All language subtitles for [English] Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 7 - 1191744v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:08,940 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,840 --> 00:01:30,220 Mirror _ A Tale of Twin Cities 3 00:01:30,220 --> 00:01:32,960 [Episode 7] 4 00:01:38,030 --> 00:01:42,040 You can tell me now. Why are you wearing the Heavenly Emperor's ring? 5 00:01:46,690 --> 00:01:49,610 I didn't expect to see a temple in this wilderness. 6 00:01:49,610 --> 00:01:51,880 Let's go in and take a break. 7 00:01:53,060 --> 00:01:54,670 Trying to escape? 8 00:01:56,370 --> 00:02:00,080 You just mentioned Heavenly Emperor. What's that? 9 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 I found this in the Snow Mountain. 10 00:02:02,850 --> 00:02:05,600 I don't know what's wrong with this. 11 00:02:05,600 --> 00:02:09,150 It's ended on my hand and I can't take it off. How would I know what this is. 12 00:02:19,970 --> 00:02:23,950 Since you don't know, why did you lure me to help you? 13 00:02:25,190 --> 00:02:26,900 Su Mo? 14 00:02:33,760 --> 00:02:35,430 Who's there? 15 00:02:43,520 --> 00:02:45,200 Junior General. 16 00:02:47,970 --> 00:02:51,120 Junior General. News came that two person crossed into Tianque. 17 00:02:51,120 --> 00:02:52,480 They escaped. 18 00:02:52,480 --> 00:02:56,560 One was a merperson dressed in blue clothes. The other person seemed to be from Central Plain. 19 00:03:11,860 --> 00:03:13,480 Bai Ying. 20 00:03:14,260 --> 00:03:16,930 Bai Ying? You are Bai Ying? 21 00:03:16,930 --> 00:03:20,270 That night, when Brother Ice Cube was dreaming, he... 22 00:03:24,610 --> 00:03:27,220 Na Sheng, tell now why the Heavenly Emperor's ring in on your finger. 23 00:03:34,000 --> 00:03:36,680 Why is this ring on your finger? 24 00:03:38,850 --> 00:03:40,940 Is the seal unsealed? 25 00:03:43,500 --> 00:03:48,260 I have no idea. I picked this up at Snow Mountain. 26 00:03:48,260 --> 00:03:50,430 Why is this ring at Snow Mountain? 27 00:03:50,430 --> 00:03:53,020 A hundred years ago, Kongsang fell into decline. 28 00:03:53,020 --> 00:03:55,360 Zhen Lan's spiritual knowledge was sealed. 29 00:03:55,360 --> 00:03:57,550 He has been in deep sleep for a hundred year. 30 00:03:59,130 --> 00:04:01,850 Junior General, they should be in there. 31 00:04:11,030 --> 00:04:13,260 I'm the Junior General Yu Huan from Cang Liu 32 00:04:13,260 --> 00:04:15,130 who's under order to arrest the suspects. 33 00:04:15,130 --> 00:04:18,110 Those in the temple, open the door immediately. 34 00:04:18,700 --> 00:04:21,100 Otherwise, I will burn this temple. 35 00:04:22,650 --> 00:04:25,260 What's going on? Are they looking for you? 36 00:04:25,260 --> 00:04:27,420 Is this related to the ring? 37 00:04:27,420 --> 00:04:29,060 It's a long story. 38 00:04:29,060 --> 00:04:31,750 I didn't want to wear this ring. 39 00:04:31,750 --> 00:04:34,530 Anyway, after I crossed into Tianque, 40 00:04:34,530 --> 00:04:36,420 many people are pursuing me to kill me. 41 00:04:36,420 --> 00:04:37,850 I'm innocent. 42 00:04:37,850 --> 00:04:40,240 You crossed into Tianque with this ring on your finger? 43 00:04:40,240 --> 00:04:42,410 You are the one I'm looking for. 44 00:04:43,970 --> 00:04:46,190 Take her and leave now. 45 00:04:46,190 --> 00:04:48,120 I can go against them. 46 00:04:48,630 --> 00:04:50,400 You must listen to her. 47 00:04:50,400 --> 00:04:54,020 If you implicate her, I will take your life. 48 00:05:07,650 --> 00:05:09,690 You crossed into Tianque. 49 00:05:11,120 --> 00:05:13,360 How many people are in there? 50 00:05:18,020 --> 00:05:20,120 Older Brother Immortal, come out now. 51 00:05:20,120 --> 00:05:22,030 Help me now. 52 00:05:22,030 --> 00:05:23,680 Ah Ying. 53 00:05:24,910 --> 00:05:27,790 Older Brother Immortal, you are finally here. 54 00:05:28,430 --> 00:05:30,140 You know her too? 55 00:05:30,140 --> 00:05:32,120 What's your relationship with her? 56 00:05:32,120 --> 00:05:36,430 Her Empress' ring is pair of my Heavenly Emperor's ring. 57 00:05:36,430 --> 00:05:38,500 You both are a couple? 58 00:05:39,110 --> 00:05:40,720 I... 59 00:05:41,750 --> 00:05:43,740 Na Sheng, 60 00:05:43,740 --> 00:05:45,720 how is it out there? 61 00:05:46,850 --> 00:05:47,950 Kill him. 62 00:05:47,950 --> 00:05:49,590 Yes. 63 00:06:10,550 --> 00:06:13,740 He's using the technique of the Sword Saint. 64 00:06:13,740 --> 00:06:15,730 This man is formidable. 65 00:06:15,730 --> 00:06:18,240 I'm taking you to a safe place now. Hide this ring now. 66 00:06:18,240 --> 00:06:21,240 No. She can't see the light. 67 00:06:23,290 --> 00:06:24,660 Follow me. 68 00:06:25,220 --> 00:06:26,860 Older Sister Bai Ying. 69 00:06:38,700 --> 00:06:40,160 Leave now. 70 00:06:50,810 --> 00:06:52,670 Older Sister Bai Ying. 