Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,911 --> 00:01:20,539
EPISODE 11
2
00:01:38,432 --> 00:01:39,516
Do-yun.
3
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
What are you doing?
4
00:01:42,019 --> 00:01:43,520
Where have you been?
5
00:01:43,603 --> 00:01:45,564
Everyone's out looking for you.
6
00:02:07,336 --> 00:02:08,170
Do-yun.
7
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
Do-yun.
8
00:02:12,215 --> 00:02:13,050
Do-yun!
9
00:02:22,017 --> 00:02:25,228
EMERGENCY CENTER
10
00:02:39,826 --> 00:02:42,412
Wake up, Do-yun! Do-yun!
11
00:02:44,122 --> 00:02:45,999
-Do-yun. Wake up, kid.
-What should we do?
12
00:02:46,083 --> 00:02:48,001
-Hurry!
-What should we do, Detective Kwon?
13
00:03:43,432 --> 00:03:46,643
The doctor said
that his vital organs weren't damaged.
14
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
The hospital was going to call the police.
15
00:03:51,982 --> 00:03:53,984
But Detective Kwon handled it.
16
00:03:55,068 --> 00:03:56,111
Thank you.
17
00:03:57,571 --> 00:03:59,406
You don't have to thank me.
18
00:04:00,741 --> 00:04:03,118
But when you first found him�
19
00:04:05,036 --> 00:04:06,329
was there really no one around?
20
00:04:07,205 --> 00:04:08,999
The one who did this to him.
21
00:04:09,082 --> 00:04:10,125
I told you.
22
00:04:10,208 --> 00:04:12,669
When I arrived,
the culprit had already run away.
23
00:04:12,753 --> 00:04:15,547
What about other traces?
You didn't find anything?
24
00:04:16,882 --> 00:04:18,383
We can catch the culprit later.
25
00:04:18,467 --> 00:04:20,051
Do-yun's recovery is our priority.
26
00:04:20,135 --> 00:04:22,387
Once Do-yun wakes up,
27
00:04:22,471 --> 00:04:24,389
we'll find out who did this to him.
28
00:04:30,604 --> 00:04:31,480
SI-HO
29
00:04:31,563 --> 00:04:34,566
Si-ho is calling me. What should I say?
30
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
Don't tell her about
what happened to Do-yun.
31
00:04:37,652 --> 00:04:39,196
She'll only worry.
32
00:04:46,077 --> 00:04:48,747
We found Do-yun. He's with us now.
33
00:04:48,830 --> 00:04:51,750
Really? Then you should have
called me right away.
34
00:04:53,251 --> 00:04:55,212
Right. Sorry about that.
35
00:04:55,796 --> 00:04:57,214
Things were so hectic.
36
00:04:58,673 --> 00:05:00,175
Anyway, I'm glad to hear that.
37
00:05:01,885 --> 00:05:05,222
I had a weird dream about Do-yun.
It was unsettling.
38
00:05:06,681 --> 00:05:07,766
How is he?
39
00:05:08,600 --> 00:05:11,186
He must be devastated
about his brother's death.
40
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Right.
41
00:05:13,230 --> 00:05:14,231
He's fine.
42
00:05:14,314 --> 00:05:15,649
We're with him.
43
00:05:16,149 --> 00:05:17,609
Don't worry.
44
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Okay.
45
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
They found Do-yun?
So when is he coming back home?
46
00:05:24,658 --> 00:05:26,284
Later. Something came up.
47
00:05:26,368 --> 00:05:27,452
What? Nonsense!
48
00:05:27,536 --> 00:05:30,038
They should bring him home right away!
49
00:05:32,582 --> 00:05:35,377
The house feels empty without them.
50
00:05:36,253 --> 00:05:37,712
I know.
51
00:05:38,672 --> 00:05:40,423
I liked it when everyone was home.
52
00:05:41,591 --> 00:05:43,093
Now, I feel�
53
00:05:44,928 --> 00:05:46,263
so lonely in this house.
54
00:06:26,761 --> 00:06:27,596
How's Do-yun?
55
00:06:28,805 --> 00:06:30,223
The same.
56
00:06:33,143 --> 00:06:35,103
So is that guy.
57
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
Yes.
58
00:06:38,732 --> 00:06:39,858
Should we go out for a bit?
59
00:06:44,154 --> 00:06:44,988
Thank you.
60
00:06:48,533 --> 00:06:50,535
I get that Bulgasal doesn't have to eat.
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
But we, humans, do.
62
00:06:53,913 --> 00:06:54,748
Dig in.
63
00:07:04,132 --> 00:07:07,552
But why do you think
Do-yun isn't waking up?
64
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Perhaps, he doesn't want to.
65
00:07:10,263 --> 00:07:13,350
When he does,
he'll have nothing but misery.
66
00:07:13,933 --> 00:07:17,270
But he seems okay, so he'll wake up soon.
67
00:07:18,355 --> 00:07:19,773
Don't worry.
68
00:07:19,856 --> 00:07:21,024
I hope so.
69
00:07:24,361 --> 00:07:27,113
Actually, I wanted
to ask you something too.
70
00:07:27,197 --> 00:07:29,866
Hwal called himself his father.
71
00:07:31,493 --> 00:07:32,702
What was that about?
72
00:07:34,079 --> 00:07:35,789
Oh, that?
73
00:07:36,539 --> 00:07:40,085
Do-yun was Hwal's son in a past life.
74
00:07:41,294 --> 00:07:43,213
His son in a past life?
75
00:07:45,382 --> 00:07:47,717
Bulgasal can have children?
76
00:07:47,801 --> 00:07:50,762
No. I told you the other day.
77
00:07:50,845 --> 00:07:53,056
Hwal used to be human too.
78
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
He became Bulgasal because of me.
79
00:07:56,601 --> 00:07:59,938
Because of you?
80
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Yes.
81
00:08:21,042 --> 00:08:23,128
Detective Kwon bought
some clothes for you.
82
00:08:27,090 --> 00:08:28,466
Detective Kwon?
83
00:08:28,550 --> 00:08:29,467
Yes.
84
00:08:29,551 --> 00:08:31,177
He might sound cold,
85
00:08:31,761 --> 00:08:33,430
but I think he's worried about you.
86
00:08:33,513 --> 00:08:34,764
He said you should rest.
87
00:08:41,563 --> 00:08:44,149
Why do you look like
the world is ending for you?
88
00:08:45,859 --> 00:08:49,112
Do-yun will wake up soon.
And he'll get better.
89
00:08:49,612 --> 00:08:51,072
So cheer up.
90
00:08:52,490 --> 00:08:53,575
Well�
91
00:08:57,662 --> 00:08:58,872
I can't relax.
92
00:09:00,206 --> 00:09:03,877
I'm afraid I might lose him again
just like 600 years ago.
93
00:09:05,754 --> 00:09:08,506
And that terrifies me.
94
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
Something like this�
95
00:09:21,686 --> 00:09:23,730
will never happen again.
96
00:09:27,275 --> 00:09:28,651
What are you two doing?
97
00:09:31,696 --> 00:09:33,364
Why are you holding hands?
98
00:09:36,701 --> 00:09:39,204
Do-yun. Are you all right?
99
00:09:41,915 --> 00:09:43,208
No, I'm not.
100
00:09:44,042 --> 00:09:45,752
-My stomach.
-I'll get the nurse.
101
00:09:45,835 --> 00:09:46,836
No.
102
00:09:47,754 --> 00:09:50,048
I'll go. You stay here.
103
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Does it hurt a lot?
104
00:10:02,018 --> 00:10:03,061
Did you also
105
00:10:04,270 --> 00:10:06,356
feel like this when you were stabbed?
106
00:10:06,981 --> 00:10:08,566
How did you put up with the pain?
107
00:10:08,650 --> 00:10:11,277
It hurts like crazy. It's no joke.
108
00:10:13,238 --> 00:10:14,280
I'm sorry.
109
00:10:16,783 --> 00:10:20,078
Why are you sorry?
It's not like you stabbed me.
110
00:10:26,126 --> 00:10:27,335
Tell me.
111
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Who did this to you?
112
00:10:32,757 --> 00:10:33,925
Was it Ok Eul-tae?
113
00:10:35,176 --> 00:10:36,219
Why?
114
00:10:36,845 --> 00:10:37,887
For what?
115
00:10:39,764 --> 00:10:40,807
I�
116
00:10:42,142 --> 00:10:44,310
found out something
I wasn't supposed to know.
117
00:10:50,066 --> 00:10:51,651
Six hundred years ago�
118
00:10:53,695 --> 00:10:56,156
Ok Eul-tae killed me and my mother.
119
00:11:02,328 --> 00:11:04,914
So it's true
that Ok Eul-tae killed your family.
120
00:11:05,874 --> 00:11:08,501
And he tried to kill Do-yun
to keep that a secret.
121
00:11:11,921 --> 00:11:13,089
Where are you going?
