All language subtitles for trcinvfd vcfd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,074 --> 00:00:15,663 NARRATOR". Gotham City, like any other large metropolis, abounds in the quaint shop... 2 00:00:15,871 --> 00:00:17,623 the unique store. 3 00:00:17,831 --> 00:00:23,712 And what could be a more bizarre emporium than Bon Ben's Box Boutique? 4 00:00:23,921 --> 00:00:27,508 Open early on this sunny morning... 5 00:00:27,716 --> 00:00:33,180 almost as if awaiting some equally bizarre customers. 6 00:00:34,890 --> 00:00:37,309 Well, good morning, gentlemen. 7 00:00:37,518 --> 00:00:40,854 Something in empty boxes today? 8 00:00:41,063 --> 00:00:43,524 We're looking for some empty hat boxes. 9 00:00:43,732 --> 00:00:45,901 A lot of empty hat boxes. 10 00:00:46,110 --> 00:00:49,071 Well, you've really come to the right place. 11 00:00:49,280 --> 00:00:54,868 I have a collection of empty hat boxes unparalleled in all of Gotham City. 12 00:00:55,077 --> 00:00:58,122 Good, 700 of these would be fine. 13 00:00:59,164 --> 00:01:02,167 - Do you want them delivered? - We'll take them with us. 14 00:01:02,376 --> 00:01:04,712 Seven hundred hat boxes? 15 00:01:05,129 --> 00:01:06,463 There are three of us. 16 00:01:07,381 --> 00:01:08,966 Cash or charge? 17 00:01:09,174 --> 00:01:11,093 That is of no concern to me, madam... 18 00:01:11,302 --> 00:01:15,264 as I don't intend to pay for them in either case. 19 00:01:16,807 --> 00:01:18,058 Oh. 20 00:01:23,439 --> 00:01:27,860 NARRATOR". Meanwhile behind the boxwood hedges and boxing shutters... 21 00:01:28,068 --> 00:01:30,362 of stately Wayne Manor... 22 00:01:30,571 --> 00:01:32,573 And so, Professor Overbeck... 23 00:01:32,781 --> 00:01:35,784 as head of the Wayne Foundation, it gives me great pleasure... 24 00:01:35,993 --> 00:01:37,911 to present to you this check... 25 00:01:38,120 --> 00:01:41,373 which, in some small way, may help you with your fine work... 26 00:01:41,582 --> 00:01:45,085 at the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 27 00:01:45,294 --> 00:01:51,675 Oh! Mr. Wayne, it gives me great pleasure to accept this. Heh. 28 00:01:52,885 --> 00:01:54,887 The Batphone, sir. 29 00:01:55,095 --> 00:01:58,015 - Thank you, Alfred. I may need your help, Dick. - Sure, Bruce. 30 00:01:58,223 --> 00:02:01,268 Now, if you'll excuse me, professor, I have some other matters... 31 00:02:01,477 --> 00:02:03,604 connected with the foundation. 32 00:02:03,812 --> 00:02:05,022 But of course, Mr. Wayne. 33 00:02:05,230 --> 00:02:07,650 It will give me a moment with this charming lady... 34 00:02:07,858 --> 00:02:10,361 to thank her for the delightful luncheon. 35 00:02:10,569 --> 00:02:12,946 You know, you know, Mrs. Cooper, I really mean it. 36 00:02:13,155 --> 00:02:15,908 You have a certain way with a strudel. 37 00:02:16,116 --> 00:02:20,245 Stole 700 hat boxes from Bon Bon's Box Boutique? 38 00:02:20,454 --> 00:02:23,332 There's little doubt about the culprit's identity, Batman. 39 00:02:23,540 --> 00:02:27,586 Warden Crichton tells me the convicts were enjoying a softball game last week... 40 00:02:27,795 --> 00:02:31,757 and the Mad Hatter stole home and kept right on going in Warden Crichton's cap. 41 00:02:31,965 --> 00:02:33,550 The warden was acting as umpire. 