All language subtitles for Artificial.City.E14.220120.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:11,541 (Artificial City) 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,858 (All people, places, organizations, and incidents appearing in this series are entirely fictional.) 3 00:00:18,640 --> 00:00:20,554 You're a lot like me. 4 00:00:21,523 --> 00:00:23,796 And perhaps I'm just 5 00:00:23,959 --> 00:00:26,825 compensating for my past hardships by helping you. 6 00:00:27,490 --> 00:00:28,868 Back then, I hoped 7 00:00:29,201 --> 00:00:32,576 that somebody would come to my aid 8 00:00:33,279 --> 00:00:34,507 to protect me. 9 00:00:34,822 --> 00:00:36,821 That's because me and my husband 10 00:00:36,947 --> 00:00:38,277 are more important than you. 11 00:00:38,650 --> 00:00:41,611 It's more important that everything goes according to plan. 12 00:00:42,088 --> 00:00:43,400 It's more important 13 00:00:43,509 --> 00:00:46,103 that we don't become fodder for rumors. 14 00:00:46,337 --> 00:00:49,017 You seem to have taken the moral high ground. 15 00:00:49,892 --> 00:00:51,055 But then, 16 00:00:51,548 --> 00:00:53,526 instead of pretending to care about me, 17 00:00:54,247 --> 00:00:57,451 you shouldn't have slept with my husband to begin with! 18 00:01:38,046 --> 00:01:39,104 Yi-seol… 19 00:01:49,567 --> 00:01:51,676 I had no other choice. 20 00:01:53,505 --> 00:01:54,668 I really had… 21 00:01:56,833 --> 00:01:59,098 no other choice. 22 00:03:00,959 --> 00:03:03,045 What was all that pretense for 23 00:03:04,522 --> 00:03:06,616 if you were going to do this anyway? 24 00:03:18,107 --> 00:03:20,662 Don't worry. I understand how you feel about me. 25 00:03:21,312 --> 00:03:22,070 Instead, 26 00:03:23,867 --> 00:03:25,570 you just be a good girl. 27 00:03:28,648 --> 00:03:30,960 Or you might get a scolding. 28 00:03:31,632 --> 00:03:32,491 Understood? 29 00:03:55,415 --> 00:03:59,278 (Artificial City) 30 00:04:01,907 --> 00:04:03,977 (Episode 14) 31 00:04:14,055 --> 00:04:15,180 Good morning. 32 00:04:16,821 --> 00:04:17,649 Morning. 33 00:04:35,298 --> 00:04:35,914 Where's Hyeon-wu? 34 00:04:36,205 --> 00:04:38,117 He went out to get chocolate milk. 35 00:04:38,252 --> 00:04:39,901 So early in the morning? 36 00:04:40,018 --> 00:04:41,830 We can't be spoiling him like that. 37 00:04:42,143 --> 00:04:44,971 I didn't keep the promise to play dominoes with him. 38 00:04:45,190 --> 00:04:45,857 [ARE YOU BUSY TODAY?] 39 00:04:45,858 --> 00:04:48,421 [WOULD YOU LIKE TO GO OUR FOR A WALK?] If you start breaking promises like that, 40 00:04:48,483 --> 00:04:50,444 he'll lose all trust in you some day. 41 00:04:51,374 --> 00:04:52,726 Be careful. 42 00:05:02,979 --> 00:05:06,252 I went over to your bedroom last night. 43 00:05:08,909 --> 00:05:09,925 Did you? 44 00:05:10,682 --> 00:05:11,596 I didn't know. 45 00:05:13,002 --> 00:05:15,768 But I think Mr. Jung mistook my intention. 46 00:05:16,791 --> 00:05:17,456 What was it? 47 00:05:21,037 --> 00:05:22,482 He said he understood how I feel about him 48 00:05:22,561 --> 00:05:24,194 telling me not to worry 49 00:05:25,881 --> 00:05:27,397 and then touched me. 50 00:05:30,951 --> 00:05:31,803 Did you, really? 51 00:05:32,935 --> 00:05:34,573 I see you made her uncomfortable. 52 00:05:36,092 --> 00:05:37,881 I told you she's not into you. 53 00:05:39,655 --> 00:05:40,846 You'd better apologize for that. 54 00:06:25,922 --> 00:06:26,725 Shall we have a talk? 55 00:06:28,781 --> 00:06:29,461 I'd love to. 56 00:06:46,591 --> 00:06:48,982 This is Jun-hyeok's, and this is mine. 57 00:06:49,521 --> 00:06:50,904 This is it. 58 00:06:52,350 --> 00:06:53,874 Oh, you've already seen it. 59 00:06:57,186 --> 00:06:58,499 Would you like to try? 60 00:06:59,553 --> 00:07:00,546 Which one? 61 00:07:00,953 --> 00:07:03,312 Would you like Jun-hyeok's or mine? 62 00:07:06,765 --> 00:07:08,077 Stop that. 63 00:07:10,105 --> 00:07:11,660 Did you grandmother know 64 00:07:12,206 --> 00:07:15,691 what dirty things you were doing with the likes of Noh Yeong-ju? 65 00:07:15,777 --> 00:07:18,058 Don't talk like that when you don't know anything. 66 00:07:18,129 --> 00:07:18,808 Why not? 67 00:07:19,253 --> 00:07:20,206 Are you ashamed? 68 00:07:20,740 --> 00:07:21,865 I'm sure you are after what you did. 69 00:07:21,968 --> 00:07:24,561 Why would I be? I've done nothing wrong. 70 00:07:24,647 --> 00:07:25,881 Nothing wrong? 71 00:07:25,967 --> 00:07:27,886 It is you who should be ashamed. 72 00:07:28,546 --> 00:07:31,491 You married Jung Jun-hyeok for your own ambitions. 73 00:07:31,593 --> 00:07:34,626 And you'd do all kinds of dirty things to make him President. 74 00:07:36,061 --> 00:07:39,319 You'd better watch your next words. 75 00:07:39,616 --> 00:07:41,226 How dare you… 76 00:07:41,905 --> 00:07:42,701 What? 77 00:07:43,241 --> 00:07:44,780 He mistook your intention? 78 00:07:45,218 --> 00:07:46,705 Enough with those lies! 79 00:07:46,788 --> 00:07:48,206 That's just what you want to believe! 80 00:07:49,684 --> 00:07:51,050 I've dealt with plenty like you before. 81 00:07:51,144 --> 00:07:53,214 Why do you live with an asshole like that? 82 00:07:55,098 --> 00:07:56,558 Apologize. 83 00:07:56,649 --> 00:07:59,158 Ask for forgiveness! 84 00:07:59,261 --> 00:08:01,204 Say that you're sorry for everything. 85 00:08:01,275 --> 00:08:03,388 I've done nothing wrong. 