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,340 Na Sheng, take Ah Ying to the forest. 72 00:07:06,550 --> 00:07:07,970 Quick. 73 00:07:07,970 --> 00:07:09,460 - I can't. - Hang in there. 74 00:07:09,460 --> 00:07:12,710 Older sister, let's take a break. 75 00:07:12,710 --> 00:07:15,490 Mom, I'm so tired. 76 00:07:19,400 --> 00:07:21,610 Older Brother Immortal. 77 00:07:21,610 --> 00:07:24,080 The power in the ring is depleting. I'm disappearing. 78 00:07:24,080 --> 00:07:25,530 Tell me who you were talking to. 79 00:07:25,530 --> 00:07:27,630 Tell Ah Ying that I... 80 00:07:27,630 --> 00:07:30,640 Hurry up. 81 00:07:32,090 --> 00:07:34,370 There's an Older Brother Immortal in this ring. 82 00:07:34,370 --> 00:07:36,290 He has been with me for the past two days. 83 00:07:36,290 --> 00:07:38,810 He taught me the way here and dodge those who were pursuing me. 84 00:07:38,810 --> 00:07:41,690 But he's just a shadow.No one can see or hear him. 85 00:07:41,690 --> 00:07:44,320 I'm the only one who can see him. 86 00:07:44,320 --> 00:07:47,010 It's His Majesty, right? Where is he? 87 00:07:47,010 --> 00:07:48,720 Over there. 88 00:07:51,750 --> 00:07:54,110 Na Sheng, give me your hand. 89 00:07:54,110 --> 00:07:55,720 What are you going to do? 90 00:07:55,720 --> 00:07:57,180 Don't be afraid. 91 00:07:59,360 --> 00:08:00,920 Follow me. 92 00:08:03,220 --> 00:08:04,750 Again, 93 00:08:13,970 --> 00:08:17,500 the ancestors of Kongsang, please use the Heavenly Empress 94 00:08:17,500 --> 00:08:22,040 to awaken the Heavenly Emperor who has been in deep sleep for a hundred years. God bless Kongsang. 95 00:08:32,130 --> 00:08:34,510 What is this radiance? 96 00:08:34,510 --> 00:08:36,090 Could it be the Heavenly Emperor and Empress? 97 00:08:36,090 --> 00:08:38,800 Did Prince Bai find the Heavenly Emperor's ring? 98 00:08:45,430 --> 00:08:48,710 The Heavenly Emperor is alive. 99 00:08:48,710 --> 00:08:51,960 Sirius is here. 100 00:08:51,960 --> 00:08:55,500 The Heavenly Emperor's ring which has been missing for a hundred years has appeared again. 101 00:08:56,070 --> 00:08:59,660 Sirius which has dimmed for a hundred years has started to shine again. 102 00:08:59,660 --> 00:09:01,820 Relay this order. 103 00:09:01,820 --> 00:09:06,270 We must get back the Heavenly Emperor's ring. 104 00:09:07,170 --> 00:09:08,740 Yes. 105 00:09:39,460 --> 00:09:41,690 You are finally awake. 106 00:09:50,460 --> 00:09:53,110 Are you really Older Brother Immortal? 107 00:09:55,020 --> 00:09:57,640 You look exactly like your shadow. 108 00:09:57,640 --> 00:09:59,680 Of course, it's the same. 109 00:09:59,680 --> 00:10:01,570 Your Highness. 110 00:10:02,390 --> 00:10:04,930 Your Highness, you are finally awake. 111 00:10:04,930 --> 00:10:07,980 We didn't wait in vain for a hundred years. 112 00:10:08,990 --> 00:10:13,820 Ah Ying, it has been tough for you for this hundred years. 113 00:10:16,090 --> 00:10:18,470 Rest here with Na Sheng. 114 00:10:18,470 --> 00:10:20,960 The five kings should be on their way soon. 115 00:10:21,480 --> 00:10:23,690 I'm going to check on Su Mo. 116 00:10:25,060 --> 00:10:27,290 He saved me many times. 117 00:10:29,320 --> 00:10:32,280 Alright. Go now. 118 00:10:35,490 --> 00:10:36,970 Ah Ying, 119 00:10:41,560 --> 00:10:45,540 be careful of the sunlight. 120 00:10:45,540 --> 00:10:48,090 It's okay. It's getting dark soon. 121 00:10:48,090 --> 00:10:52,450 No. What I meant is that, you should have a quick battle. 122 00:10:52,450 --> 00:10:57,510 After all, this Crown Prince who just awakened is waiting for you. 123 00:11:11,500 --> 00:11:13,530 Are you the crown prince? 124 00:11:15,890 --> 00:11:17,490 Yes. 125 00:11:36,870 --> 00:11:40,410 I didn't expect him to become so powerful. 126 00:11:44,710 --> 00:11:47,110 Is this really the Sword Saint's Lightsaber? 127 00:11:51,010 --> 00:11:53,410 Is she Senior Sister? 128 00:11:57,870 --> 00:11:59,340 Retreat. 129 00:12:24,450 --> 00:12:28,260 Crown Prince Brother, did you really sleep for a hundred years? 130 00:12:28,260 --> 00:12:30,100 About. 131 00:12:33,850 --> 00:12:37,320 The Sister Bai Ying that we just saw, 132 00:12:37,320 --> 00:12:41,720 is she the one who travelled all over Yunhuang? 133 00:12:42,940 --> 00:12:45,920 Yes. That's her. 134 00:12:46,580 --> 00:12:47,970 What relationship do you two have? 135 00:12:47,970 --> 00:12:49,890 We... 136 00:12:52,030 --> 00:12:53,790 A hundred years ago, 137 00:12:53,790 --> 00:12:56,580 I was the crown prince and she was the crown princess. 138 00:12:56,580 --> 00:13:00,100 However, we did not get married, so... 139 00:13:00,100 --> 00:13:03,340 So she is not yet your wife. 140 00:13:05,470 --> 00:13:09,640 Wait, I think Su Mo and Sister Bai Ying also know each other. 141 00:13:09,640 --> 00:13:11,730 Are they a couple? 