All language subtitles for [Eng] True Colours episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:54,840 --> 00:01:58,570 True Colours 3 00:01:58,650 --> 00:01:59,450 Episode 11 4 00:01:59,530 --> 00:02:02,190 Made a cup of coffee to warm your hands, 5 00:02:02,270 --> 00:02:04,690 and to block the wind blowing into your heart - Break Up Happily 6 00:02:46,160 --> 00:02:48,850 I have deposited the bonus for this quarter into your bank card. 7 00:02:58,079 --> 00:03:00,470 Jia Jia is a weak and simple-minded young girl. 8 00:03:00,560 --> 00:03:02,880 That goddess of yours must have done something and made her panic. 9 00:03:04,270 --> 00:03:05,200 No way. 10 00:03:08,080 --> 00:03:09,670 Jia Jia and her don't interact much. 11 00:03:09,760 --> 00:03:11,090 It must be you then. 12 00:03:12,040 --> 00:03:13,850 How about we check on Sun Xiao Hui? 13 00:03:17,030 --> 00:03:17,829 Meng Yu. 14 00:03:18,670 --> 00:03:21,150 You're such a smart person. You must have suspected her, right? 15 00:03:22,320 --> 00:03:24,360 There's something wrong with this woman. 16 00:03:25,030 --> 00:03:26,470 There must be something going on. 17 00:03:26,960 --> 00:03:27,760 Stop talking. 18 00:03:29,190 --> 00:03:30,320 I don't want to check on Xiao Hui. 19 00:03:31,960 --> 00:03:32,760 No... 20 00:03:34,550 --> 00:03:35,350 Thank you. 21 00:03:39,190 --> 00:03:40,910 What would you like to have? 22 00:03:45,960 --> 00:03:47,120 I'd like to have tomatoes. 23 00:03:51,630 --> 00:03:52,430 Thank you. 24 00:03:55,320 --> 00:03:56,520 I want this and this. 25 00:04:08,040 --> 00:04:09,080 Jiang Feng. 26 00:04:10,390 --> 00:04:11,880 Where's your cousin brother? 27 00:04:13,550 --> 00:04:14,880 Where can the Child of Wealth possibly go? 28 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 He's probably with the goddess. 29 00:04:18,320 --> 00:04:19,630 Right after coming back from my two weeks' business trip, 30 00:04:19,720 --> 00:04:22,450 I've heard about your great deeds for two hours. 31 00:04:22,830 --> 00:04:24,390 You've had a wonderful time. 32 00:04:30,800 --> 00:04:32,630 I'm working on animal experiments lately. 33 00:04:32,720 --> 00:04:33,950 Are you interested in helping out? 34 00:04:34,040 --> 00:04:35,480 I promise you won't get any benefits from this. 35 00:04:47,510 --> 00:04:49,390 What do we do with this rabbit? 36 00:04:50,430 --> 00:04:52,470 It has completed its life mission. 37 00:04:57,880 --> 00:04:59,680 You're Lu Jia Jia, who has the top deft hand of the laboratory. 38 00:04:59,760 --> 00:05:00,930 I'd never thought that you'd be soft-hearted. 39 00:05:01,920 --> 00:05:03,640 Are you a vegetarian now? 40 00:05:05,230 --> 00:05:07,270 You made it sound like I'm an evil vampire. 41 00:05:14,390 --> 00:05:17,490 I can help you handle this since I'm free anyway. 42 00:05:18,040 --> 00:05:18,960 All right. Thank you. 43 00:05:28,350 --> 00:05:29,670 Please don't blame me for it. 44 00:05:29,830 --> 00:05:31,150 I don't have a choice. 45 00:05:31,990 --> 00:05:35,230 We are grateful for your contribution to medical science. 46 00:05:35,640 --> 00:05:37,760 Don't come near the humans in your next life. 47 00:05:38,040 --> 00:05:38,840 Do you hear me? 48 00:05:52,040 --> 00:05:53,200 I've seen a movie whereby... 49 00:05:54,320 --> 00:05:56,600 a killer has received an order to kill his friend. 50 00:05:57,720 --> 00:05:59,320 His friend said something to him. 51 00:06:00,790 --> 00:06:02,040 He couldn't kill his friend after that. 52 00:06:03,440 --> 00:06:04,240 What did the friend say? 53 00:06:06,950 --> 00:06:08,160 When you are killing me, 54 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 look at me in my eyes. 55 00:06:11,110 --> 00:06:12,550 Don't look. Trust me. 56 00:06:14,270 --> 00:06:15,160 Stay here for the time being. 57 00:06:15,270 --> 00:06:16,880 I'm going next door to deliver the report. 58 00:06:41,830 --> 00:06:42,720 Jiang Feng. 59 00:06:43,159 --> 00:06:43,960 Where are you going? 60 00:06:45,830 --> 00:06:47,790 I'm going to make arrangements for the rabbit's afterlife. 61 00:06:54,920 --> 00:07:00,920 ♫Little rabbit, be good and open the door♫ 62 00:07:02,200 --> 00:07:08,110 ♫Quick, open the door and let me in♫ 63 00:07:08,790 --> 00:07:10,950 ♫No! I'm not opening♫ 64 00:07:11,720 --> 00:07:14,720 ♫Mother hasn't come home♫ 65 00:07:28,440 --> 00:07:30,230 Boss, these are Beijing style dumplings. 66 00:07:30,800 --> 00:07:32,930 Two with prawn fillings and the other with chives. 67 00:07:33,000 --> 00:07:33,800 There's also an appetizer dish. 68 00:07:33,920 --> 00:07:35,200 I'm going to eat in the kitchen. 69 00:07:36,350 --> 00:07:37,440 Sit down here and eat together with us. 70 00:07:37,640 --> 00:07:40,040 It's more convenient for me to eat in the kitchen. 