42 00:02:33,759 --> 00:02:35,844 Keep calm, commissioner. We'll be right there. 43 00:02:36,053 --> 00:02:37,846 To the Batpoles. 44 00:03:40,492 --> 00:03:41,869 Atomic batteries to power. 45 00:03:42,077 --> 00:03:43,120 Turbines to speed. 46 00:03:43,328 --> 00:03:45,497 Roger. Ready to move out. 47 00:04:22,326 --> 00:04:26,246 So I'd say it's following the old familiar pattern of the Mad Hatter. 48 00:04:26,455 --> 00:04:28,999 - But he hasn't stolen any hats. - One hat, Robin. 49 00:04:29,208 --> 00:04:31,627 Or rather a cap belonging to Warden Crichton... 50 00:04:31,835 --> 00:04:34,046 along with home plate at the penitentiary. 51 00:04:34,254 --> 00:04:38,008 Which they found between the prison's baseball diamond and the tennis courts. 52 00:04:38,217 --> 00:04:39,468 Sometimes I wonder... 53 00:04:39,676 --> 00:04:42,971 if the warden's rehabilitation program isn't getting out of hand. 54 00:04:43,514 --> 00:04:46,058 And of course there were the 700 hat boxes... 55 00:04:46,266 --> 00:04:49,394 along with the attack on the proprietress of the Box Boutique. 56 00:04:49,603 --> 00:04:52,314 Sure, and that all adds up to at least a little larceny. 57 00:04:52,523 --> 00:04:55,150 That adds up to serious trouble, Chief O'Hara. 58 00:04:55,359 --> 00:04:57,069 Who knows what disaster lies ahead... 59 00:04:57,277 --> 00:05:01,657 when a man of the Mad Hatter's twisted tendencies is loose in Gotham City? 60 00:05:01,865 --> 00:05:05,285 And who knows what lies in store for you, Batman? 61 00:05:05,494 --> 00:05:10,249 He'd stop at nothing to add that cowl to his horrific hoard of headpieces. 62 00:05:10,457 --> 00:05:13,460 The loss of my cowl is secondary, commissioner. 63 00:05:13,669 --> 00:05:15,879 But not the fate of Gotham City. 64 00:05:16,088 --> 00:05:18,340 Right. This monster must be stopped at once. 65 00:05:18,549 --> 00:05:21,593 Where will we begin, Batman? The prison ballpark or the box shops? 66 00:05:21,927 --> 00:05:25,556 That's all after the fact, Robin. We must anticipate his next move. 67 00:05:25,764 --> 00:05:29,768 And I believe the Batcave is the place for that. Excuse us, please. 68 00:05:33,772 --> 00:05:37,484 Looking back, Chief O'Hara, it's hard to remember how we operated at all... 69 00:05:37,693 --> 00:05:41,572 before those two masked Samaritans appeared on the scene. 70 00:05:41,780 --> 00:05:44,324 It's not hard for me to remember, commissioner. 71 00:05:44,533 --> 00:05:45,868 Things were a mess. 72 00:05:47,452 --> 00:05:52,499 NARRATOR". Masked Samaritans or not, it looks like things may get even messier... 73 00:05:52,708 --> 00:05:56,670 judging by what's going on in the Mad Hatter's current hideaway... 74 00:05:56,879 --> 00:05:59,840 in the defunct Green Derby Restaurant. 75 00:06:00,048 --> 00:06:06,555 It's like losing old friends, Polly, putting these hats away. 76 00:06:06,847 --> 00:06:09,892 Take this shako, for instance. Ho-ho! 77 00:06:10,100 --> 00:06:14,396 How startled the guardsman was when I lifted it... 78 00:06:14,605 --> 00:06:17,983 during a time when he was trooping the royal colors. 79 00:06:18,191 --> 00:06:20,152 Wasn't that risky, Jervis? 