142 00:13:13,160 --> 00:13:15,030 Are they? 143 00:13:21,810 --> 00:13:24,700 I won't ask anymore. No more. 144 00:13:29,020 --> 00:13:33,180 Crown Prince Brother, where have you need sleeping for these past hundred years? 145 00:13:35,610 --> 00:13:37,020 Wuse City. 146 00:13:37,020 --> 00:13:39,120 Where is Wuse City? 147 00:13:40,820 --> 00:13:43,910 Wuse City is an underwater city. 148 00:13:43,910 --> 00:13:45,750 It's a wonderful place. 149 00:13:45,750 --> 00:13:49,250 Inside there, ten thousand people sleep. 150 00:13:50,440 --> 00:13:52,740 Ten thousand people? 151 00:13:56,640 --> 00:14:00,410 A hundred years ago, Cangliu invade Kongsang. 152 00:14:00,980 --> 00:14:02,930 In order to avoid the massacre, 153 00:14:02,930 --> 00:14:06,290 the six kings open Wuse City. 154 00:14:06,290 --> 00:14:09,270 Kill! 155 00:14:19,760 --> 00:14:22,800 Cangliu smashed into our city. We have no power to resist them. 156 00:14:22,800 --> 00:14:24,250 The people were massacred. 157 00:14:24,250 --> 00:14:26,930 The Crown Prince has not regained the power of the Emperor. 158 00:14:26,930 --> 00:14:28,670 What should we do? 159 00:14:28,670 --> 00:14:30,860 Open Wuse City. 160 00:14:39,250 --> 00:14:45,220 This is the only way to preserve the lives of Kongsang people in Mirror City. 161 00:14:45,220 --> 00:14:48,030 Wuse City open! 162 00:14:48,030 --> 00:14:50,950 When Wuse City was opened, 163 00:14:50,950 --> 00:14:53,560 the massacred Kongsang people vanished instantly. 164 00:14:53,560 --> 00:14:56,860 The entire Yunhuang shook. 165 00:14:57,500 --> 00:15:02,270 Many ice balls protected the people from falling into Mirror Lake. 166 00:15:04,870 --> 00:15:08,690 Since then, 100,000 Kongsang people fell into a deep sleep 167 00:15:08,690 --> 00:15:12,560 and became the residents of Wuse City. 168 00:15:13,140 --> 00:15:17,990 That's how the six kings never saw the sun again. 169 00:15:18,920 --> 00:15:22,730 So Sister Bai Yin's skin will smoke once it sees sunlight. 170 00:15:22,730 --> 00:15:24,560 Cangliu people are horrible! 171 00:15:24,560 --> 00:15:28,450 That's right. In order for the Kongsang people to see the sun again, 172 00:15:28,450 --> 00:15:32,730 We can only rely on the powers of heaven and the earth god now. 173 00:15:33,590 --> 00:15:35,770 We have found Heavenly Emperor now. 174 00:15:37,660 --> 00:15:39,490 That's right. 175 00:15:40,550 --> 00:15:42,650 It's thanks to you. 176 00:15:44,080 --> 00:15:46,020 However, 177 00:15:46,560 --> 00:15:49,850 in the battle a hundred years ago, 178 00:15:49,850 --> 00:15:52,310 my powers have been sealed throughout Yunhuang. 179 00:15:52,310 --> 00:15:54,290 I may have awoken, 180 00:15:54,290 --> 00:15:58,490 only this right hand has gained some power. 181 00:15:58,490 --> 00:16:00,750 I have no capabilities at all. 182 00:16:00,750 --> 00:16:04,750 Thus, we still need you 183 00:16:04,750 --> 00:16:08,300 to rely on the Heavenly Emperor's ring to guide us to find the other seals. 184 00:16:08,300 --> 00:16:10,460 Are you willing to help us? 185 00:16:12,880 --> 00:16:16,230 Crown Prince Brother, I'm sorry. 186 00:16:16,230 --> 00:16:20,820 Althought the Grandpa in the village told me I must repay kindness 187 00:16:20,820 --> 00:16:23,310 and you definitely saved me at Snow Mountain. 188 00:16:23,310 --> 00:16:25,890 You also led the way for me. 189 00:16:25,890 --> 00:16:28,710 I should repay the favor. 190 00:16:29,280 --> 00:16:33,410 However, breaking seals is very heavy of a burden for me. 191 00:16:33,410 --> 00:16:36,890 I don't know if I have the ability to do it. 192 00:16:38,700 --> 00:16:40,540 Na Sheng, 193 00:16:40,540 --> 00:16:45,030 I know that this matter is difficult for you. 194 00:16:45,030 --> 00:16:46,970 In fact, 195 00:16:46,970 --> 00:16:52,760 my greatest wish is to come to Yunhuang to find the legendary peaceful home. 196 00:16:54,340 --> 00:16:59,140 When I was in the Central Plains, I had no family. 197 00:16:59,140 --> 00:17:01,750 I don't want to lead a homeless life 198 00:17:01,750 --> 00:17:04,180 where I had to keep hiding in different places again. 199 00:17:04,870 --> 00:17:08,870 H-However, one I go with you all to break seals, 200 00:17:08,870 --> 00:17:13,120 A-After all, I am a normal person who doesn't understand anything at all. 201 00:17:13,120 --> 00:17:16,030 - I'm sorry. I'm sorry. - There's no need to apologize. 202 00:17:16,030 --> 00:17:19,060 How about this? Think about it. 203 00:17:19,060 --> 00:17:21,340 During this time, 204 00:17:21,340 --> 00:17:25,330 let's maintain contact so that we can at least protect you 205 00:17:25,330 --> 00:17:27,530 and take you to the place you want to go. 206 00:17:30,710 --> 00:17:33,050 Is this the place? 207 00:17:33,690 --> 00:17:35,390 Be careful. 