86 00:08:05,754 --> 00:08:07,168 I… 87 00:08:08,197 --> 00:08:09,961 I trusted you so. 88 00:08:11,057 --> 00:08:12,087 I told you to divorce him. 89 00:08:12,164 --> 00:08:12,898 Shut up! 90 00:08:13,002 --> 00:08:15,233 Divorce him, right now! 91 00:09:16,915 --> 00:09:18,399 Let's have a talk. 92 00:09:23,385 --> 00:09:26,276 I was going to tell you at the right moment. 93 00:09:27,956 --> 00:09:30,342 And I think it's time. 94 00:09:37,582 --> 00:09:39,370 [KIM YI-SEOL] 95 00:09:41,029 --> 00:09:42,685 Jun-hyeok's child 96 00:09:43,161 --> 00:09:44,723 [DNA Paternity Test Results] is not dead. 97 00:09:47,212 --> 00:09:50,727 He's healthy and living by his father's side. 98 00:09:51,758 --> 00:09:52,597 What are you talking about? 99 00:09:54,727 --> 00:09:57,402 Hyeon-wu is indeed your grandson. 100 00:09:58,651 --> 00:10:00,307 I made it so that 101 00:10:00,643 --> 00:10:02,120 [PROBABILITY OF PATERNITY: 99.999%] Jae-hui adopted him. 102 00:10:06,212 --> 00:10:07,352 Jae-hui 103 00:10:07,977 --> 00:10:10,118 doesn't know about this yet. 104 00:10:13,023 --> 00:10:16,257 I'll let you decide what to do with her. 105 00:10:37,469 --> 00:10:38,766 It's been a while. 106 00:10:39,655 --> 00:10:43,569 I was surprised to see your text. I thought you were too busy. 107 00:10:48,077 --> 00:10:50,842 I'm hungry. Can I order room service? 108 00:10:59,138 --> 00:11:00,912 What are you doing? 109 00:11:07,802 --> 00:11:09,990 I don't want to go crazy imagining 110 00:11:10,372 --> 00:11:12,169 what you might have done with him. 111 00:11:14,059 --> 00:11:16,880 Stay within my sight until the presidential election's over. 112 00:11:17,208 --> 00:11:19,036 I'll keep an eye on you 113 00:11:19,100 --> 00:11:22,335 watching every little move you make. 114 00:11:23,858 --> 00:11:25,654 That's the price you'll pay 115 00:11:26,147 --> 00:11:27,928 for betraying my trust. 116 00:11:29,702 --> 00:11:30,928 Whatever. 117 00:11:31,576 --> 00:11:33,881 But I'll make sure you divorce him. 118 00:11:34,967 --> 00:11:36,134 Let's see who comes out on top. 119 00:12:06,351 --> 00:12:07,732 What do you mean, my child? 120 00:12:08,109 --> 00:12:10,318 I will not accept a child 121 00:12:10,419 --> 00:12:12,476 born from a random woman as my own. 122 00:12:13,022 --> 00:12:14,091 I won't let a dead bastard 123 00:12:14,163 --> 00:12:17,509 taint my reputation. 124 00:12:41,676 --> 00:12:43,301 Grandpa! 125 00:12:46,864 --> 00:12:48,540 My dear boy, Hyeon-wu! 126 00:12:49,848 --> 00:12:51,395 Have you been a good boy? 127 00:12:55,495 --> 00:12:56,455 Father. 128 00:13:09,307 --> 00:13:11,620 Oh, it's so cold outside. 129 00:13:15,542 --> 00:13:18,715 I wondered why he bought so many grapes, 130 00:13:19,059 --> 00:13:21,918 and it turned out they're your favorite fruit, Jae-hui. 131 00:13:23,153 --> 00:13:26,707 Well he just cares so much about his daughter-in-law. 132 00:13:35,435 --> 00:13:36,888 [SAVINGS ACCOUNT] 133 00:13:38,373 --> 00:13:40,677 Use this for Jun-hyeok's election. 134 00:13:41,818 --> 00:13:45,873 It's all my money. Not a single penny came from my wife. 135 00:13:46,263 --> 00:13:47,132 So, don't worry. 136 00:13:49,152 --> 00:13:51,152 Let's put the past behind us 137 00:13:51,402 --> 00:13:53,027 and focus on the future. 138 00:13:56,402 --> 00:13:58,183 Did Mother say something? 139 00:13:59,995 --> 00:14:01,901 I won't blame anyone for anything. 140 00:14:02,120 --> 00:14:03,972 You reap what you sow. 141 00:14:05,503 --> 00:14:07,919 That's one truth in life that I know. 142 00:14:08,015 --> 00:14:10,515 [JUNG JUN-HYEOK FAN CLUB] 143 00:14:28,873 --> 00:14:30,109 Hyeon-wu! 144 00:14:32,277 --> 00:14:33,804 What's up? 145 00:14:37,508 --> 00:14:38,735 I'll lend this to you. 146 00:14:40,218 --> 00:14:41,688 [THEODORA] 147 00:14:42,117 --> 00:14:44,289 I told Grandpa that 148 00:14:44,631 --> 00:14:47,334 you like apples best. 149 00:14:48,686 --> 00:14:52,014 Were you worried about me because Grandpa only brought grapes? 150 00:14:52,319 --> 00:14:52,831 Yeah. 151 00:14:54,273 --> 00:14:57,453 When I grow up to be like Dad 152 00:14:57,680 --> 00:14:59,422 and make lots of money, 153 00:14:59,500 --> 00:15:02,640 I'll buy you a ton of apples! 154 00:15:03,961 --> 00:15:04,843 Thank you. 155 00:15:19,115 --> 00:15:20,427 Jun-hyeok is 156 00:15:20,904 --> 00:15:22,060 still quite young, 157 00:15:22,762 --> 00:15:25,066 and having another young woman at his home 158 00:15:26,340 --> 00:15:28,730 might end up being fodder for gossip. 159 00:15:28,777 --> 00:15:30,339 As long as he's careful, 160 00:15:30,440 --> 00:15:31,971 I think it'll be just fine. 161 00:15:34,226 --> 00:15:36,741 I'll handle it. Don't worry. 162 00:15:42,614 --> 00:15:44,227 I'll see you again. 163 00:16:09,647 --> 00:16:11,042 Hyeon-wu. She has to rest. 164 00:16:11,808 --> 00:16:12,792 But 165 00:16:12,856 --> 00:16:14,488 she said she's fine. 166 00:16:15,082 --> 00:16:16,457 Right, Yi-seol? 167 00:16:16,581 --> 00:16:17,363 Yeah. 168 00:16:18,511 --> 00:16:20,957 Don't worry about me. You can tend to your business. 169 00:16:29,093 --> 00:16:31,383 [SEOUL HANGANG POLICE STATION] 170 00:17:06,101 --> 00:17:09,031 [8,016,354,425 WON] 171 00:17:18,111 --> 00:17:20,141 [HAN DONG-MIN] 172 00:17:28,550 --> 00:17:29,831 Hi, Dong-min. 173 00:17:31,994 --> 00:17:32,661 Really? 174 00:17:35,862 --> 00:17:38,167 It's weird that there were no CCTVs. 