122
00:11:15,133 --> 00:11:16,467
To ask him if it's true.
123
00:11:16,551 --> 00:11:17,844
What are you going to do?
124
00:11:17,927 --> 00:11:19,888
We don't know how to kill him yet.
125
00:11:21,097 --> 00:11:22,473
It can wait.
126
00:11:23,057 --> 00:11:25,101
Do-yun's recovery comes first.
127
00:11:27,312 --> 00:11:28,479
Gone?
128
00:11:29,564 --> 00:11:31,774
He had already been discharged
when I got there.
129
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
He was there for five days.
130
00:11:33,735 --> 00:11:35,528
How was Do-yun?
131
00:11:35,612 --> 00:11:38,489
The surgery went well
and he was recovering.
132
00:11:48,291 --> 00:11:50,418
Hwal must have found out
everything by now.
133
00:11:53,421 --> 00:11:55,548
How should I explain this to him?
134
00:11:59,135 --> 00:12:00,303
What should I do?
135
00:12:02,472 --> 00:12:04,140
Don't do anything.
136
00:12:04,933 --> 00:12:08,353
Hwal will come to me. I should get ready.
137
00:12:13,066 --> 00:12:15,318
I must have hesitated�
138
00:12:17,070 --> 00:12:18,696
when I stabbed Do-yun.
139
00:12:22,241 --> 00:12:23,993
It looks like my end is nearing.
140
00:12:30,333 --> 00:12:33,544
Goodness. What on earth happened?
141
00:12:33,628 --> 00:12:34,587
Where are you hurt?
142
00:12:37,048 --> 00:12:38,967
It's nothing.
143
00:12:39,050 --> 00:12:42,011
Hwal got hurt last time,
and this time, it's you?
144
00:12:42,095 --> 00:12:43,930
Is getting hurt a thing in our house?
145
00:12:44,722 --> 00:12:46,265
You said nothing was wrong.
146
00:12:46,849 --> 00:12:49,185
I didn't want you to worry.
147
00:12:50,269 --> 00:12:51,938
-Let me. Come here.
-Sure.
148
00:12:52,647 --> 00:12:54,190
-My stomach.
-Oh, my.
149
00:12:54,273 --> 00:12:57,360
Stop whining. You're not the only one
who's been stabbed before.
150
00:12:57,443 --> 00:12:59,278
Stabbed? He was stabbed?
151
00:12:59,362 --> 00:13:01,406
-Sang-un!
-How bad was it?
152
00:13:01,489 --> 00:13:04,701
-I'll explain later, okay?
-How could you not tell me about it?
153
00:13:05,243 --> 00:13:06,452
Oh, my goodness!
154
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
It's just that
everyone is worried about you.
155
00:13:11,207 --> 00:13:12,166
I know.
156
00:13:13,334 --> 00:13:15,628
But it's awkward.
157
00:13:15,712 --> 00:13:17,922
I've never had anyone
worry about me like that.
158
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
I don't know how to react.
159
00:13:20,008 --> 00:13:21,759
Whatever you want, just name it.
160
00:13:23,344 --> 00:13:26,389
Gosh. Almost dying has its perks.
161
00:13:26,472 --> 00:13:29,017
You're giving me special treatment. Gosh.
162
00:13:29,100 --> 00:13:31,436
What do you mean?
I'm treating you the same way.
163
00:13:33,813 --> 00:13:36,607
Then I want
a whole fried chicken to myself.
164
00:13:36,691 --> 00:13:39,861
I really want to stuff myself
with fried chicken.
165
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
You got it.
166
00:13:42,321 --> 00:13:43,990
But not now. After you recover.
167
00:13:44,824 --> 00:13:45,908
Anything else?
168
00:13:48,745 --> 00:13:50,872
How about a supercar?
169
00:13:51,789 --> 00:13:53,958
Okay. I'll buy you one
once you get a license.
170
00:13:54,042 --> 00:13:58,254
What? I only said that to tease you.
171
00:13:58,337 --> 00:14:00,131
Gosh, never mind. I don't need a car.
172
00:14:00,214 --> 00:14:02,467
Once I recover, let's go camping.
173
00:14:02,550 --> 00:14:05,970
And I want to go fishing too.
I've never gone fishing before.
174
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
Actually�
175
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
I was going to go fishing
with my brother once he was cured.
176
00:14:14,896 --> 00:14:16,647
But we won't be able to now.
177
00:14:20,735 --> 00:14:24,405
But I do have a favor to ask you.
178
00:14:25,031 --> 00:14:26,240
What is it?
179
00:14:28,493 --> 00:14:30,244
Can you kill Ok Eul-tae for me?
180
00:14:34,499 --> 00:14:37,126
I was going to do that anyway.
181
00:14:38,127 --> 00:14:40,046
Then that's all I want.
182
00:14:41,422 --> 00:14:42,757
Forget about the other stuff.
183
00:14:44,425 --> 00:14:47,303
I want to get some sleep. I'm tired.
184
00:15:26,634 --> 00:15:28,511
It feels weird
185
00:15:29,220 --> 00:15:30,888
to see my portrait in flames.
186
00:15:32,557 --> 00:15:33,599
More so for me.
187
00:15:34,183 --> 00:15:36,644
I kept it with me wherever I went
for a very long time.
188
00:15:38,062 --> 00:15:40,022
I stared at it every day to remind myself
189
00:15:41,065 --> 00:15:42,900
of who I had to get revenge on.
190
00:15:46,446 --> 00:15:47,572
I'm sorry�
191
00:15:52,869 --> 00:15:56,539
for loathing and hating you for 600 years.
192
00:15:58,082 --> 00:15:59,459
I'm sorry for that.
193
00:16:05,923 --> 00:16:07,133
It's okay.
194
00:16:07,216 --> 00:16:10,678
You didn't kill me
or take my soul and lock me up.
195
00:16:11,262 --> 00:16:13,264
You actually protected me from Ok Eul-tae.
196
00:16:14,640 --> 00:16:16,267
I was going to get revenge on you
197
00:16:16,851 --> 00:16:18,519
after getting rid of Ok Eul-tae.
198
00:16:19,270 --> 00:16:20,646
I didn't have good intentions.
199
00:16:21,272 --> 00:16:24,692
That brings me to my point.
I'll handle Ok Eul-tae from now on.
200
00:16:24,775 --> 00:16:25,818
You stay out of it.
201
00:16:26,402 --> 00:16:27,778
What do you mean?
202
00:16:27,862 --> 00:16:29,405
I'll get him on my own.
203
00:16:29,489 --> 00:16:31,157
I'll help you and your sister hide.
204
00:16:31,240 --> 00:16:32,325
And�
205
00:16:33,451 --> 00:16:34,994
please look after Do-yun for me.
206
00:16:35,077 --> 00:16:36,746
What are you going to do?
207
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
I'm going to put him in the well.
208
00:16:39,790 --> 00:16:41,667
You said I'm the sword that can kill him.
209
00:16:42,919 --> 00:16:43,753
No.
210
00:16:44,754 --> 00:16:46,214
That won't work.
211
00:16:46,797 --> 00:16:48,216
Use me.
212
00:16:48,299 --> 00:16:49,759
I'll be bait.
213
00:16:49,842 --> 00:16:51,135
I'll lure him to the well.
214
00:16:51,719 --> 00:16:54,639
-That's too dangerous.
-I don't care as long as we can get him.
215
00:16:55,306 --> 00:16:58,017
I've been thinking about it
for the past few days as well.
216
00:16:58,100 --> 00:16:59,936
And don't forget.
217
00:17:00,520 --> 00:17:02,188
Ok Eul-tae is my enemy too.
218
00:17:02,772 --> 00:17:05,316
I have to see this through
for my mom and sister too.
219
00:17:05,399 --> 00:17:06,692
You might really die.
220
00:17:06,776 --> 00:17:08,110
I don't care if I do.
221
00:17:08,194 --> 00:17:10,613
I'm okay as long as Si-ho is safe.
222
00:17:12,532 --> 00:17:13,783
I'll think about it.
223
00:17:15,368 --> 00:17:18,704
You want to protect Do-yun too.
224
00:17:19,664 --> 00:17:20,957
I want to protect
225
00:17:21,999 --> 00:17:23,042
Si-ho too.
226
00:17:30,299 --> 00:17:31,884
And even if I die,
227
00:17:33,219 --> 00:17:35,846
I can be reincarnated
as long as my soul is intact.
228
00:17:36,556 --> 00:17:37,598
So in my next life,
229
00:17:38,975 --> 00:17:40,685
come find me again.
230
00:17:43,062 --> 00:17:44,522
I'll return your soul then.
231
00:17:48,901 --> 00:17:50,027
Sang-un.
232
00:17:54,282 --> 00:17:55,324
Sang-un?
233
00:18:14,969 --> 00:18:17,847
Do-yun, why are you out here?
