Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:54,840 --> 00:01:58,570
True Colours
3
00:01:58,650 --> 00:01:59,450
Episode 11
4
00:01:59,530 --> 00:02:02,190
Made a cup of coffee
to warm your hands,
5
00:02:02,270 --> 00:02:04,690
and to block the wind blowing
into your heart - Break Up Happily
6
00:02:46,160 --> 00:02:48,850
I have deposited the bonus
for this quarter into your bank card.
7
00:02:58,079 --> 00:03:00,470
Jia Jia is a weak
and simple-minded young girl.
8
00:03:00,560 --> 00:03:02,880
That goddess of yours must have
done something and made her panic.
9
00:03:04,270 --> 00:03:05,200
No way.
10
00:03:08,080 --> 00:03:09,670
Jia Jia and her don't interact much.
11
00:03:09,760 --> 00:03:11,090
It must be you then.
12
00:03:12,040 --> 00:03:13,850
How about we check on Sun Xiao Hui?
13
00:03:17,030 --> 00:03:17,829
Meng Yu.
14
00:03:18,670 --> 00:03:21,150
You're such a smart person.
You must have suspected her, right?
15
00:03:22,320 --> 00:03:24,360
There's something wrong with this woman.
16
00:03:25,030 --> 00:03:26,470
There must be something going on.
17
00:03:26,960 --> 00:03:27,760
Stop talking.
18
00:03:29,190 --> 00:03:30,320
I don't want to check on Xiao Hui.
19
00:03:31,960 --> 00:03:32,760
No...
20
00:03:34,550 --> 00:03:35,350
Thank you.
21
00:03:39,190 --> 00:03:40,910
What would you like to have?
22
00:03:45,960 --> 00:03:47,120
I'd like to have tomatoes.
23
00:03:51,630 --> 00:03:52,430
Thank you.
24
00:03:55,320 --> 00:03:56,520
I want this and this.
25
00:04:08,040 --> 00:04:09,080
Jiang Feng.
26
00:04:10,390 --> 00:04:11,880
Where's your cousin brother?
27
00:04:13,550 --> 00:04:14,880
Where can the Child of Wealth possibly go?
28
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
He's probably with the goddess.
29
00:04:18,320 --> 00:04:19,630
Right after coming back from
my two weeks' business trip,
30
00:04:19,720 --> 00:04:22,450
I've heard about
your great deeds for two hours.
31
00:04:22,830 --> 00:04:24,390
You've had a wonderful time.
32
00:04:30,800 --> 00:04:32,630
I'm working on animal experiments lately.
33
00:04:32,720 --> 00:04:33,950
Are you interested in helping out?
34
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
I promise
you won't get any benefits from this.
35
00:04:47,510 --> 00:04:49,390
What do we do with this rabbit?
36
00:04:50,430 --> 00:04:52,470
It has completed its life mission.
37
00:04:57,880 --> 00:04:59,680
You're Lu Jia Jia, who has
the top deft hand of the laboratory.
38
00:04:59,760 --> 00:05:00,930
I'd never thought that
you'd be soft-hearted.
39
00:05:01,920 --> 00:05:03,640
Are you a vegetarian now?
40
00:05:05,230 --> 00:05:07,270
You made it sound like
I'm an evil vampire.
41
00:05:14,390 --> 00:05:17,490
I can help you handle this
since I'm free anyway.
42
00:05:18,040 --> 00:05:18,960
All right. Thank you.
43
00:05:28,350 --> 00:05:29,670
Please don't blame me for it.
44
00:05:29,830 --> 00:05:31,150
I don't have a choice.
45
00:05:31,990 --> 00:05:35,230
We are grateful
for your contribution to medical science.
46
00:05:35,640 --> 00:05:37,760
Don't come near the humans
in your next life.
47
00:05:38,040 --> 00:05:38,840
Do you hear me?
48
00:05:52,040 --> 00:05:53,200
I've seen a movie whereby...
49
00:05:54,320 --> 00:05:56,600
a killer has received an order
to kill his friend.
50
00:05:57,720 --> 00:05:59,320
His friend said something to him.
51
00:06:00,790 --> 00:06:02,040
He couldn't kill his friend after that.
52
00:06:03,440 --> 00:06:04,240
What did the friend say?
53
00:06:06,950 --> 00:06:08,160
When you are killing me,
54
00:06:08,880 --> 00:06:10,400
look at me in my eyes.
55
00:06:11,110 --> 00:06:12,550
Don't look. Trust me.
56
00:06:14,270 --> 00:06:15,160
Stay here for the time being.
57
00:06:15,270 --> 00:06:16,880
I'm going next door to deliver the report.
58
00:06:41,830 --> 00:06:42,720
Jiang Feng.
59
00:06:43,159 --> 00:06:43,960
Where are you going?
60
00:06:45,830 --> 00:06:47,790
I'm going to make arrangements for
the rabbit's afterlife.
61
00:06:54,920 --> 00:07:00,920
♫Little rabbit, be good and open the door♫
62
00:07:02,200 --> 00:07:08,110
♫Quick, open the door and let me in♫
63
00:07:08,790 --> 00:07:10,950
♫No! I'm not opening♫
64
00:07:11,720 --> 00:07:14,720
♫Mother hasn't come home♫
65
00:07:28,440 --> 00:07:30,230
Boss, these are Beijing style dumplings.
66
00:07:30,800 --> 00:07:32,930
Two with prawn fillings
and the other with chives.
67
00:07:33,000 --> 00:07:33,800
There's also an appetizer dish.
68
00:07:33,920 --> 00:07:35,200
I'm going to eat in the kitchen.
69
00:07:36,350 --> 00:07:37,440
Sit down here and eat together with us.
70
00:07:37,640 --> 00:07:40,040
It's more convenient for me
to eat in the kitchen.
71
00:07:40,480 --> 00:07:41,600
There's also sweet pickled garlic.
