Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:11,541
(Artificial City)
2
00:00:12,359 --> 00:00:15,858
(All people, places, organizations, and incidents
appearing in this series are entirely fictional.)
3
00:00:18,640 --> 00:00:20,554
You're a lot like me.
4
00:00:21,523 --> 00:00:23,796
And perhaps I'm just
5
00:00:23,959 --> 00:00:26,825
compensating for my past hardships
by helping you.
6
00:00:27,490 --> 00:00:28,868
Back then, I hoped
7
00:00:29,201 --> 00:00:32,576
that somebody would come to my aid
8
00:00:33,279 --> 00:00:34,507
to protect me.
9
00:00:34,822 --> 00:00:36,821
That's because me and my husband
10
00:00:36,947 --> 00:00:38,277
are more important than you.
11
00:00:38,650 --> 00:00:41,611
It's more important that
everything goes according to plan.
12
00:00:42,088 --> 00:00:43,400
It's more important
13
00:00:43,509 --> 00:00:46,103
that we don't become fodder for rumors.
14
00:00:46,337 --> 00:00:49,017
You seem to have taken
the moral high ground.
15
00:00:49,892 --> 00:00:51,055
But then,
16
00:00:51,548 --> 00:00:53,526
instead of pretending to care about me,
17
00:00:54,247 --> 00:00:57,451
you shouldn't have slept
with my husband to begin with!
18
00:01:38,046 --> 00:01:39,104
Yi-seol…
19
00:01:49,567 --> 00:01:51,676
I had no other choice.
20
00:01:53,505 --> 00:01:54,668
I really had…
21
00:01:56,833 --> 00:01:59,098
no other choice.
22
00:03:00,959 --> 00:03:03,045
What was all that pretense for
23
00:03:04,522 --> 00:03:06,616
if you were going to do this anyway?
24
00:03:18,107 --> 00:03:20,662
Don't worry.
I understand how you feel about me.
25
00:03:21,312 --> 00:03:22,070
Instead,
26
00:03:23,867 --> 00:03:25,570
you just be a good girl.
27
00:03:28,648 --> 00:03:30,960
Or you might get a scolding.
28
00:03:31,632 --> 00:03:32,491
Understood?
29
00:03:55,415 --> 00:03:59,278
(Artificial City)
30
00:04:01,907 --> 00:04:03,977
(Episode 14)
31
00:04:14,055 --> 00:04:15,180
Good morning.
32
00:04:16,821 --> 00:04:17,649
Morning.
33
00:04:35,298 --> 00:04:35,914
Where's Hyeon-wu?
34
00:04:36,205 --> 00:04:38,117
He went out to get chocolate milk.
35
00:04:38,252 --> 00:04:39,901
So early in the morning?
36
00:04:40,018 --> 00:04:41,830
We can't be spoiling him like that.
37
00:04:42,143 --> 00:04:44,971
I didn't keep the promise
to play dominoes with him.
38
00:04:45,190 --> 00:04:45,857
[ARE YOU BUSY TODAY?]
39
00:04:45,858 --> 00:04:48,421
[WOULD YOU LIKE TO GO OUR FOR A WALK?]
If you start breaking promises like that,
40
00:04:48,483 --> 00:04:50,444
he'll lose all trust in you some day.
41
00:04:51,374 --> 00:04:52,726
Be careful.
42
00:05:02,979 --> 00:05:06,252
I went over to your bedroom last night.
43
00:05:08,909 --> 00:05:09,925
Did you?
44
00:05:10,682 --> 00:05:11,596
I didn't know.
45
00:05:13,002 --> 00:05:15,768
But I think Mr. Jung
mistook my intention.
46
00:05:16,791 --> 00:05:17,456
What was it?
47
00:05:21,037 --> 00:05:22,482
He said he understood
how I feel about him
48
00:05:22,561 --> 00:05:24,194
telling me not to worry
49
00:05:25,881 --> 00:05:27,397
and then touched me.
50
00:05:30,951 --> 00:05:31,803
Did you, really?
51
00:05:32,935 --> 00:05:34,573
I see you made her uncomfortable.
52
00:05:36,092 --> 00:05:37,881
I told you she's not into you.
53
00:05:39,655 --> 00:05:40,846
You'd better apologize for that.
54
00:06:25,922 --> 00:06:26,725
Shall we have a talk?
55
00:06:28,781 --> 00:06:29,461
I'd love to.
56
00:06:46,591 --> 00:06:48,982
This is Jun-hyeok's,
and this is mine.
57
00:06:49,521 --> 00:06:50,904
This is it.
58
00:06:52,350 --> 00:06:53,874
Oh, you've already seen it.
59
00:06:57,186 --> 00:06:58,499
Would you like to try?
60
00:06:59,553 --> 00:07:00,546
Which one?
61
00:07:00,953 --> 00:07:03,312
Would you like Jun-hyeok's or mine?
62
00:07:06,765 --> 00:07:08,077
Stop that.
63
00:07:10,105 --> 00:07:11,660
Did you grandmother know
64
00:07:12,206 --> 00:07:15,691
what dirty things you were doing
with the likes of Noh Yeong-ju?
65
00:07:15,777 --> 00:07:18,058
Don't talk like that
when you don't know anything.
66
00:07:18,129 --> 00:07:18,808
Why not?
67
00:07:19,253 --> 00:07:20,206
Are you ashamed?
68
00:07:20,740 --> 00:07:21,865
I'm sure you are after what you did.
69
00:07:21,968 --> 00:07:24,561
Why would I be?
I've done nothing wrong.
70
00:07:24,647 --> 00:07:25,881
Nothing wrong?
71
00:07:25,967 --> 00:07:27,886
It is you who should be ashamed.
72
00:07:28,546 --> 00:07:31,491
You married Jung Jun-hyeok
for your own ambitions.
73
00:07:31,593 --> 00:07:34,626
And you'd do all kinds of dirty things
to make him President.
74
00:07:36,061 --> 00:07:39,319
You'd better watch your next words.
75
00:07:39,616 --> 00:07:41,226
How dare you…
76
00:07:41,905 --> 00:07:42,701
What?
77
00:07:43,241 --> 00:07:44,780
He mistook your intention?
78
00:07:45,218 --> 00:07:46,705
Enough with those lies!
79
00:07:46,788 --> 00:07:48,206
That's just what you want to believe!
80
00:07:49,684 --> 00:07:51,050
I've dealt with plenty like you before.
81
00:07:51,144 --> 00:07:53,214
Why do you live with
an asshole like that?
82
00:07:55,098 --> 00:07:56,558
Apologize.
83
00:07:56,649 --> 00:07:59,158
Ask for forgiveness!
84
00:07:59,261 --> 00:08:01,204
Say that you're sorry for everything.
85
00:08:01,275 --> 00:08:03,388
I've done nothing wrong.
86
00:08:05,754 --> 00:08:07,168
I…
87
00:08:08,197 --> 00:08:09,961
I trusted you so.