80 00:06:20,360 --> 00:06:21,737 A bit touch-and-go. 81 00:06:21,945 --> 00:06:25,115 Especially when the king ordered my execution. 82 00:06:25,324 --> 00:06:27,284 But I escaped. 83 00:06:27,492 --> 00:06:29,703 With this noose. 84 00:06:29,912 --> 00:06:34,458 Hardly a hat, but in its way, a kind of headwear. 85 00:06:36,627 --> 00:06:40,088 Aha. And the sultan of Shargreve... 86 00:06:40,297 --> 00:06:45,177 how startled he was when I lifted this during a tiger hunt. 87 00:06:45,385 --> 00:06:47,971 You certainly were asking for trouble that time, Jervis. 88 00:06:48,180 --> 00:06:49,848 A soupgon. 89 00:06:50,057 --> 00:06:53,977 What puzzles me, Jervis, is why you're packing all this heisted headgear. 90 00:06:54,186 --> 00:06:57,731 Times change, Polly, and people with them. 91 00:06:57,940 --> 00:07:01,109 Stealing hats has lost its fascination for me. 92 00:07:01,443 --> 00:07:03,195 You mean you're going straight? 93 00:07:03,403 --> 00:07:06,281 Hardly. Do you think I've blown my lid? 94 00:07:06,490 --> 00:07:08,700 This phase in my career will never be over... 95 00:07:08,909 --> 00:07:13,497 until the Caped Crusader's cowl is safely in my custody. 96 00:07:14,122 --> 00:07:15,832 Oh, gee, Jervis. 97 00:07:16,041 --> 00:07:17,751 You had me worried for a minute. 98 00:07:17,960 --> 00:07:20,879 I mean, a hat-check girl without any hats to check is... 99 00:07:21,088 --> 00:07:26,093 And after that I'm going to change my tactics and use hats to steal. 100 00:07:26,301 --> 00:07:28,470 Hats to steal? 101 00:07:28,929 --> 00:07:30,180 I'm puzzled again. 102 00:07:30,389 --> 00:07:34,601 Well, it's a plan which is better understood as it unfolds, Polly... 103 00:07:34,810 --> 00:07:37,354 involving as it does the Headdress Ball tonight... 104 00:07:37,562 --> 00:07:41,900 at which you will be in charge of the hat-check stand... 105 00:07:42,109 --> 00:07:45,612 plus the Three-Tailed Pasha of Panchagorum... 106 00:07:46,196 --> 00:07:51,952 plus this plastic gun filled with radioactive spray... 107 00:07:52,744 --> 00:07:58,458 plus the Golden Buddha of Bergama and the priceless ruby in its forehead... 108 00:07:58,667 --> 00:08:00,460 and finally... 109 00:08:00,669 --> 00:08:04,589 plus that elevated water tank at the rear of this property. 110 00:08:05,173 --> 00:08:08,802 Down the ladder of which Benny and Skimmer are now climbing. 111 00:08:09,011 --> 00:08:11,638 What on earth are they doing in the water tank? 112 00:08:11,847 --> 00:08:16,101 Preparing a watery grave, elevated of course... 113 00:08:16,309 --> 00:08:18,895 for the Caped Crusader. 114 00:08:19,354 --> 00:08:24,735 If I don't think of a trickier means of disposing of Batman first. 115 00:08:30,073 --> 00:08:31,408 "Sombrero." 116 00:08:31,616 --> 00:08:33,201 Sunbonnet 117 00:08:33,410 --> 00:08:35,078 Pith helmet. 118 00:08:35,287 --> 00:08:37,456 Tam-0'-shanter. 119 00:08:37,664 --> 00:08:39,332 Skullcap. 120 00:08:39,541 --> 00:08:41,043 "Snood." 121 00:08:41,251 --> 00:08:44,379 I don't see how we'll anticipate Mad Hatter's next malicious move... 122 00:08:44,588 --> 00:08:47,883 just by getting a lot of cards from a Batcomputer, Batman. 123 00:08:48,091 --> 00:08:50,886 You're right, Robin. No doubt even that mechanical marvel... 