71 00:07:40,480 --> 00:07:41,600 There's also sweet pickled garlic. 72 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 -I'll get two pieces for you. -Sit down and eat over here. 73 00:07:44,920 --> 00:07:45,720 Sit down. 74 00:07:46,880 --> 00:07:47,680 All right. 75 00:07:48,270 --> 00:07:49,790 Xiao Hui, come and have dinner. 76 00:07:50,390 --> 00:07:51,190 Okay. 77 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 You don't feel like having dumplings? 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,000 The dumpling wrappers look thick. I'm not used to it. 79 00:08:06,350 --> 00:08:08,600 Dumplings with thick wrappers taste better. 80 00:08:09,320 --> 00:08:10,850 Why don't I get Da Zhi to buy something else for you? 81 00:08:12,250 --> 00:08:14,050 It's okay. Go ahead with it. I'm not hungry. 82 00:08:14,880 --> 00:08:15,980 I'll go back and rest first. 83 00:08:16,670 --> 00:08:17,470 I'll send you off. 84 00:08:18,230 --> 00:08:19,510 Wait, no. 85 00:08:19,600 --> 00:08:20,400 Just eat. 86 00:08:26,200 --> 00:08:28,070 There's so much food. How can I finish it? 87 00:08:38,400 --> 00:08:39,669 You have such a good appetite. 88 00:08:40,320 --> 00:08:41,549 At the rate you're eating, 89 00:08:42,350 --> 00:08:43,880 I will become too broke to keep you. 90 00:08:44,950 --> 00:08:45,880 Jia Jia. 91 00:08:45,960 --> 00:08:48,320 I think your rabbit is weird. 92 00:08:48,640 --> 00:08:51,030 I've never seen a rabbit grow so huge at this speed. 93 00:08:51,840 --> 00:08:54,700 As I've said before, we shouldn't bring animals back from the laboratory. 94 00:08:54,840 --> 00:08:56,430 The animals we keep at the laboratory... 95 00:08:56,520 --> 00:08:58,110 are very different from the ones you see outside. 96 00:08:59,440 --> 00:09:01,760 Don't exaggerate. 97 00:09:02,350 --> 00:09:04,910 It's just a normal rabbit. 98 00:09:05,280 --> 00:09:07,520 I've fed it well. That's why it has grown so fast. 99 00:09:08,640 --> 00:09:10,350 -Are you all right? -Jia Jia, are you all right? 100 00:09:11,080 --> 00:09:13,000 I'm fine. It's just a small cut. 101 00:09:13,080 --> 00:09:13,930 -Are you sure? -It should be fine... 102 00:09:14,000 --> 00:09:15,720 after getting the vaccination against rabies. 103 00:09:19,550 --> 00:09:21,110 Don't worry about me. 104 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 This rabbit is so fierce. 105 00:09:24,790 --> 00:09:26,080 It's not cute at all. 106 00:09:31,640 --> 00:09:34,760 I wonder if Jiang Feng really did inject the virus into it? 107 00:09:50,200 --> 00:09:51,710 Boss, you're back. 108 00:09:51,790 --> 00:09:54,230 There's still a plate of dumplings. I'll heat it for you. 109 00:09:54,320 --> 00:09:55,950 It's alright. I'm not eating. 110 00:09:56,030 --> 00:09:57,550 Look at what you've done. 111 00:09:57,640 --> 00:09:59,350 There's only one way to solve this problem. 112 00:09:59,910 --> 00:10:01,310 You should look for two chefs. 113 00:10:01,400 --> 00:10:02,550 One to cook Beijing style dishes. 114 00:10:02,640 --> 00:10:03,790 The other to cook Huaiyang style dishes. 115 00:10:03,880 --> 00:10:05,290 You will eat Beijing cuisine, and she will eat Huaiyang cuisine. 116 00:10:05,420 --> 00:10:07,110 You guys won't have to fight. Problem solved. 117 00:10:07,590 --> 00:10:08,750 Where's Jia Jia? 118 00:10:09,080 --> 00:10:09,880 Who? 119 00:10:12,000 --> 00:10:13,880 What's the name of Xiao Hui's cousin? 120 00:10:13,980 --> 00:10:15,190 Was it Yun or Yan? 121 00:10:15,280 --> 00:10:16,680 The one with a Chinese character that associated with things in the sky. 122 00:10:16,760 --> 00:10:18,350 -He Xiao Yun. -Oh yes. 123 00:10:18,600 --> 00:10:22,010 She doesn't like coming to a place for commoners like ours. 124 00:10:22,760 --> 00:10:24,290 Can't you understand? 125 00:10:25,790 --> 00:10:26,870 Forget it then. 126 00:10:36,760 --> 00:10:37,840 Another thing, Boss. 127 00:10:38,350 --> 00:10:39,710 I have to let you know. 128 00:10:40,200 --> 00:10:41,470 I've already discovered it twice. 129 00:10:42,400 --> 00:10:44,000 You've been calling her Jia Jia all the time. 130 00:10:45,080 --> 00:10:47,710 If she tells her cousin about it, 131 00:10:47,790 --> 00:10:50,640 who knows if Ms. Fairy Princess will do something to Jia Jia again? 132 00:10:51,550 --> 00:10:52,750 What do you mean? 133 00:10:53,200 --> 00:10:55,190 Nothing much. 134 00:10:55,470 --> 00:10:58,400 I'm just afraid that she'll think too much and become jealous again. 135 00:11:00,440 --> 00:11:01,320 Another thing, Boss. 136 00:11:01,880 --> 00:11:04,710 You need to curb the way you're looking at He Xiao Yun. 137 00:11:05,790 --> 00:11:06,590 For those who know it, it's fine. 138 00:11:06,670 --> 00:11:07,470 For those who don't, 139 00:11:08,200 --> 00:11:10,000 they might think that she owes you a huge sum of money. 