88
00:08:11,057 --> 00:08:12,087
I told you to divorce him.
89
00:08:12,164 --> 00:08:12,898
Shut up!
90
00:08:13,002 --> 00:08:15,233
Divorce him, right now!
91
00:09:16,915 --> 00:09:18,399
Let's have a talk.
92
00:09:23,385 --> 00:09:26,276
I was going to tell you
at the right moment.
93
00:09:27,956 --> 00:09:30,342
And I think it's time.
94
00:09:37,582 --> 00:09:39,370
[KIM YI-SEOL]
95
00:09:41,029 --> 00:09:42,685
Jun-hyeok's child
96
00:09:43,161 --> 00:09:44,723
[DNA Paternity Test Results]
is not dead.
97
00:09:47,212 --> 00:09:50,727
He's healthy and
living by his father's side.
98
00:09:51,758 --> 00:09:52,597
What are you talking about?
99
00:09:54,727 --> 00:09:57,402
Hyeon-wu is indeed your grandson.
100
00:09:58,651 --> 00:10:00,307
I made it so that
101
00:10:00,643 --> 00:10:02,120
[PROBABILITY OF PATERNITY: 99.999%]
Jae-hui adopted him.
102
00:10:06,212 --> 00:10:07,352
Jae-hui
103
00:10:07,977 --> 00:10:10,118
doesn't know about this yet.
104
00:10:13,023 --> 00:10:16,257
I'll let you decide
what to do with her.
105
00:10:37,469 --> 00:10:38,766
It's been a while.
106
00:10:39,655 --> 00:10:43,569
I was surprised to see your text.
I thought you were too busy.
107
00:10:48,077 --> 00:10:50,842
I'm hungry. Can I order room service?
108
00:10:59,138 --> 00:11:00,912
What are you doing?
109
00:11:07,802 --> 00:11:09,990
I don't want to go crazy imagining
110
00:11:10,372 --> 00:11:12,169
what you might have done with him.
111
00:11:14,059 --> 00:11:16,880
Stay within my sight
until the presidential election's over.
112
00:11:17,208 --> 00:11:19,036
I'll keep an eye on you
113
00:11:19,100 --> 00:11:22,335
watching every little
move you make.
114
00:11:23,858 --> 00:11:25,654
That's the price you'll pay
115
00:11:26,147 --> 00:11:27,928
for betraying my trust.
116
00:11:29,702 --> 00:11:30,928
Whatever.
117
00:11:31,576 --> 00:11:33,881
But I'll make sure you divorce him.
118
00:11:34,967 --> 00:11:36,134
Let's see who comes out on top.
119
00:12:06,351 --> 00:12:07,732
What do you mean, my child?
120
00:12:08,109 --> 00:12:10,318
I will not accept a child
121
00:12:10,419 --> 00:12:12,476
born from a random woman as my own.
122
00:12:13,022 --> 00:12:14,091
I won't let a dead bastard
123
00:12:14,163 --> 00:12:17,509
taint my reputation.
124
00:12:41,676 --> 00:12:43,301
Grandpa!
125
00:12:46,864 --> 00:12:48,540
My dear boy, Hyeon-wu!
126
00:12:49,848 --> 00:12:51,395
Have you been a good boy?
127
00:12:55,495 --> 00:12:56,455
Father.
128
00:13:09,307 --> 00:13:11,620
Oh, it's so cold outside.
129
00:13:15,542 --> 00:13:18,715
I wondered why he bought so many grapes,
130
00:13:19,059 --> 00:13:21,918
and it turned out they're
your favorite fruit, Jae-hui.
131
00:13:23,153 --> 00:13:26,707
Well he just cares so much
about his daughter-in-law.
132
00:13:35,435 --> 00:13:36,888
[SAVINGS ACCOUNT]
133
00:13:38,373 --> 00:13:40,677
Use this for Jun-hyeok's election.
134
00:13:41,818 --> 00:13:45,873
It's all my money.
Not a single penny came from my wife.
135
00:13:46,263 --> 00:13:47,132
So, don't worry.
136
00:13:49,152 --> 00:13:51,152
Let's put the past behind us
137
00:13:51,402 --> 00:13:53,027
and focus on the future.
138
00:13:56,402 --> 00:13:58,183
Did Mother say something?
139
00:13:59,995 --> 00:14:01,901
I won't blame anyone for anything.
140
00:14:02,120 --> 00:14:03,972
You reap what you sow.
141
00:14:05,503 --> 00:14:07,919
That's one truth in life that I know.
142
00:14:08,015 --> 00:14:10,515
[JUNG JUN-HYEOK FAN CLUB]
143
00:14:28,873 --> 00:14:30,109
Hyeon-wu!
144
00:14:32,277 --> 00:14:33,804
What's up?
145
00:14:37,508 --> 00:14:38,735
I'll lend this to you.
146
00:14:40,218 --> 00:14:41,688
[THEODORA]
147
00:14:42,117 --> 00:14:44,289
I told Grandpa that
148
00:14:44,631 --> 00:14:47,334
you like apples best.
149
00:14:48,686 --> 00:14:52,014
Were you worried about me
because Grandpa only brought grapes?
150
00:14:52,319 --> 00:14:52,831
Yeah.
151
00:14:54,273 --> 00:14:57,453
When I grow up to be like Dad
152
00:14:57,680 --> 00:14:59,422
and make lots of money,
153
00:14:59,500 --> 00:15:02,640
I'll buy you a ton of apples!
154
00:15:03,961 --> 00:15:04,843
Thank you.
155
00:15:19,115 --> 00:15:20,427
Jun-hyeok is
156
00:15:20,904 --> 00:15:22,060
still quite young,
157
00:15:22,762 --> 00:15:25,066
and having another young woman
at his home
158
00:15:26,340 --> 00:15:28,730
might end up being fodder for gossip.
159
00:15:28,777 --> 00:15:30,339
As long as he's careful,
160
00:15:30,440 --> 00:15:31,971
I think it'll be just fine.
161
00:15:34,226 --> 00:15:36,741
I'll handle it. Don't worry.
162
00:15:42,614 --> 00:15:44,227
I'll see you again.
163
00:16:09,647 --> 00:16:11,042
Hyeon-wu. She has to rest.
164
00:16:11,808 --> 00:16:12,792
But
165
00:16:12,856 --> 00:16:14,488
she said she's fine.
166
00:16:15,082 --> 00:16:16,457
Right, Yi-seol?
167
00:16:16,581 --> 00:16:17,363
Yeah.
168
00:16:18,511 --> 00:16:20,957
Don't worry about me.
You can tend to your business.
169
00:16:29,093 --> 00:16:31,383
[SEOUL HANGANG POLICE STATION]
170
00:17:06,101 --> 00:17:09,031
[8,016,354,425 WON]
171
00:17:18,111 --> 00:17:20,141
[HAN DONG-MIN]
172
00:17:28,550 --> 00:17:29,831
Hi, Dong-min.