175 00:17:39,230 --> 00:17:40,823 My guy says there's nothing else he can do 176 00:17:40,887 --> 00:17:42,910 unless we officially report the incident. 177 00:17:44,308 --> 00:17:47,471 Well, that's not his fault, but I feel disappointed and embarrassed. 178 00:17:47,636 --> 00:17:50,792 Don't beat yourself over this. You're only trying to help. 179 00:17:51,594 --> 00:17:53,711 I'll explain to Yi-seol. 180 00:17:54,430 --> 00:17:55,992 Okay. 181 00:18:02,863 --> 00:18:05,011 Dong-min says he can't do much to help you. 182 00:18:05,106 --> 00:18:06,427 And that he's sorry. 183 00:18:07,755 --> 00:18:10,075 Life can be tough when you don't have power. 184 00:18:10,427 --> 00:18:11,161 Don't you agree? 185 00:18:11,778 --> 00:18:13,958 You can't protect your loved ones. 186 00:18:17,872 --> 00:18:19,357 Your child 187 00:18:19,849 --> 00:18:24,075 may have died in the arms of strangers. 188 00:18:25,411 --> 00:18:28,378 But mine enjoys a happy life 189 00:18:28,894 --> 00:18:31,706 in the safety of his home just because he's mine. 190 00:18:33,245 --> 00:18:36,034 That's why I put up with Jun-hyeok. 191 00:18:37,156 --> 00:18:37,921 Do you understand? 192 00:18:42,359 --> 00:18:45,203 Mommy! Help me! 193 00:18:57,229 --> 00:18:58,541 - Like this? - Right. 194 00:18:58,627 --> 00:19:00,018 You can do it like this. 195 00:19:20,251 --> 00:19:21,407 By the way, honey, 196 00:19:21,727 --> 00:19:27,016 shouldn't we get Gyu-seong's records in place before it's too late? 197 00:19:27,684 --> 00:19:30,066 He has his birthmother right here in real life. 198 00:19:30,137 --> 00:19:34,027 So, he can't be without one on paper. 199 00:19:37,988 --> 00:19:40,949 I thought you were just happy to have a nice meal. 200 00:19:41,035 --> 00:19:42,669 What is this sudden nonsense? 201 00:19:42,832 --> 00:19:44,816 Do you even have any idea how complicated 202 00:19:44,870 --> 00:19:48,308 it would be to change all the records? 203 00:19:48,775 --> 00:19:50,239 I want to officially be your wife. 204 00:19:50,650 --> 00:19:52,384 I knew you would say that. 205 00:19:52,993 --> 00:19:53,930 Asshole! 206 00:20:06,244 --> 00:20:08,376 What? What's he doing? 207 00:20:09,712 --> 00:20:11,087 What is it? 208 00:20:16,016 --> 00:20:16,992 What? 209 00:20:17,672 --> 00:20:19,594 Was it that bitch? I mean… 210 00:20:32,229 --> 00:20:32,919 You called for me? 211 00:20:37,087 --> 00:20:40,672 I need you… to keep an eye on Jung Jun-hyeok. 212 00:20:44,251 --> 00:20:46,430 I have to make sure 213 00:20:47,112 --> 00:20:48,969 I'm on the right guy's boat. 214 00:20:59,301 --> 00:21:00,512 I think we were 215 00:21:01,684 --> 00:21:03,856 on pretty good terms so far. 216 00:21:05,605 --> 00:21:09,645 At least until I found out about your true intentions. 217 00:21:12,690 --> 00:21:15,533 Let's at least keep saying hi 218 00:21:15,908 --> 00:21:16,939 to each other 219 00:21:17,073 --> 00:21:18,901 when we pass each other. 220 00:21:20,994 --> 00:21:22,299 Let's keep it that way for now. 221 00:21:24,090 --> 00:21:26,293 And when it's time I'll make sure 222 00:21:26,871 --> 00:21:28,941 that I forget about you. 223 00:21:31,246 --> 00:21:32,902 I hope you do the same. 224 00:21:36,675 --> 00:21:38,862 I already told you the reason why 225 00:21:40,573 --> 00:21:42,198 I cannot divorce him. 226 00:22:16,752 --> 00:22:18,572 I thought you had 227 00:22:19,268 --> 00:22:21,104 thrown them away. 228 00:22:25,392 --> 00:22:27,697 Such a beautiful child. 229 00:22:32,986 --> 00:22:36,739 I'm going to the bathroom. 230 00:23:05,114 --> 00:23:08,817 Your husband has decided to turn a blind eye on the matter of Hyeon-wu. 231 00:23:36,299 --> 00:23:37,369 I'm sure you're satisfied 232 00:23:38,869 --> 00:23:40,469 with the investigation on the Minister of Land. 233 00:23:41,698 --> 00:23:43,682 Now you have what you wanted. 234 00:23:45,424 --> 00:23:47,377 It was all thanks to you. 235 00:23:47,992 --> 00:23:49,539 It's my pleasure. 236 00:23:49,867 --> 00:23:51,449 And I haven't done much, really. 237 00:23:53,508 --> 00:23:55,797 I heard about Han Dong-min, 238 00:23:56,289 --> 00:23:58,119 Jun-hyeok's reporter friend. 239 00:24:00,483 --> 00:24:01,616 That was a coincidence. 240 00:24:02,116 --> 00:24:04,295 He has a strong sense of justice 241 00:24:04,881 --> 00:24:06,999 and is interested in all kinds of social issues. 242 00:24:08,764 --> 00:24:11,069 It's fortunate that 243 00:24:11,426 --> 00:24:13,909 Jun-hyeok has a friend like that. 244 00:24:15,481 --> 00:24:16,535 I agree. 245 00:24:28,715 --> 00:24:29,816 By the way, 246 00:24:31,519 --> 00:24:33,359 about Jun-hyeok's dead bastard, 247 00:24:37,563 --> 00:24:38,446 do you 248 00:24:39,884 --> 00:24:41,669 happen to know who the mother was? 249 00:24:46,001 --> 00:24:46,868 Why? 250 00:24:47,806 --> 00:24:48,539 Are you curious? 251 00:24:50,068 --> 00:24:53,549 It was my husband that found the child. 252 00:24:55,318 --> 00:24:57,013 Would you like me to find her? 253 00:25:00,201 --> 00:25:01,019 That's weird. 