Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,064 --> 00:00:11,405
_
2
00:00:11,410 --> 00:00:15,723
?
3
00:00:15,728 --> 00:00:19,728
[SQUEAKING AND SKITTERING]
4
00:00:31,603 --> 00:00:36,413
MABEL: Oh, there you are,
you wicked thing.
5
00:00:36,418 --> 00:00:39,683
[LAUGHS] Oh, ho, ho, ho.
6
00:00:42,340 --> 00:00:45,406
Mabel dear, please put that beast away.
7
00:00:45,411 --> 00:00:46,871
It's unhygienic.
8
00:00:47,201 --> 00:00:50,862
Don't listen to Auntie Jane, sweetness.
9
00:00:50,867 --> 00:00:52,010
[COOS]
10
00:00:52,700 --> 00:00:54,431
- Tea?
- Thank you.
11
00:00:54,436 --> 00:00:55,478
Juice?
12
00:00:57,128 --> 00:00:58,327
[SLURPS]
13
00:00:58,332 --> 00:01:00,157
- Jam?
- Just butter.
14
00:01:00,162 --> 00:01:02,423
- Bacon?
- Not today.
15
00:01:02,428 --> 00:01:05,119
Seth says that we have
to watch our cholesterol.
16
00:01:05,124 --> 00:01:06,124
[GASPS]
17
00:01:08,690 --> 00:01:12,501
_
18
00:01:13,467 --> 00:01:14,839
Ah, ah, ah, ah.
19
00:01:14,844 --> 00:01:17,614
Did you have a chance to check
the cell phone this morning?
20
00:01:17,619 --> 00:01:20,570
Dear, men loathe a needy
woman, your son included.
21
00:01:20,575 --> 00:01:22,793
I'm not needy, I'm a mother.
22
00:01:22,939 --> 00:01:25,122
Mothers are allowed to wonder
if their little boy has called.
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,952
Tom is not a little boy.
24
00:01:26,961 --> 00:01:30,089
He's a selfish nitwit who
only cares for himself.
25
00:01:30,094 --> 00:01:32,345
I was just asking to check my messages.
26
00:01:33,614 --> 00:01:35,656
You always keep that
phone under lock and key.
27
00:01:35,661 --> 00:01:37,654
Because I pay for it.
28
00:01:38,574 --> 00:01:40,175
[DOORBELL RINGS]
29
00:01:40,243 --> 00:01:41,579
Seth.
30
00:01:41,584 --> 00:01:43,401
Sounds like that caretaker
31
00:01:43,406 --> 00:01:46,371
my selfish son has hired for us is here.
32
00:01:47,023 --> 00:01:49,391
Seth, you're early.
33
00:01:49,396 --> 00:01:50,796
[SMOOCHING]
34
00:01:51,577 --> 00:01:53,170
Hello ladies.
35
00:01:53,175 --> 00:01:56,373
I've got your mail and Jane,
I brought you a present.
36
00:01:56,378 --> 00:01:59,847
Oh! Daddy Long Legs.
37
00:01:59,852 --> 00:02:02,779
JANE: That was Tom's favorite as a boy.
38
00:02:02,784 --> 00:02:04,697
I'm glad you like it.
39
00:02:04,982 --> 00:02:07,410
Well, since I'm here,
40
00:02:07,415 --> 00:02:08,744
should we start your health checks?
41
00:02:08,748 --> 00:02:11,334
Jane and I play chess
at 10:00 on Tuesdays.
42
00:02:11,339 --> 00:02:12,998
- Oh.
- We'll play after, Mabel.
43
00:02:13,003 --> 00:02:15,580
Let's not waste Seth's time.
44
00:02:15,585 --> 00:02:18,069
- Follow me, dear.
- After you.
45
00:02:34,533 --> 00:02:39,123
Um, that's a very lovely
necklace you're wearing, Jane.
