,852 --> 00:26:52,082
It was Da Li, right?
411
00:26:53,683 --> 00:26:56,653
Even if you succeed in the future,
don't buy first-class tickets.
412
00:26:57,193 --> 00:26:59,193
You can buy some gamjatang
with that money instead.
413
00:26:59,193 --> 00:27:00,262
That's more profitable.
414
00:27:00,993 --> 00:27:01,993
I'm sorry?
415
00:27:02,463 --> 00:27:06,002
How many bowls of gamjatang
can you buy with that money?
416
00:27:07,903 --> 00:27:10,502
First-class seats are around
20,000 dollars...
417
00:27:10,973 --> 00:27:12,703
Economy-class ones are
1,000 dollars...
418
00:27:12,703 --> 00:27:15,743
A bowl of gamjatang is 30 dollars...
So 3 times 6 equals 18...
419
00:27:15,743 --> 00:27:17,842
That would be 633 bowls, rounded up.
420
00:27:19,713 --> 00:27:20,782
What?
421
00:27:20,782 --> 00:27:23,312
If converted to single portions,
that would be 1,266 bowls.
422
00:27:28,153 --> 00:27:31,163
I apologize. I couldn't help
but do the math. My bad.
423
00:27:31,163 --> 00:27:32,792
No, not at all.
424
00:27:33,163 --> 00:27:34,663
That's the right attitude.
425
00:27:34,663 --> 00:27:37,502
You need the habit of calculating
every single thing immediately...
426
00:27:37,502 --> 00:27:40,032
not to get scammed in the slightest.
427
00:27:40,032 --> 00:27:41,332
If you aren't paying attention,
428
00:27:41,332 --> 00:27:43,572
there is a ridonkulous number
of people who will stab your back.
429
00:27:44,772 --> 00:27:46,072
"Ridonkulous"?
430
00:27:46,802 --> 00:27:47,812
Of course.
431
00:27:53,612 --> 00:27:55,582
You know how crazy rich people are.
432
00:28:02,352 --> 00:28:05,362
I heard the art association worked
really hard for your visit.
433
00:28:05,362 --> 00:28:08,233
So everyone has high expectations.
434
00:28:11,502 --> 00:28:13,963
Da Li, you are more innocent
than you appear.
435
00:28:14,703 --> 00:28:16,403
Do you think that expectation
is about me?
436
00:28:16,473 --> 00:28:17,873
It's about the money.
437
00:28:19,042 --> 00:28:20,943
I mean, 20 million dollars is a lot.
438
00:28:21,812 --> 00:28:24,383
Even if they all pretend
as if they're more sophisticated,
439
00:28:24,383 --> 00:28:26,282
it all comes down to money.
440
00:28:26,282 --> 00:28:28,153
This thing. Money.
441
00:28:28,913 --> 00:28:30,483
That's how the world is.
442
00:28:58,943 --> 00:29:01,453
This is the party venue...
443
00:29:02,812 --> 00:29:04,483
I heard it was at a farm.
444
00:29:04,723 --> 00:29:08,792
It's a modern interpretation
of a farm built in the 1700s.
445
00:29:09,322 --> 00:29:10,393
Isn't it beautiful?
446
00:29:10,592 --> 00:29:13,022
Well, it must have cost a bit.
447
00:29:45,993 --> 00:29:48,893
Are people in this game usually
this into luxury and vanity?
448
00:29:49,292 --> 00:29:50,362
Excuse me?
449
00:29:50,362 --> 00:29:53,262
This is more a "let me show you
how much money I have" party...
450
00:29:53,262 --> 00:29:55,002
than a welcoming party.
451
00:29:55,633 --> 00:29:58,272
And why are there so many paintings?
452
00:29:58,802 --> 00:30:00,572
Even though it's sad to admit,
453
00:30:00,572 --> 00:30:03,542
money and art are directly related.
454
00:30:03,943 --> 00:30:05,683
"Art." That's a praise.
455
00:30:08,782 --> 00:30:12,282
But Selbo Diliani is here today.
456
00:30:13,352 --> 00:30:14,393
Who?
457
00:30:15,153 --> 00:30:16,223
Cannoli?
458
00:30:17,052 --> 00:30:20,022
Da Li, welcome.
459
00:30:20,022 --> 00:30:22,163
Hello, Madam Bronckhorst.
460
00:30:22,933 --> 00:30:25,633
Where have you been?
You know I've missed you.
461
00:30:25,633 --> 00:30:27,873
Have you heard about
Director Koch's mother?
462
00:30:27,873 --> 00:30:30,002
Indeed, I have.
463
00:30:30,203 --> 00:30:32,173
I don't know whether to call it a relief.
464
00:30:32,743 --> 00:30:34,842
But who's this...
465
00:30:37,643 --> 00:30:39,483
handsome man?
466
00:30:39,483 --> 00:30:40,842
Oh, please say hello.
467
00:30:40,842 --> 00:30:43,782
This is Mr. Jin.
Jin Hitonari, from Japan.
468
00:30:45,352 --> 00:30:47,352
This is Madam Bronckhorst
who is hosting the party.
469
00:30:48,223 --> 00:30:51,123
Oh, is this the famous Jin Sang?
470
00:30:53,193 --> 00:30:54,633
How lovely to meet you.
471
00:30:54,633 --> 00:30:56,832
You know,
I've been wanting to meet you.
472
00:30:56,832 --> 00:31:00,233
Who would have thought that
the famous Jin Hitonari...
473
00:31:00,233 --> 00:31:02,673
would be this handsome young man?
474
00:31:02,673 --> 00:31:04,542
Why have you been hiding
your handsome face...