254 00:25:02,859 --> 00:25:03,889 Isn't it? 255 00:25:05,608 --> 00:25:07,873 The violin teacher, 256 00:25:08,404 --> 00:25:11,256 and the video that was fed to Yu Jin-seok, 257 00:25:13,044 --> 00:25:15,919 all that information came from you. 258 00:25:18,388 --> 00:25:21,028 Has something come up? 259 00:25:22,222 --> 00:25:25,753 After I used Cho Gang-hyeon's weakness to go after Minister Park 260 00:25:27,121 --> 00:25:31,558 and used that to put the redevelopment project back on track, 261 00:25:33,839 --> 00:25:35,495 I realized how anyone with power 262 00:25:35,581 --> 00:25:39,003 can be manipulated with the right card. 263 00:25:40,167 --> 00:25:43,199 And I guess I'm just scared that might happen to me. 264 00:25:46,399 --> 00:25:48,184 I don't want to live 265 00:25:48,295 --> 00:25:52,369 fearing what would happen if you decided to use 266 00:25:54,489 --> 00:25:57,184 Jun-hyeok's problems against me, Mother. 267 00:26:00,803 --> 00:26:02,537 You once told me 268 00:26:03,873 --> 00:26:07,381 that you know better than to hurt your own family. 269 00:26:09,701 --> 00:26:11,619 I am no different. 270 00:26:16,797 --> 00:26:18,492 Please remember that. 271 00:26:21,008 --> 00:26:22,492 And please 272 00:26:23,531 --> 00:26:26,328 don't treat me badly again. 273 00:26:28,250 --> 00:26:29,539 Please. 274 00:26:35,509 --> 00:26:36,587 I won't. 275 00:26:42,943 --> 00:26:45,459 From now on, I will take charge in Jun-hyeok's presidential election. 276 00:27:10,819 --> 00:27:12,249 [I FOUND A PLACE THANKS TO YOU, FROM KIM YI-SEOL] 277 00:27:22,936 --> 00:27:24,054 Hi, Jeong-ho. 278 00:27:27,554 --> 00:27:28,671 A woman? 279 00:27:29,897 --> 00:27:31,218 Just let him. 280 00:27:31,452 --> 00:27:32,491 You don't have to… 281 00:27:33,206 --> 00:27:34,683 I don't care. 282 00:27:36,939 --> 00:27:39,386 I understand Cho Gang-hyeon might not feel safe. 283 00:27:40,449 --> 00:27:42,049 Tell him I'll take care of it. 284 00:27:42,143 --> 00:27:43,284 Tell him to trust me. 285 00:27:45,503 --> 00:27:46,489 By the way… 286 00:27:54,794 --> 00:27:55,859 Is that really necessary? 287 00:27:57,733 --> 00:27:58,496 Yeah. 288 00:27:59,343 --> 00:28:00,954 I'll make sure she suffers. 289 00:28:30,518 --> 00:28:31,984 - Evening. - Hey. 290 00:28:33,907 --> 00:28:34,927 Drunk already? 291 00:28:35,971 --> 00:28:37,546 I feel embarrassed. 292 00:28:38,057 --> 00:28:39,812 And that's keeping me from getting drunk. 293 00:28:41,062 --> 00:28:41,729 Hey. 294 00:28:42,359 --> 00:28:44,247 Are you really into Yi-seol? 295 00:28:49,499 --> 00:28:52,504 You can do better. 296 00:28:54,761 --> 00:28:55,542 Jun-hyeok. 297 00:28:56,594 --> 00:29:00,296 I think what's most important in life is authenticity. 298 00:29:01,257 --> 00:29:03,500 I believe that dreams come true if you try hard enough 299 00:29:03,567 --> 00:29:05,995 and that no matter how tough life is 300 00:29:06,157 --> 00:29:09,336 we can find hope in good people like you. 301 00:29:12,206 --> 00:29:14,868 I met this inspector when I was doing some research. 302 00:29:15,691 --> 00:29:18,863 My father started from the bottom 303 00:29:18,943 --> 00:29:21,675 and retired a Senior Policeman. 304 00:29:22,854 --> 00:29:25,606 I was just happy to have a cop friend. 305 00:29:25,769 --> 00:29:27,860 And an officer, too. 306 00:29:29,598 --> 00:29:32,410 He told me to contact the CCTV Control Center. 307 00:29:35,551 --> 00:29:38,505 Anyone can find that on the internet. 308 00:29:38,859 --> 00:29:43,693 Even I already knew about it, and that's all that he told me. 309 00:29:44,317 --> 00:29:47,322 Of course, that's the only option. That's what I have to do. 310 00:29:50,002 --> 00:29:51,517 But I found myself disappointed 311 00:29:52,673 --> 00:29:53,712 and embarrassed. 312 00:29:55,582 --> 00:29:58,400 I told Yi-seol I would do anything to help. 313 00:29:59,801 --> 00:30:02,149 I'm not doing this for myself. 314 00:30:02,385 --> 00:30:04,957 I'm doing everything for Yi-seol 315 00:30:05,108 --> 00:30:07,091 and for you, too. 316 00:30:07,428 --> 00:30:09,297 I'm just helping others. 317 00:30:09,922 --> 00:30:13,822 So why can't he just help me out this once? 318 00:30:14,865 --> 00:30:18,472 Perhaps he might have been more willing, were I a famous anchor. 319 00:30:18,865 --> 00:30:19,872 Try it. 320 00:30:21,945 --> 00:30:24,072 - What? - Being a famous anchor. 321 00:30:25,625 --> 00:30:27,838 Then, you'll find out the answer to that. 322 00:30:29,178 --> 00:30:30,485 How could I… 323 00:30:31,091 --> 00:30:33,131 There's nothing you can do then. 324 00:30:43,774 --> 00:30:45,514 What's up? 325 00:30:47,574 --> 00:30:48,367 Now? 326 00:30:49,726 --> 00:30:51,266 Can't we just talk on the phone? 327 00:31:04,421 --> 00:31:05,034 What is it? 328 00:31:05,400 --> 00:31:06,013 What? 329 00:31:22,130 --> 00:31:24,156 What about these people? 330 00:31:24,270 --> 00:31:25,403 Do you remember 331 00:31:25,629 --> 00:31:27,876 the gathering you had seven years ago, right before 332 00:31:28,122 --> 00:31:29,082 the Hyeongsan-dong tragedy? 333 00:31:30,016 --> 00:31:31,589 That was a long time ago. 334 00:31:32,710 --> 00:31:33,622 What about it? 335 00:31:42,229 --> 00:31:42,889 Who is this? 336 00:31:43,749 --> 00:31:45,336 The girl you bedded that day. 337 00:31:47,136 --> 00:31:48,362 What do you think you're-- 338 00:31:48,442 --> 00:31:49,482 It's Kim Yi-seol. 339 00:32:04,391 --> 00:32:05,025 What? 340 00:32:05,251 --> 00:32:07,438 You need to resolve this as soon as possible. 341 00:32:26,100 --> 00:32:27,261 Does my wife know? 342 00:32:27,394 --> 00:32:29,639 No. Not yet. 343 00:32:58,556 --> 00:33:00,990 [THEODORA] 344 00:33:16,615 --> 00:33:17,663 I gave him the packet. 345 00:33:50,637 --> 00:33:51,763 What are you doing? 346 00:33:52,990 --> 00:33:54,370 She's not there. 