46
00:02:39,128 --> 00:02:42,228
It's part of a set my husband
gave me on our wedding day.
47
00:02:42,233 --> 00:02:44,141
Oh, thank you for this.
48
00:02:44,146 --> 00:02:45,539
When he was little
49
00:02:45,544 --> 00:02:47,909
Tom would beg me to read
parts of it every night.
50
00:02:47,914 --> 00:02:49,038
[LAUGHS]
51
00:02:49,047 --> 00:02:51,749
Jane, have you had a
chance to think about
52
00:02:51,754 --> 00:02:54,689
what we talked about yesterday?
53
00:02:55,127 --> 00:03:01,050
You know, Sunset Oaks
has room service, maids,
54
00:03:01,055 --> 00:03:03,173
they even have their own theater.
55
00:03:03,178 --> 00:03:04,603
I mean, don't you think
56
00:03:04,608 --> 00:03:07,115
Mabel would love to
perform on stage again?
57
00:03:08,006 --> 00:03:11,469
I can't imagine Mabel
would feel comfortable
58
00:03:11,474 --> 00:03:13,209
in a place like this.
59
00:03:13,597 --> 00:03:15,631
She adores this house.
60
00:03:16,571 --> 00:03:20,199
You, you seem to really
value her opinion.
61
00:03:21,433 --> 00:03:23,735
Life is hard as you get older.
62
00:03:23,745 --> 00:03:26,029
As the rest of the world looks away,
63
00:03:26,034 --> 00:03:28,627
Mabel has always looked out for me.
64
00:03:28,845 --> 00:03:31,939
It's her money that has kept
us afloat all these years.
65
00:03:31,944 --> 00:03:36,414
Of course, but if you moved
into a place like Sunset Oaks,
66
00:03:36,424 --> 00:03:39,501
Tom wouldn't have to
worry about Mabel's rats
67
00:03:39,506 --> 00:03:41,603
biting your grandkids.
68
00:03:42,088 --> 00:03:45,757
You know, between you and me,
69
00:03:45,762 --> 00:03:48,480
he told me that he thinks
Mabel keeps the rats
70
00:03:48,485 --> 00:03:51,590
to prevent him and his family
from coming to visit you.
71
00:03:52,056 --> 00:03:53,482
What?
72
00:03:58,425 --> 00:03:59,925
[SIGHS]
73
00:03:59,930 --> 00:04:04,930
Mabel? Jane said that
you fell twice last week
74
00:04:04,935 --> 00:04:06,789
because of your knee.
75
00:04:07,029 --> 00:04:09,456
You have to start using your walker.
76
00:04:12,126 --> 00:04:14,035
So.
77
00:04:14,182 --> 00:04:17,291
How much is Tom paying you to spy on us?
78
00:04:17,740 --> 00:04:19,874
I called to ask why he hired you.
79
00:04:20,021 --> 00:04:21,539
The brat never called back.
80
00:04:21,544 --> 00:04:23,282
Jane said Tom never calls.
81
00:04:23,287 --> 00:04:25,714
He used to call all the
time leaving rude messages.
82
00:04:25,719 --> 00:04:28,245
Devastating messages that
would've destroyed Jane
83
00:04:28,250 --> 00:04:29,908
had she heard them.
84
00:04:29,913 --> 00:04:33,217
I told him that unless he
had something nice to say
85
00:04:33,222 --> 00:04:35,932
to never contact her again.
86
00:04:36,103 --> 00:04:37,733
JANE: Tom called me?
87
00:04:40,448 --> 00:04:42,568
MABEL: Don't give me
that wounded animal look.
88
00:04:42,573 --> 00:04:45,492
I was looking out for
you like I always do.
89
00:04:45,497 --> 00:04:47,348
[ECHOING] Like I always do.
Like I always do.
90
00:04:47,357 --> 00:04:51,160
Your son is a no good user.
91
00:04:52,418 --> 00:04:54,575
[VOICE ECHOING]
Like I always do. Like I always do.