72
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
-I'll get two pieces for you.
-Sit down and eat over here.
73
00:07:44,920 --> 00:07:45,720
Sit down.
74
00:07:46,880 --> 00:07:47,680
All right.
75
00:07:48,270 --> 00:07:49,790
Xiao Hui, come and have dinner.
76
00:07:50,390 --> 00:07:51,190
Okay.
77
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
You don't feel like having dumplings?
78
00:08:03,880 --> 00:08:06,000
The dumpling wrappers look thick.
I'm not used to it.
79
00:08:06,350 --> 00:08:08,600
Dumplings with thick wrappers
taste better.
80
00:08:09,320 --> 00:08:10,850
Why don't I get Da Zhi
to buy something else for you?
81
00:08:12,250 --> 00:08:14,050
It's okay. Go ahead with it.
I'm not hungry.
82
00:08:14,880 --> 00:08:15,980
I'll go back and rest first.
83
00:08:16,670 --> 00:08:17,470
I'll send you off.
84
00:08:18,230 --> 00:08:19,510
Wait, no.
85
00:08:19,600 --> 00:08:20,400
Just eat.
86
00:08:26,200 --> 00:08:28,070
There's so much food.
How can I finish it?
87
00:08:38,400 --> 00:08:39,669
You have such a good appetite.
88
00:08:40,320 --> 00:08:41,549
At the rate you're eating,
89
00:08:42,350 --> 00:08:43,880
I will become too broke to keep you.
90
00:08:44,950 --> 00:08:45,880
Jia Jia.
91
00:08:45,960 --> 00:08:48,320
I think your rabbit is weird.
92
00:08:48,640 --> 00:08:51,030
I've never seen a rabbit
grow so huge at this speed.
93
00:08:51,840 --> 00:08:54,700
As I've said before, we shouldn't
bring animals back from the laboratory.
94
00:08:54,840 --> 00:08:56,430
The animals we keep at the laboratory...
95
00:08:56,520 --> 00:08:58,110
are very different from
the ones you see outside.
96
00:08:59,440 --> 00:09:01,760
Don't exaggerate.
97
00:09:02,350 --> 00:09:04,910
It's just a normal rabbit.
98
00:09:05,280 --> 00:09:07,520
I've fed it well.
That's why it has grown so fast.
99
00:09:08,640 --> 00:09:10,350
-Are you all right?
-Jia Jia, are you all right?
100
00:09:11,080 --> 00:09:13,000
I'm fine. It's just a small cut.
101
00:09:13,080 --> 00:09:13,930
-Are you sure?
-It should be fine...
102
00:09:14,000 --> 00:09:15,720
after getting
the vaccination against rabies.
103
00:09:19,550 --> 00:09:21,110
Don't worry about me.
104
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
This rabbit is so fierce.
105
00:09:24,790 --> 00:09:26,080
It's not cute at all.
106
00:09:31,640 --> 00:09:34,760
I wonder if Jiang Feng
really did inject the virus into it?
107
00:09:50,200 --> 00:09:51,710
Boss, you're back.
108
00:09:51,790 --> 00:09:54,230
There's still a plate of dumplings.
I'll heat it for you.
109
00:09:54,320 --> 00:09:55,950
It's alright. I'm not eating.
110
00:09:56,030 --> 00:09:57,550
Look at what you've done.
111
00:09:57,640 --> 00:09:59,350
There's only one way
to solve this problem.
112
00:09:59,910 --> 00:10:01,310
You should look for two chefs.
113
00:10:01,400 --> 00:10:02,550
One to cook Beijing style dishes.
114
00:10:02,640 --> 00:10:03,790
The other to cook Huaiyang style dishes.
115
00:10:03,880 --> 00:10:05,290
You will eat Beijing cuisine,
and she will eat Huaiyang cuisine.
116
00:10:05,420 --> 00:10:07,110
You guys won't have to fight.
Problem solved.
117
00:10:07,590 --> 00:10:08,750
Where's Jia Jia?
118
00:10:09,080 --> 00:10:09,880
Who?
119
00:10:12,000 --> 00:10:13,880
What's the name of Xiao Hui's cousin?
120
00:10:13,980 --> 00:10:15,190
Was it Yun or Yan?
121
00:10:15,280 --> 00:10:16,680
The one with a Chinese character
that associated with things in the sky.
122
00:10:16,760 --> 00:10:18,350
-He Xiao Yun.
-Oh yes.
123
00:10:18,600 --> 00:10:22,010
She doesn't like coming to
a place for commoners like ours.
124
00:10:22,760 --> 00:10:24,290
Can't you understand?
125
00:10:25,790 --> 00:10:26,870
Forget it then.
126
00:10:36,760 --> 00:10:37,840
Another thing, Boss.
127
00:10:38,350 --> 00:10:39,710
I have to let you know.
128
00:10:40,200 --> 00:10:41,470
I've already discovered it twice.
129
00:10:42,400 --> 00:10:44,000
You've been calling her Jia Jia
all the time.
130
00:10:45,080 --> 00:10:47,710
If she tells her cousin about it,
131
00:10:47,790 --> 00:10:50,640
who knows if Ms. Fairy Princess
will do something to Jia Jia again?
132
00:10:51,550 --> 00:10:52,750
What do you mean?
133
00:10:53,200 --> 00:10:55,190
Nothing much.
134
00:10:55,470 --> 00:10:58,400
I'm just afraid that she'll think
too much and become jealous again.
135
00:11:00,440 --> 00:11:01,320
Another thing, Boss.
136
00:11:01,880 --> 00:11:04,710
You need to curb the way
you're looking at He Xiao Yun.
137
00:11:05,790 --> 00:11:06,590
For those who know it, it's fine.
138
00:11:06,670 --> 00:11:07,470
For those who don't,
139
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
they might think that
she owes you a huge sum of money.