208 00:17:38,490 --> 00:17:40,140 There. 209 00:17:44,620 --> 00:17:46,550 Greetings, Your Highness. 210 00:17:46,550 --> 00:17:50,040 Hurry. Hurry and get up. 211 00:17:52,400 --> 00:17:55,370 Your Highness, I have waited a hundred years [Xuan Yu - Kongsang Prince Xuan] 212 00:17:55,370 --> 00:17:57,610 and finally you are awake. [Xuan Yu - Kongsang Prince Xuan] 213 00:17:57,610 --> 00:18:02,090 That's right. Also, our search for heaven has not been in vain. [Zi Mang - Kongsang Prince Zi] 214 00:18:02,090 --> 00:18:05,630 Prince Xuan and Prince Zi, I have made you worried. 215 00:18:06,760 --> 00:18:09,900 - Your Highness Crown Prince. - Your Highness Crown Prince. 216 00:18:13,130 --> 00:18:15,620 Qing Yuan, you have matured a lot. 217 00:18:15,620 --> 00:18:19,030 Lan Xia, you have grown taller too. 218 00:18:19,770 --> 00:18:21,690 Your Highness, 219 00:18:21,690 --> 00:18:25,710 when did they change that much? 220 00:18:25,710 --> 00:18:30,970 Chi Wang, you are still the same. You always tell the truth to expose me. 221 00:18:33,800 --> 00:18:35,020 By the way, 222 00:18:35,020 --> 00:18:36,750 Where is A'Ying, Your Highness? 223 00:18:36,750 --> 00:18:38,760 Everyone, let me introduce a young lady to you all. 224 00:18:38,760 --> 00:18:40,990 This young lady is from the Central Plains and is named Na Sheng. 225 00:18:40,990 --> 00:18:43,810 The Heavenly Ring is with her now so we must protect her. 226 00:18:43,810 --> 00:18:45,870 I'm going to look for Ah Ying. 227 00:18:49,440 --> 00:18:51,630 Why did His Highness leave? 228 00:19:07,710 --> 00:19:10,140 Since you have decided to come back, 229 00:19:10,930 --> 00:19:12,980 why would you leave again? 230 00:19:12,980 --> 00:19:16,340 If it's someone else, I would still come back. 231 00:19:18,560 --> 00:19:21,340 Am I just anybody to you? 232 00:19:21,340 --> 00:19:22,770 Yes. 233 00:19:26,680 --> 00:19:29,450 I know you are concerned about me. 234 00:19:29,450 --> 00:19:32,560 The Heavenly Ring has been at Tianque Snow Mountain this whole time. 235 00:19:32,560 --> 00:19:34,060 Zhen Lan has been asleep for a hundred years. 236 00:19:34,060 --> 00:19:36,940 You cannot possibly be Kongsang Crown Princess. 237 00:19:41,360 --> 00:19:43,760 If you were the crown princess, 238 00:19:46,040 --> 00:19:48,630 do you dare to answer me? 239 00:19:48,630 --> 00:19:51,820 A hundred years' time has changed a lot of things. 240 00:19:51,820 --> 00:19:55,200 Whether it is or not, it's no longer important. 241 00:19:55,730 --> 00:19:57,430 That's right. 242 00:19:58,270 --> 00:20:00,740 A hundred years ago, after you jumped off Mirror Pagoda, 243 00:20:00,740 --> 00:20:02,600 many things have changed. 244 00:20:02,600 --> 00:20:07,060 However, on this day in Tianque's Snow Mountain, we went around and met several times. 245 00:20:07,780 --> 00:20:09,770 Is this not important to us? 246 00:20:09,770 --> 00:20:11,820 Remember all that. 247 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 Everything that happened a hundred years ago is just a mistake to me. 248 00:20:14,920 --> 00:20:18,610 The current me just want to make up for the mistake. 249 00:20:19,810 --> 00:20:21,480 Make up for? 250 00:20:22,260 --> 00:20:24,120 How so? 251 00:20:24,790 --> 00:20:26,910 Make it up by forgetting me? 252 00:20:27,620 --> 00:20:29,540 What I have been waiting for a hundred years, 253 00:20:29,540 --> 00:20:33,170 it's to wake up the 100,000 Kongsang people in Wuse City. 254 00:20:33,170 --> 00:20:35,610 Have you thought about me during these past hundred years? 255 00:20:41,900 --> 00:20:44,810 I thought that if I never met you, 256 00:20:44,810 --> 00:20:47,720 this tragedy would no have happened. 257 00:20:47,720 --> 00:20:50,250 For these hundred years, I have never missed you. 258 00:20:50,250 --> 00:20:52,300 I have never hoped you would appear before me. 259 00:20:52,300 --> 00:20:54,360 I have never thought 260 00:20:55,760 --> 00:20:57,770 I would see you again. 261 00:21:03,260 --> 00:21:04,910 I don't believe you. 262 00:21:08,010 --> 00:21:09,910 You must be lying. 263 00:21:13,920 --> 00:21:18,640 ♫ Cool my cheeks ♫ 264 00:21:18,640 --> 00:21:23,450 ♫ Yet I cannot bear to wipe them away ♫ 265 00:21:23,450 --> 00:21:31,230 ♫ Somehow, this intoxicated me is silently worried ♫ 266 00:21:32,340 --> 00:21:37,560 ♫ I once walked over waves to borrow a bit of starlight ♫ 267 00:21:37,560 --> 00:21:42,420 ♫ Yet, no matter what I do, I cannot see you clearly ♫ 268 00:21:42,420 --> 00:21:47,230 ♫ I thought that closing my eyes would make my heart clear ♫ 269 00:21:47,230 --> 00:21:51,970 ♫ Yet I'm just lost in a reverie ♫ 270 00:21:51,970 --> 00:21:56,820 ♫ All beginnings comes at the expense of having endings ♫ 271 00:21:56,820 --> 00:22:01,690 ♫ However, love makes even breathing so difficult to do ♫ 272 00:22:01,690 --> 00:22:03,990 ♫ So let love be silent ♫ 273 00:22:03,990 --> 00:22:09,910 ♫ Help each other expand our horizons ♫ 274 00:22:15,970 --> 00:22:17,450 Ah Ying. 275 00:22:18,520 --> 00:22:20,330 Let's go. 276 00:22:54,290 --> 00:22:56,940 Aren't you sleepy? 