140 00:11:10,480 --> 00:11:11,620 Was I that obvious? 141 00:11:13,350 --> 00:11:14,520 I've already restraint myself. 142 00:11:15,200 --> 00:11:16,710 But I truly feel irritated whenever I see her. 143 00:11:17,200 --> 00:11:18,880 Somehow, I feel that the way she looks at people... 144 00:11:19,350 --> 00:11:21,320 -She seems untrustworthy. -I know, right. 145 00:11:21,910 --> 00:11:24,110 I've already discovered this before. 146 00:11:24,200 --> 00:11:25,000 It's true, Boss. 147 00:11:25,150 --> 00:11:27,470 I feel that she's like a secret agent. 148 00:11:28,640 --> 00:11:30,350 She's looking at me with shifty eyes all the time. 149 00:11:31,440 --> 00:11:33,110 And Sun Xiao Hui too. 150 00:11:34,360 --> 00:11:36,110 She doesn't look at me with shifty eyes. 151 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 But she looks at me, as if thinking I'm a thief. 152 00:11:38,440 --> 00:11:41,750 Do I look so suspicious? 153 00:11:51,710 --> 00:11:53,470 I'll keep those dumplings if you're not eating it. 154 00:11:54,480 --> 00:11:56,120 And, well... 155 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 I'll go get supper for you... 156 00:11:58,110 --> 00:12:00,590 if you want to eat. 157 00:12:24,080 --> 00:12:26,840 Jiang Feng, I have a question. 158 00:12:27,350 --> 00:12:31,550 What happens to those animals that have survived the experiments? 159 00:12:32,320 --> 00:12:33,160 It's hard to say. 160 00:12:33,240 --> 00:12:35,000 It depends on which virus has been injected into them. 161 00:12:38,710 --> 00:12:40,310 What about the one from the other time? 162 00:12:40,490 --> 00:12:42,080 Which virus did you inject? 163 00:12:42,710 --> 00:12:43,670 Will it mutate? 164 00:12:45,760 --> 00:12:46,560 Come over here. 165 00:13:03,840 --> 00:13:04,640 I'm not watching it. 166 00:13:07,640 --> 00:13:08,440 Are you scared? 167 00:13:11,470 --> 00:13:14,000 I'm just taking a rest. I'll watch it later. 168 00:13:17,810 --> 00:13:19,970 If you're not scared of it, 169 00:13:23,080 --> 00:13:24,490 finish watching it with me. 170 00:13:58,360 --> 00:13:59,440 Are you sure? 171 00:14:01,910 --> 00:14:02,710 Yes. 172 00:14:02,880 --> 00:14:04,870 I'm the one who discovered that there's something's wrong. 173 00:14:07,560 --> 00:14:08,750 Okay. I got it. 174 00:14:16,000 --> 00:14:16,800 Brother. 175 00:14:19,340 --> 00:14:20,370 There's something wrong with the account. 176 00:14:21,110 --> 00:14:22,510 Did you check my account? 177 00:14:22,590 --> 00:14:23,870 First of all, that's my account. 178 00:14:23,960 --> 00:14:25,560 You're just in charge of managing it. 179 00:14:25,640 --> 00:14:27,550 Then, there's RMB 30,000 missing. 180 00:14:29,350 --> 00:14:31,230 I have appropriated the money as I had an emergency. 181 00:14:31,550 --> 00:14:33,400 I will be able to pay back soon. Please don't... 182 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Hello, Brother. 183 00:15:25,440 --> 00:15:26,240 Where are you? 184 00:15:27,440 --> 00:15:31,350 There's something I want to discuss it with you. 185 00:16:29,120 --> 00:16:30,240 Slowly. 186 00:16:44,280 --> 00:16:45,800 The sums are correct now, right? 187 00:16:47,200 --> 00:16:48,000 All right. 188 00:16:56,230 --> 00:16:58,190 Hello. I'm looking for Nian Meng Yu. 189 00:16:58,760 --> 00:17:00,360 That's me. What can I do for you? 190 00:17:01,960 --> 00:17:03,400 I'm here for a discussion. 191 00:17:10,800 --> 00:17:12,220 Is RMB 30,000 enough? 192 00:17:13,310 --> 00:17:14,790 If not, let me know how much you want. 193 00:17:15,470 --> 00:17:16,950 Stop pestering her. 194 00:17:19,160 --> 00:17:21,180 This amount isn't even enough to get her cosmetics. 195 00:17:23,000 --> 00:17:25,280 So, you're the one sending Xiao Hui those cosmetics. 196 00:17:25,800 --> 00:17:29,040 There're also bags, accessories and clothes. 197 00:17:29,760 --> 00:17:31,070 They add up to many times more than RMB 30,000. 198 00:17:31,160 --> 00:17:32,110 I don't even know how much I've spent. 199 00:17:32,640 --> 00:17:33,880 Moreover, 200 00:17:33,960 --> 00:17:37,000 no guy would count the amount of money spent on his beloved woman. 201 00:17:39,760 --> 00:17:41,760 I've tendered the resignation on Xiao Yun's behalf. 202 00:17:42,470 --> 00:17:44,310 I've arranged for her to work at my cousin's company. 203 00:17:48,200 --> 00:17:50,400 I've never heard Xiao Hui mentioned you before. 204 00:17:51,280 --> 00:17:52,400 Aren't you just carrying a torch for her? 205 00:17:52,880 --> 00:17:53,630 How much have you spent on her? 206 00:17:53,710 --> 00:17:54,760 Let me know. I'll give it to you. 207 00:17:56,280 --> 00:17:59,920 Brother, I think you didn't understand what I'd really meant. 208 00:18:00,760 --> 00:18:01,680 Stop putting on a brave front. 