92
00:04:54,580 --> 00:04:57,204
?
93
00:05:04,870 --> 00:05:06,805
[BREATHING HEAVILY]
94
00:05:45,628 --> 00:05:49,056
[SCREAMING]
95
00:05:53,816 --> 00:05:59,209
[FUNERAL MUSIC]
96
00:06:00,368 --> 00:06:03,401
MABEL: I am so, so sorry my darling.
97
00:06:04,063 --> 00:06:09,034
[SOBBING]
98
00:06:16,158 --> 00:06:17,858
Farewell.
99
00:07:09,554 --> 00:07:13,630
Okay. I may have been
a tad dramatic last night.
100
00:07:14,438 --> 00:07:17,306
But I've been asking for
my messages every day.
101
00:07:17,311 --> 00:07:18,311
[SLURPS]
102
00:07:19,522 --> 00:07:21,523
You lied to me.
103
00:07:23,675 --> 00:07:26,153
Don't you see how cruel that was?
104
00:07:28,739 --> 00:07:30,315
For goodness sakes, say something!
105
00:07:30,320 --> 00:07:32,530
Why aren't you drinking your tea?
106
00:07:37,773 --> 00:07:38,977
[SLURPS]
107
00:07:38,982 --> 00:07:41,460
[METAL CLANGING]
108
00:07:46,466 --> 00:07:47,466
[GASPS]
109
00:07:49,177 --> 00:07:50,969
What did you do?!
110
00:07:52,804 --> 00:07:54,731
Oh, no!
111
00:08:01,547 --> 00:08:06,301
Mabel, no. You cut his eyes out!
112
00:08:06,557 --> 00:08:08,766
[SOBBING]
113
00:08:08,771 --> 00:08:10,780
[TEARFULLY] Oh, Tommy!
114
00:08:19,773 --> 00:08:20,773
[GASPING]
115
00:08:21,996 --> 00:08:23,373
JANE: Tommy!
116
00:08:24,182 --> 00:08:25,647
Mom? It's Tom.
117
00:08:25,652 --> 00:08:26,652
Tommy?
118
00:08:26,657 --> 00:08:28,230
TOM: I'm sorry, but I don't
think it's a good idea
119
00:08:28,234 --> 00:08:30,069
for you to come visit us at Christmas.
120
00:08:30,204 --> 00:08:31,404
TOM: The kids are still upset
121
00:08:31,409 --> 00:08:33,183
over what happened at Thanksgiving.
122
00:08:33,483 --> 00:08:36,623
I think it's best if
you just stayed away.
123
00:08:37,541 --> 00:08:40,385
Mabel, I know you're doing this!
124
00:08:40,394 --> 00:08:42,227
TOM: Mom, I don't get it.
125
00:08:42,232 --> 00:08:44,227
Stop it!
126
00:08:44,232 --> 00:08:46,739
Stop it right now!
127
00:08:46,744 --> 00:08:48,518
TOM: Mom, I've told you a hundred times,
128
00:08:48,528 --> 00:08:51,535
it's inappropriate for
you to call my assistant.
129
00:08:51,724 --> 00:08:52,885
It's Tom.
130
00:08:52,890 --> 00:08:55,150
Mom, I can't handle it anymore.
131
00:08:55,155 --> 00:08:57,669
I come home from work and
there's all these messages
132
00:08:57,674 --> 00:09:01,101
on the machine from you
crying hysterically.
133
00:09:01,106 --> 00:09:04,644
Dad was right, you really are unhinged.
134
00:09:24,755 --> 00:09:26,106
[DOORBELL RINGS]
135
00:09:36,350 --> 00:09:39,185
Mabel, is this an original?
136
00:09:39,395 --> 00:09:40,579
It is.
137
00:09:42,533 --> 00:09:45,192
Oh, my God. Are these all originals?
138
00:09:45,318 --> 00:09:49,199
Salvador, Pablo, Georgia.