124 00:08:51,094 --> 00:08:54,473 feels the stress and strain of crime-fighting... 125 00:08:54,681 --> 00:08:59,394 and has chosen this particular moment to letdown. 126 00:08:59,603 --> 00:09:04,816 Perhaps if I activated the Accelerated Concentration Switch. 127 00:09:16,161 --> 00:09:19,915 Holy handiwork, Batman. A new attack entirely. 128 00:09:20,123 --> 00:09:21,208 "The Top Hat Room." 129 00:09:21,416 --> 00:09:22,667 The Headdress Ball. 130 00:09:22,876 --> 00:09:24,377 "Hattie Hatfield." 131 00:09:24,586 --> 00:09:28,048 Of course. I should have made the connection myself, Robin. 132 00:09:28,256 --> 00:09:31,593 Perhaps I, too, have become remiss. 133 00:09:31,802 --> 00:09:33,970 Well, what is the connection? 134 00:09:34,179 --> 00:09:39,559 Gotham City's Annual Charity Headdress Ball is being held tonight... 135 00:09:39,768 --> 00:09:43,146 at the Gotham Towers West in the Top Hat Room. 136 00:09:43,355 --> 00:09:45,857 And Hattie Hatfield... 137 00:09:46,066 --> 00:09:50,904 uh, Gotham City's current grande dame of local society... 138 00:09:51,113 --> 00:09:53,532 is the head of the event. 139 00:09:53,740 --> 00:09:56,076 Isn't she the owner of the famous Hatfield ruby? 140 00:09:56,284 --> 00:10:00,831 Right, Robin. And as I recall reading in the morning's gossip column... 141 00:10:01,039 --> 00:10:08,004 the magnificent headdress worn tonight by Ms. Hatfield will be held in place... 142 00:10:08,213 --> 00:10:09,798 by that ruby. 143 00:10:10,006 --> 00:10:12,092 Oh, that should draw Mad Hatter like a magnet. 144 00:10:12,300 --> 00:10:13,343 No doubt, old chum. 145 00:10:13,552 --> 00:10:16,847 So as we have one of our infrequent free afternoons... 146 00:10:17,055 --> 00:10:21,309 I think we should run a check on our Batarangs and our Bat-ropes. 147 00:10:21,518 --> 00:10:23,520 We did that right after our last Bat-climb. 148 00:10:23,728 --> 00:10:26,982 Forewarned, forearmed, Robin. 149 00:10:27,190 --> 00:10:33,822 All the walls of the Gotham Towers West are sheer glass. 150 00:10:39,619 --> 00:10:42,914 NARRATOR". But even as the Headdress Ball gets underway... 151 00:10:43,123 --> 00:10:46,585 what surprising news is this hotel manager receiving... 152 00:10:46,793 --> 00:10:49,546 in the foyer of the Top Hat Room? 153 00:10:49,754 --> 00:10:53,258 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 154 00:10:53,466 --> 00:10:57,262 Yes, he's in Gotham City incognito. 155 00:10:57,470 --> 00:11:02,601 And he's asked me, as First Secretary of the Panchagorum Consulate... 156 00:11:02,809 --> 00:11:08,106 to tell you that he'd love to drop in on the Headdress Ball for a few moments. 157 00:11:08,315 --> 00:11:10,317 Incognito, of course. 158 00:11:11,735 --> 00:11:15,197 To observe the folkways and native customs. 159 00:11:15,405 --> 00:11:17,324 But he's a very simple man... 160 00:11:17,532 --> 00:11:21,912 and he trusts that there will be no burden on hotel security. 161 00:11:22,120 --> 00:11:24,998 Oh, no, no. Assure him, sir, that it will not. 162 00:11:25,207 --> 00:11:30,295 No, for the Three-Tailed Pasha, we shall be most unobtrusive. Heh. 163 00:11:35,133 --> 00:11:38,136 EXCUSE TUE, EXCUSE me, EXCUSE me. 164 00:11:39,721 --> 00:11:42,265 I think I'd better alert you, honey. 