277 00:22:56,940 --> 00:22:59,590 We come in the evenings to do our tasks. 278 00:23:02,800 --> 00:23:04,850 Why aren't they back yet? They should be fine. 279 00:23:04,850 --> 00:23:07,180 They should be fine. 280 00:23:11,380 --> 00:23:13,310 They are here. 281 00:23:19,730 --> 00:23:21,610 Older Sister Bai Ying. 282 00:23:24,360 --> 00:23:27,150 A'Ying. Since you are back, 283 00:23:27,150 --> 00:23:30,230 let's return to Wuse City. 284 00:23:35,070 --> 00:23:37,350 Do I need to go to Wuse City, too? 285 00:23:37,350 --> 00:23:40,170 Let's see if I can remove this ring. 286 00:23:41,860 --> 00:23:45,260 Why can't I remove it? 287 00:23:45,260 --> 00:23:47,770 Isn't this ring yours? 288 00:23:47,770 --> 00:23:51,130 You are awake. Why can't I remove it? 289 00:23:51,130 --> 00:23:54,750 Na Sheng, I can't do anything too. 290 00:23:54,750 --> 00:23:57,900 Heaven has its own will. 291 00:23:57,900 --> 00:24:02,070 Brother Crown Prince, you must be kidding. 292 00:24:03,620 --> 00:24:06,900 Ever since I came to Yunhuang, I haven't been lucky. 293 00:24:06,900 --> 00:24:09,860 I even almost lost my life. 294 00:24:09,860 --> 00:24:12,840 You should hurry and take back the ring. 295 00:24:12,840 --> 00:24:15,530 Lord Ring, I, Na Sheng, 296 00:24:15,530 --> 00:24:18,560 I-I can't carry things in my hands, nor on my shoulder. 297 00:24:18,560 --> 00:24:20,460 I-I even covet money and sensual desires. 298 00:24:20,460 --> 00:24:22,860 I beg you, please hurry and leave. 299 00:24:22,860 --> 00:24:25,060 Let me tell you, you are mistaken about me. 300 00:24:25,060 --> 00:24:27,960 Your owner is over there. Hurry and go back. Hurry and go back. 301 00:24:27,960 --> 00:24:29,970 Na Sheng. 302 00:24:29,970 --> 00:24:31,550 It's useless. 303 00:24:31,550 --> 00:24:34,720 Then... What will work then? 304 00:24:34,720 --> 00:24:37,370 In your Wuse City, is there anyone stronger than he is? 305 00:24:37,370 --> 00:24:40,220 I can go back to Wuse City with you and take off the ring. 306 00:24:40,220 --> 00:24:43,360 You can't go to Wuse City. You are not a Kongsang person. 307 00:24:43,360 --> 00:24:46,810 No, this won't, and that won't work? 308 00:24:46,810 --> 00:24:48,430 Na Sheng. 309 00:24:48,430 --> 00:24:51,860 Don't be anxious. We will definitely safeguard you. 310 00:24:53,730 --> 00:24:56,720 It's fine. It's fine. Forget about it. 311 00:24:57,420 --> 00:24:59,400 Each time that you said you'd protect me, 312 00:24:59,400 --> 00:25:01,520 in the end, Su Mo is the one that fights them off. 313 00:25:01,520 --> 00:25:04,180 Su Mo? Which Su Mo? 314 00:25:05,030 --> 00:25:06,690 Can there be another Su Mo? 315 00:25:06,690 --> 00:25:08,540 Isn't he the one who doesn't speak anything 316 00:25:08,540 --> 00:25:12,940 and exudes a shivering aura from his whole body? That Su Mo. 317 00:25:13,640 --> 00:25:15,370 But he really seems to have magical power. 318 00:25:15,370 --> 00:25:16,990 If he weren't in the Heavenly Temple just now, 319 00:25:16,990 --> 00:25:19,670 Sister Bai Ying and I might not have been able to escape. 320 00:25:21,710 --> 00:25:23,870 A'Ying, you've seen Su Mo? 321 00:25:24,560 --> 00:25:28,140 A'Ying, did you go to see Su Mo just now? 322 00:25:31,920 --> 00:25:33,580 So muddled. 323 00:25:34,590 --> 00:25:37,140 - Prince Xuan, what are you doing? - I'll kill him. 324 00:25:37,140 --> 00:25:41,140 It's been a hundred years, he is actually not dead and continues to entangle A'Ying. 325 00:25:41,140 --> 00:25:43,630 That's right. We should have killed him already. 326 00:25:43,630 --> 00:25:45,940 You don't seem to be strong enough for him. 327 00:25:45,940 --> 00:25:48,140 Prince Xuan, Prince Zi. 328 00:25:48,140 --> 00:25:50,500 I've already seen Su Mo. 329 00:25:50,500 --> 00:25:55,540 At the Tianque Heavely Temple, he was the one who saved A'Ying and Na Sheng. 330 00:25:55,540 --> 00:25:59,440 Your Highness the Crown Prince, you are actually taking Su Mo's side? 331 00:25:59,440 --> 00:26:03,740 Prince Xuan, since His Highness already knows about this matter, 332 00:26:03,740 --> 00:26:05,580 he must have thought about it. 333 00:26:05,580 --> 00:26:08,120 Let's follow His Highness' plan. 334 00:26:08,860 --> 00:26:13,900 Your Highness, this old subject was impulsive. 335 00:26:15,420 --> 00:26:19,060 A'Ying, don't be muddled again. 