140
00:11:10,480 --> 00:11:11,620
Was I that obvious?
141
00:11:13,350 --> 00:11:14,520
I've already restraint myself.
142
00:11:15,200 --> 00:11:16,710
But I truly feel irritated
whenever I see her.
143
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Somehow, I feel that
the way she looks at people...
144
00:11:19,350 --> 00:11:21,320
-She seems untrustworthy.
-I know, right.
145
00:11:21,910 --> 00:11:24,110
I've already discovered this before.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,000
It's true, Boss.
147
00:11:25,150 --> 00:11:27,470
I feel that she's like a secret agent.
148
00:11:28,640 --> 00:11:30,350
She's looking at me
with shifty eyes all the time.
149
00:11:31,440 --> 00:11:33,110
And Sun Xiao Hui too.
150
00:11:34,360 --> 00:11:36,110
She doesn't look at me with shifty eyes.
151
00:11:36,200 --> 00:11:37,400
But she looks at me,
as if thinking I'm a thief.
152
00:11:38,440 --> 00:11:41,750
Do I look so suspicious?
153
00:11:51,710 --> 00:11:53,470
I'll keep those dumplings
if you're not eating it.
154
00:11:54,480 --> 00:11:56,120
And, well...
155
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
I'll go get supper for you...
156
00:11:58,110 --> 00:12:00,590
if you want to eat.
157
00:12:24,080 --> 00:12:26,840
Jiang Feng, I have a question.
158
00:12:27,350 --> 00:12:31,550
What happens to those animals
that have survived the experiments?
159
00:12:32,320 --> 00:12:33,160
It's hard to say.
160
00:12:33,240 --> 00:12:35,000
It depends on which virus
has been injected into them.
161
00:12:38,710 --> 00:12:40,310
What about the one from the other time?
162
00:12:40,490 --> 00:12:42,080
Which virus did you inject?
163
00:12:42,710 --> 00:12:43,670
Will it mutate?
164
00:12:45,760 --> 00:12:46,560
Come over here.
165
00:13:03,840 --> 00:13:04,640
I'm not watching it.
166
00:13:07,640 --> 00:13:08,440
Are you scared?
167
00:13:11,470 --> 00:13:14,000
I'm just taking a rest.
I'll watch it later.
168
00:13:17,810 --> 00:13:19,970
If you're not scared of it,
169
00:13:23,080 --> 00:13:24,490
finish watching it with me.
170
00:13:58,360 --> 00:13:59,440
Are you sure?
171
00:14:01,910 --> 00:14:02,710
Yes.
172
00:14:02,880 --> 00:14:04,870
I'm the one who discovered that
there's something's wrong.
173
00:14:07,560 --> 00:14:08,750
Okay. I got it.
174
00:14:16,000 --> 00:14:16,800
Brother.
175
00:14:19,340 --> 00:14:20,370
There's something wrong with the account.
176
00:14:21,110 --> 00:14:22,510
Did you check my account?
177
00:14:22,590 --> 00:14:23,870
First of all, that's my account.
178
00:14:23,960 --> 00:14:25,560
You're just in charge of managing it.
179
00:14:25,640 --> 00:14:27,550
Then, there's RMB 30,000 missing.
180
00:14:29,350 --> 00:14:31,230
I have appropriated the money
as I had an emergency.
181
00:14:31,550 --> 00:14:33,400
I will be able to pay back soon.
Please don't...
182
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
Hello, Brother.
183
00:15:25,440 --> 00:15:26,240
Where are you?
184
00:15:27,440 --> 00:15:31,350
There's something I want to
discuss it with you.
185
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
Slowly.
186
00:16:44,280 --> 00:16:45,800
The sums are correct now, right?
187
00:16:47,200 --> 00:16:48,000
All right.
188
00:16:56,230 --> 00:16:58,190
Hello. I'm looking for Nian Meng Yu.
189
00:16:58,760 --> 00:17:00,360
That's me. What can I do for you?
190
00:17:01,960 --> 00:17:03,400
I'm here for a discussion.
191
00:17:10,800 --> 00:17:12,220
Is RMB 30,000 enough?
192
00:17:13,310 --> 00:17:14,790
If not, let me know how much you want.
193
00:17:15,470 --> 00:17:16,950
Stop pestering her.
194
00:17:19,160 --> 00:17:21,180
This amount isn't even enough
to get her cosmetics.
195
00:17:23,000 --> 00:17:25,280
So, you're the one sending
Xiao Hui those cosmetics.
196
00:17:25,800 --> 00:17:29,040
There're also bags,
accessories and clothes.
197
00:17:29,760 --> 00:17:31,070
They add up to many times
more than RMB 30,000.
198
00:17:31,160 --> 00:17:32,110
I don't even know how much I've spent.
199
00:17:32,640 --> 00:17:33,880
Moreover,
200
00:17:33,960 --> 00:17:37,000
no guy would count the amount of money
spent on his beloved woman.
201
00:17:39,760 --> 00:17:41,760
I've tendered the resignation
on Xiao Yun's behalf.
202
00:17:42,470 --> 00:17:44,310
I've arranged for her to work
at my cousin's company.
203
00:17:48,200 --> 00:17:50,400
I've never heard Xiao Hui
mentioned you before.
204
00:17:51,280 --> 00:17:52,400
Aren't you just carrying a torch for her?
205
00:17:52,880 --> 00:17:53,630
How much have you spent on her?
206
00:17:53,710 --> 00:17:54,760
Let me know. I'll give it to you.
207
00:17:56,280 --> 00:17:59,920
Brother, I think you didn't understand
what I'd really meant.
208
00:18:00,760 --> 00:18:01,680
Stop putting on a brave front.
209
00:18:02,070 --> 00:18:04,560
Xiao Hui is out of your league.
210
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
Once she graduates,
I'll bring her to France.
211
00:18:07,470 --> 00:18:08,950
She's mine for sure.