165 00:11:42,682 --> 00:11:45,477 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum is about to drop in... 166 00:11:45,685 --> 00:11:47,687 on this little affair any minute. 167 00:11:47,896 --> 00:11:52,067 Oh? Then I'll give him a three-tailed hat check. 168 00:11:53,693 --> 00:11:57,405 He doesn't want word to get out, but I'd better tell Hattie Hatfield. 169 00:12:01,618 --> 00:12:04,663 - I hear Jervis is on his way up. - Right. 170 00:12:04,871 --> 00:12:07,082 Is, uh, everything set? 171 00:12:07,290 --> 00:12:10,835 Skimmer and the rest of the boys are at their stations. 172 00:12:19,469 --> 00:12:23,556 The Three-Tailed Pasha of Panchagorum? 173 00:12:23,765 --> 00:12:26,434 Did you hear that, Mabel? 174 00:12:26,643 --> 00:12:29,312 NARRATOR". But while the pasha ascends by elevator... 175 00:12:29,521 --> 00:12:35,151 the dynamic duo make a less orthodox approach up the sheer glass wall. 176 00:12:35,360 --> 00:12:38,530 Looked like a fancy affair down on the 62nd floor, Batman. 177 00:12:38,738 --> 00:12:42,784 Just goes to show, Robin, that people who stay in glass hotels shouldn't throw parties. 178 00:12:42,993 --> 00:12:47,372 Eyes front. After all, we're not social climbers. 179 00:12:48,164 --> 00:12:51,293 NARRATOR". Meanwhile back at the classy clambake... 180 00:12:51,501 --> 00:12:54,004 Care to check your three-tailed hat, sir? 181 00:12:54,212 --> 00:12:56,214 I never leave my hat with anyone. 182 00:12:56,423 --> 00:12:58,466 My three-horsetailed tassels... 183 00:12:58,675 --> 00:13:02,429 are a symbol of my high rank as a Panchagorum military commander. 184 00:13:02,637 --> 00:13:04,180 Then perhaps your gloves. 185 00:13:04,389 --> 00:13:06,016 Nor my gloves, either. 186 00:13:06,224 --> 00:13:10,729 In this one, I have my reliable ruby retriever. 187 00:13:11,062 --> 00:13:12,897 But, uh, what a unique custom. 188 00:13:13,106 --> 00:13:16,151 Leaving articles of clothing with a pretty young lady at the door. 189 00:13:16,359 --> 00:13:20,488 I must initiate that in my Panchagorum harems. 190 00:13:34,169 --> 00:13:37,922 I'm Hattie Hatfield, Your Three-Tailed Excellency. 191 00:13:38,131 --> 00:13:39,299 Then word has gotten out. 192 00:13:39,507 --> 00:13:42,260 I really wanted this little visit to be incognito. 193 00:13:42,469 --> 00:13:45,347 - Who's that? - Mad Hatter, Robin. Who else? 194 00:13:45,555 --> 00:13:47,349 Why three horsetails on his fez? 195 00:13:47,557 --> 00:13:50,727 Obviously a ruse of some kind. 196 00:13:50,935 --> 00:13:53,480 Let's slip in and find a better vantage point. 197 00:13:53,688 --> 00:13:57,400 I'm sure we'll be unnoticed. 198 00:14:06,201 --> 00:14:10,580 In Panchagorum I travel unnoticed, and prefer it that way. 199 00:14:10,789 --> 00:14:13,833 Such a humble man. 200 00:14:14,542 --> 00:14:16,586 Oh, I love your hat. 201 00:14:17,128 --> 00:14:21,132 What a unique place to wear your three tails. 202 00:14:21,341 --> 00:14:23,635 - A concession to the changing times. - Heh. 203 00:14:24,427 --> 00:14:26,429 The buffet? 204 00:14:28,598 --> 00:14:30,975 Some champagne for His Three-Tailed Pasha. 205 00:14:31,184 --> 00:14:32,977 And some caviar. 206 00:14:33,603 --> 00:14:36,231 He's so charming. He's so democratic. 