234
00:18:28,899 --> 00:18:29,984
Do-yun.
235
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
What's the matter?
236
00:18:40,536 --> 00:18:41,871
I was going to sleep.
237
00:18:42,955 --> 00:18:44,582
But do I deserve to go to sleep
238
00:18:45,916 --> 00:18:47,001
in comfort?
239
00:18:47,835 --> 00:18:49,462
That thought crossed my mind.
240
00:18:51,422 --> 00:18:55,760
I don't even know
where my brother is buried.
241
00:19:00,806 --> 00:19:02,266
Maybe�
242
00:19:03,184 --> 00:19:06,103
it would have been better
if I had died that day.
243
00:19:07,813 --> 00:19:09,190
I've been thinking that too.
244
00:19:10,524 --> 00:19:14,403
I'm completely alone in this world now.
245
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
No, you're not.
246
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
You have me, Sang-un, Ms. Lee,
247
00:19:27,291 --> 00:19:29,669
Hwal, and Detective Kwon.
248
00:19:31,003 --> 00:19:33,506
Everyone was worried about you
when you were gone.
249
00:19:35,424 --> 00:19:38,052
So don't you ever say that again. Got it?
250
00:19:39,345 --> 00:19:40,429
You're not alone.
251
00:19:41,639 --> 00:19:42,765
Everyone here,
252
00:19:43,849 --> 00:19:44,892
including me,
253
00:19:45,976 --> 00:19:47,687
will be your family.
254
00:19:53,484 --> 00:19:54,819
It'll be okay.
255
00:20:11,001 --> 00:20:14,130
I'm sorry for everything
and how you got caught up in all of this.
256
00:20:14,213 --> 00:20:16,799
I've been caught up in this
for a while now.
257
00:20:18,426 --> 00:20:19,844
Take good care of Do-yun.
258
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
Don't lose him again.
259
00:20:33,399 --> 00:20:34,567
All right.
260
00:20:35,401 --> 00:20:36,485
Let's go.
261
00:20:37,570 --> 00:20:38,571
Let's go.
262
00:20:38,654 --> 00:20:40,698
We're not coming back here ever again?
263
00:20:41,407 --> 00:20:42,992
I'll be coming back.
264
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
After getting everyone to a safe place.
265
00:20:45,619 --> 00:20:48,038
Why? Do you not feel well?
266
00:20:48,622 --> 00:20:49,582
I'm fine.
267
00:20:49,665 --> 00:20:53,419
Now that I'm really leaving,
it's kind of sad.
268
00:20:55,379 --> 00:20:57,006
I've gotten attached to this house.
269
00:21:01,969 --> 00:21:03,596
I'll bring you back here soon.
270
00:21:04,305 --> 00:21:05,514
I promise.
271
00:22:00,820 --> 00:22:01,946
You make me deliver food now?
272
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
Isn't that a grill pan?
273
00:22:04,114 --> 00:22:05,449
I think she brought meat.
274
00:22:05,533 --> 00:22:07,326
Really? Awesome.
275
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
Goodness.
276
00:22:10,079 --> 00:22:11,288
-Hey.
-No.
277
00:22:17,628 --> 00:22:18,462
-Hey!
-Do-yun!
278
00:22:18,546 --> 00:22:20,381
Wait until we light the candles first!
279
00:22:55,332 --> 00:22:57,084
I bought this house a few years ago.
280
00:22:57,167 --> 00:23:00,004
-I stay here when I'm in the area.
-What a fancy place.
281
00:23:00,087 --> 00:23:02,881
Why did you stay
in that dump all these years?
282
00:23:03,382 --> 00:23:04,300
What do you mean?
283
00:23:04,967 --> 00:23:07,177
It was more like a haunted house.
284
00:23:07,678 --> 00:23:10,556
Gosh. I should start unloading our stuff.
285
00:23:10,639 --> 00:23:12,141
Let's do that.
286
00:23:12,224 --> 00:23:14,935
Awesome. I want to live here
for the rest of my life.
287
00:23:16,061 --> 00:23:17,896
But you didn't want to leave that place.
288
00:23:17,980 --> 00:23:20,399
Hey, that was before I saw this place.
289
00:23:20,482 --> 00:23:21,692
Si-ho!
290
00:23:23,319 --> 00:23:24,778
I'm right here.
291
00:23:24,862 --> 00:23:27,197
What? Push me. Let's go over there.
292
00:23:28,365 --> 00:23:29,575
Hurry!
293
00:23:29,658 --> 00:23:32,786
Hey, calm down.
Your stitches might pop open.
294
00:23:32,870 --> 00:23:35,122
Hold on tight. All right.
295
00:23:46,550 --> 00:23:49,011
-Goodness. Look over there.
-Here we go!
296
00:23:49,094 --> 00:23:50,054
What are you doing?
297
00:23:54,308 --> 00:23:57,102
Oh, you're watching them?
298
00:23:57,686 --> 00:23:59,021
No. It's nothing.
299
00:23:59,104 --> 00:24:01,732
Oh, stop. You're staring at them
with a dumbfounded look.
300
00:24:03,317 --> 00:24:05,944
My goodness. Look at those brats.
301
00:24:06,028 --> 00:24:09,198
We came here to hide away from Ok Eul-tae.
Why are they so excited?
302
00:24:09,281 --> 00:24:10,157
They're such kids.
303
00:24:17,581 --> 00:24:20,084
Do you need anything? I'll go shopping.
304
00:24:20,167 --> 00:24:22,961
You will? Then go buy meat and charcoal.
305
00:24:23,045 --> 00:24:25,506
Buy us some alcohol too.
And buy a lot of meat.
306
00:24:25,589 --> 00:24:28,217
Are we here on a getaway trip?
Should I set up a tent?
307
00:24:28,300 --> 00:24:29,551
Do you have one?
308
00:24:33,472 --> 00:24:37,059
I mean, being at a place like this
makes me feel like we're on a trip.
309
00:24:37,142 --> 00:24:39,103
We have to eat meat.
310
00:24:39,186 --> 00:24:41,397
Si-ho and Do-yun have to eat well.
311
00:24:45,401 --> 00:24:47,069
I should buy a lot of food, right?
312
00:24:48,195 --> 00:24:50,864
What? You're changing
your stance just like that?
313
00:24:52,449 --> 00:24:54,660
Right! We need some side dishes too!
314
00:24:54,743 --> 00:24:56,161
I'll go with him.
315
00:24:56,245 --> 00:24:57,162
Sure.
316
00:24:57,996 --> 00:24:59,748
Wait for me!
317
00:25:08,132 --> 00:25:09,758
Give them to me. I'll carry them.
318
00:25:10,342 --> 00:25:14,012
No, it's okay. I can carry them myself.
319
00:25:14,096 --> 00:25:15,514
Let me. They're heavy.
320
00:25:18,642 --> 00:25:19,768
Hey.
321
00:25:21,103 --> 00:25:23,647
Can't you just treat me
like you did before?
322
00:25:24,231 --> 00:25:25,733
I can't get used to this.
323
00:25:27,192 --> 00:25:28,360
Then should I be mean to you?
324
00:25:29,945 --> 00:25:31,029
No.
325
00:25:42,708 --> 00:25:44,501
-Gosh. Just like that?
-Oh, my.
326
00:25:44,585 --> 00:25:48,422
I have to reel it in
and shake at the same time.
327
00:25:49,381 --> 00:25:50,424
All right!
328
00:25:51,508 --> 00:25:54,595
Mr. Kwon, do you always
carry a fishing rod around?
329
00:25:54,678 --> 00:25:55,929
Are you good at fishing?
330
00:25:56,013 --> 00:25:58,640
This is for my disguise
when I'm on a stakeout.
331
00:25:58,724 --> 00:25:59,975
But watch me.
332
00:26:00,058 --> 00:26:02,561
I wouldn't even teach
my children this trick.
333
00:26:02,644 --> 00:26:05,773
Come on. You have no children to teach.
334
00:26:07,274 --> 00:26:08,233
Hey.
335
00:26:09,902 --> 00:26:13,530
That's why I'm teaching you guys,
total strangers.
336
00:26:13,614 --> 00:26:14,698
All right.
337
00:26:14,782 --> 00:26:17,075
We've been watching you.
So catch us some fish.
338
00:26:17,159 --> 00:26:19,787
-Hurry. Just do it.
-Shall I then?
339
00:26:22,748 --> 00:26:23,707
Let's go.
340
00:26:24,333 --> 00:26:27,169
We have to go back
to that house before the sun sets.
341
00:26:27,252 --> 00:26:28,128
Already?
342
00:26:29,296 --> 00:26:30,506
If we don't go now�
343
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
I might not want to leave.
344
00:26:34,551 --> 00:26:35,719
Wait.
345
00:26:36,261 --> 00:26:39,223
Can't we stay here just for one night?
346
00:26:40,349 --> 00:26:42,851
I want to stay with Si-ho a bit longer.