139
00:09:49,204 --> 00:09:52,206
Oh, they were all big fans of my work.
140
00:09:52,216 --> 00:09:55,293
And if I'm being honest, they
all had little crushes on me.
141
00:09:55,303 --> 00:09:57,788
Eat up before it gets cold.
142
00:09:58,284 --> 00:10:00,577
Brie? Munster?
143
00:10:00,582 --> 00:10:04,548
No, um, I'm really not
very hungry, thank you.
144
00:10:04,553 --> 00:10:05,937
[CLEARS THROAT]
145
00:10:07,293 --> 00:10:08,293
Where's Jane?
146
00:10:08,298 --> 00:10:09,807
Sulking.
147
00:10:09,817 --> 00:10:11,019
We had a disagreement.
148
00:10:11,024 --> 00:10:12,506
Oh.
149
00:10:12,511 --> 00:10:16,189
It can't be easy for Jane,
having a famous sister.
150
00:10:16,198 --> 00:10:18,199
Especially when you share the same face.
151
00:10:19,221 --> 00:10:23,242
Jane told me, um, your injury
was from your dancing days.
152
00:10:23,476 --> 00:10:25,715
Was it from "Flight of the Roses"?
153
00:10:26,133 --> 00:10:28,164
What do you know about
"Flight of the Roses"?
154
00:10:28,169 --> 00:10:31,454
Oh, only that my
parents saw it six times.
155
00:10:31,530 --> 00:10:35,390
They would rave about the
transcendent Mable Laurent.
156
00:10:35,395 --> 00:10:36,863
[LAUGHS]
157
00:10:36,868 --> 00:10:40,630
To be honest Mabel,
um, getting to meet you
158
00:10:40,640 --> 00:10:43,508
was the reason I was so
thrilled to take this job.
159
00:10:43,517 --> 00:10:46,388
Oh darling, you should've said.
160
00:10:48,001 --> 00:10:50,937
What was it like, living the dream?
161
00:10:52,251 --> 00:10:53,810
Magical.
162
00:10:55,363 --> 00:10:58,698
Everywhere I went heads would turn.
163
00:11:00,588 --> 00:11:04,349
I would throw the most
exclusive, wonderful parties.
164
00:11:04,354 --> 00:11:06,456
Everyone wanted to come.
165
00:11:07,767 --> 00:11:11,478
At night, I would get on stage
166
00:11:11,491 --> 00:11:15,152
and the audience would cheer my name.
167
00:11:15,157 --> 00:11:17,301
[APPLAUSE]
168
00:11:19,457 --> 00:11:20,457
[SINGING IN THE DISTANCE]
169
00:11:20,462 --> 00:11:22,037
Is that...
170
00:11:22,554 --> 00:11:24,856
Mabel, is that you singing?
171
00:11:27,561 --> 00:11:29,663
No, she wouldn't!
172
00:11:30,959 --> 00:11:34,730
Damn you, Jane! Turn it off!
173
00:11:34,735 --> 00:11:36,682
Turn it off right now!
174
00:11:36,687 --> 00:11:38,697
No, I won't.
175
00:11:38,702 --> 00:11:42,347
Oh Mabel, that's you?
176
00:11:42,352 --> 00:11:44,174
- _
- [AUDIENCE LAUGHING]
177
00:11:46,650 --> 00:11:48,226
Is this thing on?
178
00:11:48,231 --> 00:11:52,502
[AUDIENCE LAUGHING]
179
00:11:54,813 --> 00:11:59,442
As today's kids say, payback is a bitch!
180
00:11:59,993 --> 00:12:04,349
Jane! How could you?
181
00:12:09,419 --> 00:12:12,940
How could you embarrass me like this?
182
00:12:12,945 --> 00:12:14,755
You're lucky that's all I did!
183
00:12:14,760 --> 00:12:18,309
Ladies? Where are you?