475
00:31:04,542 --> 00:31:06,673
this whole time, Jin Sang?
476
00:31:07,203 --> 00:31:09,842
"Jin Sang"? What is she saying?
477
00:31:10,042 --> 00:31:11,542
She's saying it's great to meet you.
478
00:31:12,743 --> 00:31:15,282
Yes. Silly me. Come along, Mr. Jin.
479
00:31:15,282 --> 00:31:18,052
I have so many people
to introduce you to. Come along.
480
00:31:19,782 --> 00:31:21,123
Excuse me.
481
00:31:21,893 --> 00:31:23,723
Ladies and gentlemen.
482
00:31:24,893 --> 00:31:26,663
Look who's here.
483
00:31:26,822 --> 00:31:31,562
This is our mysterious collector,
Jin Hitonari.
484
00:31:33,433 --> 00:31:35,272
I've heard so much about you.
485
00:31:35,572 --> 00:31:37,102
He is the chairman of the association.
486
00:31:37,102 --> 00:31:38,772
He says it's an honor to meet you.
487
00:31:38,772 --> 00:31:40,403
It's my pleasure.
488
00:31:41,913 --> 00:31:43,643
You're so sweet.
489
00:31:43,643 --> 00:31:45,413
Ms. Van der Sar.
490
00:31:45,683 --> 00:31:48,052
Do you have any free time tomorrow?
491
00:31:48,052 --> 00:31:49,752
She wants to know
if you're free tomorrow.
492
00:31:51,752 --> 00:31:53,183
She welcomes you here.
493
00:31:53,183 --> 00:31:55,022
It's such a pleasure.
494
00:31:55,852 --> 00:31:57,252
- You're so handsome.
- Okay.
495
00:31:57,252 --> 00:31:58,493
That is quite enough, everyone.
496
00:31:58,493 --> 00:31:59,792
You know, it's not every day...
497
00:31:59,792 --> 00:32:02,233
we get to invite
such a distinguished guest.
498
00:32:02,233 --> 00:32:04,193
We must take this opportunity...
499
00:32:04,193 --> 00:32:07,602
to hear what he has to say
about my collection.
500
00:32:07,832 --> 00:32:10,102
Isn't that right, Mr. Jin?
501
00:32:10,733 --> 00:32:13,502
She wants your opinion
on the collection.
502
00:32:14,443 --> 00:32:15,873
The collection? My opinion?
503
00:32:16,542 --> 00:32:17,673
All of a sudden?
504
00:32:30,813 --> 00:32:34,382
Just share a few words
on a painting of your choice.
505
00:32:35,982 --> 00:32:37,152
But you know that...
506
00:32:37,152 --> 00:32:40,922
you need to build some rapport
to make the deal go smoothly.
507
00:32:42,222 --> 00:32:44,293
I can never get used to this part.
508
00:32:47,363 --> 00:32:48,363
Okay.
509
00:32:56,103 --> 00:32:58,202
All of these pieces are huge,
510
00:32:58,702 --> 00:33:01,773
have pretty colors,
and are beautiful.
511
00:33:03,472 --> 00:33:06,382
Madam Bronckhorst boasts
a fine collection,
512
00:33:06,382 --> 00:33:07,813
full of high-quality artworks...
513
00:33:07,813 --> 00:33:11,783
that are no less important
than great collections seen in galleries.
514
00:33:15,023 --> 00:33:16,222
Among the artworks...
515
00:33:16,222 --> 00:33:19,162
The artworks are bold,
imposing, grand, and majestic,
516
00:33:19,162 --> 00:33:22,093
with a dazzling feast of colors,
capturing...
517
00:33:22,093 --> 00:33:24,192
and exhibiting the essence of art.
518
00:33:27,303 --> 00:33:29,472
- Among the artworks...
- Which, in my opinion,
519
00:33:29,472 --> 00:33:32,803
clearly displayed
the sophisticated feature...
520
00:33:32,803 --> 00:33:34,442
of the collection's owner.
521
00:33:42,513 --> 00:33:45,922
Among the artworks,
the one that captured my heart is...
522
00:33:47,053 --> 00:33:50,993
When it comes to art,
no work is greater than another.
523
00:33:51,323 --> 00:33:55,632
However, the one that has caused
a stir in my heart is...
524
00:34:11,142 --> 00:34:12,743
That painting of a pig.
525
00:34:23,123 --> 00:34:24,593
The picture of a pig.
526
00:34:24,593 --> 00:34:27,123
- What?
- A pig?
527
00:34:28,163 --> 00:34:30,332
- A pig?
- Really?
528
00:34:50,352 --> 00:34:51,382
Now.
529
00:34:52,553 --> 00:34:55,292
White hair, a long body,
530
00:34:55,393 --> 00:34:57,493
and droopy ears.
531
00:34:57,493 --> 00:35:00,123
They look obviously
like Landrace pigs.
532
00:35:00,263 --> 00:35:03,493
But as you can see,
their backs and thighs are...
533
00:35:03,493 --> 00:35:06,303
a little thicker
than most Landrace pigs.
534
00:35:07,462 --> 00:35:09,473
I believe these are
Dutch Landrace pigs.
535
00:35:20,413 --> 00:35:23,152
The white bristles, long body,
and the droopy ears...
536
00:35:23,152 --> 00:35:26,022
would make you think that this is
your typical Landrace breed.
537
00:35:26,022 --> 00:35:28,623
But if you look at the back
and the thighs,
538
00:35:28,623 --> 00:35:31,053
you'll see it's thicker than
your common Landrace.
539
00:35:31,053 --> 00:35:32,323
This means,
540
00:35:32,792 --> 00:35:36,363
I suspect, is a Dutch Landrace pig.