173
00:17:31,994 --> 00:17:32,661
Really?
174
00:17:35,862 --> 00:17:38,167
It's weird that there were no CCTVs.
175
00:17:39,230 --> 00:17:40,823
My guy says there's
nothing else he can do
176
00:17:40,887 --> 00:17:42,910
unless we officially report the incident.
177
00:17:44,308 --> 00:17:47,471
Well, that's not his fault,
but I feel disappointed and embarrassed.
178
00:17:47,636 --> 00:17:50,792
Don't beat yourself over this.
You're only trying to help.
179
00:17:51,594 --> 00:17:53,711
I'll explain to Yi-seol.
180
00:17:54,430 --> 00:17:55,992
Okay.
181
00:18:02,863 --> 00:18:05,011
Dong-min says he can't
do much to help you.
182
00:18:05,106 --> 00:18:06,427
And that he's sorry.
183
00:18:07,755 --> 00:18:10,075
Life can be tough
when you don't have power.
184
00:18:10,427 --> 00:18:11,161
Don't you agree?
185
00:18:11,778 --> 00:18:13,958
You can't protect your loved ones.
186
00:18:17,872 --> 00:18:19,357
Your child
187
00:18:19,849 --> 00:18:24,075
may have died
in the arms of strangers.
188
00:18:25,411 --> 00:18:28,378
But mine enjoys a happy life
189
00:18:28,894 --> 00:18:31,706
in the safety of his home
just because he's mine.
190
00:18:33,245 --> 00:18:36,034
That's why I put up with Jun-hyeok.
191
00:18:37,156 --> 00:18:37,921
Do you understand?
192
00:18:42,359 --> 00:18:45,203
Mommy! Help me!
193
00:18:57,229 --> 00:18:58,541
- Like this?
- Right.
194
00:18:58,627 --> 00:19:00,018
You can do it like this.
195
00:19:20,251 --> 00:19:21,407
By the way, honey,
196
00:19:21,727 --> 00:19:27,016
shouldn't we get Gyu-seong's records
in place before it's too late?
197
00:19:27,684 --> 00:19:30,066
He has his birthmother
right here in real life.
198
00:19:30,137 --> 00:19:34,027
So, he can't be without one on paper.
199
00:19:37,988 --> 00:19:40,949
I thought you were
just happy to have a nice meal.
200
00:19:41,035 --> 00:19:42,669
What is this sudden nonsense?
201
00:19:42,832 --> 00:19:44,816
Do you even have any idea how complicated
202
00:19:44,870 --> 00:19:48,308
it would be to change all the records?
203
00:19:48,775 --> 00:19:50,239
I want to officially be your wife.
204
00:19:50,650 --> 00:19:52,384
I knew you would say that.
205
00:19:52,993 --> 00:19:53,930
Asshole!
206
00:20:06,244 --> 00:20:08,376
What? What's he doing?
207
00:20:09,712 --> 00:20:11,087
What is it?
208
00:20:16,016 --> 00:20:16,992
What?
209
00:20:17,672 --> 00:20:19,594
Was it that bitch? I mean…
210
00:20:32,229 --> 00:20:32,919
You called for me?
211
00:20:37,087 --> 00:20:40,672
I need you… to keep an eye
on Jung Jun-hyeok.
212
00:20:44,251 --> 00:20:46,430
I have to make sure
213
00:20:47,112 --> 00:20:48,969
I'm on the right guy's boat.
214
00:20:59,301 --> 00:21:00,512
I think we were
215
00:21:01,684 --> 00:21:03,856
on pretty good terms so far.
216
00:21:05,605 --> 00:21:09,645
At least until I found out
about your true intentions.
217
00:21:12,690 --> 00:21:15,533
Let's at least keep saying hi
218
00:21:15,908 --> 00:21:16,939
to each other
219
00:21:17,073 --> 00:21:18,901
when we pass each other.
220
00:21:20,994 --> 00:21:22,299
Let's keep it that way for now.
221
00:21:24,090 --> 00:21:26,293
And when it's time I'll make sure
222
00:21:26,871 --> 00:21:28,941
that I forget about you.
223
00:21:31,246 --> 00:21:32,902
I hope you do the same.
224
00:21:36,675 --> 00:21:38,862
I already told you the reason why
225
00:21:40,573 --> 00:21:42,198
I cannot divorce him.
226
00:22:16,752 --> 00:22:18,572
I thought you had
227
00:22:19,268 --> 00:22:21,104
thrown them away.
228
00:22:25,392 --> 00:22:27,697
Such a beautiful child.
229
00:22:32,986 --> 00:22:36,739
I'm going to the bathroom.
230
00:23:05,114 --> 00:23:08,817
Your husband has decided to turn
a blind eye on the matter of Hyeon-wu.
231
00:23:36,299 --> 00:23:37,369
I'm sure you're satisfied
232
00:23:38,869 --> 00:23:40,469
with the investigation
on the Minister of Land.
233
00:23:41,698 --> 00:23:43,682
Now you have what you wanted.
234
00:23:45,424 --> 00:23:47,377
It was all thanks to you.
235
00:23:47,992 --> 00:23:49,539
It's my pleasure.
236
00:23:49,867 --> 00:23:51,449
And I haven't done much, really.
237
00:23:53,508 --> 00:23:55,797
I heard about Han Dong-min,
238
00:23:56,289 --> 00:23:58,119
Jun-hyeok's reporter friend.
239
00:24:00,483 --> 00:24:01,616
That was a coincidence.
240
00:24:02,116 --> 00:24:04,295
He has a strong sense of justice
241
00:24:04,881 --> 00:24:06,999
and is interested
in all kinds of social issues.
242
00:24:08,764 --> 00:24:11,069
It's fortunate that
243
00:24:11,426 --> 00:24:13,909
Jun-hyeok has a friend like that.
244
00:24:15,481 --> 00:24:16,535
I agree.
245
00:24:28,715 --> 00:24:29,816
By the way,
246
00:24:31,519 --> 00:24:33,359
about Jun-hyeok's dead bastard,
247
00:24:37,563 --> 00:24:38,446
do you
248
00:24:39,884 --> 00:24:41,669
happen to know who the mother was?
249
00:24:46,001 --> 00:24:46,868
Why?
250
00:24:47,806 --> 00:24:48,539
Are you curious?
251
00:24:50,068 --> 00:24:53,549
It was my husband that found the child.
252
00:24:55,318 --> 00:24:57,013
Would you like me to find her?
253
00:25:00,201 --> 00:25:01,019
That's weird.
254
00:25:02,859 --> 00:25:03,889
Isn't it?
255
00:25:05,608 --> 00:25:07,873
The violin teacher,
256
00:25:08,404 --> 00:25:11,256
and the video that was
fed to Yu Jin-seok,
257
00:25:13,044 --> 00:25:15,919
all that information came from you.
258
00:25:18,388 --> 00:25:21,028
Has something come up?