336 00:26:20,930 --> 00:26:25,080 Sister Bai Ying, they don't seem to like Su Mo. 337 00:26:25,080 --> 00:26:27,760 Can you plead to Su Mo to protect me? 338 00:26:27,760 --> 00:26:31,020 It's useless when I ask him. He'll do it if you ask him. 339 00:26:31,020 --> 00:26:32,830 He has already left. 340 00:26:35,050 --> 00:26:37,880 Then... What about me then? 341 00:26:37,880 --> 00:26:40,890 I... Will I die here? 342 00:26:40,890 --> 00:26:43,790 Na Sheng, come. Come here. 343 00:26:43,790 --> 00:26:46,870 What do I do? Will I be chased all the way? 344 00:26:46,870 --> 00:26:49,210 Na Sheng, listen to me. 345 00:26:49,210 --> 00:26:52,810 Follow this road and keep going straight ahead. That place is called Taoyuan County. 346 00:26:52,810 --> 00:26:56,860 That's a rich and prosperous place where visiters and merchants frequently come. 347 00:26:56,860 --> 00:26:59,970 See? The sun is about to rise. 348 00:26:59,970 --> 00:27:03,890 Why don't you go there today and find a safe place to hide? 349 00:27:03,890 --> 00:27:07,300 I promise that I'll come pick you up as soon as the sun sets. 350 00:27:08,950 --> 00:27:11,610 I'm scared. I'm scared. 351 00:27:11,610 --> 00:27:13,260 What are you scared about? 352 00:27:13,260 --> 00:27:16,930 The Heavenly Ring has already acknowledged its master. It will protect you. 353 00:27:16,930 --> 00:27:19,830 Have you forgotten? When you were endangered in Tianque Snow Mountain, 354 00:27:19,830 --> 00:27:22,680 it protected you, right? 355 00:27:22,680 --> 00:27:25,000 Will it still listen to me? 356 00:27:25,000 --> 00:27:27,470 Will it listen to you? Hmm. 357 00:27:27,470 --> 00:27:33,020 Let me tell you a mantra that you need to say when you need to use the ring. 358 00:27:33,020 --> 00:27:34,640 Want to hear it? 359 00:27:36,030 --> 00:27:38,240 This mantra is, 360 00:27:40,020 --> 00:27:44,250 Zhen Lan is the most, very most, handsome person in the world. 361 00:27:44,250 --> 00:27:46,960 You-You-You are cheating me! 362 00:27:46,960 --> 00:27:49,900 Enough then. I was kidding you. 363 00:27:49,900 --> 00:27:52,330 I was teasing you to make you happy. 364 00:27:52,330 --> 00:27:54,960 Anyway, this ring is a divine object. 365 00:27:54,960 --> 00:27:59,390 Just be careful, it will be your protection charm. 366 00:28:03,420 --> 00:28:05,870 Alright then. 367 00:28:05,870 --> 00:28:09,300 I'll be leaving then. You must remember to come find me. I'm going. I'm going. 368 00:28:09,300 --> 00:28:11,970 Hurry and go then. 369 00:28:12,950 --> 00:28:15,290 Has the Heavenly Ring really acknowledge a master? 370 00:28:15,290 --> 00:28:17,050 But she is not from Kongsang. 371 00:28:17,050 --> 00:28:21,080 The Heavenly Ring allowed her to put it on. 372 00:28:21,080 --> 00:28:25,350 It will definitely protect her. Alright, we should go too. 373 00:28:25,350 --> 00:28:27,770 Let's hurry back to get some rest. 374 00:28:27,770 --> 00:28:30,430 We can come back quickly to pick her up. 375 00:28:30,430 --> 00:28:32,290 - Yes. - Yes. 376 00:28:45,890 --> 00:28:47,380 A'Ying. 377 00:28:50,490 --> 00:28:51,990 Let's go. 378 00:29:21,580 --> 00:29:24,010 A hundred years ago, in that instant when I jumped down from Jing Tower, 379 00:29:24,010 --> 00:29:28,070 my heart already died, and I never expected you to reappear. 380 00:29:28,070 --> 00:29:30,360 It's not important anymore whether it is or isn't. 381 00:29:30,360 --> 00:29:33,590 To me, everything from 100 years ago was a mistake. 382 00:29:33,590 --> 00:29:37,180 You should treat it as if you've never met me. 383 00:29:37,930 --> 00:29:40,030 Forget everything. 384 00:29:41,240 --> 00:29:46,440 You are alive. That's already the best blessing from heaven. 385 00:29:46,440 --> 00:29:48,760 What more can I ask for? 386 00:29:51,230 --> 00:29:54,190 Aunt Ru, I'm back. 387 00:29:54,190 --> 00:29:56,530 I will meet up with you all. 388 00:29:56,530 --> 00:30:00,310 It's time for Quanxian Tribe's suffering to end. 389 00:30:19,970 --> 00:30:23,680 A'Ying, something seems wrong with you. 390 00:30:25,680 --> 00:30:30,190 It's probably because my body can't withstand the sunburn. 391 00:30:32,460 --> 00:30:34,030 Sit. 392 00:30:39,730 --> 00:30:44,130 You ran into Su Mo? Did you save you and Na Sheng? 393 00:30:45,400 --> 00:30:46,820 Yes. 394 00:30:47,390 --> 00:30:50,480 But, Sister Hong Yuan, don't worry. 395 00:30:50,480 --> 00:30:54,520 He and I won't see each other again. 396 00:30:56,050 --> 00:31:00,430 He's already saved you, why wouldn't he want to see you again? 397 00:31:04,550 --> 00:31:06,920 I don't want to see him. 398 00:31:07,700 --> 00:31:09,660 I told him, 399 00:31:09,660 --> 00:31:14,250 I've forgotten everything from 100 years ago. 400 00:31:15,040 --> 00:31:17,530 I never thought of him. 401 00:31:18,220 --> 00:31:21,140 I never missed him. 402 00:31:22,460 --> 00:31:27,400 I never longed for him to reappear. 403 00:32:48,880 --> 00:32:53,060 This old minister respectfully welcomes Your Highness the Crown Prince. 