541
00:35:40,502 --> 00:35:43,102
There's something we must not miss.
542
00:35:43,102 --> 00:35:46,772
A special aspect of this painting
that we must not miss...
543
00:35:49,542 --> 00:35:51,643
- This pig.
- is this pig...
544
00:35:51,643 --> 00:35:53,542
- It looks very lethargic.
- right here.
545
00:35:53,542 --> 00:35:55,683
Other pigs are feeding on food,
546
00:35:55,683 --> 00:35:57,812
but it's the only lethargic one.
547
00:35:57,812 --> 00:35:59,183
On top of that, look.
548
00:35:59,183 --> 00:36:01,752
There are dirty feces smeared...
549
00:36:01,752 --> 00:36:04,652
in thick and dark colors
all over its anus.
550
00:36:04,652 --> 00:36:06,863
- In other words,
- Its anus.
551
00:36:07,922 --> 00:36:08,962
poop.
552
00:36:09,393 --> 00:36:11,933
This poop.
553
00:36:12,832 --> 00:36:14,203
- Poop?
- Poop?
554
00:36:16,232 --> 00:36:18,343
This is
porcine proliferative enteritis.
555
00:36:18,442 --> 00:36:20,772
Proliferative enteritis.
556
00:36:21,002 --> 00:36:24,542
If its feces look like this,
it means it'll die soon.
557
00:36:25,942 --> 00:36:27,843
- Die.
- When the excrement is...
558
00:36:27,843 --> 00:36:31,152
in a state like this,
it means it's on the brink of death.
559
00:36:32,623 --> 00:36:33,683
Die.
560
00:36:35,393 --> 00:36:37,953
Before it infects other pigs,
561
00:36:37,953 --> 00:36:39,763
it must be
quarantined immediately...
562
00:36:39,763 --> 00:36:43,593
to help you to suffer
from less financial damage.
563
00:36:44,292 --> 00:36:47,332
The owner must isolate this pig
from the others...
564
00:36:47,332 --> 00:36:49,873
so it cannot infect
the rest of them.
565
00:36:50,303 --> 00:36:53,803
That way, the owner can
minimize the damage.
566
00:36:55,272 --> 00:36:56,473
That's all.
567
00:36:58,643 --> 00:36:59,783
That's all.
568
00:37:08,623 --> 00:37:12,462
I'm not familiar with realism art.
569
00:37:12,623 --> 00:37:13,922
But...
570
00:37:14,933 --> 00:37:17,732
is this a Millet painting?
571
00:37:19,102 --> 00:37:22,272
It was painted by my grandmother...
572
00:37:22,433 --> 00:37:23,703
as a hobby.
573
00:37:24,632 --> 00:37:25,873
Oh my.
574
00:37:27,002 --> 00:37:28,102
Really?
575
00:37:53,132 --> 00:37:54,203
Thank you.
576
00:37:59,073 --> 00:38:00,073
Here.
577
00:38:03,212 --> 00:38:04,212
Take this.
578
00:38:32,143 --> 00:38:34,272
Goodness, I'm sorry.
You should've made me do it.
579
00:38:35,013 --> 00:38:36,743
It's okay. It's for me anyway.
580
00:38:37,143 --> 00:38:39,743
It looked like
they served good liquor.
581
00:38:40,243 --> 00:38:41,953
I wanted to chug some down,
then get some more.
582
00:38:42,352 --> 00:38:44,312
I have to drive.
583
00:38:44,982 --> 00:38:48,292
Right, but alcohol is
the most expensive thing here.
584
00:38:52,763 --> 00:38:53,993
Thank you.
585
00:38:56,593 --> 00:39:00,232
Is this painting that nice?
I'm not so sure.
586
00:39:02,672 --> 00:39:04,203
How much does this cost?
587
00:39:05,042 --> 00:39:08,473
If this is a genuine piece,
at least 120 million.
588
00:39:10,843 --> 00:39:12,582
That makes no sense.
589
00:39:12,712 --> 00:39:15,113
This can't possibly cost 120 million won.
590
00:39:15,113 --> 00:39:18,212
No, not won. Euros.
It's 120 million euros.
591
00:39:23,893 --> 00:39:28,732
Wait, if this is 120 million euros,
that means...
592
00:39:28,732 --> 00:39:31,192
About 160 million dollars.
593
00:39:33,232 --> 00:39:36,303
About 160 million dollars?
594
00:39:39,573 --> 00:39:40,573
Oh my.
595
00:39:41,243 --> 00:39:44,272
Goodness, Mr. Jin. My gosh, Mr. Jin.
596
00:39:56,752 --> 00:39:59,422
- Are you all right, Mr. Jin?
- I'm fine.
597
00:40:03,192 --> 00:40:05,102
My Modigliani!
598
00:40:05,102 --> 00:40:08,832
Oh my. Please let this be a dream.
599
00:40:20,212 --> 00:40:22,783
That 160 million dollars...
600
00:40:25,022 --> 00:40:27,123
What in the freaking world?
601
00:40:27,123 --> 00:40:29,522
Do you know how much this costs?
602
00:40:30,152 --> 00:40:31,863
You son of a gun.
603
00:40:31,863 --> 00:40:33,763
Just come here. I'll rip out...
604
00:40:33,763 --> 00:40:35,363
Wait till I get my hands on you.
605
00:40:35,363 --> 00:40:37,393
You little...
606
00:40:37,393 --> 00:40:38,803
You...
607
00:40:38,803 --> 00:40:39,832
Enough!
608
00:40:41,132 --> 00:40:43,272
What? You...