184
00:12:20,781 --> 00:12:22,532
Put down my wedding gown!
185
00:12:22,612 --> 00:12:23,779
It's off limits!
186
00:12:23,784 --> 00:12:25,610
Where did you get that film?
187
00:12:25,619 --> 00:12:28,571
How many years have you been
waiting to humiliate me with it?
188
00:12:28,576 --> 00:12:30,468
Put it down. Put it down!
189
00:12:30,473 --> 00:12:32,015
Give it to me!
190
00:12:32,730 --> 00:12:34,013
[FABRIC TEARING]
191
00:12:34,018 --> 00:12:35,574
No!
192
00:12:35,579 --> 00:12:37,297
I've done you a favor.
193
00:12:37,302 --> 00:12:39,773
You never should've married
that poor excuse of a man
194
00:12:39,778 --> 00:12:41,279
in the first place.
195
00:12:41,284 --> 00:12:43,662
SETH: Ladies, please calm down!
196
00:12:47,713 --> 00:12:49,018
Come on.
197
00:12:49,023 --> 00:12:52,183
MABEL: Jane, Jane, where are you going?
198
00:12:52,188 --> 00:12:55,596
Ladies, you need to
stop this fighting now.
199
00:12:56,308 --> 00:12:58,934
Tom will be very upset about this.
200
00:13:04,821 --> 00:13:07,822
No. Jane no! That's all I have!
201
00:13:08,281 --> 00:13:09,507
No!
202
00:13:11,643 --> 00:13:13,395
You jealous brat.
203
00:13:13,404 --> 00:13:15,664
You were always bitter
that I was a star.
204
00:13:15,669 --> 00:13:16,761
Bitter?
205
00:13:16,766 --> 00:13:17,927
Ha!
206
00:13:17,932 --> 00:13:21,273
I hated sharing the same face as you!
207
00:13:21,603 --> 00:13:23,580
I couldn't set foot at the grocers
208
00:13:23,585 --> 00:13:26,037
without being called a floozy!
209
00:13:26,042 --> 00:13:28,803
Better a floozy than a bore!
210
00:13:28,808 --> 00:13:32,468
I was happy till you
came to live with us.
211
00:13:32,473 --> 00:13:36,422
And Harry couldn't stand
having a whore in the house!
212
00:13:36,427 --> 00:13:39,170
Oh, is that why he put
you in that sanitarium
213
00:13:39,175 --> 00:13:41,052
after he left you?
214
00:13:41,057 --> 00:13:42,364
SETH: Ladies, where are you?
215
00:13:42,369 --> 00:13:45,694
I had to halt my comeback
to take care of you!
216
00:13:45,699 --> 00:13:48,526
You ruined my life!
217
00:13:48,536 --> 00:13:52,038
Well, you ruined my life!
218
00:13:52,184 --> 00:13:55,353
You didn't have a life to ruin.
219
00:13:55,358 --> 00:14:00,496
All you had was a floundering
husband and a brat of a child
220
00:14:00,501 --> 00:14:04,182
who wishes you were dead!
221
00:14:04,187 --> 00:14:06,864
[FRENZIED SCREAMING]
222
00:14:07,637 --> 00:14:09,196
[CRASHING]
223
00:14:11,385 --> 00:14:12,738
Oh my...
224
00:14:12,743 --> 00:14:13,918
My babies.
225
00:14:13,923 --> 00:14:15,498
Oh, my darlings.
226
00:14:15,503 --> 00:14:17,430
[SOBBING]
227
00:14:17,435 --> 00:14:18,564
[GRUNTS]
228
00:14:18,569 --> 00:14:20,349
[SCREAMING]
229
00:14:20,354 --> 00:14:22,439
Ladies, is everything okay?
230
00:14:22,444 --> 00:14:26,948
[MABEL SOBBING]
231
00:14:30,402 --> 00:14:32,620
[RATTLING]
232
00:14:34,569 --> 00:14:36,561
JANE: Tom's baby teeth?