404 00:33:01,470 --> 00:33:03,270 Your Highness. 405 00:33:03,840 --> 00:33:09,210 High Priest, we haven't seen in a hundred years. Are you well? 406 00:33:09,210 --> 00:33:12,180 I'm well, Your Highness. 407 00:33:12,180 --> 00:33:16,840 I pray day and night, hoping you would return to us soon. 408 00:33:16,840 --> 00:33:20,270 Today, that has become reality. 409 00:33:20,270 --> 00:33:24,140 Your Highness, allow me to introduce the changes that occurred. 410 00:33:24,140 --> 00:33:25,770 No need. 411 00:33:25,770 --> 00:33:28,650 I know about everything here in Wuse City. 412 00:33:28,650 --> 00:33:30,700 Although I have been asleep this whole time, 413 00:33:30,700 --> 00:33:34,400 Butt my ear never took any time off. 414 00:33:35,170 --> 00:33:39,870 Your Highness, where is your Heavenly Ring? 415 00:33:40,930 --> 00:33:42,770 I gifted it to someone. 416 00:33:42,770 --> 00:33:44,980 Gifted it to someone? 417 00:33:44,980 --> 00:33:49,600 I'm a crown prince. When someone took the effort to bring me back, I should show some appreciation. 418 00:33:49,600 --> 00:33:53,760 Your Highness, how could you gift such an important item to someone? 419 00:33:54,590 --> 00:33:56,410 High Priest. 420 00:33:57,590 --> 00:34:00,080 A hundred years have passed. 421 00:34:00,080 --> 00:34:02,450 You're still so easily tricked. 422 00:34:05,090 --> 00:34:09,860 The Heavenly Ring is in the hands of a Central Plains girl named Na Sheng. 423 00:34:09,870 --> 00:34:13,840 She's not a Kongsang person so she can't enter Wuse City. 424 00:34:13,840 --> 00:34:16,000 I've arranged to let her stay in Taoyuan County. 425 00:34:16,000 --> 00:34:18,010 Once we've rested and organized, we'll bring her back. 426 00:34:18,010 --> 00:34:22,330 Why is the ring in her hands? 427 00:34:22,330 --> 00:34:24,210 The Heavenly Ring recognized her as its master. 428 00:34:24,210 --> 00:34:28,080 This Heavenly Ring is connected with my imperial energy and strength. 429 00:34:28,080 --> 00:34:29,890 Since she is wearing the Heavenly Ring, 430 00:34:29,890 --> 00:34:31,950 it means, through the Heavenly Ring, 431 00:34:31,950 --> 00:34:34,330 she can sense the power of the other seals. 432 00:34:34,330 --> 00:34:39,400 Does that girl have powers to break the seals for us? 433 00:34:39,400 --> 00:34:42,480 She is very weak and has no strength at all. 434 00:34:42,480 --> 00:34:48,740 Therefore, we have to pave the road for her. 435 00:34:48,740 --> 00:34:54,050 By the way, I saw Su Mo on Tianque. 436 00:34:54,990 --> 00:34:56,690 That Su Mo? 437 00:34:56,690 --> 00:34:57,980 Yes. 438 00:34:57,980 --> 00:35:02,620 He seems different from a hundred years ago. 439 00:35:02,620 --> 00:35:07,210 I have a feeling we'll meet again in the future. 440 00:35:14,660 --> 00:35:16,590 I have awakened. 441 00:35:16,590 --> 00:35:21,000 It'll take time to plan how to break the seals. 442 00:35:21,700 --> 00:35:26,420 I also want to regain all that 443 00:35:27,440 --> 00:35:29,290 was lost from 100 years ago. 444 00:35:50,710 --> 00:35:53,010 [Nan Zhao - Cangliu General] 445 00:35:58,490 --> 00:36:01,870 I respectfully greet Junior General Fei Lian. 446 00:36:01,870 --> 00:36:04,660 Are you Yu Huan's Deputy General, Nan Zhao? 447 00:36:05,310 --> 00:36:06,810 Yes. 448 00:36:08,290 --> 00:36:13,230 By the order of Lord Shi Peng, I am transferring this prisoner to Jing City's prison. 449 00:36:15,160 --> 00:36:17,560 How did Lord Shi Peng know about this priosner. 450 00:36:17,560 --> 00:36:21,610 Whatever Lord Shi Peng wants to know, he'll know. 451 00:36:21,610 --> 00:36:26,520 Thanks to Junior General to have escorted the prisoner from Banbu City. 452 00:36:26,520 --> 00:36:28,250 Wait. 453 00:36:28,250 --> 00:36:32,530 For the relevant matters, it's best for Junior General Yu Huan to do the inquisition himself. 454 00:36:32,530 --> 00:36:34,200 I've promised him before. 455 00:36:35,520 --> 00:36:38,980 Anything that comes after, Lord Shi Peng has made the arrangement. 456 00:36:38,980 --> 00:36:41,620 I won't bother Junior General then. 457 00:36:42,330 --> 00:36:43,860 Take her away. 458 00:37:06,030 --> 00:37:10,040 Is everyone who entered Heaveny Tanque killed? 459 00:37:12,540 --> 00:37:14,330 I am incapable. 460 00:37:15,470 --> 00:37:17,490 Go ahead and rise. 461 00:37:22,920 --> 00:37:26,780 It wasted my effort to find a special opportunity for you to return with military honors. 462 00:37:26,780 --> 00:37:29,060 Who would have know that you would return with failure? 463 00:37:29,060 --> 00:37:33,040 When we searched the mountain today, we ran into two highly skilled fighters. 464 00:37:33,040 --> 00:37:36,180 There are people that you can't defeat? 465 00:37:36,180 --> 00:37:41,000 One is a male mersperson who was manipulating threads with his hands. 466 00:37:41,000 --> 00:37:43,270 That thread was weird like a spirit snake. 