609
00:40:44,402 --> 00:40:45,542
Madam.
610
00:40:49,442 --> 00:40:51,942
This painting is a fake.
611
00:40:52,183 --> 00:40:53,243
What?
612
00:40:55,982 --> 00:40:57,812
Nonsense. That can't be.
613
00:40:58,152 --> 00:41:02,123
At first glance, it looks like
a painting by Modigliani.
614
00:41:03,623 --> 00:41:06,823
But if you look closer,
it appears to be...
615
00:41:09,062 --> 00:41:10,863
No, it must be...
616
00:41:11,132 --> 00:41:13,602
a forgery by Elmyr de Hory.
617
00:41:14,203 --> 00:41:15,433
Absurd.
618
00:41:15,433 --> 00:41:18,272
Do you have any idea
how much I paid for this painting?
619
00:41:20,002 --> 00:41:23,373
Did you purchase it legally
from a respectable dealer?
620
00:41:24,413 --> 00:41:26,542
Of course, I did.
What do you take me for?
621
00:41:26,542 --> 00:41:29,013
Why would I purchase it illegally?
622
00:41:32,353 --> 00:41:33,422
Then...
623
00:41:34,123 --> 00:41:36,922
may I take a look
at the back of the canvas?
624
00:41:37,453 --> 00:41:39,092
Unlike other forgers,
625
00:41:39,422 --> 00:41:41,893
Elmyr always hid his signature
on the back.
626
00:41:43,032 --> 00:41:47,263
If this is an authentic Modigliani...
627
00:41:56,573 --> 00:41:58,673
What are you guys doing? Tell me.
628
00:41:58,972 --> 00:42:02,343
Let me go.
What do you think you're doing?
629
00:42:07,912 --> 00:42:08,912
What?
630
00:42:17,293 --> 00:42:18,293
Hey.
631
00:42:19,193 --> 00:42:21,733
Do you not know who I am?
632
00:42:22,093 --> 00:42:25,363
How dare you mistreat me like this
for ruining a single painting?
633
00:42:25,803 --> 00:42:28,503
There's even a lady here.
634
00:42:28,932 --> 00:42:30,043
You...
635
00:42:32,472 --> 00:42:33,642
What was that?
636
00:42:34,642 --> 00:42:35,972
Gosh.
637
00:42:38,383 --> 00:42:41,912
The Majang-dong Fighter
is no longer hot-tempered.
638
00:42:41,912 --> 00:42:45,023
Back in the day,
I would've ripped out your spines...
639
00:42:45,023 --> 00:42:46,153
and just...
640
00:42:47,600 --> 00:42:48,870
Da Li.
641
00:42:49,299 --> 00:42:51,600
Da Li, what will happen to us now?
642
00:42:51,600 --> 00:42:53,870
Don't tell me
I have to compensate her.
643
00:42:53,870 --> 00:42:55,739
It's just a small hole.
644
00:42:55,739 --> 00:42:58,509
If you think about it,
it's her fault for displaying...
645
00:42:58,509 --> 00:43:01,310
such an expensive painting
in front of so many people.
646
00:43:02,150 --> 00:43:03,179
Da Li.
647
00:43:04,480 --> 00:43:06,020
There's even a law...
648
00:43:06,020 --> 00:43:07,690
that requires both parties
to take responsibility.
649
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Wait.
650
00:43:11,000 --> 00:43:12,500
Why the long face?
651
00:43:12,500 --> 00:43:14,099
This has nothing to do with you.
652
00:43:14,400 --> 00:43:16,299
I'm the one they invited,
653
00:43:16,299 --> 00:43:17,869
and I'm also the one
who ruined that painting.
654
00:43:18,000 --> 00:43:20,009
You're just my attendant.
Nothing more, nothing less.
655
00:43:20,340 --> 00:43:23,909
What happened today
has nothing to do with you.
656
00:43:23,909 --> 00:43:26,210
I will take responsibility so...
657
00:43:26,210 --> 00:43:27,250
It's a fake.
658
00:43:27,810 --> 00:43:28,849
What?
659
00:43:29,049 --> 00:43:32,219
The painting you ruined is a fake.
660
00:43:32,549 --> 00:43:34,320
Then...
661
00:43:42,130 --> 00:43:44,529
Mamma mia! Alrighty! Awesome!
662
00:43:48,099 --> 00:43:49,329
You should've told me sooner.
663
00:43:49,329 --> 00:43:51,139
I was worried sick, you know?
664
00:43:52,299 --> 00:43:53,310
Hold on.
665
00:43:54,139 --> 00:43:56,009
Why do you look so down?
666
00:43:56,239 --> 00:43:57,279
What's the matter?
667
00:43:57,540 --> 00:43:59,409
This has nothing to do with you,
668
00:43:59,409 --> 00:44:02,110
but we've lost a great patron.
669
00:44:02,679 --> 00:44:04,920
I was going to tell her in private
after the party was over,
670
00:44:04,920 --> 00:44:06,820
but things blew up.
671
00:44:07,250 --> 00:44:09,349
Madam Bronckhorst won't sit still...
672
00:44:09,349 --> 00:44:11,960
after the humiliation
she's received today.
673
00:44:12,920 --> 00:44:13,960
Patron?
674
00:44:14,460 --> 00:44:16,529
Do you get your scholarship
from the hog farm association?
675
00:44:17,360 --> 00:44:18,360
The hog farm association?
676
00:44:18,360 --> 00:44:21,670
Why would they be so petty
and take back the scholarship?
677
00:44:22,730 --> 00:44:25,940
Don't worry.
After all, you saved my life today.