233
00:14:36,566 --> 00:14:38,585
Where did you find those?
234
00:14:38,709 --> 00:14:40,266
Give it to me!
235
00:14:41,071 --> 00:14:43,921
Ah, ah!
236
00:14:44,716 --> 00:14:46,671
No!
237
00:14:47,285 --> 00:14:50,064
[SOBBING]
238
00:15:00,190 --> 00:15:01,742
What?
239
00:15:06,494 --> 00:15:08,203
Tommy.
240
00:15:10,203 --> 00:15:14,621
[PAINED WAILING]
241
00:15:14,626 --> 00:15:16,845
J-J-Jane?
242
00:15:20,364 --> 00:15:22,999
[SOBBING]
243
00:15:23,004 --> 00:15:24,871
My dear.
244
00:15:26,783 --> 00:15:28,343
Are you all right?
245
00:15:30,232 --> 00:15:32,492
Is this Seth's bag?
246
00:15:32,497 --> 00:15:33,923
[GASPS]
247
00:15:33,928 --> 00:15:35,729
That louse.
248
00:15:35,879 --> 00:15:37,983
He stole from us.
249
00:15:37,988 --> 00:15:41,314
[SOBBING]
250
00:15:41,319 --> 00:15:44,389
Jane, what's going on?
251
00:15:46,386 --> 00:15:50,272
It's from Charlotte. Tom's wife.
252
00:15:53,231 --> 00:15:54,898
"Dear Jane.
253
00:15:54,903 --> 00:15:58,498
"I know you haven't spoken
to Tom in some time,
254
00:15:58,578 --> 00:16:02,498
"but I fear it is my
duty to tell you that..."
255
00:16:02,503 --> 00:16:04,220
Tommy's dead.
256
00:16:05,080 --> 00:16:06,956
[SOBBING]
257
00:16:06,966 --> 00:16:08,757
Cancer.
258
00:16:08,997 --> 00:16:11,133
They found it too late.
259
00:16:12,751 --> 00:16:17,661
My baby is no more.
260
00:16:17,667 --> 00:16:21,679
[SOBBING]
261
00:16:21,689 --> 00:16:23,344
SETH: Jane?
262
00:16:23,882 --> 00:16:25,622
Mabel?
263
00:16:26,319 --> 00:16:29,373
I really don't want to be late
for my appointment with Tom.
264
00:16:48,274 --> 00:16:49,825
What?
265
00:16:54,555 --> 00:16:56,222
[CREAKING]
266
00:17:01,377 --> 00:17:03,149
[GASPS]
267
00:17:05,990 --> 00:17:08,083
[GROANS]
268
00:17:09,761 --> 00:17:11,243
What?
269
00:17:21,773 --> 00:17:23,791
[BREATHING HEAVILY]
270
00:17:28,279 --> 00:17:29,589
[PAINED GRUNTS]
271
00:17:37,206 --> 00:17:38,206
Hello?
272
00:17:41,246 --> 00:17:42,580
[SKITTERING SOUNDS]
273
00:17:42,585 --> 00:17:43,986
All right, this isn't funny anymore!
274
00:17:43,990 --> 00:17:46,217
Turn the lights on right now!
275
00:17:46,514 --> 00:17:48,011
Hello?
276
00:17:48,734 --> 00:17:50,737
JANE: Seth dear.
277
00:17:51,253 --> 00:17:52,253
Jane?
278
00:17:52,258 --> 00:17:54,425
JANE: We've been looking for you.
279
00:17:54,430 --> 00:17:56,607
Mabel and I have made up.
280
00:17:56,617 --> 00:18:00,453
MABEL: Jane's told me all
about Sunset Oaks, Seth.
281
00:18:00,686 --> 00:18:03,005
Could you help us
with the arrangement.
282
00:18:03,010 --> 00:18:04,269
Yeah, yeah. Of course.