209 00:18:02,070 --> 00:18:04,560 Xiao Hui is out of your league. 210 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 Once she graduates, I'll bring her to France. 211 00:18:07,470 --> 00:18:08,950 She's mine for sure. 212 00:18:13,000 --> 00:18:14,230 Who are you calling brother? 213 00:18:15,190 --> 00:18:17,680 I can destroy you, for talking tough to me. 214 00:18:20,160 --> 00:18:21,470 Look at you. 215 00:18:21,560 --> 00:18:23,710 Xiao Yun was right. 216 00:18:24,160 --> 00:18:25,330 You're just a hooligan. 217 00:18:26,560 --> 00:18:27,640 Thank goodness I'm back now. 218 00:18:27,720 --> 00:18:29,640 How can those two girls handle someone like you? 219 00:18:30,880 --> 00:18:32,160 Do you want to try handling? 220 00:18:35,480 --> 00:18:37,390 A man of honour reasons things out and does not resort to force. 221 00:18:37,470 --> 00:18:38,350 Let go of me. 222 00:18:44,800 --> 00:18:46,590 Reason things out? Fine. 223 00:18:47,590 --> 00:18:48,400 Answer my questions. 224 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 When have you and Sun Xiao Hui started dating? 225 00:18:52,800 --> 00:18:54,280 Since her high school summer vacation. 226 00:18:54,430 --> 00:18:56,160 I was back for a vacation at that time. 227 00:18:56,950 --> 00:18:58,070 Xiao Yun introduced us to each other. 228 00:19:01,200 --> 00:19:03,240 What did Xiao Yun tell you about this RMB 30,000? 229 00:19:03,320 --> 00:19:05,110 You simply bought a watch for Xiao Hui, right? 230 00:19:09,040 --> 00:19:09,840 Fine. 231 00:19:11,680 --> 00:19:14,590 Sun Xiao Hui has accepted such an expensive gift from a man. 232 00:19:15,160 --> 00:19:15,960 Don't you have any thoughts on this? 233 00:19:16,160 --> 00:19:16,960 No. 234 00:19:17,800 --> 00:19:19,430 Sun Xiao Hui is such a simple girl. 235 00:19:19,520 --> 00:19:21,430 She wouldn't know how much such things cost. 236 00:19:22,830 --> 00:19:23,920 Didn't she say that she'll return it to you... 237 00:19:24,000 --> 00:19:25,760 when you told her that you're wooing her? 238 00:19:25,910 --> 00:19:27,150 Then, you said that she has used it already... 239 00:19:27,230 --> 00:19:28,590 so you don't want it back. You want money. 240 00:19:30,070 --> 00:19:31,920 How shameless can you be? 241 00:19:34,760 --> 00:19:36,080 You're really something. 242 00:19:37,920 --> 00:19:38,720 All right. 243 00:19:39,370 --> 00:19:40,390 I shouldn't say that about you. 244 00:19:40,920 --> 00:19:42,040 I'm no better than you. 245 00:19:47,680 --> 00:19:48,880 What else do you want to tell me? 246 00:19:49,010 --> 00:19:50,350 Do you have any other requests? 247 00:19:51,600 --> 00:19:52,400 A condition. 248 00:19:54,050 --> 00:19:55,140 Get out of here! 249 00:20:20,680 --> 00:20:21,480 Meng Yu. 250 00:20:24,070 --> 00:20:25,400 Why did you not head upstairs? 251 00:20:35,350 --> 00:20:36,630 Jia Jia has some issues with you. 252 00:20:37,710 --> 00:20:39,470 That's because she knew of it already, right? 253 00:20:40,920 --> 00:20:43,880 What are you talking about? 254 00:20:46,400 --> 00:20:47,880 I don't want to confront you. 255 00:20:48,710 --> 00:20:49,870 It's disgraceful. 256 00:20:51,230 --> 00:20:52,690 Whether you believe it or not, 257 00:20:53,470 --> 00:20:55,070 I'm true to you. 258 00:20:55,150 --> 00:20:57,230 If not, I wouldn't have gotten my mother to come over. 259 00:20:58,650 --> 00:20:59,810 I had thought so too. 260 00:21:01,400 --> 00:21:03,110 But it seems like a misunderstanding now. 261 00:21:03,640 --> 00:21:06,090 This only proves that I'm officially your fallback guy. 262 00:21:06,590 --> 00:21:08,310 Meng Yu, you must have misunderstood. 263 00:21:09,470 --> 00:21:11,280 Your words are making me sad. 264 00:21:13,190 --> 00:21:14,870 I've broken up with him a long time ago. 265 00:21:14,960 --> 00:21:16,360 He has been pestering me. 266 00:21:16,430 --> 00:21:18,800 I swear that I only want to be with you now. 267 00:21:18,950 --> 00:21:20,430 I will return to Beijing with you. 268 00:21:20,640 --> 00:21:24,710 You were behind that love letter, right? 269 00:21:25,590 --> 00:21:27,880 It's all because of Jia Jia. I had no other ways. 270 00:21:28,280 --> 00:21:29,960 I care about you too much. 271 00:21:40,720 --> 00:21:43,160 I don't think it's suitable for Xiao Yun to work for me anymore. 272 00:21:43,560 --> 00:21:44,700 I have given her additional one month's... 273 00:21:44,780 --> 00:21:45,840 salary according to the procedures. 274 00:21:46,830 --> 00:21:48,800 She doesn't have to report to work at my place from tomorrow onwards. 275 00:21:50,040 --> 00:21:51,070 Since you recommended her to me for this job, 276 00:21:51,620 --> 00:21:53,000 I'd thought I should let you know. 277 00:21:54,350 --> 00:21:56,430 I have already paid for a year's worth of rent in advance. 