678
00:44:25,940 --> 00:44:29,009
Dondon F and B will give you
a scholarship from now on.
679
00:44:29,340 --> 00:44:31,239
We offer social service too.
680
00:44:31,239 --> 00:44:33,110
Hold on. Dondon F and B?
681
00:44:33,110 --> 00:44:34,949
What is that?
682
00:44:35,310 --> 00:44:37,880
It's a part of our company,
Dondon Gamjatang.
683
00:44:38,279 --> 00:44:39,449
I'm sure you heard of it.
684
00:44:39,449 --> 00:44:42,420
Didn't you say you were Mr. Jin?
685
00:44:42,820 --> 00:44:44,889
Yes. I'm Jin Moo Hak.
686
00:44:45,489 --> 00:44:47,259
I thought they had invited you.
687
00:44:47,389 --> 00:44:49,460
Yes. The Dutch hog farm.
688
00:44:50,599 --> 00:44:53,799
Does that mean
you're not Mr. Jin Hitonari?
689
00:44:53,799 --> 00:44:55,270
No, I'm Jin Moo Hak.
690
00:44:57,170 --> 00:44:58,500
Oh, no!
691
00:45:02,369 --> 00:45:03,540
What should I do?
692
00:45:13,619 --> 00:45:14,650
The receiver cannot be reached.
693
00:45:14,650 --> 00:45:16,349
Why isn't he picking up?
694
00:45:19,759 --> 00:45:23,699
Why did you take me to that party
without checking who I was first?
695
00:45:23,699 --> 00:45:25,699
Had you checked
my identity beforehand,
696
00:45:25,699 --> 00:45:27,969
I wouldn't have ruined
that painting!
697
00:45:28,199 --> 00:45:31,369
You're the one
who rushed us to the party.
698
00:45:31,369 --> 00:45:33,610
Do you take just anyone
to such parties...
699
00:45:33,610 --> 00:45:36,270
without checking who they are first?
700
00:45:36,270 --> 00:45:38,880
- You said you were Mr. Jin.
- Yes, because I'm Jin Moo Hak!
701
00:45:38,880 --> 00:45:40,610
I should've suspected you...
702
00:45:40,610 --> 00:45:42,480
when you started mentioning
pig poop and enteritis.
703
00:45:42,480 --> 00:45:43,980
You kept talking about pigs.
704
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
Look who's talking.
705
00:45:45,750 --> 00:45:47,290
You're the one who said
that fake painting cost...
706
00:45:47,290 --> 00:45:48,820
such an astronomical number.
707
00:45:49,250 --> 00:45:51,520
Do you even know
how many bowls of gamjatang that is?
708
00:45:51,520 --> 00:45:53,659
It's an artwork,
not just a simple painting.
709
00:45:53,659 --> 00:45:56,529
How could you compare its cost
to gamjatang?
710
00:45:56,630 --> 00:45:58,529
- What a load of garbage.
- Sorry?
711
00:45:59,299 --> 00:46:03,130
Artwork, my foot.
You said it was a fake. A fake!
712
00:46:04,040 --> 00:46:05,099
Hold on.
713
00:46:05,599 --> 00:46:09,610
I could've paid
a hefty compensation to that fraud.
714
00:46:09,969 --> 00:46:12,779
You better pray that I still get
my 20-million-dollar contract.
715
00:46:12,779 --> 00:46:14,549
Or else, you're dead meat.
716
00:46:20,119 --> 00:46:21,590
Don't drive so recklessly.
717
00:46:52,279 --> 00:46:54,820
Excuse me.
718
00:46:55,989 --> 00:46:57,590
Did you see a Japanese man?
719
00:46:57,590 --> 00:46:59,060
A Japanese man. No?
720
00:47:08,500 --> 00:47:11,299
You fool. You idiot. You moron.
721
00:47:11,969 --> 00:47:17,710
You fool. You idiot. You moron.
722
00:47:18,210 --> 00:47:21,009
You fool. You idiot. You moron.
723
00:47:21,650 --> 00:47:23,679
You seem to have a limited number
of words to call yourself.
724
00:47:23,820 --> 00:47:25,119
Just get up.
725
00:47:28,489 --> 00:47:31,460
His phone is off.
The workers have gone home.
726
00:47:31,460 --> 00:47:34,060
We can't report him missing
since he's not a child.
727
00:47:34,360 --> 00:47:35,590
There's nothing we can do.
728
00:47:39,560 --> 00:47:41,599
What if something happens to him?
729
00:47:41,900 --> 00:47:44,400
I seriously doubt that.
He's a grown man.
730
00:47:44,699 --> 00:47:46,239
He may have gone to his hotel...
731
00:47:46,239 --> 00:47:49,440
or a restaurant
to have some food. Okay?
732
00:47:51,210 --> 00:47:52,779
He'll call.
733
00:47:53,079 --> 00:47:54,710
Didn't you say he was filthy rich?
734
00:47:57,119 --> 00:47:59,020
Come on.
Turn that frown upside down.
735
00:47:59,480 --> 00:48:02,290
He's not afraid to spend
hundreds of millions on a painting,
736
00:48:02,290 --> 00:48:04,590
so I'm sure he will let go
of this small mistake.
737
00:48:04,820 --> 00:48:06,219
If not,
738
00:48:06,690 --> 00:48:09,429
he's not a true lover of art.
739
00:48:11,860 --> 00:48:12,860
Okay?
740
00:48:14,469 --> 00:48:15,469
Okay?
741
00:48:42,460 --> 00:48:44,799
What will you do now?
742
00:49:02,780 --> 00:49:04,720
I'm sorry,
but do you have another card?