212
00:18:13,000 --> 00:18:14,230
Who are you calling brother?
213
00:18:15,190 --> 00:18:17,680
I can destroy you,
for talking tough to me.
214
00:18:20,160 --> 00:18:21,470
Look at you.
215
00:18:21,560 --> 00:18:23,710
Xiao Yun was right.
216
00:18:24,160 --> 00:18:25,330
You're just a hooligan.
217
00:18:26,560 --> 00:18:27,640
Thank goodness I'm back now.
218
00:18:27,720 --> 00:18:29,640
How can those two girls
handle someone like you?
219
00:18:30,880 --> 00:18:32,160
Do you want to try handling?
220
00:18:35,480 --> 00:18:37,390
A man of honour reasons things out
and does not resort to force.
221
00:18:37,470 --> 00:18:38,350
Let go of me.
222
00:18:44,800 --> 00:18:46,590
Reason things out? Fine.
223
00:18:47,590 --> 00:18:48,400
Answer my questions.
224
00:18:50,160 --> 00:18:52,000
When have you and Sun Xiao Hui
started dating?
225
00:18:52,800 --> 00:18:54,280
Since her high school summer vacation.
226
00:18:54,430 --> 00:18:56,160
I was back for a vacation at that time.
227
00:18:56,950 --> 00:18:58,070
Xiao Yun introduced us to each other.
228
00:19:01,200 --> 00:19:03,240
What did Xiao Yun tell you
about this RMB 30,000?
229
00:19:03,320 --> 00:19:05,110
You simply bought a watch
for Xiao Hui, right?
230
00:19:09,040 --> 00:19:09,840
Fine.
231
00:19:11,680 --> 00:19:14,590
Sun Xiao Hui has accepted
such an expensive gift from a man.
232
00:19:15,160 --> 00:19:15,960
Don't you have any thoughts on this?
233
00:19:16,160 --> 00:19:16,960
No.
234
00:19:17,800 --> 00:19:19,430
Sun Xiao Hui is such a simple girl.
235
00:19:19,520 --> 00:19:21,430
She wouldn't know
how much such things cost.
236
00:19:22,830 --> 00:19:23,920
Didn't she say that
she'll return it to you...
237
00:19:24,000 --> 00:19:25,760
when you told her that you're wooing her?
238
00:19:25,910 --> 00:19:27,150
Then, you said that
she has used it already...
239
00:19:27,230 --> 00:19:28,590
so you don't want it back.
You want money.
240
00:19:30,070 --> 00:19:31,920
How shameless can you be?
241
00:19:34,760 --> 00:19:36,080
You're really something.
242
00:19:37,920 --> 00:19:38,720
All right.
243
00:19:39,370 --> 00:19:40,390
I shouldn't say that about you.
244
00:19:40,920 --> 00:19:42,040
I'm no better than you.
245
00:19:47,680 --> 00:19:48,880
What else do you want to tell me?
246
00:19:49,010 --> 00:19:50,350
Do you have any other requests?
247
00:19:51,600 --> 00:19:52,400
A condition.
248
00:19:54,050 --> 00:19:55,140
Get out of here!
249
00:20:20,680 --> 00:20:21,480
Meng Yu.
250
00:20:24,070 --> 00:20:25,400
Why did you not head upstairs?
251
00:20:35,350 --> 00:20:36,630
Jia Jia has some issues with you.
252
00:20:37,710 --> 00:20:39,470
That's because
she knew of it already, right?
253
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
What are you talking about?
254
00:20:46,400 --> 00:20:47,880
I don't want to confront you.
255
00:20:48,710 --> 00:20:49,870
It's disgraceful.
256
00:20:51,230 --> 00:20:52,690
Whether you believe it or not,
257
00:20:53,470 --> 00:20:55,070
I'm true to you.
258
00:20:55,150 --> 00:20:57,230
If not, I wouldn't have gotten
my mother to come over.
259
00:20:58,650 --> 00:20:59,810
I had thought so too.
260
00:21:01,400 --> 00:21:03,110
But it seems like a misunderstanding now.
261
00:21:03,640 --> 00:21:06,090
This only proves that
I'm officially your fallback guy.
262
00:21:06,590 --> 00:21:08,310
Meng Yu, you must have misunderstood.
263
00:21:09,470 --> 00:21:11,280
Your words are making me sad.
264
00:21:13,190 --> 00:21:14,870
I've broken up with him a long time ago.
265
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
He has been pestering me.
266
00:21:16,430 --> 00:21:18,800
I swear that
I only want to be with you now.
267
00:21:18,950 --> 00:21:20,430
I will return to Beijing with you.
268
00:21:20,640 --> 00:21:24,710
You were behind that love letter, right?
269
00:21:25,590 --> 00:21:27,880
It's all because of Jia Jia.
I had no other ways.
270
00:21:28,280 --> 00:21:29,960
I care about you too much.
271
00:21:40,720 --> 00:21:43,160
I don't think it's suitable
for Xiao Yun to work for me anymore.
272
00:21:43,560 --> 00:21:44,700
I have given her
additional one month's...
273
00:21:44,780 --> 00:21:45,840
salary according
to the procedures.
274
00:21:46,830 --> 00:21:48,800
She doesn't have to report to work
at my place from tomorrow onwards.
275
00:21:50,040 --> 00:21:51,070
Since you recommended her
to me for this job,
276
00:21:51,620 --> 00:21:53,000
I'd thought I should let you know.
277
00:21:54,350 --> 00:21:56,430
I have already paid for
a year's worth of rent in advance.
278
00:21:57,310 --> 00:21:58,610
You can continue staying
at where you're living.
279
00:21:59,310 --> 00:22:00,470
I have nothing to do with it...
280
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
after this.
281
00:22:28,560 --> 00:22:29,400
Meng Yu.