278 00:21:57,310 --> 00:21:58,610 You can continue staying at where you're living. 279 00:21:59,310 --> 00:22:00,470 I have nothing to do with it... 280 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 after this. 281 00:22:28,560 --> 00:22:29,400 Meng Yu. 282 00:22:41,350 --> 00:22:43,350 Tell me, what should I do about you? 283 00:22:45,590 --> 00:22:47,020 You've grown so fat. 284 00:22:53,760 --> 00:22:55,600 I don't know this rabbit. 285 00:22:56,120 --> 00:22:59,880 It's just a normal rabbit that has escaped from the laboratory. 286 00:23:01,040 --> 00:23:02,280 I have made markings... 287 00:23:02,430 --> 00:23:03,520 on all the rabbits that I've handled before. 288 00:23:03,640 --> 00:23:05,760 This is the one that I've injected the virus into the other time. 289 00:23:05,840 --> 00:23:07,320 If you don't believe me, take a look at its hind legs. 290 00:23:19,470 --> 00:23:20,590 You've tricked me. 291 00:23:20,680 --> 00:23:21,640 You were the one lying in the first place. 292 00:23:23,580 --> 00:23:25,600 I didn't inject any virus. I was just joking with you. 293 00:23:26,830 --> 00:23:28,590 I saw you giving an injection. 294 00:23:28,680 --> 00:23:29,710 You'd even withdrawn blood from it. 295 00:23:30,520 --> 00:23:31,800 It was saline. 296 00:23:32,830 --> 00:23:35,110 Why is it so different from domestic pet rabbits? 297 00:23:35,200 --> 00:23:36,420 It has grown so huge. 298 00:23:36,520 --> 00:23:38,110 I'm sure you've not kept a rabbit before. 299 00:23:38,200 --> 00:23:39,560 All rabbits are the same. Their fur grows. 300 00:23:41,070 --> 00:23:42,760 You wouldn't be able to know their actual size. 301 00:23:45,920 --> 00:23:47,590 You've kept cool for so long. 302 00:23:47,920 --> 00:23:49,830 If you hadn't told me the truth earlier, 303 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 it might have been in heaven. 304 00:23:51,800 --> 00:23:52,710 I know you have good intentions. 305 00:23:52,800 --> 00:23:54,070 But, it's better to avoid that in the future. 306 00:23:54,160 --> 00:23:55,440 It may be true that a normal man can... 307 00:23:55,520 --> 00:23:57,110 achieve salvation as soon as one gives up evil. 308 00:23:57,920 --> 00:23:59,160 However, we are medical students. 309 00:23:59,800 --> 00:24:01,430 The knives that we pick up are not evil... 310 00:24:01,520 --> 00:24:02,640 but something that can save lives. 311 00:24:05,070 --> 00:24:05,870 I got it. 312 00:24:06,950 --> 00:24:08,670 All right. I have to go to my experiment. 313 00:24:08,760 --> 00:24:09,880 See you tomorrow. 314 00:24:09,960 --> 00:24:10,880 See you tomorrow. 315 00:24:21,760 --> 00:24:22,560 Piggy Nian. 316 00:24:23,560 --> 00:24:24,360 Piggy Nian. 317 00:24:36,880 --> 00:24:37,680 Piggy Nian. 318 00:24:39,190 --> 00:24:39,990 I've caught you. 319 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Stupid Piggy Nian. 320 00:24:45,350 --> 00:24:46,920 Why are you so naughty? 321 00:24:47,000 --> 00:24:48,350 Aren't you afraid that I'll eat you up? 322 00:24:52,920 --> 00:24:53,830 Are you hungry? 323 00:24:55,640 --> 00:24:57,030 -Jia Jia. -Are you... 324 00:25:03,160 --> 00:25:03,960 What's the matter? 325 00:25:05,390 --> 00:25:06,680 You're keeping a rabbit. 326 00:25:09,670 --> 00:25:10,600 What is it called? 327 00:25:13,760 --> 00:25:15,110 How can you call a rabbit? 328 00:25:16,070 --> 00:25:16,870 Jade Rabbit. 329 00:25:17,280 --> 00:25:18,080 Jade Rabbit? 330 00:25:19,350 --> 00:25:20,800 Do you think you're Chang'e? 331 00:25:21,520 --> 00:25:22,710 Then you must be Zhu Bajie. 332 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 No, you can't be Zhu Bajie. 333 00:25:27,350 --> 00:25:28,470 I have nothing to say to you. 334 00:25:32,240 --> 00:25:34,870 This is my new clothes. Don't spoil it. 335 00:25:34,960 --> 00:25:36,470 If that happens, I'll buy you a new one. 336 00:25:36,560 --> 00:25:38,430 I'll get you whatever you like. 337 00:25:38,520 --> 00:25:40,650 Are you suffering without me scolding you for the past three days? 338 00:25:41,000 --> 00:25:42,040 Go ahead. 339 00:25:42,110 --> 00:25:43,640 I know what you would scold. 340 00:25:44,470 --> 00:25:47,570 You'd say that I'm lower than low and just a brute. 341 00:25:47,710 --> 00:25:49,550 Since young, you only knew how to scold with these words. 342 00:25:49,640 --> 00:25:51,950 That's not scolding you. I was just saying the truth. 343 00:25:52,470 --> 00:25:55,760 Fine. I'm just a handsome brute. 344 00:25:56,480 --> 00:25:57,440 Are you having a fever? 345 00:25:57,520 --> 00:25:59,510 Yes. I'm having a high fever. 346 00:25:59,590 --> 00:26:01,400 I really want you to scold me now. 347 00:26:01,680 --> 00:26:03,430 I need a scolding. 348 00:26:03,520 --> 00:26:06,360 Sister Jia Jia, feel free to say whatever you want. 349 00:26:06,440 --> 00:26:09,120 If you become tired from scolding me, I can help you carry Jade Rabbit. 