259
00:25:22,222 --> 00:25:25,753
After I used Cho Gang-hyeon's weakness
to go after Minister Park
260
00:25:27,121 --> 00:25:31,558
and used that to put
the redevelopment project back on track,
261
00:25:33,839 --> 00:25:35,495
I realized how anyone with power
262
00:25:35,581 --> 00:25:39,003
can be manipulated with the right card.
263
00:25:40,167 --> 00:25:43,199
And I guess I'm just scared
that might happen to me.
264
00:25:46,399 --> 00:25:48,184
I don't want to live
265
00:25:48,295 --> 00:25:52,369
fearing what would happen
if you decided to use
266
00:25:54,489 --> 00:25:57,184
Jun-hyeok's problems against me, Mother.
267
00:26:00,803 --> 00:26:02,537
You once told me
268
00:26:03,873 --> 00:26:07,381
that you know better than
to hurt your own family.
269
00:26:09,701 --> 00:26:11,619
I am no different.
270
00:26:16,797 --> 00:26:18,492
Please remember that.
271
00:26:21,008 --> 00:26:22,492
And please
272
00:26:23,531 --> 00:26:26,328
don't treat me badly again.
273
00:26:28,250 --> 00:26:29,539
Please.
274
00:26:35,509 --> 00:26:36,587
I won't.
275
00:26:42,943 --> 00:26:45,459
From now on, I will take charge
in Jun-hyeok's presidential election.
276
00:27:10,819 --> 00:27:12,249
[I FOUND A PLACE THANKS TO YOU,
FROM KIM YI-SEOL]
277
00:27:22,936 --> 00:27:24,054
Hi, Jeong-ho.
278
00:27:27,554 --> 00:27:28,671
A woman?
279
00:27:29,897 --> 00:27:31,218
Just let him.
280
00:27:31,452 --> 00:27:32,491
You don't have to…
281
00:27:33,206 --> 00:27:34,683
I don't care.
282
00:27:36,939 --> 00:27:39,386
I understand Cho Gang-hyeon
might not feel safe.
283
00:27:40,449 --> 00:27:42,049
Tell him I'll take care of it.
284
00:27:42,143 --> 00:27:43,284
Tell him to trust me.
285
00:27:45,503 --> 00:27:46,489
By the way…
286
00:27:54,794 --> 00:27:55,859
Is that really necessary?
287
00:27:57,733 --> 00:27:58,496
Yeah.
288
00:27:59,343 --> 00:28:00,954
I'll make sure she suffers.
289
00:28:30,518 --> 00:28:31,984
- Evening.
- Hey.
290
00:28:33,907 --> 00:28:34,927
Drunk already?
291
00:28:35,971 --> 00:28:37,546
I feel embarrassed.
292
00:28:38,057 --> 00:28:39,812
And that's keeping me from getting drunk.
293
00:28:41,062 --> 00:28:41,729
Hey.
294
00:28:42,359 --> 00:28:44,247
Are you really into Yi-seol?
295
00:28:49,499 --> 00:28:52,504
You can do better.
296
00:28:54,761 --> 00:28:55,542
Jun-hyeok.
297
00:28:56,594 --> 00:29:00,296
I think what's most important
in life is authenticity.
298
00:29:01,257 --> 00:29:03,500
I believe that dreams come true
if you try hard enough
299
00:29:03,567 --> 00:29:05,995
and that no matter how tough life is
300
00:29:06,157 --> 00:29:09,336
we can find hope
in good people like you.
301
00:29:12,206 --> 00:29:14,868
I met this inspector
when I was doing some research.
302
00:29:15,691 --> 00:29:18,863
My father started from the bottom
303
00:29:18,943 --> 00:29:21,675
and retired a Senior Policeman.
304
00:29:22,854 --> 00:29:25,606
I was just happy to have a cop friend.
305
00:29:25,769 --> 00:29:27,860
And an officer, too.
306
00:29:29,598 --> 00:29:32,410
He told me to contact
the CCTV Control Center.
307
00:29:35,551 --> 00:29:38,505
Anyone can find that on the internet.
308
00:29:38,859 --> 00:29:43,693
Even I already knew about it,
and that's all that he told me.
309
00:29:44,317 --> 00:29:47,322
Of course, that's the only option.
That's what I have to do.
310
00:29:50,002 --> 00:29:51,517
But I found myself disappointed
311
00:29:52,673 --> 00:29:53,712
and embarrassed.
312
00:29:55,582 --> 00:29:58,400
I told Yi-seol I would
do anything to help.
313
00:29:59,801 --> 00:30:02,149
I'm not doing this for myself.
314
00:30:02,385 --> 00:30:04,957
I'm doing everything for Yi-seol
315
00:30:05,108 --> 00:30:07,091
and for you, too.
316
00:30:07,428 --> 00:30:09,297
I'm just helping others.
317
00:30:09,922 --> 00:30:13,822
So why can't he just
help me out this once?
318
00:30:14,865 --> 00:30:18,472
Perhaps he might have been more willing,
were I a famous anchor.
319
00:30:18,865 --> 00:30:19,872
Try it.
320
00:30:21,945 --> 00:30:24,072
- What?
- Being a famous anchor.
321
00:30:25,625 --> 00:30:27,838
Then, you'll find out the answer to that.
322
00:30:29,178 --> 00:30:30,485
How could I…
323
00:30:31,091 --> 00:30:33,131
There's nothing you can do then.
324
00:30:43,774 --> 00:30:45,514
What's up?
325
00:30:47,574 --> 00:30:48,367
Now?
326
00:30:49,726 --> 00:30:51,266
Can't we just talk on the phone?
327
00:31:04,421 --> 00:31:05,034
What is it?
328
00:31:05,400 --> 00:31:06,013
What?
329
00:31:22,130 --> 00:31:24,156
What about these people?
330
00:31:24,270 --> 00:31:25,403
Do you remember
331
00:31:25,629 --> 00:31:27,876
the gathering you had
seven years ago, right before
332
00:31:28,122 --> 00:31:29,082
the Hyeongsan-dong tragedy?
333
00:31:30,016 --> 00:31:31,589
That was a long time ago.
334
00:31:32,710 --> 00:31:33,622
What about it?
335
00:31:42,229 --> 00:31:42,889
Who is this?
336
00:31:43,749 --> 00:31:45,336
The girl you bedded that day.
337
00:31:47,136 --> 00:31:48,362
What do you think you're--
338
00:31:48,442 --> 00:31:49,482
It's Kim Yi-seol.
339
00:32:04,391 --> 00:32:05,025
What?
340
00:32:05,251 --> 00:32:07,438
You need to resolve this
as soon as possible.
341
00:32:26,100 --> 00:32:27,261
Does my wife know?
342
00:32:27,394 --> 00:32:29,639
No. Not yet.
343
00:32:58,556 --> 00:33:00,990
[THEODORA]
344
00:33:16,615 --> 00:33:17,663
I gave him the packet.
345
00:33:50,637 --> 00:33:51,763
What are you doing?
346
00:33:52,990 --> 00:33:54,370
She's not there.