347 00:34:23,385 --> 00:34:25,072 You should fire Kim Yi-seol. 348 00:34:26,112 --> 00:34:28,492 I don't like it that you have her around. 349 00:34:29,532 --> 00:34:30,239 Why? 350 00:34:31,698 --> 00:34:33,139 It's the way she behaves. 351 00:34:34,838 --> 00:34:38,871 I've noticed you're letting her get in your head sometimes 352 00:34:39,144 --> 00:34:41,944 And I'm starting to doubt your judgments. 353 00:34:42,132 --> 00:34:43,238 There is something you don't know. 354 00:34:43,311 --> 00:34:44,551 What is it? 355 00:34:45,845 --> 00:34:47,758 She once gave birth. 356 00:34:50,992 --> 00:34:51,805 What about that? 357 00:34:52,533 --> 00:34:55,073 She had to send it away for adoption. 358 00:34:55,706 --> 00:34:57,073 And she found out that the child died. 359 00:34:59,352 --> 00:35:00,818 That's why if she's acting weird. 360 00:35:02,100 --> 00:35:03,327 It must have hit her hard. 361 00:35:04,904 --> 00:35:07,771 Shocking news like that changes people sometimes. 362 00:35:10,251 --> 00:35:11,498 But what I wonder is 363 00:35:12,598 --> 00:35:14,318 what kind of an asshole was the father 364 00:35:14,371 --> 00:35:16,291 to let all this happen. 365 00:35:17,771 --> 00:35:19,338 It happened seven years ago, 366 00:35:19,411 --> 00:35:21,378 and she was only twenty years old back then. 367 00:35:22,598 --> 00:35:25,078 He got her impregnated and just abandoned her. 368 00:35:28,042 --> 00:35:30,182 Perhaps he had his own reasons. 369 00:35:30,556 --> 00:35:31,955 Right? Also, 370 00:35:32,149 --> 00:35:33,335 she was also at fault 371 00:35:33,742 --> 00:35:36,662 doing naughty things at such a young age. 372 00:35:37,428 --> 00:35:39,148 - You think so? - Yeah. 373 00:35:39,802 --> 00:35:43,475 I remember you said she's well-educated and from a decent background. 374 00:35:45,728 --> 00:35:47,795 Perhaps I picked the wrong person. 375 00:36:12,260 --> 00:36:13,693 Your child 376 00:36:14,247 --> 00:36:15,467 may have died 377 00:36:15,520 --> 00:36:18,474 in the arms of strangers. 378 00:36:19,700 --> 00:36:22,833 But mine enjoys a happy life 379 00:36:23,279 --> 00:36:25,999 in the safety of his home just because he's mine. 380 00:36:27,586 --> 00:36:30,366 That's why I put up with Jun-hyeok. 381 00:36:31,573 --> 00:36:32,309 Do you understand? 382 00:36:46,089 --> 00:36:47,159 [PROSECUTOR PARK JEONG-HO] 383 00:36:48,552 --> 00:36:50,359 I've told Jun-hyeok everything. 384 00:37:48,081 --> 00:37:51,941 You said I'd better remember how we first met. 385 00:37:53,241 --> 00:37:54,388 Was this the reason why? 386 00:37:55,421 --> 00:37:57,247 This is pathetic. 387 00:37:59,381 --> 00:38:00,987 What is it you want? Money? 388 00:38:02,861 --> 00:38:04,941 You know what you did. 389 00:38:06,100 --> 00:38:07,627 What I did… 390 00:38:08,707 --> 00:38:10,053 I think I already 391 00:38:10,134 --> 00:38:12,853 paid you for everything seven years ago. 392 00:38:13,747 --> 00:38:14,560 I remember 393 00:38:15,660 --> 00:38:18,747 you were already quite pathetic back then. 394 00:38:21,379 --> 00:38:24,032 You said your family was in trouble, didn't you? 395 00:38:24,787 --> 00:38:28,120 You came to me because you needed money. 396 00:38:28,554 --> 00:38:30,629 So young and stupid you were. 397 00:38:32,280 --> 00:38:33,293 Back then, 398 00:38:33,473 --> 00:38:36,054 I pitied you for all your plights 399 00:38:36,127 --> 00:38:37,533 because you were so young. 400 00:38:37,580 --> 00:38:39,387 So, I was extra nice to you. 401 00:38:40,273 --> 00:38:42,847 But aren't you old enough to know better after all these years? 402 00:38:43,513 --> 00:38:45,300 And my wife has nothing to do with this. 403 00:38:46,700 --> 00:38:48,273 And you're using her 404 00:38:48,687 --> 00:38:51,059 to get to me and threaten me. You should be ashamed. 405 00:38:51,120 --> 00:38:53,166 I can reveal everything. 406 00:38:53,773 --> 00:38:55,240 What happened that day 407 00:38:55,952 --> 00:38:57,139 seven years ago. 408 00:38:58,145 --> 00:38:59,686 Listen, Yi-seol. 409 00:39:00,492 --> 00:39:03,719 I don't even understand why you're doing this, 410 00:39:04,553 --> 00:39:06,866 but this won't do you any good. 411 00:39:07,946 --> 00:39:09,753 Do you think that revealing 412 00:39:09,812 --> 00:39:13,006 what happened between us will give you any sense of worth? 413 00:39:13,213 --> 00:39:13,812 Huh? 414 00:39:14,572 --> 00:39:16,406 Just because your own life is miserable 415 00:39:16,713 --> 00:39:18,679 doesn't mean you can make others suffer, too. 416 00:39:20,092 --> 00:39:23,379 You gave birth to my child without my consent. 417 00:39:30,331 --> 00:39:35,337 It's not fair that you're using that to shake down on me. 418 00:39:36,910 --> 00:39:40,071 If you're in need of money, you can simply ask for help. 419 00:39:44,941 --> 00:39:46,741 To you, I can be generous. 420 00:39:46,995 --> 00:39:47,741 Okay? 421 00:40:23,209 --> 00:40:24,293 Mrs. Yun. 422 00:40:28,386 --> 00:40:30,466 You have a visitor. 423 00:41:04,053 --> 00:41:07,800 I am glad to finally show you today 424 00:41:08,039 --> 00:41:11,513 a true work of art that has been missing for 35 years. 425 00:41:12,806 --> 00:41:16,572 This would have been impossible without the help 426 00:41:16,632 --> 00:41:18,799 of Ms. Kim Yi-seol who is currently working 427 00:41:18,865 --> 00:41:20,379 at our gallery as a docent. 