467 00:37:43,270 --> 00:37:46,430 My entier Canliu team was not his match. 468 00:37:46,430 --> 00:37:48,210 There was also a woman. 469 00:37:51,260 --> 00:37:54,330 I am deficient in my maritial skills. 470 00:37:55,170 --> 00:37:59,540 It's a big mistake to miss anyone trying to enter Heavenly Tianque. 471 00:37:59,540 --> 00:38:01,870 You must hurry to amend the mistake quickly. 472 00:38:07,310 --> 00:38:12,070 The prisoner you caught in Banbu City is of high stature. 473 00:38:12,070 --> 00:38:13,510 Yes. 474 00:38:13,510 --> 00:38:17,400 That man was ordered to assassinate me. He is highly skilled. 475 00:38:17,400 --> 00:38:21,040 He probably had a reputation in the army where he was in previously. 476 00:38:21,040 --> 00:38:23,310 I have a plan. 477 00:38:25,250 --> 00:38:30,310 I will certainly do my best and not disappoint you, Lord. 478 00:38:32,760 --> 00:38:35,340 You don't need to go on this mission. 479 00:39:06,130 --> 00:39:09,710 Hurry and talk. Who is your cohort? 480 00:39:09,710 --> 00:39:11,790 I don't have any cohorts. 481 00:39:25,790 --> 00:39:27,680 Still won't admit it? 482 00:39:41,980 --> 00:39:44,410 Even if you don't admit it, it's useless. 483 00:39:47,690 --> 00:39:49,250 Come in. 484 00:39:55,690 --> 00:39:57,680 What are you doing? 485 00:40:15,570 --> 00:40:17,890 You won't honestly confess, 486 00:40:17,890 --> 00:40:20,810 we can only wield the mind control technique. 487 00:40:23,890 --> 00:40:27,960 Right now, she is resisting very hard. 488 00:40:27,960 --> 00:40:31,970 If we force the mind control technique, she will lose memory. 489 00:40:31,970 --> 00:40:35,850 It it's worse, you will lose her sense and become insance. 490 00:40:36,890 --> 00:40:40,100 She's just a captured prisoner. So what? 491 00:40:40,100 --> 00:40:41,650 Continue. 492 00:40:50,510 --> 00:40:53,230 Lord Nan Zhao, here's an order from Lord Shi Peng. 493 00:40:59,380 --> 00:41:02,530 Go back and report to Lord Shi Peng, I will definitely carry it out. 494 00:41:02,530 --> 00:41:03,950 Yes. 495 00:41:08,070 --> 00:41:09,820 You can stop. 496 00:41:16,590 --> 00:41:20,090 She kept resisting. The mind control technique didn't work. 497 00:41:20,090 --> 00:41:21,810 It's not important anymore. 498 00:41:29,060 --> 00:41:31,460 She is good for another use now. 499 00:41:45,470 --> 00:41:48,390 (chatter) 500 00:42:05,190 --> 00:42:08,970 Why does Xiao want to meet me in Jing City? 501 00:42:38,740 --> 00:42:40,310 Xiao! 502 00:42:43,260 --> 00:42:52,560 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 503 00:43:11,830 --> 00:43:15,270 Wanting to Return by Zhou Shen 504 00:43:15,270 --> 00:43:18,810 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 505 00:43:18,810 --> 00:43:22,390 ♫ A strange light in the night ♫ 506 00:43:22,390 --> 00:43:28,190 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 507 00:43:29,210 --> 00:43:32,690 ♫ The layers of waves build up ♫ 508 00:43:32,690 --> 00:43:36,150 ♫ Repeating the promise ♫ 509 00:43:36,150 --> 00:43:43,240 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 510 00:43:43,240 --> 00:43:46,700 ♫ We've met several times ♫ 511 00:43:46,700 --> 00:43:50,090 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 512 00:43:50,090 --> 00:43:55,930 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 513 00:43:57,090 --> 00:44:00,620 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 514 00:44:00,620 --> 00:44:04,120 ♫ You live in there ♫ 515 00:44:04,120 --> 00:44:10,220 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 516 00:44:10,220 --> 00:44:14,120 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 517 00:44:14,120 --> 00:44:17,060 ♫ The unforgettable memories ♫ 518 00:44:17,060 --> 00:44:20,990 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 519 00:44:20,990 --> 00:44:24,570 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 520 00:44:24,570 --> 00:44:27,990 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 521 00:44:27,990 --> 00:44:31,450 ♫ play the ancient chords ♫ 522 00:44:31,450 --> 00:44:37,890 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 523 00:44:37,890 --> 00:44:41,930 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 524 00:44:41,930 --> 00:44:44,870 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 525 00:44:44,870 --> 00:44:48,900 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 526 00:44:48,900 --> 00:44:52,390 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 527 00:44:52,390 --> 00:44:55,860 ♫ Our next lives are too far away ♫ 528 00:44:55,860 --> 00:45:00,840 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 529 00:45:00,840 --> 00:45:09,370 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 39497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.