207 00:14:36,856 --> 00:14:38,900 Batman and Robin are hiding behind the table. 208 00:14:39,109 --> 00:14:40,610 Yeah, ready for action. 209 00:14:40,819 --> 00:14:42,487 And they'll get it. 210 00:14:42,695 --> 00:14:43,738 No, thank you. 211 00:14:43,947 --> 00:14:47,200 You mean I can't interest you in anything? 212 00:14:47,409 --> 00:14:49,744 Oh, I didn't say that, dear lady. 213 00:14:49,953 --> 00:14:54,707 That headdress of yours is very interesting. Particularly that beautiful ruby. 214 00:14:57,210 --> 00:14:58,920 - On your mark. - Compared to it... 215 00:14:59,129 --> 00:15:03,550 the famous stones of Panchagorum are faded and lifeless. 216 00:15:03,758 --> 00:15:05,468 But it's really nothing. 217 00:15:05,677 --> 00:15:07,387 It's a family heirloom. 218 00:15:07,595 --> 00:15:09,013 Get set. 219 00:15:09,222 --> 00:15:10,515 But what brilliance. 220 00:15:10,849 --> 00:15:11,975 Go. 221 00:15:13,726 --> 00:15:15,061 Batman and Robin. 222 00:15:15,270 --> 00:15:16,938 What are you doing here? 223 00:15:17,147 --> 00:15:20,066 The Three-Tailed Pasha is an imposter, Ms. Hatfield. 224 00:15:20,275 --> 00:15:24,654 If you'll check your headdress, you'll see that your ruby is gone. 225 00:15:24,988 --> 00:15:26,573 It's gone. 226 00:15:27,157 --> 00:15:28,241 Back, citizens. 227 00:16:37,685 --> 00:16:39,521 And now you, Mad Hatter. 228 00:16:39,729 --> 00:16:43,900 Not until I toss my hat into the ring, Batman. 229 00:16:46,986 --> 00:16:48,571 Holy fireworks! 230 00:16:51,574 --> 00:16:53,284 Look out, Batman, knock-out gas. 231 00:16:53,493 --> 00:16:56,037 No, Boy Wonder, something much more effective. 232 00:16:56,246 --> 00:16:58,331 Radioactive spray. 233 00:16:58,540 --> 00:17:01,543 Try this on your cowl for size. 234 00:17:04,504 --> 00:17:06,214 You diabolical devil. 235 00:17:06,422 --> 00:17:10,885 Not one step forward, Boy Wonder, or you'll get it too. 236 00:17:11,094 --> 00:17:12,679 Don't take that step, Robin. 237 00:17:18,685 --> 00:17:21,187 Why, you three-tailed... 238 00:17:28,778 --> 00:17:31,155 Your cowl, Batman. It's turned bright pink. 239 00:17:31,364 --> 00:17:33,533 A form of virulent radiation, Robin. 240 00:17:33,741 --> 00:17:36,911 Quickly. Back to the Batcave before it is too late. 241 00:17:57,265 --> 00:18:01,060 Sir, all your other cowls are in the Home Dry Bat-cleaning Plant. 242 00:18:01,269 --> 00:18:02,854 It's turned up to full-maximum. 243 00:18:03,062 --> 00:18:06,858 But even so, I'm afraid they won't be ready for another couple of hours at least. 244 00:18:07,066 --> 00:18:08,359 Holy self-service. 245 00:18:08,568 --> 00:18:11,154 What about the new cowls you've been working on, Alfred? 246 00:18:11,362 --> 00:18:15,241 The material I ordered hasn't arrived yet. A trend of the times, I'm afraid, sir. 247 00:18:15,450 --> 00:18:16,618 We've gotta do something. 248 00:18:16,826 --> 00:18:19,912 I know a little about radioactivity and its effect on human tissue. 249 00:18:20,121 --> 00:18:22,290 If you're worrying about me, Robin, don't. 250 00:18:22,498 --> 00:18:28,046 The Anti Radioactive Bat-pill that I took should hold me for a short while longer. 251 00:18:28,254 --> 00:18:31,090 Of greater importance is getting a usable cowl... 252 00:18:31,299 --> 00:18:33,718 and to use it in apprehending Mad Hatter. 