428 00:41:20,819 --> 00:41:21,699 Ms. Kim? 429 00:41:28,537 --> 00:41:31,379 Isn't she the narrator from the talk concert 430 00:41:31,439 --> 00:41:32,237 with Mr. Jung Jun-hyeok? 431 00:41:32,690 --> 00:41:33,777 She is. 432 00:41:34,243 --> 00:41:36,679 She was the one that wrote the script. 433 00:41:37,216 --> 00:41:38,956 Although art was not her specialty, 434 00:41:39,476 --> 00:41:42,389 she joined us as a temporary docent 435 00:41:42,703 --> 00:41:45,236 and has proven herself a valuable asset. 436 00:41:46,935 --> 00:41:49,829 She is also a beneficiary of the Young Artist Funds 437 00:41:49,902 --> 00:41:53,095 provided by the Sungjin Foundation. 438 00:41:53,935 --> 00:41:57,639 She will be narrating at more gallery events to come. 439 00:41:58,175 --> 00:41:59,841 I'm sure you're all excited. 440 00:42:00,688 --> 00:42:04,134 And the Sungjin Foundation will continue its efforts 441 00:42:05,061 --> 00:42:07,614 to find and support young talents like Ms. Kim Yi-seol here. 442 00:42:20,022 --> 00:42:24,269 [SUNGJIN CULTURAL FOUNDATION] [YOUNG ARTIST FUNDS] 443 00:42:27,180 --> 00:42:30,419 This piece is not what you might call a masterpiece. 444 00:42:30,619 --> 00:42:31,627 But then, 445 00:42:31,686 --> 00:42:34,399 why did you try so hard to find it? 446 00:42:38,511 --> 00:42:39,791 When I first 447 00:42:39,871 --> 00:42:42,379 saw this piece, "Irony", in the brochure, 448 00:42:43,104 --> 00:42:44,964 I felt ashamed and embarrassed. 449 00:42:45,670 --> 00:42:47,171 But weirdly enough, 450 00:42:47,404 --> 00:42:49,444 I also found comfort in it. 451 00:42:50,484 --> 00:42:54,071 It helped me confront a part of me that I'm not particularly proud of. 452 00:42:55,497 --> 00:42:57,897 I once stole a pair of sneakers when I was young. 453 00:42:58,418 --> 00:42:59,238 Wow. 454 00:42:59,529 --> 00:43:02,902 By the way, I was a good student and popular among the boys. 455 00:43:02,996 --> 00:43:04,455 I was even prettier back then. 456 00:43:06,442 --> 00:43:09,275 But my family was not that rich, 457 00:43:09,402 --> 00:43:12,615 and I couldn't afford things that were popular among my friends. 458 00:43:13,249 --> 00:43:15,555 I felt it was unfair. 459 00:43:16,835 --> 00:43:20,701 I dreamed of a bright future where everyone would appreciate and admire me. 460 00:43:21,702 --> 00:43:22,801 For that… 461 00:43:23,109 --> 00:43:25,789 I had to earn the respect of others. 462 00:43:26,621 --> 00:43:28,195 But I just couldn't wait. 463 00:43:32,443 --> 00:43:34,650 Now, back to the painting. 464 00:43:36,697 --> 00:43:39,670 Do you see that painting hanging in the living room of a rich family? 465 00:43:39,723 --> 00:43:40,776 Yes. 466 00:43:40,910 --> 00:43:44,590 That painting inside this piece was also the work of the same artist. 467 00:43:45,456 --> 00:43:48,490 His painting was probably sold for a good price. 468 00:43:48,923 --> 00:43:51,629 Isn't that what all artists dream of? 469 00:43:51,743 --> 00:43:52,989 It is. 470 00:43:54,270 --> 00:43:55,869 An artwork that portrays 471 00:43:55,956 --> 00:43:58,769 the lives of the poor and was only recognized for the money 472 00:43:59,556 --> 00:44:01,569 that a rich collector paid for it. 473 00:44:01,642 --> 00:44:03,863 Do you see the irony in that? 474 00:44:04,323 --> 00:44:07,329 - Also-- - Just like how you committed a crime 475 00:44:07,409 --> 00:44:09,903 in order to feel admired and appreciated? 476 00:44:13,742 --> 00:44:14,409 Right. 477 00:44:14,769 --> 00:44:15,749 That's true. 478 00:44:16,262 --> 00:44:19,615 I stole those sneakers to feel admired and appreciated. 479 00:44:21,235 --> 00:44:22,602 A great work of art like this one 480 00:44:22,655 --> 00:44:24,775 makes its viewers reflect on themselves. 481 00:44:25,659 --> 00:44:26,585 And I hope you all 482 00:44:26,652 --> 00:44:28,872 create great artworks like this one in the future. 483 00:44:29,438 --> 00:44:30,792 - Thank you. - Thank you. 484 00:44:36,196 --> 00:44:37,899 With Jung Jun-hyeok! 485 00:44:38,496 --> 00:44:40,922 Here, now, us! 486 00:45:22,521 --> 00:45:24,009 [KIM YI-SEOL'S ART CONCERT] [ARTIFICIAL CITY] 487 00:45:31,479 --> 00:45:33,032 That's a nice picture. 488 00:45:33,852 --> 00:45:35,771 You look really nice in it. 489 00:45:37,298 --> 00:45:39,425 No one would be able to tell 490 00:45:39,872 --> 00:45:41,518 the kind of life you've led. 491 00:45:46,237 --> 00:45:47,676 I give up. 492 00:45:50,256 --> 00:45:52,576 I've realized that there's really 493 00:45:54,041 --> 00:45:55,007 nothing I can do. 494 00:45:56,841 --> 00:45:57,848 It must be tough. 495 00:45:59,228 --> 00:46:00,914 Hang in there. 496 00:46:01,434 --> 00:46:02,979 After this passes, 497 00:46:03,641 --> 00:46:07,341 you'll live a life you've never imagined you'd live. 498 00:46:09,861 --> 00:46:11,487 I would like to leave. 499 00:46:14,300 --> 00:46:15,534 Please let me leave. 500 00:46:18,287 --> 00:46:20,274 It's not your choice. 501 00:46:21,395 --> 00:46:24,399 The only choice you have is to do as I say. 502 00:46:28,939 --> 00:46:30,699 If your child were still alive, 503 00:46:31,898 --> 00:46:34,538 you could have shown him how you've succeeded. 504 00:46:35,412 --> 00:46:36,685 It's a pity. 505 00:46:37,026 --> 00:46:37,806 Right? 506 00:47:06,879 --> 00:47:10,602 [YUN JAE-HUI HAS CAPTURED THE HEARTS OF YOUNG VOTERS] 507 00:47:28,229 --> 00:47:28,799 [20TH PRESIDENTIAL ELECTION POLLS] 508 00:47:30,299 --> 00:47:31,679 According to the polls, 509 00:47:31,799 --> 00:47:35,272 Master Jun-hyeok is rising rapidly in the polls. 