350 00:26:11,170 --> 00:26:13,890 Wait. You said you'll stop hanging out with me. 351 00:26:13,960 --> 00:26:17,070 You treat me like I'm invisible when you see me in school every day. 352 00:26:17,160 --> 00:26:18,880 What do you want now? 353 00:26:19,350 --> 00:26:20,390 It's all my fault. 354 00:26:20,470 --> 00:26:22,680 I was blind to the fact. 355 00:26:23,110 --> 00:26:25,920 If you're taking offence to that, let's reacquaint. 356 00:26:28,070 --> 00:26:29,880 My name is Nian Meng Yu. Male. 357 00:26:30,160 --> 00:26:32,450 I'm born on July 23, 1982. 358 00:26:32,560 --> 00:26:33,920 My height is 180cm. 359 00:26:34,190 --> 00:26:35,310 I don't know how much I weigh now. 360 00:26:36,040 --> 00:26:39,040 Being handsome and healthy are my virtues. I'm flawless. 361 00:26:39,590 --> 00:26:42,230 My shortcoming is being too perfect. 362 00:26:44,470 --> 00:26:45,830 Piggy Nian, what exactly happened to you? 363 00:26:49,040 --> 00:26:49,950 We broke up. 364 00:26:57,230 --> 00:26:59,110 ♫Loving till it hurts♫ 365 00:26:59,200 --> 00:27:01,340 ♫The pain has caused my tears♫ 366 00:27:01,430 --> 00:27:02,640 ♫Tired from crying♫ 367 00:27:02,880 --> 00:27:06,560 ♫My conflicting heart is reluctant♫ 368 00:27:08,070 --> 00:27:10,000 Enough. Stop singing. You're out of tune. 369 00:27:10,680 --> 00:27:13,160 Didn't you comfort me like this when I fell out of love? 370 00:27:15,200 --> 00:27:16,760 Don't be so silly next time. 371 00:27:16,830 --> 00:27:19,160 I'm not that weak. I don't need you to help me shoulder it. 372 00:27:19,880 --> 00:27:21,000 The same to you. 373 00:27:21,080 --> 00:27:22,380 Didn't you take the blame for me? 374 00:27:24,850 --> 00:27:25,650 Jia Jia. 375 00:27:29,520 --> 00:27:30,320 I'm sorry. 376 00:27:30,920 --> 00:27:33,120 I've made you suffer all these while. 377 00:27:34,350 --> 00:27:35,950 This is nothing compared to yours. 378 00:27:39,760 --> 00:27:42,350 I was crying so badly when I fell out of love. 379 00:27:42,470 --> 00:27:43,270 I'm fine. 380 00:27:44,400 --> 00:27:46,590 Oh yes. Look at how silly were you then. 381 00:27:49,910 --> 00:27:52,070 I know many things about Sun Xiao Hui. 382 00:27:52,160 --> 00:27:53,280 Do you want to hear them? 383 00:27:53,590 --> 00:27:55,160 Lu Jia Jia. 384 00:27:55,280 --> 00:27:56,630 Nian Meng Yu. 385 00:28:01,590 --> 00:28:02,800 I've not hit you back. 386 00:28:03,350 --> 00:28:05,310 It's time for dinner. Come over. 387 00:28:05,880 --> 00:28:08,070 It's the New Year! 388 00:28:08,160 --> 00:28:09,400 Here we go eating dumplings again. 389 00:28:11,760 --> 00:28:12,830 I shall not wait for you guys. 390 00:28:12,920 --> 00:28:13,880 I'm digging in first. 391 00:28:14,350 --> 00:28:15,560 I have to eat this dumpling. 392 00:28:17,920 --> 00:28:19,080 Come have a seat and dig in, Boss. 393 00:28:19,150 --> 00:28:21,020 You get to have such delicacy because of my sufferings. 394 00:28:21,100 --> 00:28:22,700 How can you still eat them? 395 00:28:23,590 --> 00:28:24,710 I have a very good appetite. 396 00:28:24,920 --> 00:28:26,520 I can eat and digest any food you give me. 397 00:28:28,160 --> 00:28:29,350 This dumpling is so delicious. 398 00:28:29,880 --> 00:28:32,110 None of the Beijing cuisine restaurants out there can beat this. 399 00:28:38,960 --> 00:28:40,320 Why are you standing there? 400 00:28:40,400 --> 00:28:41,880 It's not your first time losing face. 401 00:28:45,360 --> 00:28:47,590 Go ahead and eat. If not, I'd have been busy for nothing. 402 00:28:47,680 --> 00:28:48,480 Sit down. 403 00:28:50,640 --> 00:28:51,920 You're forcing me to eat. 404 00:29:01,950 --> 00:29:04,170 Indeed, the most delicious food in the world is the dumpling. 405 00:29:05,280 --> 00:29:06,110 There's a saying in the North. 406 00:29:06,280 --> 00:29:07,080 Do you know what is it? 407 00:29:08,160 --> 00:29:09,230 It goes, the dumpling is like wine. 408 00:29:09,320 --> 00:29:10,690 The more you have it, the better your life will be. 409 00:29:10,830 --> 00:29:12,590 All right. Let's have a toast. 410 00:29:14,940 --> 00:29:15,740 Great. 411 00:29:22,920 --> 00:29:24,870 Now you know what you've been missing when I was gone. 412 00:29:25,840 --> 00:29:26,640 Thank you. 413 00:29:32,440 --> 00:29:34,280 Don't just eat the dumplings. Have some vegetables. 414 00:29:35,190 --> 00:29:36,750 I just want to eat dumplings now. 415 00:29:36,840 --> 00:29:38,270 Loads of filling with thick wrappers. 416 00:29:38,350 --> 00:29:39,680 These dumplings look like piglets. 417 00:29:40,800 --> 00:29:42,230 I want a bowl of soup dumplings too. 418 00:29:42,310 --> 00:29:43,110 All right. 419 00:29:47,310 --> 00:29:48,520 Only Jia Jia can make this. 420 00:29:58,230 --> 00:30:00,390 I have not started eating. 