347
00:26:42,935 --> 00:26:46,605
I wonder what kind of fish
live in this stream.
348
00:26:47,606 --> 00:26:50,567
I might never get to see her again.
349
00:26:55,280 --> 00:26:56,698
I want spicy fish stew.
350
00:26:56,782 --> 00:26:59,034
You should spend
some time with Do-yun too.
351
00:26:59,117 --> 00:27:00,661
You guys can talk.
352
00:27:00,744 --> 00:27:03,622
You said you wanted to tell your son
something if you found him.
353
00:27:05,082 --> 00:27:06,291
What is it?
354
00:27:06,375 --> 00:27:07,459
I just realized
355
00:27:08,377 --> 00:27:10,295
how much I told you about myself.
356
00:27:11,088 --> 00:27:12,214
Even my innermost thoughts.
357
00:27:17,678 --> 00:27:19,888
Hey! When did you guys get here?
358
00:27:20,681 --> 00:27:23,725
What took you so long? I'm starving.
359
00:27:23,809 --> 00:27:24,810
What did you get?
360
00:27:26,144 --> 00:27:28,647
Gosh. This is grilled perfectly.
361
00:27:28,730 --> 00:27:30,941
-Goodness.
-That looks delicious.
362
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
By the way, where's Hwal?
363
00:27:34,361 --> 00:27:35,362
Well�
364
00:27:35,445 --> 00:27:38,574
He didn't want to sit with us
since he doesn't eat anything.
365
00:27:38,657 --> 00:27:39,950
-Come on.
-Gosh.
366
00:27:40,033 --> 00:27:41,952
He should just sit with us
on a day like this.
367
00:27:42,035 --> 00:27:43,036
What a party-pooper.
368
00:27:44,705 --> 00:27:45,956
Why are you burning it all?
369
00:27:46,039 --> 00:27:48,083
Let me do it. Step back. Give me that.
370
00:27:48,166 --> 00:27:50,002
-You want some more?
-No, we have plenty.
371
00:27:50,085 --> 00:27:51,128
Give it to me.
372
00:27:52,421 --> 00:27:53,255
Oh, my.
373
00:27:55,299 --> 00:27:57,801
Open a bottle.
I want a drink while grilling.
374
00:27:58,385 --> 00:28:00,888
Gosh. Why is she bossing me around?
375
00:28:01,597 --> 00:28:02,431
What did you say?
376
00:28:03,223 --> 00:28:05,642
-Here. Drink it.
-What are you mumbling about? Gosh.
377
00:28:11,356 --> 00:28:12,733
This hits the spot.
378
00:28:13,901 --> 00:28:14,902
The meat is so tasty.
379
00:28:15,485 --> 00:28:16,528
-It is, right?
-Yes!
380
00:28:16,612 --> 00:28:18,822
I did a good job. Why is she on my case?
381
00:28:18,906 --> 00:28:20,407
-Try it.
-It's not burnt.
382
00:28:20,490 --> 00:28:23,035
Why is she so picky? Goodness.
383
00:28:24,661 --> 00:28:26,371
-Mr. Kwon.
-What?
384
00:28:26,955 --> 00:28:27,956
Can I have a sip?
385
00:28:29,374 --> 00:28:31,335
No. Your wound will fester.
386
00:28:31,418 --> 00:28:32,711
You're injured.
387
00:28:32,794 --> 00:28:36,632
Listen. They say kids should learn
about drinking from their elders.
388
00:28:36,715 --> 00:28:37,883
He's an elder.
389
00:28:37,966 --> 00:28:40,218
You're telling me
you never had a drink before?
390
00:28:40,302 --> 00:28:41,929
Stop lying.
391
00:28:42,429 --> 00:28:45,849
I see. So you must have
started drinking in high school.
392
00:28:45,933 --> 00:28:46,850
Of course.
393
00:28:48,894 --> 00:28:51,897
Hey, Si-ho. You drank behind my back?
394
00:28:52,481 --> 00:28:56,318
-You little�
-No. I just had a sip. Just to taste it.
395
00:28:56,401 --> 00:28:58,153
-So you did drink.
-Hey.
396
00:28:58,237 --> 00:29:00,280
Do we have any soft drinks?
397
00:29:00,364 --> 00:29:02,032
Here, drink this.
398
00:29:02,616 --> 00:29:04,451
-Your bravado cost you.
-Thank you.
399
00:29:05,202 --> 00:29:06,119
Serves you right.
400
00:29:08,038 --> 00:29:11,083
Once your wound heals,
you and I can get a drink.
401
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
Like you said, you need to learn
how to drink from elders.
402
00:29:14,920 --> 00:29:17,172
Of course. Yes.
403
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
No.
404
00:29:22,177 --> 00:29:23,720
He's too young to drink.
405
00:29:24,221 --> 00:29:25,681
What do you mean?
406
00:29:25,764 --> 00:29:28,350
Boys at his age can have a drink
407
00:29:28,433 --> 00:29:30,394
and should date girls too.
408
00:29:30,477 --> 00:29:31,895
-Okay?
-What are you saying?
409
00:29:31,979 --> 00:29:33,480
He's still a kid.
410
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
I'm not a little kid.
411
00:29:36,275 --> 00:29:37,818
He's such a boomer.
412
00:29:37,901 --> 00:29:41,697
He's a 600-year-old boomer. Seriously.
413
00:29:43,156 --> 00:29:45,158
My adoptive father was a real boomer.
414
00:29:45,742 --> 00:29:47,828
He nagged me, forced me to drink,
415
00:29:47,911 --> 00:29:49,371
and told lame jokes.
416
00:29:49,454 --> 00:29:51,915
Why are you bringing up
your adoptive father now?
417
00:29:51,999 --> 00:29:54,543
Are you being overprotective
of Do-yun because he's your kid�
418
00:29:58,297 --> 00:29:59,381
His kid?
419
00:30:03,010 --> 00:30:06,346
Enough with your nonsense.
Just keep drinking.
420
00:30:06,430 --> 00:30:07,597
All right. Dig in.
421
00:30:07,681 --> 00:30:09,808
Do-yun, drink this with your meal.
422
00:30:09,891 --> 00:30:13,645
Hey, what good is working out
if you're not going to eat any protein?
423
00:30:14,229 --> 00:30:15,439
No, forget it.
424
00:30:15,522 --> 00:30:18,775
She's right. You should drink this.
425
00:30:19,359 --> 00:30:20,444
You said no alcohol.
426
00:30:21,486 --> 00:30:24,364
You can at least clink cans with me.
Cheers.
427
00:30:24,448 --> 00:30:26,700
-We should too.
-Sure, we should.
428
00:30:26,783 --> 00:30:28,702
-Cheers.
-Cheers.
429
00:30:36,960 --> 00:30:38,837
What's wrong? Are you okay?
430
00:30:39,504 --> 00:30:40,589
Do you want a wrap?
431
00:30:41,381 --> 00:30:42,466
I'll make one for you.
432
00:30:44,217 --> 00:30:45,052
You will?
433
00:30:58,815 --> 00:31:00,525
Here. Go ahead.
434
00:31:01,735 --> 00:31:02,778
I can feed myself.
435
00:31:09,242 --> 00:31:11,578
I want one too. Here.
436
00:31:12,746 --> 00:31:13,955
Do you not have hands?
437
00:31:18,752 --> 00:31:20,420
Laugh all you want.
438
00:31:21,254 --> 00:31:23,173
My cup is empty. Pour me a drink.
439
00:31:23,256 --> 00:31:24,674
Do you not have hands?
440
00:31:29,054 --> 00:31:31,139
Fine. Drink up.
441
00:31:31,223 --> 00:31:33,600
-Gosh.
-Goodness.
442
00:31:37,145 --> 00:31:39,439
-Cheers.
-Cheers.
443
00:31:39,523 --> 00:31:40,732
What are you doing here?
444
00:31:43,193 --> 00:31:44,194
Hey.
445
00:31:45,070 --> 00:31:46,363
I'm on guard, just in case.
446
00:31:46,446 --> 00:31:48,573
I don't want what happened
to Do-yun to repeat.
447
00:31:50,826 --> 00:31:52,285
Don't worry.
448
00:31:52,369 --> 00:31:53,995
Ok Eul-tae doesn't know this place.
449
00:31:55,664 --> 00:31:56,665
Well�
450
00:31:59,292 --> 00:32:00,419
I have a favor to ask.
451
00:32:01,086 --> 00:32:02,003
What is it?
452
00:32:02,087 --> 00:32:03,505
While I'm gone�
453
00:32:04,881 --> 00:32:06,508
please take care of them.
454
00:32:08,802 --> 00:32:11,096
So you're going to meet Ok Eul-tae?
455
00:32:16,643 --> 00:32:19,479
If you're rash,
you might end up in trouble.
456
00:32:19,563 --> 00:32:21,273
Are you worried about me?