510 00:47:37,898 --> 00:47:40,778 He's almost caught up with Congressman Min Seong-sik. 511 00:47:40,885 --> 00:47:43,351 He is receiving absolute support 512 00:47:43,598 --> 00:47:45,592 from voters in their twenties. 513 00:47:46,098 --> 00:47:48,318 Is the task force ready? 514 00:47:48,831 --> 00:47:49,438 Yes. 515 00:47:50,612 --> 00:47:53,098 So, why don't you have them start? 516 00:47:53,492 --> 00:47:55,878 I'll run it by Madam Yun, first. 517 00:48:10,651 --> 00:48:11,810 What brings you here? 518 00:48:12,870 --> 00:48:13,697 We're 519 00:48:14,351 --> 00:48:15,624 getting a divorce. 520 00:48:18,291 --> 00:48:20,717 Has Jun-il agreed to this? 521 00:48:20,964 --> 00:48:22,937 It's what I want. 522 00:48:24,351 --> 00:48:26,164 I can't bear it any more. 523 00:48:31,602 --> 00:48:34,321 Tell me, what exactly is your problem? 524 00:48:42,240 --> 00:48:43,455 You should know, Mother. 525 00:48:44,522 --> 00:48:46,322 I've tried to bear 526 00:48:46,682 --> 00:48:49,336 Father and Jae-hui's rudeness until now. 527 00:48:49,842 --> 00:48:50,782 Mother, 528 00:48:51,202 --> 00:48:55,108 I know how hard it must be to be patient with Father. 529 00:48:55,596 --> 00:48:57,642 But sometimes, it seems 530 00:48:57,828 --> 00:48:58,602 pathetic. 531 00:49:01,022 --> 00:49:01,975 So? 532 00:49:03,182 --> 00:49:04,368 What do you want? 533 00:49:05,169 --> 00:49:06,688 I don't want much. 534 00:49:06,902 --> 00:49:07,762 I just… 535 00:49:08,788 --> 00:49:10,755 want to live with a little class. 536 00:49:13,425 --> 00:49:14,959 Class? 537 00:49:17,239 --> 00:49:21,559 You mean you want to live a life of privilege and luxury, 538 00:49:22,292 --> 00:49:24,278 surrounded by servants, 539 00:49:24,585 --> 00:49:28,078 without having to lift a finger? 540 00:49:29,712 --> 00:49:31,478 Admit it. 541 00:49:31,959 --> 00:49:36,085 You can't bear it to have Jae-hui lord it over you. 542 00:49:36,812 --> 00:49:38,459 Isn't that why? 543 00:49:40,687 --> 00:49:43,873 You should never have started a fight you couldn't win. 544 00:49:48,074 --> 00:49:50,300 You can have your divorce. 545 00:49:51,671 --> 00:49:55,111 I'll discuss it with your father and decide on the terms 546 00:49:55,598 --> 00:49:57,224 - so wait. - No. 547 00:49:57,885 --> 00:50:00,345 I'm going to hire a lawyer and sue for divorce. 548 00:50:02,895 --> 00:50:04,441 I won't accept your terms 549 00:50:04,915 --> 00:50:07,548 for alimony and settlement. 550 00:50:13,459 --> 00:50:16,766 [JUNG JUN-HYEOK NEARLY EVEN IN THE POLLS THANKS TO YOUTHFUL VOTERS] 551 00:51:20,069 --> 00:51:21,969 Dear! Dear! 552 00:51:23,673 --> 00:51:24,369 Dear! 553 00:51:24,846 --> 00:51:25,599 Dear! 554 00:51:26,240 --> 00:51:27,206 Dear! 555 00:51:29,212 --> 00:51:29,879 Madam! 556 00:51:30,173 --> 00:51:31,033 - Madam! - Dear! 557 00:51:32,800 --> 00:51:33,786 - Dear! - Madam! 558 00:51:34,540 --> 00:51:35,925 - Dear! - Madam! 559 00:51:37,627 --> 00:51:40,714 We're going to select the core members of the task force. 560 00:51:41,226 --> 00:51:43,180 I'll text you the time and place 561 00:51:43,394 --> 00:51:46,206 so head there directly after your morning appointment. 562 00:51:47,087 --> 00:51:47,780 Okay. 563 00:51:48,219 --> 00:51:49,226 Bye. 564 00:52:07,036 --> 00:52:08,151 Hi, Eun-jeong. 565 00:52:10,336 --> 00:52:11,076 What? 566 00:52:12,148 --> 00:52:13,267 Mother? 567 00:52:41,282 --> 00:52:42,982 What in the world happened? 568 00:52:43,729 --> 00:52:45,969 Ju-yeon is the cause of this. 569 00:52:47,188 --> 00:52:50,701 She knows how precious Jun-il is to her, 570 00:52:51,675 --> 00:52:53,341 but she's suing for divorce. 571 00:52:53,554 --> 00:52:54,461 Damn it! 572 00:53:06,966 --> 00:53:08,053 So, 573 00:53:08,272 --> 00:53:10,565 Mrs. Yun asked us to wait? 574 00:53:10,639 --> 00:53:12,359 She didn't say anything else? 575 00:53:12,412 --> 00:53:14,391 How many times do I have to tell you? 576 00:53:16,151 --> 00:53:18,171 If you're so tired of waiting, 577 00:53:18,238 --> 00:53:20,598 line up those chairs and sleep. 578 00:53:24,998 --> 00:53:27,291 Haven't you been able to reach Ju-yeon? 579 00:53:28,365 --> 00:53:29,018 No. 580 00:53:29,944 --> 00:53:31,401 Ju-yeon and Han-suk 581 00:53:31,591 --> 00:53:33,137 aren't the kind of women 582 00:53:33,464 --> 00:53:36,451 who'd stay so quiet for this long. 583 00:53:37,444 --> 00:53:39,864 It must be game over. 584 00:53:40,101 --> 00:53:42,660 Yun Jae-hui must have all the power. 585 00:53:42,860 --> 00:53:44,214 It can't be. 586 00:53:45,334 --> 00:53:47,867 Today might be our final chance. 587 00:53:57,506 --> 00:54:00,845 Mother had a fainting spell and is in the hospital. 588 00:54:01,732 --> 00:54:03,612 What is she trying to do? 589 00:54:05,392 --> 00:54:06,801 [MOTHER HAD A FAINTING SPELL AND IS IN THE HOSPITAL] 590 00:54:13,670 --> 00:54:14,756 I know what this is. 591 00:54:15,175 --> 00:54:17,129 She's testing our loyalty. 592 00:54:18,489 --> 00:54:20,209 For crying out loud! 593 00:54:21,036 --> 00:54:22,251 Jeez. 594 00:54:35,961 --> 00:54:36,891 [MIN JI-YEONG] 595 00:54:38,145 --> 00:54:41,151 We've all decided that our appointment 596 00:54:41,304 --> 00:54:42,651 with you is more important. 597 00:54:47,324 --> 00:54:48,877 [1 UNREAD MESSAGE] 598 00:54:48,964 --> 00:54:49,717 [CHO GANG-HYEON] 599 00:54:51,384 --> 00:54:52,804 When are you coming? 