282
00:22:41,350 --> 00:22:43,350
Tell me, what should I do about you?
283
00:22:45,590 --> 00:22:47,020
You've grown so fat.
284
00:22:53,760 --> 00:22:55,600
I don't know this rabbit.
285
00:22:56,120 --> 00:22:59,880
It's just a normal rabbit
that has escaped from the laboratory.
286
00:23:01,040 --> 00:23:02,280
I have made markings...
287
00:23:02,430 --> 00:23:03,520
on all the rabbits that
I've handled before.
288
00:23:03,640 --> 00:23:05,760
This is the one that I've injected
the virus into the other time.
289
00:23:05,840 --> 00:23:07,320
If you don't believe me,
take a look at its hind legs.
290
00:23:19,470 --> 00:23:20,590
You've tricked me.
291
00:23:20,680 --> 00:23:21,640
You were the one lying in the first place.
292
00:23:23,580 --> 00:23:25,600
I didn't inject any virus.
I was just joking with you.
293
00:23:26,830 --> 00:23:28,590
I saw you giving an injection.
294
00:23:28,680 --> 00:23:29,710
You'd even withdrawn blood from it.
295
00:23:30,520 --> 00:23:31,800
It was saline.
296
00:23:32,830 --> 00:23:35,110
Why is it so different from
domestic pet rabbits?
297
00:23:35,200 --> 00:23:36,420
It has grown so huge.
298
00:23:36,520 --> 00:23:38,110
I'm sure you've not kept a rabbit before.
299
00:23:38,200 --> 00:23:39,560
All rabbits are the same. Their fur grows.
300
00:23:41,070 --> 00:23:42,760
You wouldn't be able
to know their actual size.
301
00:23:45,920 --> 00:23:47,590
You've kept cool for so long.
302
00:23:47,920 --> 00:23:49,830
If you hadn't told me the truth earlier,
303
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
it might have been in heaven.
304
00:23:51,800 --> 00:23:52,710
I know you have good intentions.
305
00:23:52,800 --> 00:23:54,070
But, it's better to
avoid that in the future.
306
00:23:54,160 --> 00:23:55,440
It may be true that a normal man can...
307
00:23:55,520 --> 00:23:57,110
achieve salvation as soon as
one gives up evil.
308
00:23:57,920 --> 00:23:59,160
However, we are medical students.
309
00:23:59,800 --> 00:24:01,430
The knives that we pick up are not evil...
310
00:24:01,520 --> 00:24:02,640
but something that can save lives.
311
00:24:05,070 --> 00:24:05,870
I got it.
312
00:24:06,950 --> 00:24:08,670
All right. I have to go to my experiment.
313
00:24:08,760 --> 00:24:09,880
See you tomorrow.
314
00:24:09,960 --> 00:24:10,880
See you tomorrow.
315
00:24:21,760 --> 00:24:22,560
Piggy Nian.
316
00:24:23,560 --> 00:24:24,360
Piggy Nian.
317
00:24:36,880 --> 00:24:37,680
Piggy Nian.
318
00:24:39,190 --> 00:24:39,990
I've caught you.
319
00:24:44,400 --> 00:24:45,200
Stupid Piggy Nian.
320
00:24:45,350 --> 00:24:46,920
Why are you so naughty?
321
00:24:47,000 --> 00:24:48,350
Aren't you afraid that I'll eat you up?
322
00:24:52,920 --> 00:24:53,830
Are you hungry?
323
00:24:55,640 --> 00:24:57,030
-Jia Jia.
-Are you...
324
00:25:03,160 --> 00:25:03,960
What's the matter?
325
00:25:05,390 --> 00:25:06,680
You're keeping a rabbit.
326
00:25:09,670 --> 00:25:10,600
What is it called?
327
00:25:13,760 --> 00:25:15,110
How can you call a rabbit?
328
00:25:16,070 --> 00:25:16,870
Jade Rabbit.
329
00:25:17,280 --> 00:25:18,080
Jade Rabbit?
330
00:25:19,350 --> 00:25:20,800
Do you think you're Chang'e?
331
00:25:21,520 --> 00:25:22,710
Then you must be Zhu Bajie.
332
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
No, you can't be Zhu Bajie.
333
00:25:27,350 --> 00:25:28,470
I have nothing to say to you.
334
00:25:32,240 --> 00:25:34,870
This is my new clothes. Don't spoil it.
335
00:25:34,960 --> 00:25:36,470
If that happens, I'll buy you a new one.
336
00:25:36,560 --> 00:25:38,430
I'll get you whatever you like.
337
00:25:38,520 --> 00:25:40,650
Are you suffering without me
scolding you for the past three days?
338
00:25:41,000 --> 00:25:42,040
Go ahead.
339
00:25:42,110 --> 00:25:43,640
I know what you would scold.
340
00:25:44,470 --> 00:25:47,570
You'd say that
I'm lower than low and just a brute.
341
00:25:47,710 --> 00:25:49,550
Since young, you only knew
how to scold with these words.
342
00:25:49,640 --> 00:25:51,950
That's not scolding you.
I was just saying the truth.
343
00:25:52,470 --> 00:25:55,760
Fine. I'm just a handsome brute.
344
00:25:56,480 --> 00:25:57,440
Are you having a fever?
345
00:25:57,520 --> 00:25:59,510
Yes. I'm having a high fever.
346
00:25:59,590 --> 00:26:01,400
I really want you to scold me now.
347
00:26:01,680 --> 00:26:03,430
I need a scolding.
348
00:26:03,520 --> 00:26:06,360
Sister Jia Jia, feel free to say
whatever you want.
349
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
If you become tired from scolding me,
I can help you carry Jade Rabbit.
350
00:26:11,170 --> 00:26:13,890
Wait. You said you'll stop
hanging out with me.
351
00:26:13,960 --> 00:26:17,070
You treat me like I'm invisible
when you see me in school every day.