743
00:49:06,320 --> 00:49:08,150
- Please give me a second.
- Sure.
744
00:49:11,847 --> 00:49:13,046
Mr. Jin.
745
00:49:13,546 --> 00:49:15,716
This card isn't valid.
746
00:49:16,187 --> 00:49:17,187
What?
747
00:49:17,816 --> 00:49:20,216
This card isn't working.
748
00:49:20,457 --> 00:49:21,827
Unbelievable.
749
00:49:22,457 --> 00:49:25,097
Don't be ridiculous.
This is a black card.
750
00:49:25,627 --> 00:49:26,957
Gosh.
751
00:49:27,597 --> 00:49:28,597
Hey.
752
00:49:30,566 --> 00:49:32,796
Black card. Okay? Black.
753
00:49:33,966 --> 00:49:36,167
I'm sorry,
but do you have another card, sir?
754
00:49:36,167 --> 00:49:37,807
It's a black...
755
00:49:39,606 --> 00:49:41,377
Do you have another card?
756
00:49:42,307 --> 00:49:45,176
My gosh. Unbelievable.
757
00:49:48,946 --> 00:49:51,316
- Here you go.
- Thank you.
758
00:49:51,356 --> 00:49:53,856
That was a black card. Gosh.
759
00:50:02,566 --> 00:50:05,636
How could you suspend my card
when I'm on a business trip?
760
00:50:05,997 --> 00:50:08,566
I have no cash, and the business
team will arrive tomorrow.
761
00:50:13,606 --> 00:50:14,647
So...
762
00:50:15,276 --> 00:50:17,417
ignore the chairman's orders and fix this.
763
00:50:17,417 --> 00:50:18,647
If not, I'll...
764
00:50:20,886 --> 00:50:23,287
Mr. Kim...
765
00:50:26,057 --> 00:50:27,287
You scumbag.
766
00:50:30,727 --> 00:50:32,127
Is there a problem?
767
00:50:32,127 --> 00:50:33,156
What?
768
00:50:33,796 --> 00:50:35,227
No. Not at all.
769
00:50:35,497 --> 00:50:38,667
I sorted out everything.
So you can go home now.
770
00:50:39,667 --> 00:50:41,066
Thank you for today.
771
00:50:41,066 --> 00:50:42,506
Are you sure you'll be okay?
772
00:50:42,906 --> 00:50:46,307
Of course. You should go. Please.
773
00:50:47,446 --> 00:50:48,776
You should go in first.
774
00:50:51,816 --> 00:50:54,417
All right then. If you insist.
775
00:50:55,517 --> 00:50:57,086
Thanks.
776
00:51:04,656 --> 00:51:05,727
Go home.
777
00:51:14,267 --> 00:51:15,667
Thanks.
778
00:51:35,327 --> 00:51:36,656
You startled me.
779
00:51:46,397 --> 00:51:47,506
I wonder...
780
00:51:48,106 --> 00:51:51,676
how long it'd take if I were to walk
to the airport from here.
781
00:52:03,167 --> 00:52:05,737
I've been meaning
to have a meeting with Mr. Jin...
782
00:52:06,266 --> 00:52:08,406
to talk about the cafe.
783
00:52:08,406 --> 00:52:10,647
I'm sorry to have inconvenienced you.
784
00:52:10,746 --> 00:52:14,147
Forget about the cafe.
That's not the problem right now.
785
00:52:15,976 --> 00:52:18,917
I need you to give back
the investment money.
786
00:52:19,246 --> 00:52:20,317
Pardon?
787
00:52:20,317 --> 00:52:23,487
My father found out about the money.
He's been throwing a fit.
788
00:52:23,487 --> 00:52:25,527
This is a disaster.
789
00:52:26,786 --> 00:52:29,956
Why did you send us the chamber pot?
That was so stupid.
790
00:52:30,667 --> 00:52:33,766
What do you mean?
791
00:52:36,866 --> 00:52:38,607
Excuse me for a moment.
792
00:52:49,277 --> 00:52:51,487
How dare you come here?
793
00:53:15,036 --> 00:53:17,306
No. Please, Uncle.
794
00:53:17,906 --> 00:53:20,306
No. I can't bury the truth.
795
00:53:21,377 --> 00:53:23,246
If something is rotting,
it must be carved out.
796
00:53:23,246 --> 00:53:25,386
If there's been a mistake,
I must correct it.
797
00:53:47,337 --> 00:53:48,806
I said I was fine.
798
00:53:48,806 --> 00:53:51,607
I can't possibly impose on
a poor international student...
799
00:53:54,647 --> 00:53:55,917
No, you are not.
800
00:53:56,377 --> 00:53:58,047
What is this place?
801
00:53:59,647 --> 00:54:02,886
Ms. Prinsen is on vacation.
So the house is a mess.
802
00:54:03,717 --> 00:54:05,357
I see. This isn't your house.
803
00:54:05,427 --> 00:54:07,087
I almost thought otherwise.
804
00:54:07,226 --> 00:54:09,496
You can sleep on the sofa.
805
00:54:09,496 --> 00:54:10,797
And the bathroom is that way.
806
00:54:10,797 --> 00:54:13,067
We have a lot of towels,
so you can feel free to use them.
807
00:54:13,266 --> 00:54:15,036
Do you need anything else?
808
00:54:15,036 --> 00:54:16,197
I'm good.
809
00:54:16,797 --> 00:54:18,366
But don't bring
a stranger home next time.
810
00:54:18,366 --> 00:54:19,467
You know nothing about me.
811
00:54:19,467 --> 00:54:21,206
For all you know,
I could be dangerous.
812
00:54:21,206 --> 00:54:22,607
And the house owner isn't even here.