347
00:34:23,385 --> 00:34:25,072
You should fire Kim Yi-seol.
348
00:34:26,112 --> 00:34:28,492
I don't like it that you have her around.
349
00:34:29,532 --> 00:34:30,239
Why?
350
00:34:31,698 --> 00:34:33,139
It's the way she behaves.
351
00:34:34,838 --> 00:34:38,871
I've noticed you're letting her
get in your head sometimes
352
00:34:39,144 --> 00:34:41,944
And I'm starting to doubt your judgments.
353
00:34:42,132 --> 00:34:43,238
There is something you don't know.
354
00:34:43,311 --> 00:34:44,551
What is it?
355
00:34:45,845 --> 00:34:47,758
She once gave birth.
356
00:34:50,992 --> 00:34:51,805
What about that?
357
00:34:52,533 --> 00:34:55,073
She had to send it away for adoption.
358
00:34:55,706 --> 00:34:57,073
And she found out that the child died.
359
00:34:59,352 --> 00:35:00,818
That's why if she's acting weird.
360
00:35:02,100 --> 00:35:03,327
It must have hit her hard.
361
00:35:04,904 --> 00:35:07,771
Shocking news like that
changes people sometimes.
362
00:35:10,251 --> 00:35:11,498
But what I wonder is
363
00:35:12,598 --> 00:35:14,318
what kind of an asshole was the father
364
00:35:14,371 --> 00:35:16,291
to let all this happen.
365
00:35:17,771 --> 00:35:19,338
It happened seven years ago,
366
00:35:19,411 --> 00:35:21,378
and she was only
twenty years old back then.
367
00:35:22,598 --> 00:35:25,078
He got her impregnated
and just abandoned her.
368
00:35:28,042 --> 00:35:30,182
Perhaps he had his own reasons.
369
00:35:30,556 --> 00:35:31,955
Right? Also,
370
00:35:32,149 --> 00:35:33,335
she was also at fault
371
00:35:33,742 --> 00:35:36,662
doing naughty things
at such a young age.
372
00:35:37,428 --> 00:35:39,148
- You think so?
- Yeah.
373
00:35:39,802 --> 00:35:43,475
I remember you said she's well-educated
and from a decent background.
374
00:35:45,728 --> 00:35:47,795
Perhaps I picked the wrong person.
375
00:36:12,260 --> 00:36:13,693
Your child
376
00:36:14,247 --> 00:36:15,467
may have died
377
00:36:15,520 --> 00:36:18,474
in the arms of strangers.
378
00:36:19,700 --> 00:36:22,833
But mine enjoys a happy life
379
00:36:23,279 --> 00:36:25,999
in the safety of his home
just because he's mine.
380
00:36:27,586 --> 00:36:30,366
That's why I put up with Jun-hyeok.
381
00:36:31,573 --> 00:36:32,309
Do you understand?
382
00:36:46,089 --> 00:36:47,159
[PROSECUTOR PARK JEONG-HO]
383
00:36:48,552 --> 00:36:50,359
I've told Jun-hyeok everything.
384
00:37:48,081 --> 00:37:51,941
You said I'd better remember
how we first met.
385
00:37:53,241 --> 00:37:54,388
Was this the reason why?
386
00:37:55,421 --> 00:37:57,247
This is pathetic.
387
00:37:59,381 --> 00:38:00,987
What is it you want? Money?
388
00:38:02,861 --> 00:38:04,941
You know what you did.
389
00:38:06,100 --> 00:38:07,627
What I did…
390
00:38:08,707 --> 00:38:10,053
I think I already
391
00:38:10,134 --> 00:38:12,853
paid you for everything seven years ago.
392
00:38:13,747 --> 00:38:14,560
I remember
393
00:38:15,660 --> 00:38:18,747
you were already
quite pathetic back then.
394
00:38:21,379 --> 00:38:24,032
You said your family
was in trouble, didn't you?
395
00:38:24,787 --> 00:38:28,120
You came to me because you needed money.
396
00:38:28,554 --> 00:38:30,629
So young and stupid you were.
397
00:38:32,280 --> 00:38:33,293
Back then,
398
00:38:33,473 --> 00:38:36,054
I pitied you for all your plights
399
00:38:36,127 --> 00:38:37,533
because you were so young.
400
00:38:37,580 --> 00:38:39,387
So, I was extra nice to you.
401
00:38:40,273 --> 00:38:42,847
But aren't you old enough to know better
after all these years?
402
00:38:43,513 --> 00:38:45,300
And my wife has nothing to do with this.
403
00:38:46,700 --> 00:38:48,273
And you're using her
404
00:38:48,687 --> 00:38:51,059
to get to me and threaten me.
You should be ashamed.
405
00:38:51,120 --> 00:38:53,166
I can reveal everything.
406
00:38:53,773 --> 00:38:55,240
What happened that day
407
00:38:55,952 --> 00:38:57,139
seven years ago.
408
00:38:58,145 --> 00:38:59,686
Listen, Yi-seol.
409
00:39:00,492 --> 00:39:03,719
I don't even understand
why you're doing this,
410
00:39:04,553 --> 00:39:06,866
but this won't do you any good.
411
00:39:07,946 --> 00:39:09,753
Do you think that revealing
412
00:39:09,812 --> 00:39:13,006
what happened between us
will give you any sense of worth?
413
00:39:13,213 --> 00:39:13,812
Huh?
414
00:39:14,572 --> 00:39:16,406
Just because your own life is miserable
415
00:39:16,713 --> 00:39:18,679
doesn't mean you can
make others suffer, too.
416
00:39:20,092 --> 00:39:23,379
You gave birth to my child
without my consent.
417
00:39:30,331 --> 00:39:35,337
It's not fair that you're using that
to shake down on me.
418
00:39:36,910 --> 00:39:40,071
If you're in need of money,
you can simply ask for help.
419
00:39:44,941 --> 00:39:46,741
To you, I can be generous.
420
00:39:46,995 --> 00:39:47,741
Okay?
421
00:40:23,209 --> 00:40:24,293
Mrs. Yun.
422
00:40:28,386 --> 00:40:30,466
You have a visitor.
423
00:41:04,053 --> 00:41:07,800
I am glad to finally show you today
424
00:41:08,039 --> 00:41:11,513
a true work of art that has been
missing for 35 years.
425
00:41:12,806 --> 00:41:16,572
This would have been impossible
without the help
426
00:41:16,632 --> 00:41:18,799
of Ms. Kim Yi-seol
who is currently working
427
00:41:18,865 --> 00:41:20,379
at our gallery as a docent.
428
00:41:20,819 --> 00:41:21,699
Ms. Kim?
429
00:41:28,537 --> 00:41:31,379
Isn't she the narrator
from the talk concert
430
00:41:31,439 --> 00:41:32,237
with Mr. Jung Jun-hyeok?
431
00:41:32,690 --> 00:41:33,777
She is.