457
00:32:21,356 --> 00:32:22,816
Of course.
458
00:32:23,775 --> 00:32:26,570
You're the only one
they can rely on right now.
459
00:32:27,070 --> 00:32:30,490
Besides, you're the only one
I can trust for the time being too.
460
00:32:32,367 --> 00:32:34,661
Okay. I won't put myself in danger.
461
00:32:37,456 --> 00:32:41,126
Good. You even found
the son you lost 600 years ago.
462
00:32:43,545 --> 00:32:46,339
-You need me.
-Fine. Just smell it.
463
00:32:47,299 --> 00:32:49,426
-Why do people even drink this?
-This?
464
00:32:49,509 --> 00:32:53,263
I can't understand how you feel
as I never had children.
465
00:32:54,097 --> 00:32:56,933
Even if I did,
I might not have been able to understand.
466
00:32:58,059 --> 00:33:00,228
I doubt I would have been a good father,
467
00:33:00,937 --> 00:33:02,481
thinking back on my own.
468
00:33:05,817 --> 00:33:07,444
I'm sure you would have.
469
00:33:08,278 --> 00:33:11,072
You're reserved,
so you just don't express your affection.
470
00:33:11,156 --> 00:33:12,699
You find it hard to apologize too.
471
00:33:13,992 --> 00:33:16,536
You secretly worry about them
because you care a lot.
472
00:33:18,538 --> 00:33:19,623
Gosh.
473
00:33:20,332 --> 00:33:22,626
You don't know anything about me.
474
00:33:22,709 --> 00:33:24,461
You were kind to a boy
475
00:33:25,670 --> 00:33:27,130
who wasn't even your son.
476
00:33:28,256 --> 00:33:29,883
What are you talking about?
477
00:33:32,636 --> 00:33:34,804
You're good to Do-yun and Si-ho.
478
00:33:35,388 --> 00:33:37,724
That's just because I care about them.
479
00:33:37,807 --> 00:33:39,309
I just do.
480
00:33:40,769 --> 00:33:42,270
Be good to them.
481
00:33:43,480 --> 00:33:46,316
Be there when Si-ho gives birth.
482
00:33:47,651 --> 00:33:49,694
And take good care of Do-yun too.
483
00:33:51,321 --> 00:33:54,533
What's gotten into you?
You sound like you're going away for good.
484
00:33:55,200 --> 00:33:56,576
Are you going to die?
485
00:33:57,494 --> 00:33:59,829
Of course not. I'm Bulgasal.
486
00:34:04,251 --> 00:34:05,669
Are you serious?
487
00:34:05,752 --> 00:34:07,170
I don't know.
488
00:34:07,254 --> 00:34:08,797
Where did they go?
489
00:34:09,381 --> 00:34:10,507
Do you want a sip?
490
00:34:10,590 --> 00:34:12,133
Wouldn't alcohol disinfect his wound?
491
00:34:12,217 --> 00:34:14,553
Hey, that's not something to joke about!
492
00:34:23,270 --> 00:34:24,604
Why am I so sleepy?
493
00:34:25,355 --> 00:34:26,523
Maybe I ate too much.
494
00:34:27,816 --> 00:34:29,025
-Go to sleep.
-Okay.
495
00:34:30,360 --> 00:34:31,778
I can tuck myself into bed.
496
00:34:33,446 --> 00:34:36,157
You're injured.
I'll tuck you in until you fully recover.
497
00:34:37,284 --> 00:34:38,577
By the way,
498
00:34:38,660 --> 00:34:41,871
I want to take back
what I said the other day.
499
00:34:41,955 --> 00:34:43,415
What?
500
00:34:43,498 --> 00:34:45,083
I asked you to kill Ok Eul-tae.
501
00:34:46,084 --> 00:34:48,003
Can you not get revenge?
502
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
For your family.
503
00:34:50,547 --> 00:34:52,841
I'll try not to get revenge
for my brother too.
504
00:34:53,967 --> 00:34:56,845
I know it's not fair,
but if we let go, we can live together.
505
00:34:57,345 --> 00:35:00,098
Let's hide from Ok Eul-tae
and live together like this.
506
00:35:01,933 --> 00:35:03,518
Why am I so sleepy?
507
00:35:06,938 --> 00:35:09,941
What? Why aren't you sleeping?
508
00:35:10,025 --> 00:35:11,067
You said you were tired.
509
00:35:11,860 --> 00:35:14,696
It's hard to fall asleep in a new house.
510
00:35:17,240 --> 00:35:18,158
Right.
511
00:35:19,242 --> 00:35:20,619
You never liked moving.
512
00:35:21,870 --> 00:35:22,996
You get anxious.
513
00:35:24,831 --> 00:35:26,416
But I feel fine this time.
514
00:35:27,250 --> 00:35:28,752
Is it because we're all together?
515
00:35:31,671 --> 00:35:34,090
I wish we could
all live together like this.
516
00:35:37,677 --> 00:35:41,348
When it was just me and Ms. Lee at home�
517
00:35:42,432 --> 00:35:44,893
The house felt so empty
518
00:35:44,976 --> 00:35:47,020
even though we haven't
been together for long.
519
00:35:48,271 --> 00:35:50,315
I see. Is that how you felt?
520
00:35:54,027 --> 00:35:55,195
You know what?
521
00:35:56,112 --> 00:35:58,239
Maybe I just wanted to have a family.
522
00:35:58,323 --> 00:36:00,575
So I must have dated men,
523
00:36:00,659 --> 00:36:02,535
no matter how awful they were,
524
00:36:02,619 --> 00:36:04,996
because I wanted to feel
how it was to have a family.
525
00:36:06,373 --> 00:36:08,208
I just wanted to make a family.
526
00:36:09,125 --> 00:36:12,837
I must have wanted to live a normal life
like when Mom and Sang-yeon were alive.
527
00:36:16,091 --> 00:36:19,010
We all started living together
because of Ok Eul-tae.
528
00:36:19,511 --> 00:36:21,054
Isn't it ironic that I like this?
529
00:36:21,596 --> 00:36:22,681
No.
530
00:36:29,354 --> 00:36:32,691
I was really happy today too.
531
00:36:34,401 --> 00:36:35,402
Right.
532
00:36:36,152 --> 00:36:37,821
Ms. Lee, Do-yun,
533
00:36:38,405 --> 00:36:40,740
and Detective Kwon are all nice people.
534
00:36:42,075 --> 00:36:45,078
They're really nice to me
even when I behave like a spoiled brat.
535
00:36:47,330 --> 00:36:49,124
Why did you leave out Hwal?
536
00:36:49,207 --> 00:36:51,334
Try to get along with him.
537
00:36:52,252 --> 00:36:53,545
It's not that.
538
00:36:54,921 --> 00:36:56,506
I want to,
539
00:36:57,632 --> 00:36:58,758
but how should I put it?
540
00:36:59,926 --> 00:37:01,344
I still find him difficult.
541
00:37:02,804 --> 00:37:04,180
He's Bulgasal.
542
00:37:05,140 --> 00:37:06,391
He used to be human.
543
00:37:07,642 --> 00:37:10,645
He's way too reserved and cold.
544
00:37:12,564 --> 00:37:15,692
He's not that bad. Sometimes, he's kind.
545
00:37:15,775 --> 00:37:17,318
I don't know.
546
00:37:17,402 --> 00:37:20,697
Maybe you're only saying that
because you've never met a kind man.
547
00:37:21,740 --> 00:37:22,824
You're so clueless.
548
00:37:23,408 --> 00:37:27,287
A man who is nice
to everyone is likely to be a player.
549
00:37:28,204 --> 00:37:30,165
He should be kind only to his woman.
550
00:37:31,332 --> 00:37:32,584
Are you serious?
551
00:37:32,667 --> 00:37:35,462
You've never had a real relationship.
You're all talk.
552
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
You don't have to date men to know that.
553
00:37:40,467 --> 00:37:43,303
I want you to meet someone like Hwal.
554
00:37:44,971 --> 00:37:47,932
So I know he'll take care of you
even if I'm not here.
555
00:37:48,933 --> 00:37:50,602
Take care of me?
556
00:37:50,685 --> 00:37:52,562
What are you planning this time?
557
00:37:53,521 --> 00:37:55,190
I was just saying.
558
00:38:02,322 --> 00:38:04,657
It can't be just the two of us forever.
559
00:38:05,867 --> 00:38:08,119
Whatever. I don't want to hear that.
560
00:38:09,662 --> 00:38:11,039
Besides, looks are important.
561
00:38:13,374 --> 00:38:15,960
What? Hwal is good-looking.
562
00:38:17,086 --> 00:38:21,341
I like cute guys.
Guys who are adorable like puppies.
563
00:38:22,175 --> 00:38:23,343
I see.
564
00:38:24,719 --> 00:38:25,720
Sang-un.
565
00:38:26,596 --> 00:38:27,764
You're acting weird.