253 00:18:34,344 --> 00:18:38,723 Alfred, turn the Home Dry Bat-cleaning Plant from full-maximum to super-instant... 254 00:18:38,931 --> 00:18:41,517 while millionaire Bruce Wayne makes a telephone call. 255 00:18:41,726 --> 00:18:43,603 - Very good, sir. - Bruce Wayne? 256 00:18:43,811 --> 00:18:48,775 Yes, to Professor Overbeck of the Gotham City Atomic Energy Laboratories. 257 00:18:49,400 --> 00:18:54,989 This morning Mr. Wayne presented Professor Overbeck with a sizable check... 258 00:18:55,198 --> 00:18:56,532 for his fine work. 259 00:18:56,741 --> 00:19:00,662 Perhaps the good professor would like to return the favor... 260 00:19:00,870 --> 00:19:05,708 by doing something for Mr. Wayne's friend, Batman. 261 00:19:16,219 --> 00:19:18,596 Yes, Mr. Batman, Mr. Wayne did call. 262 00:19:18,805 --> 00:19:21,516 And I'll be glad to help you in any way I can. 263 00:19:21,724 --> 00:19:23,017 But that cowl. 264 00:19:23,226 --> 00:19:25,144 Ach du lieber, that cowl. 265 00:19:25,561 --> 00:19:30,483 You know, I'm not sure that our most advanced decontaminating processes will be of help. 266 00:19:30,817 --> 00:19:32,610 However, we will try. 267 00:19:32,819 --> 00:19:36,114 I'll have my assistant bring you a hooded protective suit at once... 268 00:19:36,322 --> 00:19:38,825 while you are waiting here. Just one moment, please. 269 00:19:43,246 --> 00:19:44,872 On your toes, Robin. 270 00:19:45,081 --> 00:19:48,126 The night has eyes and ears. 271 00:19:49,127 --> 00:19:52,296 Gosh, Batman, that one stumps me. 272 00:19:53,214 --> 00:19:55,842 I didn't have time to explain it on the outside... 273 00:19:56,050 --> 00:19:58,970 but we were followed here at least part of the way. 274 00:19:59,178 --> 00:20:00,805 Mad Hatter? 275 00:20:01,013 --> 00:20:04,517 No doubt anticipating our every move. 276 00:20:04,726 --> 00:20:07,812 And what better place to retrieve my cowl... 277 00:20:08,020 --> 00:20:11,816 than somewhere I voluntarily remove it. 278 00:20:12,483 --> 00:20:15,862 He may be in for a little surprise. 279 00:20:16,070 --> 00:20:17,488 Otto. 280 00:20:17,697 --> 00:20:19,031 Otto. 281 00:20:19,240 --> 00:20:20,450 Otto. 282 00:20:20,658 --> 00:20:21,743 Yes, professor? 283 00:20:21,951 --> 00:20:23,995 Where have you been, Otto? 284 00:20:24,203 --> 00:20:27,457 Look, when I call I expect an answer. 285 00:20:27,665 --> 00:20:30,084 I'm answering, professor. I'm answering. 286 00:20:30,293 --> 00:20:33,337 Now, look, Otto, I have here Herr Batman with me... 287 00:20:33,546 --> 00:20:37,133 in a radioactive cowl which has to be decontaminated. 288 00:20:37,341 --> 00:20:41,596 Now, will you please bring me one hooded protective suit at once. 289 00:20:41,804 --> 00:20:44,390 Yes, professor, yes. 290 00:20:48,853 --> 00:20:53,232 Give me a hand with that hooded protective suit, and then find me another. 291 00:20:54,525 --> 00:20:59,947 So little is known about this radioactivity of radioactive agents. 292 00:21:00,156 --> 00:21:05,620 So little is known that we only know one thing, that eventually they are deadly. 293 00:21:05,953 --> 00:21:08,456 Gosh, Batman. I hope that pill is still working. 