352
00:26:17,160 --> 00:26:18,880
What do you want now?
353
00:26:19,350 --> 00:26:20,390
It's all my fault.
354
00:26:20,470 --> 00:26:22,680
I was blind to the fact.
355
00:26:23,110 --> 00:26:25,920
If you're taking offence to that,
let's reacquaint.
356
00:26:28,070 --> 00:26:29,880
My name is Nian Meng Yu. Male.
357
00:26:30,160 --> 00:26:32,450
I'm born on July 23, 1982.
358
00:26:32,560 --> 00:26:33,920
My height is 180cm.
359
00:26:34,190 --> 00:26:35,310
I don't know how much I weigh now.
360
00:26:36,040 --> 00:26:39,040
Being handsome and healthy are my virtues.
I'm flawless.
361
00:26:39,590 --> 00:26:42,230
My shortcoming is being too perfect.
362
00:26:44,470 --> 00:26:45,830
Piggy Nian, what exactly happened to you?
363
00:26:49,040 --> 00:26:49,950
We broke up.
364
00:26:57,230 --> 00:26:59,110
♫Loving till it hurts♫
365
00:26:59,200 --> 00:27:01,340
♫The pain has caused my tears♫
366
00:27:01,430 --> 00:27:02,640
♫Tired from crying♫
367
00:27:02,880 --> 00:27:06,560
♫My conflicting heart is reluctant♫
368
00:27:08,070 --> 00:27:10,000
Enough. Stop singing.
You're out of tune.
369
00:27:10,680 --> 00:27:13,160
Didn't you comfort me like this
when I fell out of love?
370
00:27:15,200 --> 00:27:16,760
Don't be so silly next time.
371
00:27:16,830 --> 00:27:19,160
I'm not that weak.
I don't need you to help me shoulder it.
372
00:27:19,880 --> 00:27:21,000
The same to you.
373
00:27:21,080 --> 00:27:22,380
Didn't you take the blame for me?
374
00:27:24,850 --> 00:27:25,650
Jia Jia.
375
00:27:29,520 --> 00:27:30,320
I'm sorry.
376
00:27:30,920 --> 00:27:33,120
I've made you suffer all these while.
377
00:27:34,350 --> 00:27:35,950
This is nothing compared to yours.
378
00:27:39,760 --> 00:27:42,350
I was crying so badly
when I fell out of love.
379
00:27:42,470 --> 00:27:43,270
I'm fine.
380
00:27:44,400 --> 00:27:46,590
Oh yes. Look at how silly were you then.
381
00:27:49,910 --> 00:27:52,070
I know many things about Sun Xiao Hui.
382
00:27:52,160 --> 00:27:53,280
Do you want to hear them?
383
00:27:53,590 --> 00:27:55,160
Lu Jia Jia.
384
00:27:55,280 --> 00:27:56,630
Nian Meng Yu.
385
00:28:01,590 --> 00:28:02,800
I've not hit you back.
386
00:28:03,350 --> 00:28:05,310
It's time for dinner. Come over.
387
00:28:05,880 --> 00:28:08,070
It's the New Year!
388
00:28:08,160 --> 00:28:09,400
Here we go eating dumplings again.
389
00:28:11,760 --> 00:28:12,830
I shall not wait for you guys.
390
00:28:12,920 --> 00:28:13,880
I'm digging in first.
391
00:28:14,350 --> 00:28:15,560
I have to eat this dumpling.
392
00:28:17,920 --> 00:28:19,080
Come have a seat and dig in, Boss.
393
00:28:19,150 --> 00:28:21,020
You get to have such delicacy
because of my sufferings.
394
00:28:21,100 --> 00:28:22,700
How can you still eat them?
395
00:28:23,590 --> 00:28:24,710
I have a very good appetite.
396
00:28:24,920 --> 00:28:26,520
I can eat and digest any food you give me.
397
00:28:28,160 --> 00:28:29,350
This dumpling is so delicious.
398
00:28:29,880 --> 00:28:32,110
None of the Beijing cuisine restaurants
out there can beat this.
399
00:28:38,960 --> 00:28:40,320
Why are you standing there?
400
00:28:40,400 --> 00:28:41,880
It's not your first time losing face.
401
00:28:45,360 --> 00:28:47,590
Go ahead and eat.
If not, I'd have been busy for nothing.
402
00:28:47,680 --> 00:28:48,480
Sit down.
403
00:28:50,640 --> 00:28:51,920
You're forcing me to eat.
404
00:29:01,950 --> 00:29:04,170
Indeed, the most delicious food
in the world is the dumpling.
405
00:29:05,280 --> 00:29:06,110
There's a saying in the North.
406
00:29:06,280 --> 00:29:07,080
Do you know what is it?
407
00:29:08,160 --> 00:29:09,230
It goes, the dumpling is like wine.
408
00:29:09,320 --> 00:29:10,690
The more you have it,
the better your life will be.
409
00:29:10,830 --> 00:29:12,590
All right. Let's have a toast.
410
00:29:14,940 --> 00:29:15,740
Great.
411
00:29:22,920 --> 00:29:24,870
Now you know what you've been missing
when I was gone.
412
00:29:25,840 --> 00:29:26,640
Thank you.
413
00:29:32,440 --> 00:29:34,280
Don't just eat the dumplings.
Have some vegetables.
414
00:29:35,190 --> 00:29:36,750
I just want to eat dumplings now.
415
00:29:36,840 --> 00:29:38,270
Loads of filling with thick wrappers.
416
00:29:38,350 --> 00:29:39,680
These dumplings look like piglets.
417
00:29:40,800 --> 00:29:42,230
I want a bowl of soup dumplings too.
418
00:29:42,310 --> 00:29:43,110
All right.
419
00:29:47,310 --> 00:29:48,520
Only Jia Jia can make this.
420
00:29:58,230 --> 00:30:00,390
I have not started eating.