421 00:30:00,720 --> 00:30:02,600 Don't be petty. Give me a few. 422 00:30:02,680 --> 00:30:03,480 No way. 423 00:30:08,560 --> 00:30:10,760 Don't try to fight with me. 424 00:30:21,600 --> 00:30:23,000 I spit on the dumplings. 425 00:30:24,000 --> 00:30:25,150 I saw it. 426 00:30:25,230 --> 00:30:26,990 Your health check-up results from the other time says you're fine, right? 427 00:32:14,900 --> 00:32:16,350 Why are you pulling a long face? 428 00:32:17,520 --> 00:32:19,070 Lower your voice. He's sleeping. 429 00:32:22,280 --> 00:32:23,310 How unusual. 430 00:32:24,280 --> 00:32:25,710 He used to go to bed after midnight. 431 00:32:26,400 --> 00:32:27,400 It's only 8 p.m. now. 432 00:32:29,110 --> 00:32:32,070 It's normal. We will feel sleepy when we eat too much food. 433 00:32:32,640 --> 00:32:34,080 It's not that simple. 434 00:32:34,840 --> 00:32:35,910 I feel that... 435 00:32:36,800 --> 00:32:39,190 He must be devastated from falling out of love. 436 00:32:40,840 --> 00:32:41,830 If not, with his usual habits, 437 00:32:41,920 --> 00:32:43,760 he wouldn't touch the dumplings that I've spit on. 438 00:32:47,180 --> 00:32:48,260 You're right. 439 00:32:50,070 --> 00:32:51,910 I remember when he was nine years old, 440 00:32:52,430 --> 00:32:54,910 when he knew that his mother could not come back from the United States, 441 00:32:55,400 --> 00:32:56,840 he behaved exactly the same. 442 00:32:57,760 --> 00:33:00,280 Usually, he can only finish a bowl of food. 443 00:33:03,010 --> 00:33:03,810 That day, 444 00:33:05,630 --> 00:33:07,880 he began to cry as he was eating. 445 00:33:11,730 --> 00:33:13,650 As he cried, he began to throw up. 446 00:33:16,920 --> 00:33:19,470 I guess it's because Sun Xiao Hui looked like his mother. 447 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Moreover, this is his first love. 448 00:33:29,080 --> 00:33:30,990 So, you are saying that... 449 00:33:31,080 --> 00:33:32,680 he is dissipating his sorrow with food? 450 00:33:35,800 --> 00:33:38,750 I'm suspecting that he hasn't slept yet. 451 00:33:38,830 --> 00:33:40,430 He just doesn't want to face us now. 452 00:33:43,280 --> 00:33:45,680 He shouldn't be holding back. It's not good for him. 453 00:33:47,070 --> 00:33:49,270 I need to find a way for him to vent his feelings out. 454 00:34:37,560 --> 00:34:39,469 Jia Jia. 455 00:34:46,159 --> 00:34:48,639 It's 3:30 a.m. Why are you still here? 456 00:34:51,120 --> 00:34:52,360 I found you behaving strangely. 457 00:34:53,150 --> 00:34:54,489 I want to give you a treatment. 458 00:34:56,320 --> 00:34:57,390 Are you sleepwalking? 459 00:34:57,480 --> 00:34:58,750 What nonsense are you talking about? 460 00:35:01,910 --> 00:35:04,120 Come with me. 461 00:35:04,880 --> 00:35:06,150 Where are we going? 462 00:35:09,880 --> 00:35:12,000 You will know it when we are there. 463 00:35:32,320 --> 00:35:35,520 There's just you and me in this dark and deserted countryside. 464 00:35:36,270 --> 00:35:37,960 I beg you. Please let me go. 465 00:35:38,440 --> 00:35:40,600 What are you thinking about? Just follow me. 466 00:35:41,000 --> 00:35:43,190 You need to tell me where we are going. 467 00:35:51,870 --> 00:35:53,810 Why does this place look familiar? 468 00:35:54,670 --> 00:35:55,470 What a coincidence. 469 00:35:55,560 --> 00:35:57,230 We must have watched the same movie. 470 00:35:57,910 --> 00:35:59,460 Since you know how it goes, 471 00:35:59,760 --> 00:36:01,000 let's begin. 472 00:36:01,600 --> 00:36:02,790 What do we begin with? 473 00:36:04,190 --> 00:36:04,990 Shouting. 474 00:36:07,240 --> 00:36:09,360 Are you sure? Don't play a joke on me. 475 00:36:10,190 --> 00:36:12,120 I'm serious. 476 00:36:13,560 --> 00:36:14,760 Are you feeling ashamed? 477 00:36:14,840 --> 00:36:15,990 You don't have to. 478 00:36:16,080 --> 00:36:17,520 I can block my ears up. I won't listen. 479 00:36:18,470 --> 00:36:21,040 Jia Jia, I know that I have made you angry before this. 480 00:36:21,120 --> 00:36:22,400 You don't have to treat me like this. 481 00:36:26,190 --> 00:36:28,000 Piggy Nian, how about this. 482 00:36:29,000 --> 00:36:30,410 Do it for me, will you? 483 00:36:34,110 --> 00:36:35,630 Will you feel better if I'd shouted? 484 00:36:36,040 --> 00:36:37,120 Both of us will feel better. 485 00:36:37,680 --> 00:36:40,040 Fine. I'll do it since I've offended you. 486 00:36:40,120 --> 00:36:40,920 I will admit defeat. 487 00:36:49,560 --> 00:36:54,230 Help me! 488 00:36:59,600 --> 00:37:01,470 What did you just yell? 489 00:37:02,080 --> 00:37:03,470 Didn't you want me to scream? 490 00:37:04,390 --> 00:37:07,040 I wanted you to vent your feelings out... 491 00:37:07,120 --> 00:37:08,070 when the plane takes off. 492 00:37:08,150 --> 00:37:09,190 What were you thinking? 