432
00:41:34,243 --> 00:41:36,679
She was the one that
wrote the script.
433
00:41:37,216 --> 00:41:38,956
Although art was not her specialty,
434
00:41:39,476 --> 00:41:42,389
she joined us as a temporary docent
435
00:41:42,703 --> 00:41:45,236
and has proven herself a valuable asset.
436
00:41:46,935 --> 00:41:49,829
She is also a beneficiary
of the Young Artist Funds
437
00:41:49,902 --> 00:41:53,095
provided by the Sungjin Foundation.
438
00:41:53,935 --> 00:41:57,639
She will be narrating
at more gallery events to come.
439
00:41:58,175 --> 00:41:59,841
I'm sure you're all excited.
440
00:42:00,688 --> 00:42:04,134
And the Sungjin Foundation
will continue its efforts
441
00:42:05,061 --> 00:42:07,614
to find and support young talents
like Ms. Kim Yi-seol here.
442
00:42:20,022 --> 00:42:24,269
[SUNGJIN CULTURAL FOUNDATION]
[YOUNG ARTIST FUNDS]
443
00:42:27,180 --> 00:42:30,419
This piece is not
what you might call a masterpiece.
444
00:42:30,619 --> 00:42:31,627
But then,
445
00:42:31,686 --> 00:42:34,399
why did you
try so hard to find it?
446
00:42:38,511 --> 00:42:39,791
When I first
447
00:42:39,871 --> 00:42:42,379
saw this piece, "Irony",
in the brochure,
448
00:42:43,104 --> 00:42:44,964
I felt ashamed and embarrassed.
449
00:42:45,670 --> 00:42:47,171
But weirdly enough,
450
00:42:47,404 --> 00:42:49,444
I also found comfort in it.
451
00:42:50,484 --> 00:42:54,071
It helped me confront a part of me
that I'm not particularly proud of.
452
00:42:55,497 --> 00:42:57,897
I once stole a pair of sneakers
when I was young.
453
00:42:58,418 --> 00:42:59,238
Wow.
454
00:42:59,529 --> 00:43:02,902
By the way, I was a good student
and popular among the boys.
455
00:43:02,996 --> 00:43:04,455
I was even prettier back then.
456
00:43:06,442 --> 00:43:09,275
But my family was not that rich,
457
00:43:09,402 --> 00:43:12,615
and I couldn't afford things
that were popular among my friends.
458
00:43:13,249 --> 00:43:15,555
I felt it was unfair.
459
00:43:16,835 --> 00:43:20,701
I dreamed of a bright future where
everyone would appreciate and admire me.
460
00:43:21,702 --> 00:43:22,801
For that…
461
00:43:23,109 --> 00:43:25,789
I had to earn the respect of others.
462
00:43:26,621 --> 00:43:28,195
But I just couldn't wait.
463
00:43:32,443 --> 00:43:34,650
Now, back to the painting.
464
00:43:36,697 --> 00:43:39,670
Do you see that painting hanging
in the living room of a rich family?
465
00:43:39,723 --> 00:43:40,776
Yes.
466
00:43:40,910 --> 00:43:44,590
That painting inside this piece
was also the work of the same artist.
467
00:43:45,456 --> 00:43:48,490
His painting was probably
sold for a good price.
468
00:43:48,923 --> 00:43:51,629
Isn't that what all artists dream of?
469
00:43:51,743 --> 00:43:52,989
It is.
470
00:43:54,270 --> 00:43:55,869
An artwork that portrays
471
00:43:55,956 --> 00:43:58,769
the lives of the poor and
was only recognized for the money
472
00:43:59,556 --> 00:44:01,569
that a rich collector paid for it.
473
00:44:01,642 --> 00:44:03,863
Do you see the irony in that?
474
00:44:04,323 --> 00:44:07,329
- Also--
- Just like how you committed a crime
475
00:44:07,409 --> 00:44:09,903
in order to feel admired and appreciated?
476
00:44:13,742 --> 00:44:14,409
Right.
477
00:44:14,769 --> 00:44:15,749
That's true.
478
00:44:16,262 --> 00:44:19,615
I stole those sneakers
to feel admired and appreciated.
479
00:44:21,235 --> 00:44:22,602
A great work of art like this one
480
00:44:22,655 --> 00:44:24,775
makes its viewers reflect on themselves.
481
00:44:25,659 --> 00:44:26,585
And I hope you all
482
00:44:26,652 --> 00:44:28,872
create great artworks like this one
in the future.
483
00:44:29,438 --> 00:44:30,792
- Thank you.
- Thank you.
484
00:44:36,196 --> 00:44:37,899
With Jung Jun-hyeok!
485
00:44:38,496 --> 00:44:40,922
Here, now, us!
486
00:45:22,521 --> 00:45:24,009
[KIM YI-SEOL'S ART CONCERT]
[ARTIFICIAL CITY]
487
00:45:31,479 --> 00:45:33,032
That's a nice picture.
488
00:45:33,852 --> 00:45:35,771
You look really nice in it.
489
00:45:37,298 --> 00:45:39,425
No one would be able to tell
490
00:45:39,872 --> 00:45:41,518
the kind of life you've led.
491
00:45:46,237 --> 00:45:47,676
I give up.
492
00:45:50,256 --> 00:45:52,576
I've realized that there's really
493
00:45:54,041 --> 00:45:55,007
nothing I can do.
494
00:45:56,841 --> 00:45:57,848
It must be tough.
495
00:45:59,228 --> 00:46:00,914
Hang in there.
496
00:46:01,434 --> 00:46:02,979
After this passes,
497
00:46:03,641 --> 00:46:07,341
you'll live a life you've
never imagined you'd live.
498
00:46:09,861 --> 00:46:11,487
I would like to leave.
499
00:46:14,300 --> 00:46:15,534
Please let me leave.
500
00:46:18,287 --> 00:46:20,274
It's not your choice.
501
00:46:21,395 --> 00:46:24,399
The only choice you have
is to do as I say.
502
00:46:28,939 --> 00:46:30,699
If your child were still alive,
503
00:46:31,898 --> 00:46:34,538
you could have shown him
how you've succeeded.
504
00:46:35,412 --> 00:46:36,685
It's a pity.
505
00:46:37,026 --> 00:46:37,806
Right?
506
00:47:06,879 --> 00:47:10,602
[YUN JAE-HUI HAS CAPTURED
THE HEARTS OF YOUNG VOTERS]
507
00:47:28,229 --> 00:47:28,799
[20TH PRESIDENTIAL ELECTION POLLS]
508
00:47:30,299 --> 00:47:31,679
According to the polls,
509
00:47:31,799 --> 00:47:35,272
Master Jun-hyeok is rising
rapidly in the polls.
510
00:47:37,898 --> 00:47:40,778
He's almost caught up with
Congressman Min Seong-sik.
511
00:47:40,885 --> 00:47:43,351
He is receiving absolute support
512
00:47:43,598 --> 00:47:45,592
from voters in their twenties.