421
00:30:00,720 --> 00:30:02,600
Don't be petty. Give me a few.
422
00:30:02,680 --> 00:30:03,480
No way.
423
00:30:08,560 --> 00:30:10,760
Don't try to fight with me.
424
00:30:21,600 --> 00:30:23,000
I spit on the dumplings.
425
00:30:24,000 --> 00:30:25,150
I saw it.
426
00:30:25,230 --> 00:30:26,990
Your health check-up results from
the other time says you're fine, right?
427
00:32:14,900 --> 00:32:16,350
Why are you pulling a long face?
428
00:32:17,520 --> 00:32:19,070
Lower your voice. He's sleeping.
429
00:32:22,280 --> 00:32:23,310
How unusual.
430
00:32:24,280 --> 00:32:25,710
He used to go to bed after midnight.
431
00:32:26,400 --> 00:32:27,400
It's only 8 p.m. now.
432
00:32:29,110 --> 00:32:32,070
It's normal. We will feel sleepy
when we eat too much food.
433
00:32:32,640 --> 00:32:34,080
It's not that simple.
434
00:32:34,840 --> 00:32:35,910
I feel that...
435
00:32:36,800 --> 00:32:39,190
He must be devastated
from falling out of love.
436
00:32:40,840 --> 00:32:41,830
If not, with his usual habits,
437
00:32:41,920 --> 00:32:43,760
he wouldn't touch the dumplings
that I've spit on.
438
00:32:47,180 --> 00:32:48,260
You're right.
439
00:32:50,070 --> 00:32:51,910
I remember when he was nine years old,
440
00:32:52,430 --> 00:32:54,910
when he knew that his mother could not
come back from the United States,
441
00:32:55,400 --> 00:32:56,840
he behaved exactly the same.
442
00:32:57,760 --> 00:33:00,280
Usually, he can only
finish a bowl of food.
443
00:33:03,010 --> 00:33:03,810
That day,
444
00:33:05,630 --> 00:33:07,880
he began to cry as he was eating.
445
00:33:11,730 --> 00:33:13,650
As he cried, he began to throw up.
446
00:33:16,920 --> 00:33:19,470
I guess it's because Sun Xiao Hui
looked like his mother.
447
00:33:21,840 --> 00:33:23,280
Moreover, this is his first love.
448
00:33:29,080 --> 00:33:30,990
So, you are saying that...
449
00:33:31,080 --> 00:33:32,680
he is dissipating his sorrow with food?
450
00:33:35,800 --> 00:33:38,750
I'm suspecting that he hasn't slept yet.
451
00:33:38,830 --> 00:33:40,430
He just doesn't want to face us now.
452
00:33:43,280 --> 00:33:45,680
He shouldn't be holding back.
It's not good for him.
453
00:33:47,070 --> 00:33:49,270
I need to find a way for him
to vent his feelings out.
454
00:34:37,560 --> 00:34:39,469
Jia Jia.
455
00:34:46,159 --> 00:34:48,639
It's 3:30 a.m.
Why are you still here?
456
00:34:51,120 --> 00:34:52,360
I found you behaving strangely.
457
00:34:53,150 --> 00:34:54,489
I want to give you a treatment.
458
00:34:56,320 --> 00:34:57,390
Are you sleepwalking?
459
00:34:57,480 --> 00:34:58,750
What nonsense are you talking about?
460
00:35:01,910 --> 00:35:04,120
Come with me.
461
00:35:04,880 --> 00:35:06,150
Where are we going?
462
00:35:09,880 --> 00:35:12,000
You will know it when we are there.
463
00:35:32,320 --> 00:35:35,520
There's just you and me in
this dark and deserted countryside.
464
00:35:36,270 --> 00:35:37,960
I beg you. Please let me go.
465
00:35:38,440 --> 00:35:40,600
What are you thinking about?
Just follow me.
466
00:35:41,000 --> 00:35:43,190
You need to tell me where we are going.
467
00:35:51,870 --> 00:35:53,810
Why does this place look familiar?
468
00:35:54,670 --> 00:35:55,470
What a coincidence.
469
00:35:55,560 --> 00:35:57,230
We must have watched the same movie.
470
00:35:57,910 --> 00:35:59,460
Since you know how it goes,
471
00:35:59,760 --> 00:36:01,000
let's begin.
472
00:36:01,600 --> 00:36:02,790
What do we begin with?
473
00:36:04,190 --> 00:36:04,990
Shouting.
474
00:36:07,240 --> 00:36:09,360
Are you sure? Don't play a joke on me.
475
00:36:10,190 --> 00:36:12,120
I'm serious.
476
00:36:13,560 --> 00:36:14,760
Are you feeling ashamed?
477
00:36:14,840 --> 00:36:15,990
You don't have to.
478
00:36:16,080 --> 00:36:17,520
I can block my ears up.
I won't listen.
479
00:36:18,470 --> 00:36:21,040
Jia Jia, I know that
I have made you angry before this.
480
00:36:21,120 --> 00:36:22,400
You don't have to treat me like this.
481
00:36:26,190 --> 00:36:28,000
Piggy Nian, how about this.
482
00:36:29,000 --> 00:36:30,410
Do it for me, will you?
483
00:36:34,110 --> 00:36:35,630
Will you feel better if I'd shouted?
484
00:36:36,040 --> 00:36:37,120
Both of us will feel better.
485
00:36:37,680 --> 00:36:40,040
Fine. I'll do it since I've offended you.
486
00:36:40,120 --> 00:36:40,920
I will admit defeat.
487
00:36:49,560 --> 00:36:54,230
Help me!
488
00:36:59,600 --> 00:37:01,470
What did you just yell?
489
00:37:02,080 --> 00:37:03,470
Didn't you want me to scream?
490
00:37:04,390 --> 00:37:07,040
I wanted you to vent your feelings out...