294 00:21:08,664 --> 00:21:10,541 The effects are beginning to wear off faintly. 295 00:21:12,168 --> 00:21:13,711 Ah, here he is. 296 00:21:16,339 --> 00:21:17,715 Thank you. Thank you. 297 00:21:17,924 --> 00:21:21,761 Now, Herr Batman, will you please slip out of your cowl and get into this? 298 00:21:21,969 --> 00:21:25,556 Yes, and, oh, I remember, you don't want to reveal your identity... 299 00:21:25,765 --> 00:21:29,310 so use this, will you, please. 300 00:21:29,519 --> 00:21:32,438 - Need any help, Batman? - No, Robin. 301 00:21:32,647 --> 00:21:37,026 Just remember, eyes and ears. 302 00:21:40,446 --> 00:21:42,240 So your name's Otto. 303 00:21:42,448 --> 00:21:45,451 Oh, excuse me, Wonder Boy. 304 00:21:45,660 --> 00:21:47,119 I should have introduced you. 305 00:21:47,328 --> 00:21:50,790 Yes, this is Otto. Otto Puffendorfer. 306 00:21:50,998 --> 00:21:55,044 You see, he's my reliable assistant ever since I had a little laboratory... 307 00:21:55,253 --> 00:21:58,172 way back in the old country. 308 00:21:58,381 --> 00:22:02,844 - Here you are, professor. - Yeah, yes... Oh, no, no. 309 00:22:03,094 --> 00:22:04,637 No? 310 00:22:04,846 --> 00:22:09,767 Ah. Otto, Otto, take this out and have it decontaminated. 311 00:22:09,976 --> 00:22:13,688 - Just a minute, Otto Puffendorfer. - Unhand me, Boy Birdbrain. 312 00:22:13,896 --> 00:22:16,065 - Oh! - Now I have what I've always wanted. 313 00:22:18,109 --> 00:22:20,069 That wasn't Otto. 314 00:22:20,278 --> 00:22:21,988 - No, it was Mad Hatter. - Aah! 315 00:22:26,868 --> 00:22:28,077 Herr Batman. 316 00:22:28,286 --> 00:22:31,247 - How could you have two cowls? - I'll explain later, professor. 317 00:22:31,455 --> 00:22:34,542 - Is there another door into that room? - Down the hall. 318 00:22:38,004 --> 00:22:40,006 I have Batman's cowl. 319 00:22:40,214 --> 00:22:43,342 The crowning achievement of my career. The end of his. 320 00:22:43,551 --> 00:22:46,053 And the end of crime-fighting in Gotham City, boss. 321 00:22:46,262 --> 00:22:48,180 Oh, such sweet victory. 322 00:22:48,389 --> 00:22:50,057 Don't count us out yet, gentlemen. 323 00:22:50,850 --> 00:22:55,313 Victory and defeat are of the same price, Mad Hatter. 324 00:22:55,521 --> 00:22:58,399 It's some kind of a trick. That can't be Batman. 325 00:22:58,816 --> 00:23:01,652 As well as you can be the Three-tailed Pasha of Panchagorum. 326 00:23:01,861 --> 00:23:04,822 And Professor Overbeck's assistant, Mad Hatter? 327 00:23:05,031 --> 00:23:07,283 - I'll take that cowl. - That cowl's contaminated. 328 00:23:07,491 --> 00:23:09,869 Sic them! Sic them! Sic them! 329 00:23:17,043 --> 00:23:18,419 Herr Batman, Herr Batman. 330 00:23:18,628 --> 00:23:21,422 Robin is trapped in a fluoroscopic cabinet. 331 00:23:21,631 --> 00:23:24,133 It's a high-voltage x-ray. 332 00:23:27,470 --> 00:23:29,472 Oh, Herr Bat... Aah! 333 00:23:41,484 --> 00:23:44,236 Otto. Otto. Somebody. 334 00:23:44,445 --> 00:23:49,951 Mr. Fancy-Hatter, they'll be x-rayed forever. They'll be radiated in a matter of minutes. 335 00:23:50,159 --> 00:23:53,162 Don't worry, my friend. You don't need to watch. 336 00:23:57,083 --> 00:24:00,836 Happy tin-types, dynamic duo. 27684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.