600 00:55:13,831 --> 00:55:14,444 Mom! 601 00:55:15,257 --> 00:55:16,430 Are you all right? 602 00:55:17,204 --> 00:55:18,458 Go fetch Dr. Jang. 603 00:55:30,508 --> 00:55:31,621 Tell Jae-hui to leave. 604 00:55:35,500 --> 00:55:36,320 Mom… 605 00:55:36,418 --> 00:55:37,214 Now. 606 00:55:43,781 --> 00:55:45,508 Will you leave us for a moment? 607 00:55:46,854 --> 00:55:48,267 It'll only take a minute. 608 00:55:49,234 --> 00:55:51,614 I have something to discuss with Mother. 609 00:56:20,274 --> 00:56:21,994 Just accept it. 610 00:56:23,221 --> 00:56:24,874 It's over for you, Mother. 611 00:56:26,334 --> 00:56:29,368 All the people who were under your protection 612 00:56:30,381 --> 00:56:31,781 have turned their backs on you. 613 00:56:36,301 --> 00:56:38,381 If you treat me with respect 614 00:56:39,114 --> 00:56:41,894 and prove you haven't outlived your usefulness, 615 00:56:43,068 --> 00:56:45,394 I'll protect you and make sure that 616 00:56:46,288 --> 00:56:47,727 no one treats you disrespectfully. 617 00:57:11,003 --> 00:57:11,621 [YUN JAE-HUI] 618 00:57:14,776 --> 00:57:16,429 You've passed the test. 619 00:57:16,494 --> 00:57:18,629 Welcome to the task force. 620 00:57:18,743 --> 00:57:19,882 Yes! 621 00:57:31,209 --> 00:57:32,862 You've passed the test. 622 00:57:32,987 --> 00:57:35,007 Welcome to the task force. 623 00:57:42,885 --> 00:57:43,977 Jae-hui 624 00:57:44,117 --> 00:57:46,917 is a woman of her word. 625 00:57:48,891 --> 00:57:51,937 She might come from a poor background 626 00:57:52,297 --> 00:57:53,757 but she's quite clever. 627 00:57:53,843 --> 00:57:56,710 Ju-yeon could never outsmart her. 628 00:58:14,355 --> 00:58:15,462 Let's eat. 629 00:58:18,042 --> 00:58:19,582 Have a drink, Congressman Park. 630 00:58:20,569 --> 00:58:23,142 - It's a great occasion. - Have a drink. 631 00:58:28,726 --> 00:58:31,840 The three people mother trusted most and Cho Gang-hyeon 632 00:58:32,860 --> 00:58:35,526 have all joined the task force. 633 00:58:36,385 --> 00:58:37,445 Even Min Seong-sik? 634 00:58:38,285 --> 00:58:39,598 Don't be so surprised. 635 00:58:40,445 --> 00:58:42,198 Those people can't be trusted. 636 00:58:43,031 --> 00:58:45,704 They're people we should discard after we've used them. 637 00:59:19,530 --> 00:59:20,470 I'll take a picture. 638 00:59:21,798 --> 00:59:23,351 One, two, three! 639 01:00:10,821 --> 01:00:12,408 I would like to leave. 640 01:00:13,414 --> 01:00:14,401 Please let me leave. 641 01:00:14,474 --> 01:00:16,327 It's not your choice. 642 01:00:17,399 --> 01:00:20,241 The only choice you have is to do as I say. 643 01:00:56,441 --> 01:00:58,285 Why did you want to see me? 644 01:01:01,351 --> 01:01:02,519 Dong-min, 645 01:01:03,845 --> 01:01:06,092 I need to ask you for a favor. 646 01:01:06,939 --> 01:01:08,126 What is it, Yi-seol? 647 01:01:12,099 --> 01:01:14,025 It's all right. 648 01:01:14,925 --> 01:01:15,718 You can tell me. 649 01:02:06,829 --> 01:02:08,775 Hello. What is it? 650 01:02:12,002 --> 01:02:12,736 What? 651 01:02:16,228 --> 01:02:16,948 I see. 652 01:02:17,935 --> 01:02:19,394 I'll call you again. 653 01:02:35,386 --> 01:02:36,266 Kim Yi-seol 654 01:02:37,366 --> 01:02:39,392 is looking for her child. 655 01:02:48,467 --> 01:02:52,221 A mother looking for the traces of her deceased child… 656 01:02:53,347 --> 01:02:54,807 I feel for her. 657 01:02:58,720 --> 01:03:00,680 I'll have to help her. 658 01:03:21,615 --> 01:03:24,002 - What are you doing here? - Why didn't you answer your phone? 659 01:03:24,509 --> 01:03:25,415 What's the matter? 660 01:03:25,789 --> 01:03:26,768 What is it? 661 01:03:38,573 --> 01:03:40,173 Hyeon-wu's birthmother 662 01:03:40,480 --> 01:03:41,846 says she wants to see you. 663 01:03:42,497 --> 01:03:44,497 She says if you don't, she'll tell everyone about the adoption. 664 01:03:45,117 --> 01:03:46,550 She knows who you are, Jae-hui. 665 01:04:46,932 --> 01:04:48,239 What are you doing here? 666 01:05:39,822 --> 01:05:41,095 Mommy! 667 01:06:16,676 --> 01:06:19,915 (Artificial City) 668 01:06:40,626 --> 01:06:41,266 You're right. 669 01:06:41,332 --> 01:06:43,091 - Hi, Yi-seol! - I'm crazy. 670 01:06:43,652 --> 01:06:45,579 How could I be sane? 671 01:06:45,666 --> 01:06:48,592 Nothing gets better no matter how hard I try! 672 01:06:48,679 --> 01:06:49,519 Are you scared? 673 01:06:49,591 --> 01:06:51,005 Scared that I'll take everything from you? 674 01:06:51,052 --> 01:06:52,859 Just pretend that he's dead. 675 01:06:53,239 --> 01:06:54,831 I won't let my child 676 01:06:55,146 --> 01:06:57,758 live under the same roof as Jung Jun-hyeok. 677 01:06:59,792 --> 01:07:01,271 This is all your fault. 678 01:07:01,346 --> 01:07:03,525 Do you think I'm scared of you? 679 01:07:03,979 --> 01:07:05,941 I just don't want Hyeon-wu to get hurt. 680 01:07:06,052 --> 01:07:08,072 You knew about what happened 681 01:07:08,286 --> 01:07:09,812 that day seven years ago? 682 01:07:10,558 --> 01:07:12,865 Kim Yi-seol wants you to get a divorce. 683 01:07:13,338 --> 01:07:15,121 Hyeon-wu is my son, 684 01:07:15,271 --> 01:07:16,658 and my husband, Jung Jun-hyeok, 685 01:07:16,738 --> 01:07:18,478 is the future president of this nation. 686 01:07:18,538 --> 01:07:20,724 Nothing is going to change. 687 01:07:21,634 --> 01:07:23,141 I'll make sure of that. 46797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.