513
00:47:46,098 --> 00:47:48,318
Is the task force ready?
514
00:47:48,831 --> 00:47:49,438
Yes.
515
00:47:50,612 --> 00:47:53,098
So, why don't you have them start?
516
00:47:53,492 --> 00:47:55,878
I'll run it by Madam Yun, first.
517
00:48:10,651 --> 00:48:11,810
What brings you here?
518
00:48:12,870 --> 00:48:13,697
We're
519
00:48:14,351 --> 00:48:15,624
getting a divorce.
520
00:48:18,291 --> 00:48:20,717
Has Jun-il agreed to this?
521
00:48:20,964 --> 00:48:22,937
It's what I want.
522
00:48:24,351 --> 00:48:26,164
I can't bear it any more.
523
00:48:31,602 --> 00:48:34,321
Tell me, what exactly is your problem?
524
00:48:42,240 --> 00:48:43,455
You should know, Mother.
525
00:48:44,522 --> 00:48:46,322
I've tried to bear
526
00:48:46,682 --> 00:48:49,336
Father and Jae-hui's rudeness until now.
527
00:48:49,842 --> 00:48:50,782
Mother,
528
00:48:51,202 --> 00:48:55,108
I know how hard it must be
to be patient with Father.
529
00:48:55,596 --> 00:48:57,642
But sometimes, it seems
530
00:48:57,828 --> 00:48:58,602
pathetic.
531
00:49:01,022 --> 00:49:01,975
So?
532
00:49:03,182 --> 00:49:04,368
What do you want?
533
00:49:05,169 --> 00:49:06,688
I don't want much.
534
00:49:06,902 --> 00:49:07,762
I just…
535
00:49:08,788 --> 00:49:10,755
want to live with a little class.
536
00:49:13,425 --> 00:49:14,959
Class?
537
00:49:17,239 --> 00:49:21,559
You mean you want to live
a life of privilege and luxury,
538
00:49:22,292 --> 00:49:24,278
surrounded by servants,
539
00:49:24,585 --> 00:49:28,078
without having to lift a finger?
540
00:49:29,712 --> 00:49:31,478
Admit it.
541
00:49:31,959 --> 00:49:36,085
You can't bear it to have
Jae-hui lord it over you.
542
00:49:36,812 --> 00:49:38,459
Isn't that why?
543
00:49:40,687 --> 00:49:43,873
You should never have started
a fight you couldn't win.
544
00:49:48,074 --> 00:49:50,300
You can have your divorce.
545
00:49:51,671 --> 00:49:55,111
I'll discuss it with your father
and decide on the terms
546
00:49:55,598 --> 00:49:57,224
- so wait.
- No.
547
00:49:57,885 --> 00:50:00,345
I'm going to hire a lawyer
and sue for divorce.
548
00:50:02,895 --> 00:50:04,441
I won't accept your terms
549
00:50:04,915 --> 00:50:07,548
for alimony and settlement.
550
00:50:13,459 --> 00:50:16,766
[JUNG JUN-HYEOK NEARLY EVEN IN THE POLLS
THANKS TO YOUTHFUL VOTERS]
551
00:51:20,069 --> 00:51:21,969
Dear! Dear!
552
00:51:23,673 --> 00:51:24,369
Dear!
553
00:51:24,846 --> 00:51:25,599
Dear!
554
00:51:26,240 --> 00:51:27,206
Dear!
555
00:51:29,212 --> 00:51:29,879
Madam!
556
00:51:30,173 --> 00:51:31,033
- Madam!
- Dear!
557
00:51:32,800 --> 00:51:33,786
- Dear!
- Madam!
558
00:51:34,540 --> 00:51:35,925
- Dear!
- Madam!
559
00:51:37,627 --> 00:51:40,714
We're going to select
the core members of the task force.
560
00:51:41,226 --> 00:51:43,180
I'll text you the time and place
561
00:51:43,394 --> 00:51:46,206
so head there directly
after your morning appointment.
562
00:51:47,087 --> 00:51:47,780
Okay.
563
00:51:48,219 --> 00:51:49,226
Bye.
564
00:52:07,036 --> 00:52:08,151
Hi, Eun-jeong.
565
00:52:10,336 --> 00:52:11,076
What?
566
00:52:12,148 --> 00:52:13,267
Mother?
567
00:52:41,282 --> 00:52:42,982
What in the world happened?
568
00:52:43,729 --> 00:52:45,969
Ju-yeon is the cause of this.
569
00:52:47,188 --> 00:52:50,701
She knows how precious Jun-il is to her,
570
00:52:51,675 --> 00:52:53,341
but she's suing for divorce.
571
00:52:53,554 --> 00:52:54,461
Damn it!
572
00:53:06,966 --> 00:53:08,053
So,
573
00:53:08,272 --> 00:53:10,565
Mrs. Yun asked us to wait?
574
00:53:10,639 --> 00:53:12,359
She didn't say anything else?
575
00:53:12,412 --> 00:53:14,391
How many times do I have to tell you?
576
00:53:16,151 --> 00:53:18,171
If you're so tired of waiting,
577
00:53:18,238 --> 00:53:20,598
line up those chairs and sleep.
578
00:53:24,998 --> 00:53:27,291
Haven't you been able to reach Ju-yeon?
579
00:53:28,365 --> 00:53:29,018
No.
580
00:53:29,944 --> 00:53:31,401
Ju-yeon and Han-suk
581
00:53:31,591 --> 00:53:33,137
aren't the kind of women
582
00:53:33,464 --> 00:53:36,451
who'd stay so quiet for this long.
583
00:53:37,444 --> 00:53:39,864
It must be game over.
584
00:53:40,101 --> 00:53:42,660
Yun Jae-hui must have all the power.
585
00:53:42,860 --> 00:53:44,214
It can't be.
586
00:53:45,334 --> 00:53:47,867
Today might be our final chance.
587
00:53:57,506 --> 00:54:00,845
Mother had a fainting spell
and is in the hospital.
588
00:54:01,732 --> 00:54:03,612
What is she trying to do?
589
00:54:05,392 --> 00:54:06,801
[MOTHER HAD A FAINTING SPELL
AND IS IN THE HOSPITAL]
590
00:54:13,670 --> 00:54:14,756
I know what this is.
591
00:54:15,175 --> 00:54:17,129
She's testing our loyalty.
592
00:54:18,489 --> 00:54:20,209
For crying out loud!
593
00:54:21,036 --> 00:54:22,251
Jeez.
594
00:54:35,961 --> 00:54:36,891
[MIN JI-YEONG]
595
00:54:38,145 --> 00:54:41,151
We've all decided that our appointment
596
00:54:41,304 --> 00:54:42,651
with you is more important.
597
00:54:47,324 --> 00:54:48,877
[1 UNREAD MESSAGE]
598
00:54:48,964 --> 00:54:49,717
[CHO GANG-HYEON]
599
00:54:51,384 --> 00:54:52,804
When are you coming?
600
00:55:13,831 --> 00:55:14,444
Mom!