566
00:38:29,724 --> 00:38:30,767
What do you mean?
567
00:38:30,850 --> 00:38:32,185
Do you like him?
568
00:38:34,938 --> 00:38:38,066
Are you serious? You're ridiculous.
Why would you ask me that?
569
00:38:38,566 --> 00:38:40,401
You keep complimenting him.
570
00:38:40,485 --> 00:38:42,028
You're putting him on a pedestal.
571
00:38:43,279 --> 00:38:44,614
Well�
572
00:38:45,365 --> 00:38:46,950
that's because he's a good man.
573
00:38:47,492 --> 00:38:48,868
I'm just complimenting him.
574
00:38:49,869 --> 00:38:51,120
Look at you.
575
00:38:51,204 --> 00:38:54,290
Sang-un, you shouldn't like him.
576
00:38:55,625 --> 00:38:56,543
He's Bulgasal.
577
00:38:57,043 --> 00:38:59,879
Gosh, don't worry.
578
00:38:59,963 --> 00:39:01,089
I don't like him.
579
00:39:04,843 --> 00:39:06,094
Let's go to sleep.
580
00:39:31,911 --> 00:39:33,872
Why are you out already? Get more sleep.
581
00:39:35,999 --> 00:39:37,292
I can't fall asleep.
582
00:39:42,922 --> 00:39:45,049
I came out after I saw Si-ho fall asleep.
583
00:39:45,884 --> 00:39:49,429
But don't we have to get going soon?
584
00:39:50,430 --> 00:39:51,890
What's that look on your face?
585
00:39:52,515 --> 00:39:54,309
Are you nervous now that it's time?
586
00:39:54,934 --> 00:39:56,185
A little bit.
587
00:40:02,275 --> 00:40:04,485
We can catch Ok Eul-tae another way.
588
00:40:05,320 --> 00:40:08,072
I came up with an idea.
I'll tell you later.
589
00:40:08,156 --> 00:40:10,074
Can we pull it off
with just the two of us?
590
00:40:10,575 --> 00:40:13,286
Yes. As long as you don't mess up.
591
00:40:14,287 --> 00:40:16,915
Is that why you look down?
Because I might mess it up?
592
00:40:16,998 --> 00:40:17,957
What do you mean?
593
00:40:18,041 --> 00:40:20,168
You look super serious.
594
00:40:20,251 --> 00:40:21,753
Lighten up a bit.
595
00:40:21,836 --> 00:40:23,129
I should say that to you.
596
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Happy?
597
00:40:34,849 --> 00:40:37,852
By tomorrow, we'll be able to sleep
without any worries
598
00:40:37,936 --> 00:40:39,687
after we put Ok Eul-tae in the well.
599
00:40:40,313 --> 00:40:41,731
Aren't you happy about that?
600
00:40:45,610 --> 00:40:47,362
You must be the carefree type.
601
00:40:47,946 --> 00:40:48,863
No.
602
00:40:50,531 --> 00:40:51,658
Well, you are.
603
00:40:52,241 --> 00:40:55,119
You're unnecessarily positive
even in a situation like this.
604
00:40:55,203 --> 00:40:58,122
Even when I was going to kill you,
you managed to stay with me.
605
00:40:58,206 --> 00:41:01,167
I don't know if you're fearless, reckless,
606
00:41:01,960 --> 00:41:03,169
or foolish.
607
00:41:04,337 --> 00:41:07,799
Foolish? You really know nothing about me.
608
00:41:07,882 --> 00:41:09,842
Actually, once you killed Ok Eul-tae,
609
00:41:09,926 --> 00:41:12,178
I was going to run away if I could.
610
00:41:12,261 --> 00:41:13,763
To a place where no one could find me.
611
00:41:14,263 --> 00:41:15,848
You still think I'm foolish?
612
00:41:24,983 --> 00:41:25,817
Gosh.
613
00:41:26,776 --> 00:41:27,610
Look at you.
614
00:41:28,111 --> 00:41:29,278
What?
615
00:41:29,821 --> 00:41:30,780
Your face.
616
00:41:31,364 --> 00:41:34,867
I've only seen you smile like that
when you were mocking people.
617
00:41:35,868 --> 00:41:37,829
I didn't know you could smile like that.
618
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
Smile again. Please?
619
00:41:40,540 --> 00:41:41,666
Stop it.
620
00:41:41,749 --> 00:41:45,169
Just one more time. Smile one more time.
621
00:42:07,608 --> 00:42:08,818
What's wrong?
622
00:42:09,569 --> 00:42:11,279
No. It's�
623
00:42:14,866 --> 00:42:17,869
The alcohol I drank earlier
must be getting to me now.
624
00:42:20,621 --> 00:42:21,873
Good for you.
625
00:42:21,956 --> 00:42:25,084
One of us might die and
the other might get ripped into pieces
626
00:42:25,168 --> 00:42:27,211
when we go to Ok Eul-tae later.
627
00:42:33,718 --> 00:42:34,844
Right.
628
00:42:39,974 --> 00:42:42,935
Let's go get ready. It's time.
629
00:43:08,211 --> 00:43:09,378
Why are we here?
630
00:43:10,671 --> 00:43:12,256
We need to pack a few things.
631
00:43:12,340 --> 00:43:14,675
You'll find ropes over there. Pack them.
632
00:43:17,136 --> 00:43:18,137
Okay.
633
00:43:23,267 --> 00:43:24,519
By the way�
634
00:43:27,230 --> 00:43:30,191
did you get to talk to Do-yun?
635
00:43:30,775 --> 00:43:32,777
No. Not really.
636
00:43:32,860 --> 00:43:35,488
Then you must have not been able
to tell him what you wanted to.
637
00:43:35,571 --> 00:43:38,199
I've never said it before.
So I couldn't bring myself to.
638
00:43:38,783 --> 00:43:40,743
And Do-yun might find it weird too.
639
00:43:44,372 --> 00:43:47,375
What were you going to say?
You can practice with me.
640
00:43:48,668 --> 00:43:52,255
-Forget it.
-What is it? Just tell me.
641
00:43:56,467 --> 00:43:57,718
It's nothing much.
642
00:43:57,802 --> 00:44:00,805
I regretted not saying it to him
all those years ago.
643
00:44:02,765 --> 00:44:05,017
He may not have known before he died.
644
00:44:05,893 --> 00:44:07,603
That I don't hate him.
645
00:44:09,272 --> 00:44:12,316
And that I love him.
646
00:44:23,202 --> 00:44:24,537
Did it sound that weird?
647
00:44:26,122 --> 00:44:29,917
No. I thought you had
something grand to say to him.
648
00:44:31,836 --> 00:44:34,046
Everyone says that nowadays.
649
00:44:34,130 --> 00:44:35,506
Even animals say�
650
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Well, not animals.
651
00:44:37,466 --> 00:44:40,136
People profess their love to anything.
652
00:44:45,975 --> 00:44:47,101
It wasn't
653
00:44:48,269 --> 00:44:49,687
weird at all.
654
00:44:58,571 --> 00:44:59,906
Where are the ropes?
655
00:45:01,616 --> 00:45:02,742
Are you okay?
656
00:45:03,618 --> 00:45:05,828
Of course, I am.
657
00:45:05,912 --> 00:45:08,456
It's just said Si-ho said
something ridiculous earlier.
658
00:45:08,539 --> 00:45:11,751
No. You get anxious
when you're in a dark place.
659
00:45:12,835 --> 00:45:15,046
Oh, that?
660
00:45:17,381 --> 00:45:19,508
This room is big enough.
661
00:45:21,052 --> 00:45:23,471
By the way, I don't see any�
662
00:45:33,230 --> 00:45:35,691
Stay here until the morning.
I'm going there alone.
663
00:45:39,403 --> 00:45:40,529
Open it.
664
00:45:42,323 --> 00:45:43,866
Open the door now.
665
00:45:44,659 --> 00:45:47,620
What if you go there alone and fail?
666
00:45:49,789 --> 00:45:53,042
I'll go with you.
You can't go there alone!
667
00:45:59,382 --> 00:46:00,591
Hwal!
668
00:46:01,717 --> 00:46:02,927
Hwal!
669
00:46:18,150 --> 00:46:19,694
Please open it!
670
00:46:33,374 --> 00:46:36,043
DAN HWAL
671
00:46:37,378 --> 00:46:38,796
You answered right away.
672
00:46:39,380 --> 00:46:41,841
Yes. I was waiting for your call.
673
00:46:41,924 --> 00:46:44,010
You took longer than I expected.
674
00:46:44,093 --> 00:46:45,886
I had to sort out my thoughts.
675
00:46:47,179 --> 00:46:48,472
We should meet.
676
00:46:48,556 --> 00:46:49,807
We should.
677
00:46:50,474 --> 00:46:51,934
Where should I go?
678
00:47:01,777 --> 00:47:05,031
Is anyone there? Can you open the door?