813
00:54:22,877 --> 00:54:25,047
Don't you know how dangerous
the world is?
814
00:54:25,476 --> 00:54:27,447
You can't speak English at all,
you have no money,
815
00:54:27,447 --> 00:54:30,177
and your credit cards are canceled.
How can I just leave you there?
816
00:54:32,317 --> 00:54:35,987
When someone offers you help,
a thank-you would suffice.
817
00:54:36,757 --> 00:54:39,556
Who would say such nonsense?
What a naive thing to say.
818
00:54:40,056 --> 00:54:41,427
My father.
819
00:54:42,527 --> 00:54:45,596
Your father is a very generous man.
820
00:54:47,226 --> 00:54:49,096
- Goodnight.
- Wait.
821
00:54:50,266 --> 00:54:52,667
Since you're helping me,
can you help me out one more time?
822
00:54:53,007 --> 00:54:54,237
Aren't you hungry?
823
00:54:54,636 --> 00:54:56,976
I had some food
at the party earlier.
824
00:54:56,976 --> 00:54:59,647
But you didn't eat anything
all day today.
825
00:55:00,047 --> 00:55:01,346
Oh, right.
826
00:55:20,596 --> 00:55:21,697
Gosh!
827
00:55:24,567 --> 00:55:28,036
What on earth? Is the house owner
a chef at a hotel?
828
00:55:29,406 --> 00:55:30,677
Oh, my.
829
00:55:32,076 --> 00:55:34,317
Do you have any food allergies?
Or any food that you don't like?
830
00:55:35,116 --> 00:55:36,147
No.
831
00:55:38,947 --> 00:55:39,947
Let me see.
832
00:55:46,757 --> 00:55:48,697
You won't get kicked out
for this, right?
833
00:56:05,746 --> 00:56:06,806
Da Li, where's the salt?
834
00:56:06,806 --> 00:56:09,217
You're not answering your phone,
so I'm very concerned.
835
00:56:09,447 --> 00:56:10,846
Please call me back
once you check this message.
836
00:56:10,846 --> 00:56:11,987
Thank you.
837
00:56:16,286 --> 00:56:19,386
Gosh. Where is it?
838
00:56:20,627 --> 00:56:21,897
- Da Li.
- Julian.
839
00:56:22,056 --> 00:56:24,467
I'm sorry to call you
so late at night.
840
00:56:24,467 --> 00:56:28,467
Didn't you tell me you worked
on a deal with Hitonari last year?
841
00:56:28,467 --> 00:56:32,007
Do you know any places
he might stay in Amsterdam?
842
00:56:40,547 --> 00:56:43,576
There it is. Okay.
843
00:56:56,427 --> 00:56:58,027
To Nakamura Sumire.
844
00:56:58,627 --> 00:57:00,897
This is Kim Da Li from St. Miller.
845
00:57:01,036 --> 00:57:02,667
I was supposed to pick up
Jin Hitonari...
846
00:57:02,667 --> 00:57:04,436
at the Schiphol Airport
this afternoon.
847
00:57:04,906 --> 00:57:06,206
But there must have been
a slight misunderstanding...
848
00:57:06,206 --> 00:57:07,536
as I was unable to pick him up.
849
00:57:07,536 --> 00:57:09,237
I cannot reach him now.
850
00:57:09,607 --> 00:57:12,206
And he didn't come to the hotel
he was supposed to stay.
851
00:57:12,677 --> 00:57:14,177
If you get a call from...
852
00:57:14,177 --> 00:57:15,976
You can work after we eat.
853
00:57:16,976 --> 00:57:20,317
We study and work,
so we can feed ourselves.
854
00:57:21,286 --> 00:57:22,386
I'm sorry.
855
00:57:23,717 --> 00:57:27,226
Whether we have money or not,
are successful or not,
856
00:57:27,226 --> 00:57:30,496
we all get to have three meals a day
which is the only thing that's fair.
857
00:57:30,496 --> 00:57:33,366
We ought to eat every single meal
as if our lives depend on it.
858
00:57:33,726 --> 00:57:34,766
Dig in.
859
00:57:49,417 --> 00:57:50,987
This is so good.
860
00:57:51,386 --> 00:57:52,846
How can it taste this good?
861
00:57:54,186 --> 00:57:55,317
Well,
862
00:57:55,956 --> 00:57:57,826
I was able to get merchants
in the market...
863
00:57:57,826 --> 00:58:00,056
to spend their emergency money
on my food at the age of 11.
864
00:58:00,056 --> 00:58:01,797
So this is nothing.
865
00:58:01,797 --> 00:58:05,067
If we were at my house,
I would've cooked up a grand meal.
866
00:58:05,127 --> 00:58:07,197
No. This is so grand.
867
00:58:11,507 --> 00:58:13,806
Are you studying
while working at the gallery?
868
00:58:15,936 --> 00:58:17,277
I guess you can say that.
869
00:58:18,177 --> 00:58:20,846
That's great. You get to look
at paintings and make money too.
870
00:58:22,147 --> 00:58:23,447
Do you like art?
871
00:58:25,447 --> 00:58:28,056
Art? Sure.
872
00:58:28,956 --> 00:58:30,556
Who doesn't?
873
00:58:31,186 --> 00:58:34,556
I have a painting in my living room too.
It's nice and big.
874
00:58:34,556 --> 00:58:36,897
And I admire it every day.
Morning and night.
875
00:58:37,866 --> 00:58:39,197
What's the painting about?
876
00:58:41,737 --> 00:58:43,366
(Fifty dollars)
877
00:58:43,366 --> 00:58:46,536
I need more than food
to go on with my life.