283
00:18:04,274 --> 00:18:08,157
I just need you to sign some paperwork.
284
00:18:08,360 --> 00:18:09,383
Where are you?
285
00:18:09,388 --> 00:18:12,110
JANE: Follow the sound
of our voices, dear.
286
00:18:12,115 --> 00:18:14,819
You'll find us in no time.
287
00:18:15,877 --> 00:18:17,669
JANE: Over here!
288
00:18:18,639 --> 00:18:20,625
Over here.
289
00:18:23,773 --> 00:18:25,161
Jane?
290
00:18:27,481 --> 00:18:29,023
Jane?
291
00:18:40,310 --> 00:18:43,955
[YELLS IN PAIN]
292
00:18:43,960 --> 00:18:46,657
Do you need some help, darling?
293
00:18:47,436 --> 00:18:49,229
[GRUNTS]
294
00:18:51,520 --> 00:18:53,804
You crazy bitch.
295
00:18:53,809 --> 00:18:56,361
[YELLING]
296
00:18:56,920 --> 00:18:58,480
[SETH GROANING]
297
00:19:00,311 --> 00:19:02,678
I heard you were
a lousy caretaker to my son
298
00:19:02,683 --> 00:19:04,040
in his last days.
299
00:19:04,045 --> 00:19:06,328
We called Tom's widow
while you were sleeping.
300
00:19:06,333 --> 00:19:08,333
It seems that you have a
history of tricking people
301
00:19:08,338 --> 00:19:10,604
into giving you their power of attorney
302
00:19:10,609 --> 00:19:13,063
when they're dying and
at their most vulnerable.
303
00:19:13,068 --> 00:19:15,220
Then you steal their monies and homes
304
00:19:15,225 --> 00:19:16,854
and throw them on the street like trash.
305
00:19:16,859 --> 00:19:18,609
Tom hated you.
306
00:19:19,586 --> 00:19:21,104
Both of you.
307
00:19:21,109 --> 00:19:22,835
He said you were a couple of lunatics
308
00:19:22,840 --> 00:19:25,734
who turned this gold mine
of a house into a dump.
309
00:19:25,739 --> 00:19:27,323
And he was right.
310
00:19:27,468 --> 00:19:28,519
He was right!
311
00:19:28,524 --> 00:19:30,084
[COUGHING]
312
00:19:31,694 --> 00:19:34,371
- Oh Seth dear.
- You look unwell.
313
00:19:34,797 --> 00:19:37,190
BOTH: Let us take care of you.
314
00:19:41,513 --> 00:19:43,218
BOTH: To our health.
315
00:19:43,223 --> 00:19:45,466
[HOT JAZZ PLAYS]
316
00:19:47,052 --> 00:19:48,831
Pass the cheeses, would you dear?
317
00:19:48,836 --> 00:19:49,966
Certainly.
318
00:19:49,971 --> 00:19:51,680
Thank you so much.
319
00:19:51,685 --> 00:19:53,027
[LAUGHS]
320
00:19:53,174 --> 00:19:58,141
Oh, good morning you wicked thing.
321
00:19:58,146 --> 00:20:02,116
Oh, oh, are you hungry?
322
00:20:02,121 --> 00:20:05,033
JANE: Eat up dear.
We have a fun day ahead.
323
00:20:10,804 --> 00:20:13,189
- Paper?
- Thank you, dear.
324
00:20:13,194 --> 00:20:14,787
Oh, my goodness.
325
00:20:14,792 --> 00:20:17,944
Do you know, I didn't
hear you snore last night.
326
00:20:17,949 --> 00:20:20,364
That's because I had
the most wonderful dream.
327
00:20:20,369 --> 00:20:21,601
_
328
00:20:21,633 --> 00:20:25,937
_
329
00:20:26,108 --> 00:20:29,108
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
330
00:20:29,158 --> 00:20:33,708
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.