679
00:47:05,573 --> 00:47:07,241
-Si-ho.
-Sang-un.
680
00:47:07,742 --> 00:47:08,909
Open the door.
681
00:47:08,993 --> 00:47:10,536
Okay.
682
00:47:12,913 --> 00:47:14,957
Sang-un, what were you doing in there?
683
00:47:15,041 --> 00:47:16,250
Where's Hwal?
684
00:47:26,469 --> 00:47:28,512
-You're late.
-This is no joke.
685
00:47:28,596 --> 00:47:31,057
It's been a while since I hiked.
I'm out of breath.
686
00:47:31,140 --> 00:47:33,476
Hold on. Let me catch my breath.
687
00:47:34,810 --> 00:47:36,062
What the�
688
00:47:36,979 --> 00:47:38,147
What is this?
689
00:47:39,065 --> 00:47:40,274
POWER OFF
690
00:47:41,650 --> 00:47:42,902
Who is it? Your girlfriend?
691
00:47:43,569 --> 00:47:44,695
A spam call.
692
00:47:44,779 --> 00:47:46,155
I doubt that.
693
00:47:46,822 --> 00:47:48,282
But this place is so nice. Look.
694
00:47:48,365 --> 00:47:50,701
You picked a great place
for our rendezvous.
695
00:47:50,785 --> 00:47:54,121
Soak it in.
You might not be able to see it again.
696
00:47:54,205 --> 00:47:56,749
Why would you say that? We just met.
697
00:47:57,333 --> 00:47:58,459
You're scaring me.
698
00:48:00,211 --> 00:48:01,796
How's Do-yun?
699
00:48:01,879 --> 00:48:05,007
You're the one who stabbed him.
You don't get to ask how he is.
700
00:48:05,091 --> 00:48:07,343
Right. I shouldn't, right?
701
00:48:08,844 --> 00:48:11,180
So that must be where the well is.
702
00:48:11,263 --> 00:48:13,015
The well you prepared for Min Sang-un.
703
00:48:13,557 --> 00:48:14,600
Right.
704
00:48:19,271 --> 00:48:21,273
You'll die if you go. What will you do?
705
00:48:21,857 --> 00:48:24,902
This is the only way to kill Ok Eul-tae.
706
00:48:25,653 --> 00:48:28,823
That's not true. There are other ways.
I can look at your past life.
707
00:48:28,906 --> 00:48:30,241
I said no to that.
708
00:48:30,825 --> 00:48:33,119
Do you think not traumatizing me
709
00:48:33,202 --> 00:48:35,121
is more important than your life?
710
00:48:35,204 --> 00:48:37,790
If you die, do you think
I'll be happy all by myself?
711
00:48:38,624 --> 00:48:40,292
I told you I wanted to help.
712
00:48:40,876 --> 00:48:43,754
I don't want to be in the dark
and wait until you resolve this.
713
00:48:46,924 --> 00:48:48,717
I want to kill Ok Eul-tae too.
714
00:48:51,679 --> 00:48:55,057
You called me here to put me
in there instead of Min Sang-un?
715
00:48:55,141 --> 00:48:56,183
That's right.
716
00:48:57,101 --> 00:48:58,352
What's your plan?
717
00:48:58,435 --> 00:49:01,355
You must know that
I won't voluntarily go into that well.
718
00:49:01,438 --> 00:49:04,150
You must have come here with a plan.
What is it?
719
00:49:04,233 --> 00:49:06,068
It's no fun to spoil the surprise.
720
00:49:10,072 --> 00:49:12,741
I could change the entire story.
721
00:49:13,742 --> 00:49:17,538
I could separate your head
from your body and lock you in there.
722
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
So you can only stare
723
00:49:19,165 --> 00:49:21,292
at your body for ten or a hundred years.
724
00:49:29,258 --> 00:49:30,926
Make sure not to let go
725
00:49:31,427 --> 00:49:33,053
no matter how I react.
726
00:49:33,137 --> 00:49:35,681
We have to do it in one go.
Do you understand?
727
00:49:37,933 --> 00:49:38,893
Yes.
728
00:49:40,436 --> 00:49:43,147
Sang-un, you can't be nervous.
729
00:49:43,230 --> 00:49:46,192
Don't be scared. I'll be fine.
730
00:49:47,943 --> 00:49:49,320
All right.
731
00:50:12,218 --> 00:50:13,260
Sang-yeon!
732
00:50:13,969 --> 00:50:15,221
Sang-yeon!
733
00:50:22,394 --> 00:50:23,771
It's okay.
734
00:50:33,197 --> 00:50:34,490
Si-ho, it's okay.
735
00:50:35,449 --> 00:50:36,909
Just keep going.
736
00:50:36,992 --> 00:50:40,329
Don't stop. Just go past that.
737
00:50:42,748 --> 00:50:44,333
Go and find Kim Hwa-yeon.
738
00:50:46,252 --> 00:50:47,962
Go and find Kim Hwa-yeon.
739
00:51:00,140 --> 00:51:01,392
Hwa-yeon, your medicine.
740
00:51:01,475 --> 00:51:03,269
Dad wants you to take it.
741
00:51:05,062 --> 00:51:06,689
Are you okay?
742
00:51:08,357 --> 00:51:09,692
I have to kill it.
743
00:51:11,318 --> 00:51:12,695
What?
744
00:51:12,778 --> 00:51:16,115
I have to kill Bulgasal.
745
00:51:16,865 --> 00:51:18,534
That again?
746
00:51:19,118 --> 00:51:21,036
Stop talking about that. Okay?
747
00:51:21,120 --> 00:51:22,663
Dad will be angry if he hears.
748
00:51:24,290 --> 00:51:25,499
Take your medicine.
749
00:51:33,424 --> 00:51:35,551
What are you doing? You're bleeding!
750
00:51:39,430 --> 00:51:40,848
There's a way.
751
00:51:40,931 --> 00:51:43,100
Wait here.
I'll go and get the first-aid kit.
752
00:51:49,940 --> 00:51:53,277
I have to make them kill each other.
753
00:52:02,369 --> 00:52:04,371
I see. This is the well.
754
00:52:05,414 --> 00:52:07,166
How will you lock me up here?
755
00:52:08,334 --> 00:52:09,543
You'll find out soon.
756
00:52:09,626 --> 00:52:11,295
How come you haven't asked me
757
00:52:11,378 --> 00:52:13,839
why I killed your family 600 years ago?
758
00:52:14,506 --> 00:52:16,633
-I'm not curious.
-Why not?
759
00:52:17,426 --> 00:52:18,552
Why�
760
00:52:25,100 --> 00:52:27,311
I'm asking you a question.
761
00:52:27,394 --> 00:52:29,605
So you don't even want to talk to me now?
762
00:52:30,522 --> 00:52:33,776
You want me to ask a human-eating
Monster why he kills people?
763
00:52:33,859 --> 00:52:36,612
But you should
at least ask me why I did it.
764
00:52:36,695 --> 00:52:39,907
You should be angry that I deceived you.
765
00:52:39,990 --> 00:52:42,868
Tell me you feel betrayed
by someone you thought was a friend!
766
00:52:44,578 --> 00:52:46,997
You need to ask me why
for me to give you an answer.
767
00:52:48,040 --> 00:52:49,833
Ask me.
768
00:52:50,793 --> 00:52:53,379
Stop talking.
Come and check out your tomb.
769
00:52:54,922 --> 00:52:56,548
See how cozy it is.
770
00:52:56,632 --> 00:52:58,467
I bet it's cozy like a hotel room.
771
00:52:59,802 --> 00:53:02,304
But can you see
in the dark as clearly as me?
772
00:53:02,805 --> 00:53:04,056
What do you mean?
773
00:54:01,780 --> 00:54:02,990
You're old school too.
774
00:54:03,073 --> 00:54:05,117
You should at least put some lights here.
775
00:54:05,200 --> 00:54:09,329
Look at this outdated lamp.
How much longer will you use this?
776
00:54:11,498 --> 00:54:12,624
Does it hurt?
777
00:54:13,333 --> 00:54:15,836
Hang in there a bit. You won't die anyway.
778
00:54:15,919 --> 00:54:17,671
I won't lock you up in the well
779
00:54:17,754 --> 00:54:19,506
because I still need you.
780
00:54:21,717 --> 00:54:24,803
I told you
that I can't break her last soul.
781
00:54:24,887 --> 00:54:26,763
You have to do it!
782
00:54:27,764 --> 00:54:30,726
I need to tell you something important.
Don't try anything funny.
783
00:54:30,809 --> 00:54:33,061
Just listen to what I have to say. Okay?
784
00:54:33,145 --> 00:54:35,814
Don't do anything, and just listen.
I'm sure you can do it.
785
00:54:35,898 --> 00:54:39,109
I will now tell you
why I killed your family.
786
00:54:39,193 --> 00:54:40,819
Once you hear my story,
787
00:54:40,903 --> 00:54:43,655
you will think differently of me. Okay?