878
00:58:48,777 --> 00:58:51,877
I ought to admire money too.
879
00:58:52,677 --> 00:58:54,777
Gosh. Beautiful.
880
00:58:55,076 --> 00:58:57,917
This is art. Art is around us.
881
00:59:01,386 --> 00:59:04,487
My gosh. It's been hours.
882
00:59:05,027 --> 00:59:08,656
You're making it impossible
for me to admire my art!
883
00:59:08,956 --> 00:59:10,697
You're so unsophisticated.
884
00:59:12,067 --> 00:59:13,726
I don't think
you know this painting.
885
00:59:14,197 --> 00:59:15,536
It's an Asian painting.
886
00:59:16,636 --> 00:59:19,667
I majored in the history of Asian Art
when I was an undergraduate.
887
00:59:20,007 --> 00:59:21,837
If you tell me the artist...
888
00:59:21,837 --> 00:59:24,377
Is talking about the artist
and the price of it that important?
889
00:59:24,677 --> 00:59:27,007
I believe as long as the painting
satisfies the people looking at it,
890
00:59:27,476 --> 00:59:29,516
it's a great painting.
891
00:59:30,016 --> 00:59:33,346
I see. Being able to set
your own standard in art...
892
00:59:33,346 --> 00:59:36,587
without getting affected by trends
and the market is no easy feat.
893
00:59:37,056 --> 00:59:38,686
You must love that painting.
894
00:59:40,226 --> 00:59:41,297
Very.
895
00:59:41,726 --> 00:59:43,596
Then why don't you stop by
the gallery...
896
00:59:43,596 --> 00:59:45,467
when you have time
after your meeting?
897
00:59:45,467 --> 00:59:46,766
It's a small gallery.
898
00:59:46,766 --> 00:59:49,167
But we have numerous artworks
from artists that would entice...
899
00:59:49,167 --> 00:59:51,837
Korean people such as Gogh,
Seurat, Cezanne, and Gauguin.
900
00:59:53,366 --> 00:59:55,406
Korean people?
901
00:59:55,906 --> 00:59:56,906
Oh, right.
902
00:59:57,476 --> 00:59:59,007
Impressionist painters...
903
00:59:59,007 --> 01:00:02,076
are beloved by the world,
not just Korean people.
904
01:00:03,147 --> 01:00:04,217
Right.
905
01:00:05,346 --> 01:00:07,186
Of course,
it won't be as good as your food,
906
01:00:07,186 --> 01:00:09,456
but the food in our cafeteria
is pretty good.
907
01:00:09,456 --> 01:00:11,886
If you have time, please stop by.
I'll show you around.
908
01:00:15,757 --> 01:00:17,766
A cafeteria in a gallery?
909
01:00:19,197 --> 01:00:20,496
That's where people go on dates.
910
01:00:26,507 --> 01:00:29,976
From the first time I saw you,
I always thought you were a psy...
911
01:00:31,746 --> 01:00:34,476
I mean, you seem like
an interesting man.
912
01:00:35,246 --> 01:00:36,277
I do?
913
01:00:36,516 --> 01:00:38,016
Your shoes,
914
01:00:38,016 --> 01:00:40,516
the way you count everything
by bowls of gamjatang,
915
01:00:40,516 --> 01:00:41,917
and back at the party too.
916
01:00:42,616 --> 01:00:45,527
Anyway, you're the most
interesting person I've met.
917
01:00:51,596 --> 01:00:52,596
Eat up.
918
01:01:07,047 --> 01:01:08,647
- Isn't it good?
- It is.
919
01:01:33,636 --> 01:01:36,507
Let's get cleaned up.
920
01:01:43,647 --> 01:01:47,087
That's it. What a day.
921
01:01:59,567 --> 01:02:00,596
What?
922
01:02:01,797 --> 01:02:02,797
What's going on now?
923
01:02:04,167 --> 01:02:05,366
Come on.
924
01:02:10,507 --> 01:02:11,576
Da Li?
925
01:02:13,976 --> 01:02:16,447
Da Li, what's going on?
926
01:02:17,516 --> 01:02:18,987
What is it? Where are you?
927
01:02:24,587 --> 01:02:26,087
Da Li?
928
01:02:27,487 --> 01:02:29,297
Da Li?
929
01:02:33,027 --> 01:02:34,297
Da Li?
930
01:02:36,366 --> 01:02:37,866
Da Li?
931
01:02:40,107 --> 01:02:41,377
Da Li...
932
01:03:45,436 --> 01:03:49,206
(Dali and Cocky Prince)
933
01:03:49,936 --> 01:03:51,947
That watch is very important to me.
934
01:03:52,206 --> 01:03:54,306
I'll make sure I come,
so wait for me.
935
01:03:54,306 --> 01:03:56,317
You dared to betray Jin Moo Hak?
936
01:03:56,317 --> 01:03:57,877
You, die!
937
01:03:58,246 --> 01:04:01,217
I'm looking to liquidate my assets
except for the art museum.
938
01:04:01,217 --> 01:04:02,956
I'll make sure I find you!
939
01:04:04,116 --> 01:04:06,587
Are you home? Are you?
940
01:04:07,386 --> 01:04:09,127
Are you looking for that watch...
941
01:04:09,127 --> 01:04:10,697
or that woman?
942
01:04:11,096 --> 01:04:13,496
I can't do this.
If I just sit around,
943
01:04:13,496 --> 01:04:15,136
I'll get betrayed
over and over again.
944
01:04:15,136 --> 01:04:16,766
Give me my money!
945
01:04:16,897 --> 01:04:18,206
Mr. Jin?
67435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.