491
00:37:07,120 --> 00:37:08,070
when the plane takes off.
492
00:37:08,150 --> 00:37:09,190
What were you thinking?
493
00:37:22,480 --> 00:37:23,280
Piggy Nian.
494
00:37:24,360 --> 00:37:25,190
I know it.
495
00:37:26,160 --> 00:37:28,800
Someone like you sees pride
as more important than your life.
496
00:37:29,480 --> 00:37:31,960
But you can't go on like this.
497
00:37:32,520 --> 00:37:34,910
I brought you here,
so that you can shout out...
498
00:37:35,000 --> 00:37:37,960
and vent out all your sorrows and pain.
499
00:37:39,320 --> 00:37:41,230
Who said I have sorrows and feeling pain?
500
00:37:41,960 --> 00:37:44,390
You brought me
to such a place far away just for this?
501
00:37:45,360 --> 00:37:47,430
You haven't had a wink all night.
Go back to sleep.
502
00:37:47,750 --> 00:37:49,320
Didn't you yell out just now?
503
00:37:49,430 --> 00:37:50,670
You are shrinking back.
504
00:37:51,190 --> 00:37:51,990
How about this?
505
00:37:52,920 --> 00:37:54,270
I will show you how to do it.
506
00:38:06,030 --> 00:38:08,390
See? It feels great
shouting out like this.
507
00:38:11,470 --> 00:38:13,150
Why are you looking at me like that?
508
00:38:15,430 --> 00:38:17,470
Poor kid. You must have repressed
your emotions and felt terrible.
509
00:38:18,320 --> 00:38:20,550
Did you take my good intention
for ill intent?
510
00:38:20,630 --> 00:38:22,000
A man of honour reasons things out
and does not resort to force.
511
00:38:22,120 --> 00:38:24,040
-You mocked me!
-Enough!
512
00:38:24,120 --> 00:38:24,920
Stop laughing!
513
00:38:25,760 --> 00:38:26,710
Stay put if you have the guts!
514
00:38:26,800 --> 00:38:27,600
Don't chase after me if you have the guts!
515
00:38:29,120 --> 00:38:29,920
Slow down!
516
00:38:34,880 --> 00:38:37,840
Do you still remember
the direction that we came from?
517
00:38:39,880 --> 00:38:41,030
I think it's over there.
518
00:38:41,470 --> 00:38:42,270
Are you sure?
519
00:38:43,840 --> 00:38:45,520
No. I think it's this way.
520
00:38:45,920 --> 00:38:48,480
Why don't you
just point to all directions?
521
00:38:49,760 --> 00:38:52,720
Things look different in the day.
522
00:38:52,800 --> 00:38:54,840
How can you bring me around
when you don't know the way?
523
00:38:55,440 --> 00:38:56,730
We haven't gone far.
524
00:38:57,820 --> 00:39:00,260
I'll call for a taxi.
525
00:39:03,560 --> 00:39:04,990
There's no signal reception here.
526
00:39:13,950 --> 00:39:14,750
Got it?
527
00:39:19,200 --> 00:39:20,000
Come up.
528
00:39:20,090 --> 00:39:21,030
What are you doing?
529
00:39:21,120 --> 00:39:22,360
Let me carry you if you want to go home.
530
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
Hold the phone higher. I'll walk around.
531
00:39:31,360 --> 00:39:32,580
Check for the signal reception.
532
00:39:35,120 --> 00:39:36,800
-Got it?
-No.
533
00:39:38,950 --> 00:39:39,750
How about now?
534
00:39:40,200 --> 00:39:41,040
No.
535
00:39:43,680 --> 00:39:44,640
Yes!
536
00:39:44,710 --> 00:39:45,520
Don't move.
537
00:39:45,710 --> 00:39:47,190
-Quick, make the call!
-All right.
538
00:39:50,560 --> 00:39:51,470
Hello.
539
00:39:52,280 --> 00:39:54,320
Can you get a taxi to come over?
540
00:39:55,160 --> 00:39:56,830
My exact location...
541
00:39:56,920 --> 00:39:58,560
I don't know my exact location.
542
00:39:58,640 --> 00:40:00,680
You can drive towards
the East direction...
543
00:40:00,800 --> 00:40:03,200
when you're on the Airport Expressway.
544
00:40:03,280 --> 00:40:04,080
Yes.
545
00:40:04,870 --> 00:40:06,510
How about this? I'll pay you more.
546
00:40:06,600 --> 00:40:07,890
Any amount you want.
547
00:40:11,720 --> 00:40:13,280
Okay. Thank you.
548
00:40:14,920 --> 00:40:15,720
Got it?
549
00:40:16,640 --> 00:40:19,270
They wouldn't send one over
without knowing our exact location.
550
00:40:27,360 --> 00:40:28,950
Let's call the police.
551
00:40:29,040 --> 00:40:31,860
No thanks. I don't want to enter
the police station with you again.
552
00:40:31,940 --> 00:40:33,160
Moreover, we are near the airport.
553
00:40:33,240 --> 00:40:34,910
We are not deep in the mountains.
554
00:40:35,000 --> 00:40:36,520
They won't be sending
a search party for us.
555
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
What should we do?
556
00:40:39,280 --> 00:40:40,670
What else can we do?
557
00:40:40,760 --> 00:40:41,910
We have to continue walking.
558
00:40:42,480 --> 00:40:43,800
I can't move anymore.
559
00:40:47,070 --> 00:40:48,590
Are you not walking anymore?
560
00:40:48,680 --> 00:40:51,360
You were fitter than this
when we came over.
561
00:40:51,440 --> 00:40:53,430
Hey, I've not slept for the whole night.
562
00:40:53,520 --> 00:40:56,140
You've slept so well.
How can you compare us together?
563
00:40:56,600 --> 00:40:57,920
Serves you right.
564
00:41:00,454 --> 00:41:10,454
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
41113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.