788
00:54:47,242 --> 00:54:49,536
What? What did you say?
789
00:54:50,579 --> 00:54:52,664
What? What are you saying?
790
00:54:53,665 --> 00:54:56,752
Why come after me if you can't beat me?
You can't even talk now.
791
00:54:58,212 --> 00:54:59,880
Speak up.
792
00:55:05,344 --> 00:55:06,929
What are you saying?
793
00:55:08,764 --> 00:55:10,933
Hey, are you all right?
794
00:55:11,433 --> 00:55:13,602
Maybe I stabbed your heart
right in the center.
795
00:55:16,063 --> 00:55:17,064
Are you�
796
00:55:37,125 --> 00:55:38,585
You told me
797
00:55:39,461 --> 00:55:41,630
that the dark hole was your weakness.
798
00:55:42,839 --> 00:55:44,591
I might not be able to kill you,
799
00:55:45,384 --> 00:55:48,178
but I thought I could
make you vulnerable for a bit.
800
00:55:50,556 --> 00:55:52,266
What have you done?
801
00:56:45,777 --> 00:56:47,863
Stop it. Don't.
802
00:56:47,946 --> 00:56:49,948
If you keep this up, we'll both die.
803
00:56:50,032 --> 00:56:51,491
Both of us?
804
00:56:52,284 --> 00:56:53,744
Don't be ridiculous.
805
00:56:53,827 --> 00:56:56,163
You still don't get it?
806
00:56:56,246 --> 00:56:59,833
This is what she's wanted all along.
807
00:57:00,751 --> 00:57:01,918
She's been wanting this
808
00:57:02,836 --> 00:57:04,671
for a thousand years.
809
00:57:05,422 --> 00:57:06,673
Wanting what?
810
00:57:08,091 --> 00:57:09,468
To kill�
811
00:57:12,179 --> 00:57:13,680
Bulgasal.
812
00:57:15,724 --> 00:57:18,977
I have to make them kill each other.
813
00:57:20,020 --> 00:57:22,022
They have to stab
each other's hearts at the same time.
814
00:57:23,690 --> 00:57:24,858
They�
815
00:57:26,526 --> 00:57:28,820
are the swords that can kill each other.
816
00:57:30,364 --> 00:57:31,740
Bulgasals�
817
00:57:32,866 --> 00:57:35,369
are each other's lifelines.
818
00:57:36,453 --> 00:57:40,624
Bulgasals aren't immortal
because they have no souls.
819
00:57:40,707 --> 00:57:43,293
It's because they were born
a pair from the beginning.
820
00:57:44,419 --> 00:57:48,298
So unless you kill them at the same time,
you can never get rid of them.
821
00:57:49,216 --> 00:57:51,510
As long as one is alive,
822
00:57:51,593 --> 00:57:53,553
the other will never die.
823
00:57:55,347 --> 00:57:57,891
So she wanted us
to fight and kill each other?
824
00:57:58,558 --> 00:58:01,645
Why? I get why she wants to kill you.
But why me?
825
00:58:01,728 --> 00:58:03,563
Because she hates you.
826
00:58:03,647 --> 00:58:05,440
A thousand years ago,
827
00:58:05,524 --> 00:58:08,568
she gave you the curse of Bulgasal.
828
00:58:15,701 --> 00:58:17,869
I told you that the woman who was born
829
00:58:17,953 --> 00:58:20,080
with no memory on purpose
830
00:58:21,123 --> 00:58:25,252
was deceiving you
and taking advantage of you.
831
00:58:32,092 --> 00:58:34,344
What are you doing?
Didn't you hear what I said?
832
00:58:34,928 --> 00:58:37,389
No. I heard you loud and clear.
833
00:58:37,472 --> 00:58:39,057
She's taking advantage of me?
834
00:58:39,141 --> 00:58:41,184
I don't care.
She can do whatever she wants.
835
00:58:42,102 --> 00:58:46,064
I just need to get rid of you
for killing my family.
836
00:58:46,148 --> 00:58:47,399
What?
837
00:58:55,949 --> 00:58:59,161
I don't care if it costs me my life.
All I want to do is kill you,
838
00:58:59,244 --> 00:59:00,829
so you can never hurt my family again.
839
00:59:00,912 --> 00:59:03,707
This all happened because of you!
840
00:59:03,790 --> 00:59:05,584
You wanted this!
841
00:59:06,877 --> 00:59:08,670
It was for you.
842
00:59:08,754 --> 00:59:11,882
I did it for you!
843
00:59:12,632 --> 00:59:13,842
To turn you�
844
00:59:14,968 --> 00:59:17,512
into Bulgasal.
845
00:59:19,639 --> 00:59:21,641
You asked me to turn you into Bulgasal
846
00:59:22,768 --> 00:59:25,020
a thousand years ago.
847
00:59:26,313 --> 00:59:29,107
So on that day 600 years ago,
848
00:59:29,775 --> 00:59:33,945
I brought that woman to you.
849
00:59:34,029 --> 00:59:36,531
To make you Bulgasal.
850
00:59:36,615 --> 00:59:38,408
To keep the promise I made to you!
851
00:59:38,992 --> 00:59:40,327
Stop lying to me!
852
00:59:40,410 --> 00:59:43,663
No! You'll kill us both!
853
00:59:44,414 --> 00:59:45,957
I said I didn't care.
854
00:59:46,541 --> 00:59:47,918
We can both die.
855
00:59:48,001 --> 00:59:50,504
Then we won't be
in perpetual pain as Bulgasals.
856
00:59:53,507 --> 00:59:55,467
No!
857
01:00:04,726 --> 01:00:06,061
Don't go.
858
01:00:08,188 --> 01:00:11,566
I told you everything you said
in your past life just now.
859
01:00:11,650 --> 01:00:13,235
They both have to die.
860
01:00:13,318 --> 01:00:16,029
Both Ok Eul-tae and Hwal must die.
861
01:00:16,738 --> 01:00:20,158
We don't know why,
but we shouldn't trust Hwal either.
862
01:00:21,368 --> 01:00:22,494
I know that.
863
01:00:24,246 --> 01:00:25,580
But still�
864
01:00:26,164 --> 01:00:27,415
Then why are you going?
865
01:00:32,337 --> 01:00:34,089
I can't help myself.
866
01:00:36,550 --> 01:00:37,759
Why?
867
01:01:37,277 --> 01:01:38,528
No.
868
01:01:47,037 --> 01:01:48,246
It can't be�
869
01:02:42,759 --> 01:02:43,969
You're�
870
01:02:44,594 --> 01:02:45,720
alive.
871
01:02:47,222 --> 01:02:48,723
I told you to stay at home.
872
01:02:49,349 --> 01:02:50,892
Why are you here?
873
01:02:54,729 --> 01:02:56,481
I don't know.
874
01:02:57,983 --> 01:02:59,025
No.
875
01:02:59,734 --> 01:03:01,695
Actually, I think I know why.
876
01:03:03,738 --> 01:03:05,782
But I don't know why I feel this way.
877
01:03:07,909 --> 01:03:09,577
What are you talking about?
878
01:03:09,661 --> 01:03:12,289
What Si-ho said bothered me.
879
01:03:13,873 --> 01:03:16,459
I was worried that
you would die with Ok Eul-tae.
880
01:03:24,592 --> 01:03:27,429
I always wanted to get rid of Ok Eul-tae.
881
01:03:30,390 --> 01:03:32,350
But I was afraid when I thought�
882
01:03:35,645 --> 01:03:36,855
you would be gone too.
883
01:03:41,609 --> 01:03:44,279
You have become more important to me�
884
01:03:47,449 --> 01:03:49,284
than my revenge.
885
01:03:52,579 --> 01:03:53,830
What do I do?
886
01:03:55,749 --> 01:03:57,042
I've ruined this.
887
01:03:58,585 --> 01:04:00,170
I've ruined everything.
888
01:05:08,029 --> 01:05:10,490
This is our opportunity to get Ok Eul-tae.
889
01:05:10,573 --> 01:05:14,786
So in order to kill Ok Eul-tae,
Hwal needs to die as well?
890
01:05:16,121 --> 01:05:16,955
Promise me.
891
01:05:17,580 --> 01:05:18,957
That you will lock him up
in the well without killing him.
892
01:05:19,040 --> 01:05:20,166
Do you have feelings for me?
893
01:05:21,543 --> 01:05:23,628
You want to know
what happened 1,000 years ago.
894
01:05:23,711 --> 01:05:25,672
You shouldn't look at past lives.
895
01:05:27,715 --> 01:05:29,175
You're scared�
896
01:05:29,259 --> 01:05:30,343
You're Min Sang-un, aren't you?
897
01:05:30,427 --> 01:05:34,013
�that all of this happened because of you.
898
01:05:35,056 --> 01:05:39,811
Subtitle translation by: Won-hyang Son
62382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.