493 00:37:22,480 --> 00:37:23,280 Piggy Nian. 494 00:37:24,360 --> 00:37:25,190 I know it. 495 00:37:26,160 --> 00:37:28,800 Someone like you sees pride as more important than your life. 496 00:37:29,480 --> 00:37:31,960 But you can't go on like this. 497 00:37:32,520 --> 00:37:34,910 I brought you here, so that you can shout out... 498 00:37:35,000 --> 00:37:37,960 and vent out all your sorrows and pain. 499 00:37:39,320 --> 00:37:41,230 Who said I have sorrows and feeling pain? 500 00:37:41,960 --> 00:37:44,390 You brought me to such a place far away just for this? 501 00:37:45,360 --> 00:37:47,430 You haven't had a wink all night. Go back to sleep. 502 00:37:47,750 --> 00:37:49,320 Didn't you yell out just now? 503 00:37:49,430 --> 00:37:50,670 You are shrinking back. 504 00:37:51,190 --> 00:37:51,990 How about this? 505 00:37:52,920 --> 00:37:54,270 I will show you how to do it. 506 00:38:06,030 --> 00:38:08,390 See? It feels great shouting out like this. 507 00:38:11,470 --> 00:38:13,150 Why are you looking at me like that? 508 00:38:15,430 --> 00:38:17,470 Poor kid. You must have repressed your emotions and felt terrible. 509 00:38:18,320 --> 00:38:20,550 Did you take my good intention for ill intent? 510 00:38:20,630 --> 00:38:22,000 A man of honour reasons things out and does not resort to force. 511 00:38:22,120 --> 00:38:24,040 -You mocked me! -Enough! 512 00:38:24,120 --> 00:38:24,920 Stop laughing! 513 00:38:25,760 --> 00:38:26,710 Stay put if you have the guts! 514 00:38:26,800 --> 00:38:27,600 Don't chase after me if you have the guts! 515 00:38:29,120 --> 00:38:29,920 Slow down! 516 00:38:34,880 --> 00:38:37,840 Do you still remember the direction that we came from? 517 00:38:39,880 --> 00:38:41,030 I think it's over there. 518 00:38:41,470 --> 00:38:42,270 Are you sure? 519 00:38:43,840 --> 00:38:45,520 No. I think it's this way. 520 00:38:45,920 --> 00:38:48,480 Why don't you just point to all directions? 521 00:38:49,760 --> 00:38:52,720 Things look different in the day. 522 00:38:52,800 --> 00:38:54,840 How can you bring me around when you don't know the way? 523 00:38:55,440 --> 00:38:56,730 We haven't gone far. 524 00:38:57,820 --> 00:39:00,260 I'll call for a taxi. 525 00:39:03,560 --> 00:39:04,990 There's no signal reception here. 526 00:39:13,950 --> 00:39:14,750 Got it? 527 00:39:19,200 --> 00:39:20,000 Come up. 528 00:39:20,090 --> 00:39:21,030 What are you doing? 529 00:39:21,120 --> 00:39:22,360 Let me carry you if you want to go home. 530 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 Hold the phone higher. I'll walk around. 531 00:39:31,360 --> 00:39:32,580 Check for the signal reception. 532 00:39:35,120 --> 00:39:36,800 -Got it? -No. 533 00:39:38,950 --> 00:39:39,750 How about now? 534 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 No. 535 00:39:43,680 --> 00:39:44,640 Yes! 536 00:39:44,710 --> 00:39:45,520 Don't move. 537 00:39:45,710 --> 00:39:47,190 -Quick, make the call! -All right. 538 00:39:50,560 --> 00:39:51,470 Hello. 539 00:39:52,280 --> 00:39:54,320 Can you get a taxi to come over? 540 00:39:55,160 --> 00:39:56,830 My exact location... 541 00:39:56,920 --> 00:39:58,560 I don't know my exact location. 542 00:39:58,640 --> 00:40:00,680 You can drive towards the East direction... 543 00:40:00,800 --> 00:40:03,200 when you're on the Airport Expressway. 544 00:40:03,280 --> 00:40:04,080 Yes. 545 00:40:04,870 --> 00:40:06,510 How about this? I'll pay you more. 546 00:40:06,600 --> 00:40:07,890 Any amount you want. 547 00:40:11,720 --> 00:40:13,280 Okay. Thank you. 548 00:40:14,920 --> 00:40:15,720 Got it? 549 00:40:16,640 --> 00:40:19,270 They wouldn't send one over without knowing our exact location. 550 00:40:27,360 --> 00:40:28,950 Let's call the police. 551 00:40:29,040 --> 00:40:31,860 No thanks. I don't want to enter the police station with you again. 552 00:40:31,940 --> 00:40:33,160 Moreover, we are near the airport. 553 00:40:33,240 --> 00:40:34,910 We are not deep in the mountains. 554 00:40:35,000 --> 00:40:36,520 They won't be sending a search party for us. 555 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 What should we do? 556 00:40:39,280 --> 00:40:40,670 What else can we do? 557 00:40:40,760 --> 00:40:41,910 We have to continue walking. 558 00:40:42,480 --> 00:40:43,800 I can't move anymore. 559 00:40:47,070 --> 00:40:48,590 Are you not walking anymore? 560 00:40:48,680 --> 00:40:51,360 You were fitter than this when we came over. 561 00:40:51,440 --> 00:40:53,430 Hey, I've not slept for the whole night. 562 00:40:53,520 --> 00:40:56,140 You've slept so well. How can you compare us together? 563 00:40:56,600 --> 00:40:57,920 Serves you right. 564 00:41:00,454 --> 00:41:10,454 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.