601
00:55:15,257 --> 00:55:16,430
Are you all right?
602
00:55:17,204 --> 00:55:18,458
Go fetch Dr. Jang.
603
00:55:30,508 --> 00:55:31,621
Tell Jae-hui to leave.
604
00:55:35,500 --> 00:55:36,320
Mom…
605
00:55:36,418 --> 00:55:37,214
Now.
606
00:55:43,781 --> 00:55:45,508
Will you leave us for a moment?
607
00:55:46,854 --> 00:55:48,267
It'll only take a minute.
608
00:55:49,234 --> 00:55:51,614
I have something to discuss with Mother.
609
00:56:20,274 --> 00:56:21,994
Just accept it.
610
00:56:23,221 --> 00:56:24,874
It's over for you, Mother.
611
00:56:26,334 --> 00:56:29,368
All the people who were
under your protection
612
00:56:30,381 --> 00:56:31,781
have turned their backs on you.
613
00:56:36,301 --> 00:56:38,381
If you treat me with respect
614
00:56:39,114 --> 00:56:41,894
and prove you haven't
outlived your usefulness,
615
00:56:43,068 --> 00:56:45,394
I'll protect you and make sure that
616
00:56:46,288 --> 00:56:47,727
no one treats you disrespectfully.
617
00:57:11,003 --> 00:57:11,621
[YUN JAE-HUI]
618
00:57:14,776 --> 00:57:16,429
You've passed the test.
619
00:57:16,494 --> 00:57:18,629
Welcome to the task force.
620
00:57:18,743 --> 00:57:19,882
Yes!
621
00:57:31,209 --> 00:57:32,862
You've passed the test.
622
00:57:32,987 --> 00:57:35,007
Welcome to the task force.
623
00:57:42,885 --> 00:57:43,977
Jae-hui
624
00:57:44,117 --> 00:57:46,917
is a woman of her word.
625
00:57:48,891 --> 00:57:51,937
She might come from a poor background
626
00:57:52,297 --> 00:57:53,757
but she's quite clever.
627
00:57:53,843 --> 00:57:56,710
Ju-yeon could never outsmart her.
628
00:58:14,355 --> 00:58:15,462
Let's eat.
629
00:58:18,042 --> 00:58:19,582
Have a drink, Congressman Park.
630
00:58:20,569 --> 00:58:23,142
- It's a great occasion.
- Have a drink.
631
00:58:28,726 --> 00:58:31,840
The three people mother trusted most
and Cho Gang-hyeon
632
00:58:32,860 --> 00:58:35,526
have all joined the task force.
633
00:58:36,385 --> 00:58:37,445
Even Min Seong-sik?
634
00:58:38,285 --> 00:58:39,598
Don't be so surprised.
635
00:58:40,445 --> 00:58:42,198
Those people can't be trusted.
636
00:58:43,031 --> 00:58:45,704
They're people we should discard
after we've used them.
637
00:59:19,530 --> 00:59:20,470
I'll take a picture.
638
00:59:21,798 --> 00:59:23,351
One, two, three!
639
01:00:10,821 --> 01:00:12,408
I would like to leave.
640
01:00:13,414 --> 01:00:14,401
Please let me leave.
641
01:00:14,474 --> 01:00:16,327
It's not your choice.
642
01:00:17,399 --> 01:00:20,241
The only choice you have
is to do as I say.
643
01:00:56,441 --> 01:00:58,285
Why did you want to see me?
644
01:01:01,351 --> 01:01:02,519
Dong-min,
645
01:01:03,845 --> 01:01:06,092
I need to ask you for a favor.
646
01:01:06,939 --> 01:01:08,126
What is it, Yi-seol?
647
01:01:12,099 --> 01:01:14,025
It's all right.
648
01:01:14,925 --> 01:01:15,718
You can tell me.
649
01:02:06,829 --> 01:02:08,775
Hello. What is it?
650
01:02:12,002 --> 01:02:12,736
What?
651
01:02:16,228 --> 01:02:16,948
I see.
652
01:02:17,935 --> 01:02:19,394
I'll call you again.
653
01:02:35,386 --> 01:02:36,266
Kim Yi-seol
654
01:02:37,366 --> 01:02:39,392
is looking for her child.
655
01:02:48,467 --> 01:02:52,221
A mother looking for the traces
of her deceased child…
656
01:02:53,347 --> 01:02:54,807
I feel for her.
657
01:02:58,720 --> 01:03:00,680
I'll have to help her.
658
01:03:21,615 --> 01:03:24,002
- What are you doing here?
- Why didn't you answer your phone?
659
01:03:24,509 --> 01:03:25,415
What's the matter?
660
01:03:25,789 --> 01:03:26,768
What is it?
661
01:03:38,573 --> 01:03:40,173
Hyeon-wu's birthmother
662
01:03:40,480 --> 01:03:41,846
says she wants to see you.
663
01:03:42,497 --> 01:03:44,497
She says if you don't,
she'll tell everyone about the adoption.
664
01:03:45,117 --> 01:03:46,550
She knows who you are, Jae-hui.
665
01:04:46,932 --> 01:04:48,239
What are you doing here?
666
01:05:39,822 --> 01:05:41,095
Mommy!
667
01:06:16,676 --> 01:06:19,915
(Artificial City)
668
01:06:40,626 --> 01:06:41,266
You're right.
669
01:06:41,332 --> 01:06:43,091
- Hi, Yi-seol!
- I'm crazy.
670
01:06:43,652 --> 01:06:45,579
How could I be sane?
671
01:06:45,666 --> 01:06:48,592
Nothing gets better
no matter how hard I try!
672
01:06:48,679 --> 01:06:49,519
Are you scared?
673
01:06:49,591 --> 01:06:51,005
Scared that I'll take
everything from you?
674
01:06:51,052 --> 01:06:52,859
Just pretend that he's dead.
675
01:06:53,239 --> 01:06:54,831
I won't let my child
676
01:06:55,146 --> 01:06:57,758
live under the same roof
as Jung Jun-hyeok.
677
01:06:59,792 --> 01:07:01,271
This is all your fault.
678
01:07:01,346 --> 01:07:03,525
Do you think I'm scared of you?
679
01:07:03,979 --> 01:07:05,941
I just don't want Hyeon-wu to get hurt.
680
01:07:06,052 --> 01:07:08,072
You knew about what happened
681
01:07:08,286 --> 01:07:09,812
that day seven years ago?
682
01:07:10,558 --> 01:07:12,865
Kim Yi-seol wants you to get a divorce.
683
01:07:13,338 --> 01:07:15,121
Hyeon-wu is my son,
684
01:07:15,271 --> 01:07:16,658
and my husband, Jung Jun-hyeok,
685
01:07:16,738 --> 01:07:18,478
is the future president of this nation.
686
01:07:18,538 --> 01:07:20,724
Nothing is going to change.
687
01:07:21,634 --> 01:07:23,141
I'll make sure of that.
46797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.